1 # Italian translation of the GPODDER package.
2 # Copyright (C) 2019 THE GPODDER'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the GPODDER package.
6 # Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2019, 2020.
7 # Alessandro Campidori <alessandrocampidori@gmail.com>, 2012.
8 # Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
9 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
12 "Project-Id-Version: gPodder\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-06-01 02:20-0600\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-11-11 10:31+0100\n"
16 "Last-Translator: Maurizio Ballo <xmaurizio.13@hotmail.com>\n"
17 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: src/gpodder/config.py:53
28 msgstr "gPodder su %s"
30 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
32 msgid "Folder %s could not be created."
33 msgstr "La cartella %s non può essere creata."
35 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Errore scrittura playlist"
39 #: src/gpodder/directory.py:97
40 msgid "gpodder.net search"
41 msgstr "ricerca su gpodder.net"
43 #: src/gpodder/directory.py:107
47 #: src/gpodder/directory.py:117
51 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
52 msgid "Getting started"
53 msgstr "Operazioni iniziali"
55 #: src/gpodder/directory.py:137
56 msgid "gpodder.net Top 50"
57 msgstr "Top 50 su gpodder.net"
59 #: src/gpodder/directory.py:147
60 msgid "gpodder.net Tags"
61 msgstr "Tag di gpodder.net"
63 #: src/gpodder/directory.py:160
64 msgid "Soundcloud search"
65 msgstr "Ricerca su Soundcloud"
67 #: src/gpodder/directory.py:174
68 msgid "Imported OPML file"
69 msgstr "Importato file OPML"
71 #: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
75 #: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
79 #: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/gtkui/model.py:382
81 msgstr "Download in corso"
83 #: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/model.py:772 src/gpodder/sync.py:975
87 #: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
91 #: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
95 #: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
99 #: src/gpodder/download.py:864
101 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
102 msgid "Episode has no URL to download"
103 msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:"
105 #: src/gpodder/download.py:867
106 msgid "Missing content from server"
107 msgstr "Contenuti mancanti dal server"
109 #: src/gpodder/download.py:873
111 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
114 #: src/gpodder/download.py:882
115 #, fuzzy, python-format
116 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
117 msgid "Request Error: %(error)s"
118 msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
120 #: src/gpodder/download.py:888
122 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
123 msgstr "Errore I/O: %(error)s: %(filename)s"
125 #: src/gpodder/download.py:895
127 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
128 msgstr "Errore HTTP %(code)s: %(message)s"
130 #: src/gpodder/download.py:899 src/gpodder/sync.py:1130
135 #: src/gpodder/extensions.py:55
136 msgid "Desktop Integration"
137 msgstr "Integrazione Desktop"
139 #: src/gpodder/extensions.py:56
143 #: src/gpodder/extensions.py:57
144 msgid "Post download"
145 msgstr "Dopo il download"
147 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:836
148 #: src/gpodder/model.py:1250
152 #: src/gpodder/extensions.py:100
153 msgid "No description for this extension."
154 msgstr "Nessuna descrizione per questa estensione."
156 #: src/gpodder/extensions.py:220
158 msgid "Command not found: %(command)s"
159 msgstr "Comando non trovato: %(command)s"
161 #: src/gpodder/extensions.py:236
163 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
164 msgstr "Necessita almeno uno dei seguenti commandi: %(list_of_commands)s"
166 #: src/gpodder/extensions.py:273
168 msgid "Python module not found: %(module)s"
169 msgstr "Modulo Python non installato: %(module)s"
171 #: src/gpodder/model.py:496 src/gpodder/youtube.py:452
172 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:152
173 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:211
174 msgid "No description available"
175 msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
177 #: src/gpodder/model.py:730
181 #: src/gpodder/model.py:801
185 #: src/gpodder/model.py:802
186 msgid "Only keep latest"
187 msgstr "Tieni solo i più recenti"
189 #: src/gpodder/model.py:1233 src/gpodder/model.py:1248
190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
194 #: src/gpodder/model.py:1246
198 #: src/gpodder/model.py:1425
201 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
202 "failure to download files.\n"
204 "Attenzione: il percorso verso la home di gPodder (%(root)s) è molto lungo è "
205 "può provocare il fallimento dello scaricamento di file.\n"
207 #: src/gpodder/model.py:1427
208 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
209 msgstr "Si consiglia di accorciare il percorso."
