prepare 3.10.20 release
[gpodder.git] / po / it.po
blob6929165ec115eb947dbca72c4a06ba65f34f1aca
1 # Italian translation of the GPODDER package.
2 # Copyright (C) 2019 THE GPODDER'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the GPODDER package.
5 # Translators:
6 # Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2019, 2020.
7 # Alessandro Campidori  <alessandrocampidori@gmail.com>, 2012.
8 # Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
9 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gPodder\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-06-01 02:20-0600\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-11-11 10:31+0100\n"
16 "Last-Translator: Maurizio Ballo <xmaurizio.13@hotmail.com>\n"
17 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
18 "it/)\n"
19 "Language: it\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: src/gpodder/config.py:53
26 #, python-format
27 msgid "gPodder on %s"
28 msgstr "gPodder su %s"
30 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
31 #, python-format
32 msgid "Folder %s could not be created."
33 msgstr "La cartella %s non può essere creata."
35 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Errore scrittura playlist"
39 #: src/gpodder/directory.py:97
40 msgid "gpodder.net search"
41 msgstr "ricerca su gpodder.net"
43 #: src/gpodder/directory.py:107
44 msgid "OPML from web"
45 msgstr "OPML dal web"
47 #: src/gpodder/directory.py:117
48 msgid "OPML file"
49 msgstr "File OPML"
51 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
52 msgid "Getting started"
53 msgstr "Operazioni iniziali"
55 #: src/gpodder/directory.py:137
56 msgid "gpodder.net Top 50"
57 msgstr "Top 50 su gpodder.net"
59 #: src/gpodder/directory.py:147
60 msgid "gpodder.net Tags"
61 msgstr "Tag di gpodder.net"
63 #: src/gpodder/directory.py:160
64 msgid "Soundcloud search"
65 msgstr "Ricerca su Soundcloud"
67 #: src/gpodder/directory.py:174
68 msgid "Imported OPML file"
69 msgstr "Importato file OPML"
71 #: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
72 msgid "Added"
73 msgstr "Aggiunto"
75 #: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
76 msgid "Queued"
77 msgstr "In coda"
79 #: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/gtkui/model.py:382
80 msgid "Downloading"
81 msgstr "Download in corso"
83 #: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/model.py:772 src/gpodder/sync.py:975
84 msgid "Finished"
85 msgstr "Completato"
87 #: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
88 msgid "Failed"
89 msgstr "Fallito"
91 #: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
92 msgid "Cancelled"
93 msgstr "Annullato"
95 #: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
96 msgid "Paused"
97 msgstr "In pausa"
99 #: src/gpodder/download.py:864
100 #, fuzzy
101 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
102 msgid "Episode has no URL to download"
103 msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:"
105 #: src/gpodder/download.py:867
106 msgid "Missing content from server"
107 msgstr "Contenuti mancanti dal server"
109 #: src/gpodder/download.py:873
110 #, python-format
111 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
112 msgstr ""
114 #: src/gpodder/download.py:882
115 #, fuzzy, python-format
116 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
117 msgid "Request Error: %(error)s"
118 msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
120 #: src/gpodder/download.py:888
121 #, python-format
122 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
123 msgstr "Errore I/O: %(error)s: %(filename)s"
125 #: src/gpodder/download.py:895
126 #, python-format
127 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
128 msgstr "Errore HTTP %(code)s: %(message)s"
130 #: src/gpodder/download.py:899 src/gpodder/sync.py:1130
131 #, python-format
132 msgid "Error: %s"
133 msgstr "Errore: %s"
135 #: src/gpodder/extensions.py:55
136 msgid "Desktop Integration"
137 msgstr "Integrazione Desktop"
139 #: src/gpodder/extensions.py:56
140 msgid "Interface"
141 msgstr "Interfaccia"
143 #: src/gpodder/extensions.py:57
144 msgid "Post download"
145 msgstr "Dopo il download"
147 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:836
148 #: src/gpodder/model.py:1250
149 msgid "Other"
150 msgstr "Altro"
152 #: src/gpodder/extensions.py:100
153 msgid "No description for this extension."
154 msgstr "Nessuna descrizione per questa estensione."
156 #: src/gpodder/extensions.py:220
157 #, python-format
158 msgid "Command not found: %(command)s"
159 msgstr "Comando non trovato: %(command)s"
161 #: src/gpodder/extensions.py:236
162 #, python-format
163 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
164 msgstr "Necessita almeno uno dei seguenti commandi: %(list_of_commands)s"
166 #: src/gpodder/extensions.py:273
167 #, python-format
168 msgid "Python module not found: %(module)s"
169 msgstr "Modulo Python non installato: %(module)s"
171 #: src/gpodder/model.py:496 src/gpodder/youtube.py:452
172 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:152
173 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:211
174 msgid "No description available"
175 msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
177 #: src/gpodder/model.py:730
178 msgid "unknown"
179 msgstr "sconosciuto"
181 #: src/gpodder/model.py:801
182 msgid "Default"
183 msgstr "Predefinito"
185 #: src/gpodder/model.py:802
186 msgid "Only keep latest"
187 msgstr "Tieni solo i più recenti"
189 #: src/gpodder/model.py:1233 src/gpodder/model.py:1248
190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
191 msgid "Video"
192 msgstr "Video"
194 #: src/gpodder/model.py:1246
195 msgid "Audio"
196 msgstr "Audio"
198 #: src/gpodder/model.py:1425
199 #, python-format
200 msgid ""
201 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
202 "failure to download files.\n"
203 msgstr ""
204 "Attenzione: il percorso verso la home di gPodder (%(root)s) è molto lungo è "
205 "può provocare il fallimento dello scaricamento di file.\n"
207 #: src/gpodder/model.py:1427
208 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
209 msgstr "Si consiglia di accorciare il percorso."
211 #: src/gpodder/my.py:179
212 #, python-format
213 msgid "Add %s"
214 msgstr "Aggiungi %s"
216 #: src/gpodder/my.py:181
217 #, python-format
218 msgid "Remove %s"
219 msgstr "Elimina %s"
221 #: src/gpodder/sync.py:251
222 msgid "Cancelled by user"
223 msgstr "Annullato dall'utente"
225 #: src/gpodder/sync.py:254
226 msgid "Writing data to disk"
227 msgstr "Scrittura dei dati su disco"
229 #: src/gpodder/sync.py:354
230 msgid "Opening iPod database"
231 msgstr "Apertura del database dell'iPod"
233 #: src/gpodder/sync.py:364
234 msgid "iPod opened"
235 msgstr "iPod aperto"
237 #: src/gpodder/sync.py:375
238 msgid "Saving iPod database"
239 msgstr "Salvataggio del database dell'iPod"
241 #: src/gpodder/sync.py:380
242 msgid "Writing extended gtkpod database"
243 msgstr "Scrittura avanzata del database gtkpod"
245 #: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920
246 #, python-format
247 msgid "Removing %s"
248 msgstr "Eliminazione di %s"
250 #: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596
251 #, python-format
252 msgid "Adding %s"
253 msgstr "Aggiunta di %s"
255 #: src/gpodder/sync.py:489
256 #, python-format
257 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
258 msgstr ""
259 "Errore nella copia di %(episode)s: Spazio libero insufficente su "
260 "%(mountpoint)s"
262 #: src/gpodder/sync.py:574
263 msgid "Opening MP3 player"
264 msgstr "Apertura del lettore MP3"
266 #: src/gpodder/sync.py:577
267 msgid "MP3 player opened"
268 msgstr "Lettore MP3 aperto"
270 #: src/gpodder/sync.py:615
271 #, python-format
272 msgid ""
273 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
274 msgstr ""
275 "Non c'è abbastanza spazio in %(path)s: sono disponibili %(free)s, ma servono "
276 "almeno %(need)s"
278 #: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650
279 #, python-format
280 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
281 msgstr "Errore nell'apertura di %(filename)s: %(message)s"
283 #: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828
284 msgid "MTP device"
285 msgstr "Dispositivo MTP"
287 #: src/gpodder/sync.py:835
288 msgid "Opening the MTP device"
289 msgstr "Apertura del dispositivo MTP"
291 #: src/gpodder/sync.py:845
292 #, python-format
293 msgid "%s opened"
294 msgstr "%s aperto"
296 #: src/gpodder/sync.py:850
297 #, python-format
298 msgid "Closing %s"
299 msgstr "Chiusura di %s"
301 #: src/gpodder/sync.py:858
302 #, python-format
303 msgid "%s closed"
304 msgstr "%s chiuso"
306 #: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:784
307 #, python-format
308 msgid "Adding %s..."
309 msgstr "Aggiunta di %s..."
311 #: src/gpodder/sync.py:974
312 msgid "Synchronizing"
313 msgstr "Sincronizzazione"
315 #: src/gpodder/syncui.py:84
316 msgid "No device configured"
317 msgstr "Nessun dispositivo configurato"
319 #: src/gpodder/syncui.py:85
320 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
321 msgstr "Configura il tuo dispositivo nella schermata delle preferenze."
323 #: src/gpodder/syncui.py:90
324 msgid "Cannot open device"
325 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo"
327 #: src/gpodder/syncui.py:91
328 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
329 msgstr "Verifica i log e le impostazioni nella schermata delle preferenze."
331 #: src/gpodder/syncui.py:138
332 msgid "Not enough space left on device"
333 msgstr "Non è rimasto abbastanza spazio libero sul dispositivo"
335 #: src/gpodder/syncui.py:139
336 #, python-format
337 msgid ""
338 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
339 "Do you want to continue?"
340 msgstr ""
341 "E' necessario spazio libero addizionale: %(required_space)s\n"
342 "Vuoi continuare?"
344 #: src/gpodder/syncui.py:201
345 msgid "Update successful"
346 msgstr "Aggiornamento riuscito"
348 #: src/gpodder/syncui.py:202
349 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
350 msgstr "La playlist sul lettore MP3 è stata aggiornata."
352 #: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:837
353 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1016 src/gpodder/gtkui/main.py:2917
354 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
355 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
356 msgid "Episode"
357 msgstr "Episodio"
359 #: src/gpodder/syncui.py:275
360 msgid "Episodes have been deleted on device"
361 msgstr "Gli episodi sono stati cancellati dal dispositivo"
363 #: src/gpodder/syncui.py:287
364 msgid "Error writing playlist files"
365 msgstr "Errore di scrittura playlist"
367 #: src/gpodder/util.py:441
368 #, python-format
369 msgid "%(count)d day ago"
370 msgid_plural "%(count)d days ago"
371 msgstr[0] "%(count)d giorno fa"
372 msgstr[1] "%(count)d giorni fa"
374 #: src/gpodder/util.py:520
375 msgid "Today"
376 msgstr "Oggi"
378 #: src/gpodder/util.py:522
379 msgid "Yesterday"
380 msgstr "Ieri"
382 #: src/gpodder/util.py:565 src/gpodder/util.py:568
383 msgid "(unknown)"
384 msgstr "(sconosciuto)"
386 #: src/gpodder/util.py:1377 src/gpodder/util.py:1399
387 #, python-format
388 msgid "%(count)d second"
389 msgid_plural "%(count)d seconds"
390 msgstr[0] "%(count)d secondo"
391 msgstr[1] "%(count)d secondi"
393 #: src/gpodder/util.py:1391
394 #, python-format
395 msgid "%(count)d hour"
396 msgid_plural "%(count)d hours"
397 msgstr[0] "%(count)d ora"
398 msgstr[1] "%(count)d ore"
400 #: src/gpodder/util.py:1395
401 #, python-format
402 msgid "%(count)d minute"
403 msgid_plural "%(count)d minutes"
404 msgstr[0] "%(count)d minuto"
405 msgstr[1] "%(count)d minuti"
407 #: src/gpodder/util.py:1403
408 msgid "and"
409 msgstr "e"
411 #: src/gpodder/gtkui/app.py:176
412 msgid "Cannot start gPodder"
413 msgstr "Impossibile avviare gPodder"
415 #: src/gpodder/gtkui/app.py:177
416 #, python-format
417 msgid "D-Bus error: %s"
418 msgstr "Errore D-Bus: %s"
420 #: src/gpodder/gtkui/app.py:203
421 msgid "About gPodder"
422 msgstr "Info su gPodder"
424 #: src/gpodder/gtkui/app.py:226
425 msgid "Website"
426 msgstr "Sito Web"
428 #: src/gpodder/gtkui/app.py:227
429 msgid "Bug Tracker"
430 msgstr "Gestione bug"
432 #: src/gpodder/gtkui/app.py:277
433 msgid "Path to gPodder home is too long"
434 msgstr "Il percorso verso la home di gPodder è troppo lungo"
436 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
437 msgid "Integer"
438 msgstr "Intero"
440 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
441 msgid "Float"
442 msgstr "In virgola mobile"
444 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
445 msgid "Boolean"
446 msgstr "Booleano"
448 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
449 msgid "String"
450 msgstr "Stringa"
452 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
453 #, python-format
454 msgid "Command: %s"
455 msgstr "Comando: %s"
457 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
458 msgid "Default application"
459 msgstr "Applicazione predefinita"
461 #: src/gpodder/gtkui/main.py:169 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
462 msgid "gPodder"
463 msgstr "gPodder"
465 #: src/gpodder/gtkui/main.py:350 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
466 msgid "E_xtras"
467 msgstr "E_xtra"
469 #: src/gpodder/gtkui/main.py:351
470 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
471 msgid "Extensions"
472 msgstr "Estensioni"
474 #: src/gpodder/gtkui/main.py:371
475 msgid "Loading incomplete downloads"
476 msgstr "Caricamento dei download incompleti"
478 #: src/gpodder/gtkui/main.py:372
479 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
480 msgstr ""
481 "Alcuni episodi non hanno completato il download in una precedente sessione."
483 #: src/gpodder/gtkui/main.py:375 bin/gpo:608
484 #, python-format
485 msgid "%(count)d partial file"
486 msgid_plural "%(count)d partial files"
487 msgstr[0] "%(count)d file parziale"
488 msgstr[1] "%(count)d file parziali"
490 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388
491 msgid "Resume all"
492 msgstr "Ripristina tutti"
494 #: src/gpodder/gtkui/main.py:400
495 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
496 msgstr "Trovati scaricamenti incompleti dall'ultima sessione."
498 #: src/gpodder/gtkui/main.py:510
499 msgid "Action"
500 msgstr "Azione"
502 #: src/gpodder/gtkui/main.py:557
503 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
504 msgstr "Conferma i cambiamenti da gpodder.net"
506 #: src/gpodder/gtkui/main.py:558
507 msgid "Select the actions you want to carry out."
508 msgstr "Seleziona le azioni da eseguire."
510 #: src/gpodder/gtkui/main.py:598
511 msgid "Uploading subscriptions"
512 msgstr "Caricamento delle iscrizioni"
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:599
515 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
516 msgstr "Caricamento delle iscrizioni sul server in corso."
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:604
519 msgid "List uploaded successfully."
520 msgstr "Elenco caricato con successo."