211 #: src/gpodder/my.py:179
216 #: src/gpodder/my.py:181
221 #: src/gpodder/sync.py:251
222 msgid "Cancelled by user"
223 msgstr "Annullato dall'utente"
225 #: src/gpodder/sync.py:254
226 msgid "Writing data to disk"
227 msgstr "Scrittura dei dati su disco"
229 #: src/gpodder/sync.py:354
230 msgid "Opening iPod database"
231 msgstr "Apertura del database dell'iPod"
233 #: src/gpodder/sync.py:364
237 #: src/gpodder/sync.py:375
238 msgid "Saving iPod database"
239 msgstr "Salvataggio del database dell'iPod"
241 #: src/gpodder/sync.py:380
242 msgid "Writing extended gtkpod database"
243 msgstr "Scrittura avanzata del database gtkpod"
245 #: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920
248 msgstr "Eliminazione di %s"
250 #: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596
253 msgstr "Aggiunta di %s"
255 #: src/gpodder/sync.py:489
257 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
259 "Errore nella copia di %(episode)s: Spazio libero insufficente su "
262 #: src/gpodder/sync.py:574
263 msgid "Opening MP3 player"
264 msgstr "Apertura del lettore MP3"
266 #: src/gpodder/sync.py:577
267 msgid "MP3 player opened"
268 msgstr "Lettore MP3 aperto"
270 #: src/gpodder/sync.py:615
273 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
275 "Non c'è abbastanza spazio in %(path)s: sono disponibili %(free)s, ma servono "
278 #: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650
280 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
281 msgstr "Errore nell'apertura di %(filename)s: %(message)s"
283 #: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828
285 msgstr "Dispositivo MTP"
287 #: src/gpodder/sync.py:835
288 msgid "Opening the MTP device"
289 msgstr "Apertura del dispositivo MTP"
291 #: src/gpodder/sync.py:845
296 #: src/gpodder/sync.py:850
299 msgstr "Chiusura di %s"
301 #: src/gpodder/sync.py:858
306 #: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:784
309 msgstr "Aggiunta di %s..."
311 #: src/gpodder/sync.py:974
312 msgid "Synchronizing"
313 msgstr "Sincronizzazione"
315 #: src/gpodder/syncui.py:84
316 msgid "No device configured"
317 msgstr "Nessun dispositivo configurato"
319 #: src/gpodder/syncui.py:85
320 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
321 msgstr "Configura il tuo dispositivo nella schermata delle preferenze."
323 #: src/gpodder/syncui.py:90
324 msgid "Cannot open device"
325 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo"
327 #: src/gpodder/syncui.py:91
328 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
329 msgstr "Verifica i log e le impostazioni nella schermata delle preferenze."
331 #: src/gpodder/syncui.py:138
332 msgid "Not enough space left on device"
333 msgstr "Non è rimasto abbastanza spazio libero sul dispositivo"
335 #: src/gpodder/syncui.py:139
338 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
339 "Do you want to continue?"
341 "E' necessario spazio libero addizionale: %(required_space)s\n"
344 #: src/gpodder/syncui.py:201
345 msgid "Update successful"
346 msgstr "Aggiornamento riuscito"
348 #: src/gpodder/syncui.py:202
349 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
350 msgstr "La playlist sul lettore MP3 è stata aggiornata."
352 #: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:837
353 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1016 src/gpodder/gtkui/main.py:2917
354 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
355 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
359 #: src/gpodder/syncui.py:275
360 msgid "Episodes have been deleted on device"
361 msgstr "Gli episodi sono stati cancellati dal dispositivo"
363 #: src/gpodder/syncui.py:287
364 msgid "Error writing playlist files"
365 msgstr "Errore di scrittura playlist"
367 #: src/gpodder/util.py:441
369 msgid "%(count)d day ago"
370 msgid_plural "%(count)d days ago"
371 msgstr[0] "%(count)d giorno fa"
372 msgstr[1] "%(count)d giorni fa"
374 #: src/gpodder/util.py:520
378 #: src/gpodder/util.py:522
382 #: src/gpodder/util.py:565 src/gpodder/util.py:568
384 msgstr "(sconosciuto)"
386 #: src/gpodder/util.py:1377 src/gpodder/util.py:1399
388 msgid "%(count)d second"
389 msgid_plural "%(count)d seconds"
390 msgstr[0] "%(count)d secondo"
391 msgstr[1] "%(count)d secondi"
393 #: src/gpodder/util.py:1391
395 msgid "%(count)d hour"
396 msgid_plural "%(count)d hours"
397 msgstr[0] "%(count)d ora"
398 msgstr[1] "%(count)d ore"
400 #: src/gpodder/util.py:1395
402 msgid "%(count)d minute"
403 msgid_plural "%(count)d minutes"
404 msgstr[0] "%(count)d minuto"
405 msgstr[1] "%(count)d minuti"
407 #: src/gpodder/util.py:1403
411 #: src/gpodder/gtkui/app.py:176
412 msgid "Cannot start gPodder"
413 msgstr "Impossibile avviare gPodder"