522 #: src/gpodder/gtkui/main.py:611
523 msgid "Error while uploading"
524 msgstr "Errore nel caricamento"
526 #: src/gpodder/gtkui/main.py:856
527 msgid "Size"
528 msgstr "Dimensione"
530 #: src/gpodder/gtkui/main.py:861
531 msgid "Duration"
532 msgstr "Durata"
534 #: src/gpodder/gtkui/main.py:865
535 msgid "Released"
536 msgstr "Rilasciato"
538 #: src/gpodder/gtkui/main.py:871
539 #, fuzzy
540 #| msgid "Size"
541 msgid "Size+"
542 msgstr "Dimensione"
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:879
545 #, fuzzy
546 #| msgid "Duration"
547 msgid "Duration+"
548 msgstr "Durata"
550 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1036 src/gpodder/gtkui/main.py:1185
551 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
552 msgid "Progress"
553 msgstr "Avanzamento"
555 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1064
556 msgid "No episodes in current view"
557 msgstr "Nessun episodio in questa schermata"
559 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1066
560 msgid "No episodes available"
561 msgstr "Nessun episodio disponibile"
563 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1072
564 msgid "No podcasts in this view"
565 msgstr "Nessun podcast in questa schermata"
567 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1074
568 msgid "No subscriptions"
569 msgstr "Nessuna iscrizione"
571 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1076
572 msgid "No active tasks"
573 msgstr "Nessuna attività in corso"
575 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1189 src/gpodder/gtkui/main.py:1191
576 #, python-format
577 msgid "%(count)d active"
578 msgid_plural "%(count)d active"
579 msgstr[0] "%(count)d attivo"
580 msgstr[1] "%(count)d attivi"
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1193
583 #, python-format
584 msgid "%(count)d failed"
585 msgid_plural "%(count)d failed"
586 msgstr[0] "%(count)d fallito"
587 msgstr[1] "%(count)d falliti"
589 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1195
590 #, python-format
591 msgid "%(count)d queued"
592 msgid_plural "%(count)d queued"
593 msgstr[0] "%(count)d in coda"
594 msgstr[1] "%(count)d in coda"
596 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1208
597 #, python-format
598 msgid "downloading %(count)d file"
599 msgid_plural "downloading %(count)d files"
600 msgstr[0] "download di %(count)d file in corso"
601 msgstr[1] "download di %(count)d file in corso"
603 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1220
604 #, python-format
605 msgid "synchronizing %(count)d file"
606 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
607 msgstr[0] "sincronizzazione di %(count)d file"
608 msgstr[1] "sincronizzazione di %(count)d file"
610 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1224
611 #, python-format
612 msgid "%(queued)d task queued"
613 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
614 msgstr[0] "%(queued)d attività in coda"
615 msgstr[1] "%(queued)d attività in coda"
617 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1251
618 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
619 msgstr "Per favore segnala questo problema e riavvia gPodder:"
621 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
622 msgid "Unhandled exception"
623 msgstr "Eccezione non gestita"
625 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
626 #, python-format
627 msgid "Feedparser error: %s"
628 msgstr "Errore nel feed: %s"
630 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1336 src/gpodder/gtkui/model.py:454
631 #: src/gpodder/gtkui/model.py:783 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:83
632 #, python-format
633 msgid "ERROR: %s"
634 msgstr "ERRORE: %s"
636 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1457
637 msgid "Could not download some episodes:"
638 msgstr "Impossibile scaricare alcuni podcast:"
640 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1459 src/gpodder/gtkui/main.py:1462
641 msgid "Downloads finished"
642 msgstr "Download completati"
644 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1465
645 msgid "Downloads failed"
646 msgstr "Download falliti"
648 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1470
649 msgid "Could not sync some episodes:"
650 msgstr "Impossibile sincronizzare alcuni podcast:"
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1473 src/gpodder/gtkui/main.py:1477
653 msgid "Device synchronization finished"
654 msgstr "Sincronizzazione dispositivo eseguita"
656 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1481
657 msgid "Device synchronization failed"
658 msgstr "Sincronizzazione dispositivo fallita"
660 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
661 #, python-format
662 msgid "%(count)d more episode"
663 msgid_plural "%(count)d more episodes"
664 msgstr[0] "%(count)d di episodi"
665 msgstr[1] "%(count)d di più episodi"
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1632
668 msgid "Start download now"
669 msgstr "Avvia download ora"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1637 src/gpodder/gtkui/main.py:1924
672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:140
673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
674 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
675 msgid "Download"
676 msgstr "Scarica"
678 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1642 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
679 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
680 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "Annulla"
684 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1646
685 msgid "Pause"
686 msgstr "Pausa"
688 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
689 msgid "Move up"
690 msgstr "Sposta in alto"
692 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1652
693 msgid "Move down"
694 msgstr "Sposta in basso"
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1655
697 msgid "Remove from list"
698 msgstr "Rimuovi dall'elenco"
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1696 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
701 msgid "Update podcast"
702 msgstr "Aggiorna podcast"
704 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
705 msgid "Open download folder"
706 msgstr "Apri la cartella dei download"
708 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1709
709 msgid "Mark episodes as old"
710 msgstr "Segna episodi come vecchi"
712 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1713 src/gpodder/gtkui/main.py:1985
713 msgid "Archive"
714 msgstr "Archivia"
716 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1718
717 #, fuzzy
718 #| msgid "_Refresh"
719 msgid "Refresh image"
720 msgstr "_Ricarica"
722 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1722
723 msgid "Delete podcast"
724 msgstr "Elimina podcast"
726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1740 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
727 msgid "Podcast settings"
728 msgstr "Impostazioni podcast"
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1785
731 msgid "File already exist"
732 msgstr "Il file esiste già"
734 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
735 #, python-format
736 msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
737 msgstr "Un file di nome \"%(filename)s\" esiste già. Sovrascriverlo?"
739 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1829
740 #, python-format
741 msgid ""
742 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
743 "Would you like to continue?"
744 msgstr ""
745 "Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r.\n"
746 "Continuare?"
748 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1831 src/gpodder/gtkui/main.py:1836
749 msgid "Error saving to local folder"
750 msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale"
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
753 #, python-format
754 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
755 msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r"
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
758 msgid "Error converting file."
759 msgstr "Errore nella conversione del file."
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
762 msgid "Bluetooth file transfer"
763 msgstr "Trasferimento file via Bluetooth"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1907
766 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
767 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
768 msgid "Open"
769 msgstr "Apri"
771 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
772 msgid "Play"
773 msgstr "Riproduci"
775 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1914
776 msgid "Preview"
777 msgstr "Anteprima"
779 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1916
780 msgid "Stream"
781 msgstr "Flusso"
783 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
784 msgid "_Cancel"
785 msgstr "_Annulla"
787 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1933
788 msgid "_Delete"
789 msgstr "_Elimina"
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1962
792 msgid "Send to"
793 msgstr "Invia a"
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1964
796 msgid "Local folder"
797 msgstr "Cartella locale"
799 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
800 msgid "Bluetooth device"
801 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
803 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1976
804 msgid "New"
805 msgstr "Nuovo"
807 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1994 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
808 msgid "Episode details"
809 msgstr "Informazioni sull'episodio"
811 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2165
812 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
813 msgstr ""
814 "Verifica le impostazioni del tuo lettore multimediale nella schermata delle "
815 "preferenze."
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2166
818 msgid "Error opening player"
819 msgstr "Errore nell'accesso al lettore"
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2426
822 msgid "Adding podcasts"
823 msgstr "Aggiunta dei podcast"
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2427
826 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
827 msgstr "Attendi mentre i dettagli dell'episodio vengono scaricati."
829 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2434
830 msgid "Existing subscriptions skipped"
831 msgstr "Ignorata iscrizione esistente"
833 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2435
834 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
835 msgstr "Ti sei già iscritto questi podcast:"
837 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2443 bin/gpo:344
838 msgid "Podcast requires authentication"
839 msgstr "Il podcast richiede autenticazione"
841 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2444 bin/gpo:345
842 #, python-format
843 msgid "Please login to %s:"
844 msgstr "Effettuare il login su %s:"
846 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2452 src/gpodder/gtkui/main.py:2548
847 msgid "Authentication failed"
848 msgstr "Autenticazione fallita"
850 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2458
851 msgid "Website redirection detected"
852 msgstr "Rilevata ridirezione di un sito web"
854 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2459
855 #, python-format
856 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
857 msgstr "L'indirizzo %(url)s viene ridiretto a %(target)s."
859 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2460
860 msgid "Do you want to visit the website now?"
861 msgstr "Vuoi visitare il sito web ora?"
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2469
864 msgid "Could not add some podcasts"
865 msgstr "Impossibile aggiungere alcuni podcast"
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2470
868 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
869 msgstr "Non è stato possibile aggiungere alcuni podcast alla tua lista:"
871 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2473
872 msgid "Unknown"
873 msgstr "Sconosciuto"
875 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2557
876 msgid "Redirection detected"
877 msgstr "Rilevata redirezione"
879 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2591
880 msgid "Merging episode actions"
881 msgstr "Sincronizzazione delle azioni sugli episodi"
883 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
884 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
885 msgstr "Le azioni sugli episodi da gpodder.net sono state sincronizzate"
887 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2617
888 msgid "Cancelling..."
889 msgstr "Annullamento..."
891 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2626
892 msgid "Please connect to a network, then try again."
893 msgstr "Si prega di connettersi ad una rete e riprovare."
895 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2627
896 msgid "No network connection"
897 msgstr "Nessuna connessione di rete"
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2648
900 #, python-format
901 msgid "Updating %(count)d feed..."
902 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
903 msgstr[0] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
904 msgstr[1] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
906 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2664
907 #, python-format
908 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
909 msgstr "Aggiornamento %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2710
912 #, python-format
913 msgid "%(count)d channel failed to update"
914 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
915 msgstr[0] "Fallito aggiornamento di %(count)d canale"
916 msgstr[1] "Fallito aggiornamento di %(count)d canali"
918 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2713
919 msgid "Error while updating feeds"
920 msgstr "Errore nell'aggiornamento dei feed"
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
923 msgid "No new episodes"
924 msgstr "Nessun nuovo episodio"
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2752
927 #, python-format
928 msgid "Downloading %(count)d new episode."
929 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
930 msgstr[0] "Download di %(count)d nuovo episodio."
931 msgstr[1] "Download di %(count)d nuovi episodi."
933 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2755 src/gpodder/gtkui/main.py:2762
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
935 msgid "New episodes available"
936 msgstr "Nuovi episodi disponibili"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2759
939 #, python-format
940 msgid "%(count)d new episode added to download list."
941 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
942 msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio aggiunto all'elenco dei donwload."
943 msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi aggiunti all'elenco dei donwload."
945 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2768
946 #, python-format
947 msgid "%(count)d new episode available"
948 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
949 msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio disponibile"
950 msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi disponibili"
952 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
953 msgid "Quit gPodder"
954 msgstr "Chiudi gPodder"
956 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2800
957 msgid ""
958 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
959 "start gPodder. Do you want to quit now?"
960 msgstr ""
961 "Al momento stai scaricando degli episodi. Puoi continuare i download al "
962 "prossimo avvio di gPodder. Vuoi chiudere ora?"
964 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2846 bin/gpo:838
965 msgid "Episodes are locked"
966 msgstr "Gli episodi sono bloccati"
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2848 bin/gpo:840
969 msgid ""
970 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
971 "to delete before trying to delete them."
972 msgstr ""
973 "Gli episodi selezionati sono bloccati. Sblocca gli episodi che vuoi "
974 "eliminare prima di provare ad eliminarli."
976 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2855 bin/gpo:847
977 #, python-format
978 msgid "Delete %(count)d episode?"
979 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
980 msgstr[0] "Eliminare %(count)d episodio?"
981 msgstr[1] "Eliminare %(count)d episodi?"
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2857 bin/gpo:849
984 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
985 msgstr "L'eliminazione degli episodi cancella i file scaricati."
987 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2866
988 msgid "Deleting episodes"
989 msgstr "Eliminazione episodi"
991 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2867 bin/gpo:854
992 msgid "Please wait while episodes are deleted"
993 msgstr "Attendi mentre gli episodi vengono eliminati."
995 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2920
996 #, python-format
997 msgid "Select older than %(count)d day"
998 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
999 msgstr[0] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorno"
1000 msgstr[1] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorni"
1002 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
1003 msgid "Select played"
1004 msgstr "Seleziona i riprodotti"
1006 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2923
1007 msgid "Select finished"
1008 msgstr "Seleziona i terminati"
1010 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2927
1011 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1012 msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi eliminare:"
1014 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
1015 msgid "Delete episodes"
1016 msgstr "Elimina episodi"
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2998 src/gpodder/gtkui/main.py:3256
1019 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
1020 msgid "No podcast selected"
1021 msgstr "Nessun podcast selezionato"
1023 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999
1024 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1025 msgstr "Seleziona un podcast nella lista per aggiornarlo."
1027 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3094
1028 #, python-format
1029 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1030 msgstr "Errore durante il download %(episode)s: %(message)s"
1032 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3095
1033 msgid "Download error"
1034 msgstr "Errore nel download"
1036 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3131
1037 msgid "Select the episodes you want to download:"
1038 msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:"
1040 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
1041 msgid "Mark as old"
1042 msgstr "Segna come ascoltato"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
1045 msgid "Please check for new episodes later."
1046 msgstr "Controlla se ci sono nuovi episodi più tardi."
1048 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
1049 msgid "No new episodes available"
1050 msgstr "Nessun nuovo episodio disponibile"
1052 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3219
1053 #, python-format
1054 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1055 msgstr "Iscrizioni su %(server)s"
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3230
1058 msgid "Login to gpodder.net"
1059 msgstr "Login su gpodder.net"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3231
1062 msgid "Please login to download your subscriptions."
1063 msgstr "Fare login per scaricare le iscrizioni."
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1066 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1067 msgstr "Seleziona un podcast nella lista per modificarlo."
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3271
1070 msgid "Podcast"
1071 msgstr "Podcast"
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3277 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
1074 msgid "Delete podcasts"
1075 msgstr "Elimina podcast"
1077 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3278
1078 msgid "Select the podcast you want to delete."
1079 msgstr "Seleziona il podcast che si vuole eliminare."
1081 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3282 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
1082 msgid "Delete"
1083 msgstr "Elimina"
1085 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3291
1086 msgid "Deleting podcast"
1087 msgstr "Eliminazione podcast"
1089 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3292
1090 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1091 msgstr "Attendere l'eliminazione del podcast"
1093 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
1094 msgid ""
1095 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1096 "Are you sure you want to continue?"
1097 msgstr ""
1098 "Questo podcast e tutti i suoi episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
1099 "Sicuri di voler continuare?"
1101 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3295
1102 msgid "Deleting podcasts"
1103 msgstr "Eliminazione dei podcast"
1105 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1106 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1107 msgstr "Attendere l'eliminazione dei podcast"
1109 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3297
1110 msgid ""
1111 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1112 "Are you sure you want to continue?"
1113 msgstr ""
1114 "Questi podcast e tutti i loro episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
1115 "Sicuri di voler continuare?"
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
1118 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1119 msgstr "Seleziona un podcast nella lista per eliminarlo."
1121 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3375
1122 msgid "OPML files"
1123 msgstr "File OPML"
1125 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3380
1126 msgid "Import from OPML"
1127 msgstr "Importa da OPML"
1129 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3394
1130 msgid "Import podcasts from OPML file"
1131 msgstr "Importa podcast da file OPML"
1133 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
1134 msgid "Nothing to export"
1135 msgstr "Niente da esportare"
1137 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3402
1138 msgid ""
1139 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1140 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1141 msgstr ""
1142 "La tua lista delle iscrizioni ai podcast è vuota. Iscriviti a qualcuno prima "
1143 "di provare a esportare la lista."
1145 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
1146 msgid "Export to OPML"
1147 msgstr "Esporta in formato OPML"
1149 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3421
1150 #, python-format
1151 msgid "%(count)d subscription exported"
1152 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1153 msgstr[0] "%(count)d iscrizione esportata"
1154 msgstr[1] "%(count)d iscrizioni esportate"
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3424
1157 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1158 msgstr "La tua lista dei podcast è stata esportata correttamente."
1160 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3428
1161 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1162 msgstr "Impossibile esportare l'OPML su file. Verifica i tuoi permessi."
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
1165 msgid "OPML export failed"
1166 msgstr "Esportazione OPML fallita"
1168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3454
1169 msgid "Could not check for updates"
1170 msgstr "Impossibile controllare gli aggiornamenti"
1172 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1173 msgid "Please try again later."
1174 msgstr "Prego riprovare più tardi."
1176 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3460
1177 msgid "No updates available"
1178 msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
1181 msgid "You have the latest version of gPodder."
1182 msgstr "Hai la versione più recente di gPodder"
1184 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
1185 msgid "New version available"
1186 msgstr "Nuova versione disponibile"
1188 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
1189 #, python-format
1190 msgid "Installed version: %s"
1191 msgstr "Installata versione: %s"
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3468
1194 #, python-format
1195 msgid "Newest version: %s"
1196 msgstr "Versione più recente: %s"
1198 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
1199 #, python-format
1200 msgid "Release date: %s"
1201 msgstr "Data di rilascio: %s"
1203 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1204 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1205 msgstr "Scaricare l'ultima versione da gpodder.org?"
1207 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1208 #, python-format
1209 msgid "released %s"
1210 msgstr "Data di rilascio %s"
1212 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1213 #: src/gpodder/gtkui/model.py:295 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:200
1214 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:307
1215 #, python-format
1216 msgid "from %s"
1217 msgstr "da %s"
1219 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:444
1220 msgid "played"
1221 msgstr "riprodotto"
1223 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1224 msgid "unplayed"
1225 msgstr "non riprodotto"
1227 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1228 msgid "today"
1229 msgstr "oggi"
1231 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1232 #, python-format
1233 msgid "downloaded %s"
1234 msgstr "scaricati %s"
1236 #: src/gpodder/gtkui/model.py:392
1237 msgid "Deleted"
1238 msgstr "Eliminato"
1240 #: src/gpodder/gtkui/model.py:406
1241 msgid "Downloaded episode"
1242 msgstr "Episodi scaricati"
1244 #: src/gpodder/gtkui/model.py:409
1245 msgid "Downloaded video episode"
1246 msgstr "Episodi video scaricati"
1248 #: src/gpodder/gtkui/model.py:412
1249 msgid "Downloaded image"
1250 msgstr "Immagine scaricata"
1252 #: src/gpodder/gtkui/model.py:415
1253 msgid "Downloaded file"
1254 msgstr "File scaricato"
1256 #: src/gpodder/gtkui/model.py:431
1257 msgid "missing file"
1258 msgstr "file mancante"
1260 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1261 msgid "never displayed"
1262 msgstr "mai mostrato"
1264 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1265 msgid "never played"
1266 msgstr "mai ascoltato"
1268 #: src/gpodder/gtkui/model.py:439
1269 msgid "never opened"
1270 msgstr "mai aperto"
1272 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1273 msgid "displayed"
1274 msgstr "mostrato"
1276 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1277 msgid "opened"
1278 msgstr "aperto"
1280 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1281 msgid "deletion prevented"
1282 msgstr "eliminazione impedita"
1284 #: src/gpodder/gtkui/model.py:460
1285 msgid "New episode"
1286 msgstr "Nuovo episodio"
1288 #: src/gpodder/gtkui/model.py:508 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
1289 msgid "All episodes"
1290 msgstr "Tutti gli episodi"
1292 #: src/gpodder/gtkui/model.py:509
1293 msgid "from all podcasts"
1294 msgstr "da tutti i podcast"
1296 #: src/gpodder/gtkui/model.py:788
1297 msgid "Subscription paused"
1298 msgstr "Iscrizione in pausa"
1300 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1301 #, python-format
1302 msgid "%s | %s | %s"
1303 msgstr ""
1305 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1306 msgid "Please select an episode"
1307 msgstr "Selezionare un episodio"
1309 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:313
1310 #, python-format
1311 msgid ""
1312 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1313 "%s\n"
1314 "<p>%s</p>\n"
1315 "<p>%s</p></div>\n"
1316 msgstr ""
1318 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:355
1319 msgid "Open shownotes in web browser"
1320 msgstr "Aprire mostranote nel browser web"
1322 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:361
1323 msgid "Open link in web browser"
1324 msgstr "Aprire il collegamento nel browser web"
1326 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1327 msgid "Nothing to paste."
1328 msgstr "Niente da incollare."
1330 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1331 msgid "Clipboard is empty"
1332 msgstr "Gli appunti sono vuoti"
1334 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:141
1335 msgid "Username"
1336 msgstr "Nome utente"
1338 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
1339 msgid "New user"
1340 msgstr "Nuovo utente"
1342 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:151
1343 msgid "Login"
1344 msgstr "Login"
1346 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:153
1347 msgid "Authentication required"
1348 msgstr "Autenticazione richiesta"
1350 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:162
1351 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1352 msgstr "nomehost o URL radice (per es. https://gpodder.net)"
1354 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:183
1355 msgid "Server"
1356 msgstr "Server"
1358 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1359 msgid "Password"
1360 msgstr "Password"
1362 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:192
1363 #, fuzzy
1364 #| msgid "Password"
1365 msgid "Show Password"
1366 msgstr "Password"
1368 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:229
1369 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1370 msgid "Select destination"
1371 msgstr "Selezionare la destinazione"
1373 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
1374 msgid "Setting"
1375 msgstr "Impostazione"
1377 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
1378 msgid "Set to"
1379 msgstr "Imposta a"
1381 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1382 #, python-format
1383 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1384 msgstr ""
1385 "Impossibile impostare %(field)s a %(value)s. Tipo di dato richiesto: "
1386 "%(datatype)s"
1388 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1389 msgid "Error setting option"
1390 msgstr "Errore nell'impostazione dell'opzione"
1392 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109
1393 msgid "Add section"
1394 msgstr "Aggiungi sezione"
1396 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109
1397 msgid "New section:"
1398 msgstr "Nuovo sezione:"
1400 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:127
1401 msgid "_Open"
1402 msgstr "_Apri"
1404 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
1405 msgid "_Refresh"
1406 msgstr "_Ricarica"
1408 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:144
1409 msgid "Select new podcast cover artwork"
1410 msgstr "Seleziona una nuova copertina per il podcast"
1412 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:176
1413 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1414 msgstr "Puoi inserire una sola immagine o indirizzo qui."
1416 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
1417 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:189
1418 msgid "Drag and drop"
1419 msgstr "Drag & drop"
1421 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:188
1422 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1423 msgstr "Puoi inserire solo file locali e indirizzi http:// qui."
1425 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
1426 msgid "Remove"
1427 msgstr "Elimina"
1429 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:284
1430 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1431 msgid "Select all"
1432 msgstr "Seleziona tutti"
1434 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
1435 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1436 msgid "Select none"
1437 msgstr "Deseleziona tutti"
1439 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
1440 msgid "Nothing selected"
1441 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1443 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:321
1444 #, python-format
1445 msgid "%(count)d episode"
1446 msgid_plural "%(count)d episodes"
1447 msgstr[0] "%(count)d episodio"
1448 msgstr[1] "%(count)d episodi"
1450 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
1451 #, python-format
1452 msgid "size: %s"
1453 msgstr "dimensione: %s"
1455 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
1456 #, python-format
1457 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1458 msgid_plural ""
1459 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1460 msgstr[0] ""
1461 "Esporta il rimanente %(count)d episodio su questa cartella con il suo nome "
1462 "predefinito"
1463 msgstr[1] ""
1464 "Esporta i rimanenti %(count)d episodi su questa cartella con i loro nomi "
1465 "predefiniti"
1467 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
1468 msgid "Search:"
1469 msgstr "Cerca:"
1471 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1472 msgid "Search"
1473 msgstr "Cerca"
1475 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
1476 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1477 msgid "URL:"
1478 msgstr "URL:"
1480 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
1481 msgid "Filename:"
1482 msgstr "Nomefile:"
1484 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
1485 msgid "Loading podcasts"
1486 msgstr "Caricamento podcast"
1488 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1489 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1490 msgstr "Attendere lo scaricamento dell'elenco podcast"
1492 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1493 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1494 msgid "Do nothing"
1495 msgstr "Non fare nulla"
1497 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1498 msgid "Show episode list"
1499 msgstr "Mostra la lista degli episodi"
1501 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1502 msgid "Add to download list"
1503 msgstr "Aggiungi alla lista dei download"
1505 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1506 msgid "Download immediately"
1507 msgstr "Scarica subito"
1509 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1510 msgid "None"
1511 msgstr "Nessuno"
1513 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1514 msgid "iPod"
1515 msgstr "iPod"
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1518 msgid "Filesystem-based"
1519 msgstr "Basato su filesystem"
1521 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1522 msgid "Mark as played"
1523 msgstr "Segna come ascoltato"
1525 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1526 msgid "Delete from gPodder"
1527 msgstr "Elimina da gPodder"
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1531 #, python-format
1532 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1533 msgstr "Personalizza (%(format_ids)s)"
1535 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:351
1536 msgid "Name"
1537 msgstr "Nome"
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:403
1540 msgid "Documentation"
1541 msgstr "Documentazione"
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:408
1544 msgid "Extension info"
1545 msgstr "Info estensione"
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:413
1548 msgid "Support the author"
1549 msgstr "Supporta l'autore"
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:455 bin/gpo:1032
1552 msgid "Extension cannot be activated"
1553 msgstr "Impossibile attivare l'estensione"
1555 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:468
1556 msgid "Extension module info"
1557 msgstr "Info modulo estensione"
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:509
1560 msgid "Configure audio player"
1561 msgstr "Configura lettore audio"
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:510
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:520
1565 msgid "Command:"
1566 msgstr "Comando:"
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:519
1569 msgid "Configure video player"
1570 msgstr "Configura lettore video:"
1572 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:532
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
1574 msgid "manually"
1575 msgstr "manualmente"
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:558
1578 #, python-format
1579 msgid "after %(count)d day"
1580 msgid_plural "after %(count)d days"
1581 msgstr[0] "dopo %(count)d giorno"
1582 msgstr[1] "dopo %(count)d giorni"
1584 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:592
1585 msgid "Replace subscription list on server"
1586 msgstr "Sostituisci la lista delle iscrizioni sul server"
1588 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:593
1589 msgid ""
1590 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1591 "server. Continue?"
1592 msgstr ""
1593 "I podcast remoti che non sono stati aggiunti in locale saranno eliminati dal "
1594 "server. Continuare?"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:672
1597 msgid "Select folder for mount point"
1598 msgstr "Seleziona una cartella per il montaggio"
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:689
1601 msgid "Select folder for playlists"
1602 msgstr "Seleziona cartella per le playlist"
1604 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:150
1605 msgid "Unknown track"
1606 msgstr "Traccia sconosciuta"
1608 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:184
1609 #, python-format
1610 msgid "%s on Soundcloud"
1611 msgstr "%s su Soundcloud"
1613 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:193
1614 #, python-format
1615 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1616 msgstr "Tracce pubblicate da %s su Soundcloud."
1618 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:227
1619 #, python-format
1620 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1621 msgstr "I preferiti di %s su Soundcloud"
1623 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:233
1624 #, python-format
1625 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1626 msgstr "Tracce preferite di %s su Soundcloud."
1628 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1629 msgid "Convert audio files"
1630 msgstr "Converti file audio"
1632 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1633 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1634 msgstr "Codifica in file audio mp3/ogg "
1636 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1637 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1638 #, python-format
1639 msgid "Convert to %(format)s"
1640 msgstr "Converti in %(format)s"
1642 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1643 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
1644 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1645 msgid "File converted"
1646 msgstr "File convertito"
1648 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1649 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1650 msgid "Conversion failed"
1651 msgstr "Conversione non riuscita"
1653 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1654 msgid "Run a Command on Download"
1655 msgstr "Esegui un comando allo scaricamento"
1657 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1658 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1659 msgstr ""
1660 "Esegui un comando esterno predefinito al completamento dello scaricamento."
1662 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1663 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1664 msgid "Concatenate videos"
1665 msgstr "Concatena video"
1667 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1668 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1669 msgstr "Aggiungi al menù contestuale per concatenare video multipli"
1671 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1672 msgid "Save video"
1673 msgstr "Salva video"
1675 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1676 msgid "Concatenating video files"
1677 msgstr "Concatenazione file video"
1679 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1680 #, python-format
1681 msgid "Writing %(filename)s"
1682 msgstr "Scrittura %(filename)s"
1684 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1685 msgid "Videos successfully converted"
1686 msgstr "Video convertiti con successo"
1688 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1689 msgid "Error converting videos"
1690 msgstr "Errore nella conversione video"
1692 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1693 msgid "Concatenation result"
1694 msgstr "Concatenazione risultato"
1696 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1697 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1698 msgstr "Accoda/Ripristina nei lettori multimediali"
1700 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1701 msgid ""
1702 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1703 "installed media players"
1704 msgstr ""
1705 "Aggiungi al menù contestuale per accodare/ripristinare episodi nei lettori "
1706 "multimediali installati"
1708 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1709 msgid "Enqueue in"
1710 msgstr "Accoda"
1712 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1713 msgid "Resume in"
1714 msgstr "Ripristina"
1716 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1717 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1718 msgstr "\"Apri sito web\" episodio e menu contestuale podcast"
1720 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1721 msgid ""
1722 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1723 msgstr ""
1724 "Aggiungi al menù contestuale per aprire il sito web di un episodio o podcast"
1726 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1727 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1728 msgid "Open website"
1729 msgstr "Apri sito Web"
1731 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1732 msgid "Filter Episodes"
1733 msgstr "Filtra episodi"
1735 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1736 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1737 msgstr ""
1738 "Disabilita gli scaricamenti automatici basati sul titolo dell'episodio."
1740 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1741 msgid "Regular Expression"
1742 msgstr "Espressione regolare"
1744 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1745 msgid "Ignore Case"
1746 msgstr "Ingora le maiuscole"
1748 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1749 msgid "Filter"
1750 msgstr "Filtra"
1752 #: share/gpodder/extensions/filter.py:143
1753 msgid "Block"
1754 msgstr "Blocca"
1756 #: share/gpodder/extensions/filter.py:152
1757 msgid "Except"
1758 msgstr "Eccetto"
1760 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1761 msgid ""
1762 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1763 "for all episodes in this channel.  The patterns match partial text in "
1764 "episode title, and an empty pattern matches any title.  The except pattern "
1765 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1766 msgstr ""
1767 "Facendo clic sul blocco spunte e lasciandolo vuoto disabiliterà l'auto-"
1768 "scaricamento per tutti gli episodi in questo canale.  I modelli "
1769 "corrispondono al testo parziale nel titolo dell'episodio, e uno schema vuoto "
1770 "corrisponde a qualunque titolo. Il modello eccetto sblocca gli episodi "
1771 "bloccati (per bloccare tutti e poi sbloccarne alcuni)."
1773 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1774 msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
1775 msgstr ""
1776 "Filtra gli episodi ora (toglie la marcatura di vecchio da ogni episodio)"
1778 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1779 msgid "Gtk Status Icon"
1780 msgstr "Icona di stato Gtk"
1782 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1783 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1784 msgstr "Mostra un'icona di stato per i desktop basati su Gtk."
1786 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1787 msgid "Minimize on start"
1788 msgstr "Minimizzza all'avvio"
1790 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1791 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1792 msgstr "Minimizzza la finestra di gPodder all'avvio."
1794 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1795 msgid "MPRIS Listener"
1796 msgstr "Listener MPRIS"
1798 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1799 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1800 msgstr "Converti le note MPRIS alle API D-Bus gPodder Media Player"
1802 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1803 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1804 msgstr "Normalizza audio tramite ricodifica"
1806 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1807 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1808 msgstr "Livella il volume dei file audio con normalizzatore-audio"
1810 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
1811 msgid "File normalized"
1812 msgstr "File normalizzato"
1814 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1815 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1816 msgstr "Notifiche di Windows"
1818 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1819 msgid "Display notification bubbles for different events."
1820 msgstr "Mostra notifiche per diversi eventi."
1822 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1823 msgid "Rename episodes after download"
1824 msgstr "Rinomina episodi dopo il download"
1826 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1827 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1828 msgstr ""
1829 "Rinomina episodi in \"<Titolo Episodio>.<estensione>\" dopo il download"
1831 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1832 msgid "Remove cover art from OGG files"
1833 msgstr "Rimuovi copertina dai file OGG"
1835 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1836 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1837 msgstr "Rimuovi la copertina da tutti i download dei file ogg"
1839 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1840 msgid "Remove cover art"
1841 msgstr "Rimuovi copertina"
1843 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1844 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1845 msgstr "Converti file video in MP4 per Rockbox"
1847 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
1848 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1849 msgstr "Converti tutti i video in un formato compatibile con Rockbox"
1851 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1852 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1853 msgstr "Sincronia Copertine Artistiche Rockbox"
1855 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1856 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1857 msgstr "Copia copertine artistiche sul Rockboxed Media Player"
1859 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1860 msgid "Stream to Sonos"
1861 msgstr "Invia a Sonos"
1863 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1864 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1865 msgstr "Invia streaming podcast ad altoparlanti Sonos"
1867 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
1868 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1869 msgstr "Tagga i file scaricati utilizzando Mutagen"
1871 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
1872 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1873 msgstr "Aggiungi i titoli degli episodi e podcast ai tag MP3/OGG"
1875 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
1876 msgid "Show download progress on the taskbar"
1877 msgstr "Mostra progresso dei download nella barra"
1879 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37
1880 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
1881 msgstr "Visualizza avanzamento nella barra di Windows."
1883 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1884 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1885 msgstr "Scarica sottotitoli per TED Talks"
1887 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
1888 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1889 msgstr "Scarica sottotitoli con estensione .str per video TED Talks"
1891 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
1892 msgid "Ubuntu App Indicator"
1893 msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
1895 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
1896 msgid "Show a status indicator in the top bar."
1897 msgstr "Mostra indicatore di stato nella barra in alto."
1899 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
1900 msgid "Show main window"
1901 msgstr "Mostra finestra principale"
1903 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
1904 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
1905 msgid "Quit"
1906 msgstr "Esci"
1908 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
1909 msgid "Ubuntu Unity Integration"
1910 msgstr "Unità d'Integrazione Ubuntu"
1912 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
1913 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1914 msgstr "Mostra progresso dei download nell'icona."
1916 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
1917 msgid "Search for new episodes on startup"
1918 msgstr "All'avvio cerca nuovi episodi"
1920 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
1921 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
1922 msgstr "All'avvio esegui la ricerca di nuovi episodi"
1924 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
1925 msgid "Convert video files"
1926 msgstr "Converti file video"
1928 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
1929 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
1930 msgstr "Codifica in file video avi/mp4m4v "
1932 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
1933 msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
1934 msgstr ""
1935 "Gestisci le tue iscrizioni Youtube usando youtube-dl (pip install youtube_dl)"
1937 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:33
1938 #, python-format
1939 msgid ""
1940 "Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please upgrade "
1941 "to %(want_version)s or newer."
1942 msgstr ""
1944 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:481
1945 #, fuzzy
1946 #| msgid "Download with Youtube-DL"
1947 msgid "Old Youtube-DL"
1948 msgstr "Scarica con Youtube-DL"
1950 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:486
1951 msgid "Download with Youtube-DL"
1952 msgstr "Scarica con Youtube-DL"
1954 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
1955 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
1956 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
1957 msgid "Preferences"
1958 msgstr "Preferenze"
1960 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
1961 msgid "Check for new episodes"
1962 msgstr "Cerca nuovi episodi"
1964 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
1965 msgid "Filter:"
1966 msgstr "Filtro:"
1968 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
1969 msgid "Podcasts"
1970 msgstr "Podcast"
1972 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
1973 msgid "Limit rate to"
1974 msgstr "Limita la velocità a"
1976 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
1977 msgid "KiB/s"
1978 msgstr "KiB/s"
1980 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
1981 msgid "Limit downloads to"
1982 msgstr "Limita gli scaricamenti a"
1984 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1985 msgid "Add a new podcast"
1986 msgstr "Aggiung un nuovo podcast"
1988 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
1989 msgid "gPodder Podcast Editor"
1990 msgstr "Editor dei Podcast di gPodder"
1992 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
1993 msgid "Section:"
1994 msgstr "Sezione:"
1996 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1997 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
1998 msgstr "Disabilita aggiornamento dei feed (iscrizione in pausa)"
2000 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
2001 msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2002 msgstr "Sincronizza con lettori MP3"
2004 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2005 msgid "Strategy:"
2006 msgstr "Strategia: "
2008 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2009 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2010 msgid "General"
2011 msgstr "Generale"
2013 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2014 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2015 msgstr "<b>Autenticazione HTTP/FTP</b>"
2017 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2018 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2019 msgid "Username:"
2020 msgstr "Nome utente:"
2022 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2023 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:348
2024 msgid "Password:"
2025 msgstr "Password:"
2027 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2028 msgid "<b>Locations</b>"
2029 msgstr "<b>Posizioni</b>"
2031 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2032 msgid "Download to:"
2033 msgstr "Scarica in:"
2035 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2036 msgid "Website:"
2037 msgstr "Sito Web:"
2039 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2040 msgid "website label"
2041 msgstr "etichetta del sito"
2043 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2044 msgid "Advanced"
2045 msgstr "Avanzato"
2047 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2048 msgid "gPodder Configuration Editor"
2049 msgstr "Editor della Configurazione di gPodder"
2051 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2052 msgid "Search for:"
2053 msgstr "Cerca:"
2055 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2056 msgid "Show All"
2057 msgstr "Mostra Tutto"
2059 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2060 msgid "Select episodes"
2061 msgstr "Seleziona episodi"
2063 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2064 msgid "Find new podcasts"
2065 msgstr "Trova nuovi podcast"
2067 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2068 msgid "label"
2069 msgstr "etichetta"
2071 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2072 msgid "..."
2073 msgstr "..."
2075 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2076 msgid "Select All"
2077 msgstr "Seleziona Tutti"
2079 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2080 msgid "Select None"
2081 msgstr "Seleziona Nessuno"
2083 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2084 #, fuzzy
2085 #| msgid "Added"
2086 msgid "Add"
2087 msgstr "Aggiunto"
2089 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2090 msgid "Video player:"
2091 msgstr "Riproduttore video:"
2093 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
2094 msgid "Audio player:"
2095 msgstr "Riproduttore audio:"
2097 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2098 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2099 msgstr "\"Tutti gli episodi\" nella lista degli episodi"
2101 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2102 msgid "Use sections for podcast list"
2103 msgstr "Usa le sezioni per la lista dei podcast"
2105 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2106 msgid "Preferred YouTube format:"
2107 msgstr "Formato YouTube preferito:"
2109 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2110 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2111 msgstr "Formato YouTube HSL preferito:"
2113 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2114 msgid "Preferred Vimeo format:"
2115 msgstr "Formato video preferito:"
2117 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2118 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2119 msgstr "Sincronizza le iscrizioni e le azioni sugli episodi"
2121 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2122 msgid "Server:"
2123 msgstr "Server:"
2125 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2126 msgid "Device name:"
2127 msgstr "Nome del dispositivo:"
2129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2130 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2131 msgstr "Sostituisci la lista sul server con le iscrizioni in locale"
2133 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2134 msgid "gpodder.net"
2135 msgstr "gpodder.net"
2137 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2138 msgid "Update interval:"
2139 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
2141 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2142 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2143 msgstr "Massimo numero di episodi per podcast:"
2145 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2146 msgid "When new episodes are found:"
2147 msgstr "Quando vengono trovati nuovi episodi:"
2149 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2150 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2151 msgstr ""
2153 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2154 msgid "Updating"
2155 msgstr "Aggiornamento"
2157 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2158 msgid "Delete played episodes:"
2159 msgstr "Elimina gli episodi riprodotti:"
2161 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2162 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2163 msgstr "Elimina episodi riprodotti anche se non del tutto"
2165 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2166 msgid "Also remove unplayed episodes"
2167 msgstr "Elimina anche gli episodi non riprodotti"
2169 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2170 msgid "Clean-up"
2171 msgstr "Pulizia"
2173 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2174 msgid "Device type:"
2175 msgstr "Tipo di dispositivo:"
2177 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2178 msgid "Mountpoint:"
2179 msgstr "Mountpoint:"
2181 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2182 msgid "Create playlists on device"
2183 msgstr "Crea playlist sull'unità "
2185 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2186 msgid "Playlists Folder:"
2187 msgstr "Cartella Playlist: "
2189 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2190 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2191 msgstr "Elimina da gPodder gli episodi cancellati sul dispositivo"
2193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2194 msgid "After syncing an episode:"
2195 msgstr "Dopo la sincronizzazione di un episodio:"
2197 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2198 msgid "Only sync unplayed episodes"
2199 msgstr "Sincronizza solo gli episodi non ascoltati"
2201 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2202 msgid "Devices"
2203 msgstr "Dispositivi"
2205 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2206 msgid "Edit config"
2207 msgstr "Modifica configurazione"
2209 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2210 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2211 msgstr "<big>Benvenuto in gPodder</big>"
2213 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2214 msgid "Your podcast list is empty."
2215 msgstr "La tua lista dei podcast è vuota."
2217 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2218 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2219 msgstr "Scegli da una lista di podcast d'esempio"
2221 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2222 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2223 msgstr "Aggiungi un podcast tramite il suo URL "
2225 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2226 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2227 msgstr "Ripristina le mie iscrizioni da gpodder.net"
2229 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2230 msgid "Go to gpodder.net"
2231 msgstr "Vai su gpodder.net"
2233 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2234 msgid "Software updates"
2235 msgstr "Aggiornamento programma"
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2238 msgid "Help"
2239 msgstr "Aiuto"
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2242 msgid "About"
2243 msgstr "Informazioni"
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2246 msgid "_Podcasts"
2247 msgstr "_Podcast"
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2250 msgid "Download new episodes"
2251 msgstr "Scarica nuovi episodi"
2253 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2254 msgid "Find Podcast"
2255 msgstr "Trova podcast"
2257 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2258 msgid "_Subscriptions"
2259 msgstr "I_scrizioni"
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2262 msgid "Discover new podcasts"
2263 msgstr "Trova nuovi podcast"
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2266 msgid "Add podcast via URL"
2267 msgstr "Aggiunta di podcast tramite URL"
2269 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2270 msgid "Import from OPML file"
2271 msgstr "Importa da file OPML"
2273 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2274 msgid "Export to OPML file"
2275 msgstr "Esporta su file OPML"
2277 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2278 msgid "_Episodes"
2279 msgstr "_Episodi"
2281 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2282 msgid "Toggle new status"
2283 msgstr "Cambia stato Nuovo/Riprodotto"
2285 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2286 msgid "Change delete lock"
2287 msgstr "Modifica blocco di cancellazione"
2289 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2290 msgid "Find Episode"
2291 msgstr "Trova episodio"
2293 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2294 msgid "Sync to device"
2295 msgstr "Sincronizza con il dispositivo"
2297 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2298 msgid "_View"
2299 msgstr "_Mostra"
2301 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2302 msgid "Toolbar"
2303 msgstr "Barra degli Strumenti"
2305 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2306 msgid "Episode descriptions"
2307 msgstr "Descrizioni degli episodi"
2309 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2310 msgid "Always show Find entries"
2311 msgstr "Mostra sempre le voci Trova"
2313 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2314 msgid "Hide deleted episodes"
2315 msgstr "Nascondi episodi eliminati"
2317 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2318 msgid "Downloaded episodes"
2319 msgstr "Episodi scaricati"
2321 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2322 msgid "Unplayed episodes"
2323 msgstr "Episodi non riprodotti"
2325 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2326 msgid "Hide podcasts without episodes"
2327 msgstr "Nascondi podcast senza episodi"
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2330 #, fuzzy
2331 #| msgid "Always show Find entries"
2332 msgid "Always show New Episodes"
2333 msgstr "Mostra sempre le voci Trova"
2335 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2336 msgid "Visible columns"
2337 msgstr "Colonne visualizzate"
2339 #: bin/gpo:267
2340 msgid "Podcast update requested by extensions."
2341 msgstr "Aggiornamento podcast richiesto dall'estensione."
2343 #: bin/gpo:271
2344 msgid "Episode download requested by extensions."
2345 msgstr "Download dell'episodio richiesto dall'estensione."
2347 #: bin/gpo:324
2348 #, python-format
2349 msgid "Invalid url: %s"
2350 msgstr "URL non valido: %s"
2352 #: bin/gpo:341
2353 msgid "Wrong username/password"
2354 msgstr "Nome utente o password errati"
2356 #: bin/gpo:346
2357 msgid "User name:"
2358 msgstr "Nome utente:"
2360 #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713
2361 #: bin/gpo:793
2362 #, python-format
2363 msgid "You are not subscribed to %s."
2364 msgstr "Non ti sei iscritto a %s."
2366 #: bin/gpo:369
2367 #, python-format
2368 msgid "Already subscribed to %s."
2369 msgstr "Sei già iscritto a %s."
2371 #: bin/gpo:375
2372 #, python-format
2373 msgid "Cannot subscribe to %s."
2374 msgstr "Impossibile iscriversi a %s."
2376 #: bin/gpo:391
2377 #, python-format
2378 msgid "Successfully added %s."
2379 msgstr "Aggiunto con successo %s."
2381 #: bin/gpo:409
2382 msgid "This configuration option does not exist."
2383 msgstr "Questa opzione di configurazione non esiste."
2385 #: bin/gpo:413
2386 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2387 msgstr "Puoi solo impostare la configurazione dei nodi."
2389 #: bin/gpo:427
2390 #, python-format
2391 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2392 msgstr "Rinominato %(old_title)s in %(new_title)s."
2394 #: bin/gpo:443
2395 #, python-format
2396 msgid "Unsubscribed from %s."
2397 msgstr "Disiscritto da %s."
2399 #: bin/gpo:509
2400 msgid "Invalid command."
2401 msgstr "Comando non valido."
2403 #: bin/gpo:514
2404 #, python-format
2405 msgid "Invalid option: %s."
2406 msgstr "Opzione non valida: %s."
2408 #: bin/gpo:539
2409 msgid "Updates disabled"
2410 msgstr "Aggiornamenti disabilitati"
2412 #: bin/gpo:550
2413 #, python-format
2414 msgid "%(count)d new episode"
2415 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2416 msgstr[0] "%(count)d episodio nuovo"
2417 msgstr[1] "%(count)d episodi nuovi"
2419 #: bin/gpo:556
2420 msgid "Checking for new episodes"
2421 msgstr "Ricerca nuovi episodi..."
2423 #: bin/gpo:565
2424 #, python-format
2425 msgid "Skipping %(podcast)s"
2426 msgstr "Salta %(podcast)s"
2428 #: bin/gpo:683
2429 msgid "No episode with the specified GUID found."
2430 msgstr "Nessun episodio con lo GUID specificato trovato."
2432 #: bin/gpo:687
2433 #, python-format
2434 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2435 msgstr "Episodio eliminato \"%s\"."
2437 #: bin/gpo:689
2438 msgid "Episode has already been deleted."
2439 msgstr "L'episodio è già stato eliminato."
2441 #: bin/gpo:704
2442 #, python-format
2443 msgid "Disabling feed update from %s."
2444 msgstr "Disalita aggiornamenti feed da %s."
2446 #: bin/gpo:719
2447 #, python-format
2448 msgid "Enabling feed update from %s."
2449 msgstr "Abilita addiornamenti feed da %s."
2451 #: bin/gpo:748
2452 msgid "No podcasts found."
2453 msgstr "Nessun podcast trovato."
2455 #: bin/gpo:762
2456 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2457 msgstr "Inserire indice a cui iscriversi, ? per l'elenco"
2459 #: bin/gpo:776 bin/gpo:780 bin/gpo:921 bin/gpo:925
2460 msgid "Invalid value."
2461 msgstr "Valore non valido"
2463 #: bin/gpo:797
2464 #, python-format
2465 msgid "Invalid URL: %s"
2466 msgstr "URL non valido: %s"
2468 #: bin/gpo:800
2469 #, python-format
2470 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2471 msgstr "Cambiato URL da %(old_url)s in %(new_url)s."
2473 #: bin/gpo:825
2474 #, python-format
2475 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2476 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([si]/no): "
2478 #: bin/gpo:829 bin/gpo:997
2479 msgid "yes"
2480 msgstr "sì"
2482 #: bin/gpo:866
2483 #, python-format
2484 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2485 msgstr "Eliminazione episodio: %(episode)s"
2487 #: bin/gpo:899
2488 msgid ""
2489 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2490 "none, empty when ready"
2491 msgstr ""
2492 "Inserire indice episodi per commutare, ? per l'elenco, X per selezionarli "
2493 "tutti, spazio per nessuno, vuoto quando si è pronti"
2495 #: bin/gpo:931
2496 #, python-format
2497 msgid "Will delete %(episode)s"
2498 msgstr "Eliminerà %(episode)s"
2500 #: bin/gpo:933
2501 #, python-format
2502 msgid "Won't delete %(episode)s"
2503 msgstr "Non eliminerà %(episode)s"
2505 #: bin/gpo:946
2506 #, python-format
2507 msgid "Syncing %s"
2508 msgstr "Sincronizzazione di %s"
2510 #: bin/gpo:980
2511 msgid "(enabled)"
2512 msgstr "(abilitato)"
2514 #: bin/gpo:991
2515 msgid "Title:"
2516 msgstr "Titolo:"
2518 #: bin/gpo:992
2519 msgid "Category:"
2520 msgstr "Categoria:"
2522 #: bin/gpo:993
2523 msgid "Description:"
2524 msgstr "Descrizione:"
2526 #: bin/gpo:994
2527 msgid "Authors:"
2528 msgstr "Autori:"
2530 #: bin/gpo:996
2531 msgid "Documentation:"
2532 msgstr "Documentazione:"
2534 #: bin/gpo:997
2535 msgid "Enabled:"
2536 msgstr "Abilitato:"
2538 #: bin/gpo:997
2539 msgid "no"
2540 msgstr "no"
2542 #: bin/gpo:1022
2543 msgid "enabled"
2544 msgstr "abilitato"
2546 #: bin/gpo:1022
2547 msgid "disabled"
2548 msgstr "disabilitato"
2550 #: bin/gpo:1025
2551 #, python-format
2552 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2553 msgstr "Estensione %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2555 #: bin/gpo:1105
2556 #, python-format
2557 msgid "Syntax error: %(error)s"
2558 msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
2560 #: bin/gpo:1223
2561 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2562 msgstr "Comando ambiguo. Si ntendeva..."
2564 #: bin/gpo:1227
2565 msgid "The requested function is not available."
2566 msgstr "La funzione richiesta non è disponibile."
2568 #: bin/gpodder:100
2569 msgid "print logging output on the console"
2570 msgstr "Stampa dati di login sulla console"
2572 #: bin/gpodder:104
2573 msgid "reduce warnings on the console"
2574 msgstr "riduci gli avvertimenti sulla console"
2576 #: bin/gpodder:107
2577 msgid "subscribe to the feed at URL"
2578 msgstr "iscrivi il feed all'URL"
2580 #: bin/gpodder:112
2581 msgid "Mac OS X application process number"
2582 msgstr "Numero processo applicazione di Mac OS X"
2584 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2585 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2586 msgstr "gPodder (inscrivi al feed)"
2588 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2589 msgid "gPodder Podcast Client"
2590 msgstr "Client per Podcast gPodder"
2592 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2593 msgid "Podcast Client"
2594 msgstr "Lista Podcast"
2596 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2597 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2598 msgstr "Iscrivere i contenuti audio e video dal web"