415 #: src/gpodder/gtkui/app.py:177
417 msgid "D-Bus error: %s"
418 msgstr "Errore D-Bus: %s"
420 #: src/gpodder/gtkui/app.py:203
421 msgid "About gPodder"
422 msgstr "Info su gPodder"
424 #: src/gpodder/gtkui/app.py:226
428 #: src/gpodder/gtkui/app.py:227
430 msgstr "Gestione bug"
432 #: src/gpodder/gtkui/app.py:277
433 msgid "Path to gPodder home is too long"
434 msgstr "Il percorso verso la home di gPodder è troppo lungo"
436 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
440 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
442 msgstr "In virgola mobile"
444 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
448 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
452 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
457 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
458 msgid "Default application"
459 msgstr "Applicazione predefinita"
461 #: src/gpodder/gtkui/main.py:169 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
465 #: src/gpodder/gtkui/main.py:350 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
469 #: src/gpodder/gtkui/main.py:351
470 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
474 #: src/gpodder/gtkui/main.py:371
475 msgid "Loading incomplete downloads"
476 msgstr "Caricamento dei download incompleti"
478 #: src/gpodder/gtkui/main.py:372
479 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
481 "Alcuni episodi non hanno completato il download in una precedente sessione."
483 #: src/gpodder/gtkui/main.py:375 bin/gpo:608
485 msgid "%(count)d partial file"
486 msgid_plural "%(count)d partial files"
487 msgstr[0] "%(count)d file parziale"
488 msgstr[1] "%(count)d file parziali"
490 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388
492 msgstr "Ripristina tutti"
494 #: src/gpodder/gtkui/main.py:400
495 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
496 msgstr "Trovati scaricamenti incompleti dall'ultima sessione."
498 #: src/gpodder/gtkui/main.py:510
502 #: src/gpodder/gtkui/main.py:557
503 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
504 msgstr "Conferma i cambiamenti da gpodder.net"
506 #: src/gpodder/gtkui/main.py:558
507 msgid "Select the actions you want to carry out."
508 msgstr "Seleziona le azioni da eseguire."
510 #: src/gpodder/gtkui/main.py:598
511 msgid "Uploading subscriptions"
512 msgstr "Caricamento delle iscrizioni"
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:599
515 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
516 msgstr "Caricamento delle iscrizioni sul server in corso."
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:604
519 msgid "List uploaded successfully."
520 msgstr "Elenco caricato con successo."
522 #: src/gpodder/gtkui/main.py:611
523 msgid "Error while uploading"
524 msgstr "Errore nel caricamento"
526 #: src/gpodder/gtkui/main.py:856
530 #: src/gpodder/gtkui/main.py:861
534 #: src/gpodder/gtkui/main.py:865
538 #: src/gpodder/gtkui/main.py:871
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:879
550 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1036 src/gpodder/gtkui/main.py:1185
551 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
555 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1064
556 msgid "No episodes in current view"
557 msgstr "Nessun episodio in questa schermata"
559 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1066
560 msgid "No episodes available"
561 msgstr "Nessun episodio disponibile"
563 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1072
564 msgid "No podcasts in this view"
565 msgstr "Nessun podcast in questa schermata"
567 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1074
568 msgid "No subscriptions"
569 msgstr "Nessuna iscrizione"
571 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1076
572 msgid "No active tasks"
573 msgstr "Nessuna attività in corso"
575 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1189 src/gpodder/gtkui/main.py:1191
577 msgid "%(count)d active"
578 msgid_plural "%(count)d active"
579 msgstr[0] "%(count)d attivo"
580 msgstr[1] "%(count)d attivi"
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1193
584 msgid "%(count)d failed"
585 msgid_plural "%(count)d failed"
586 msgstr[0] "%(count)d fallito"
587 msgstr[1] "%(count)d falliti"
589 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1195
591 msgid "%(count)d queued"
592 msgid_plural "%(count)d queued"
593 msgstr[0] "%(count)d in coda"
594 msgstr[1] "%(count)d in coda"
596 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1208
598 msgid "downloading %(count)d file"
599 msgid_plural "downloading %(count)d files"
600 msgstr[0] "download di %(count)d file in corso"
601 msgstr[1] "download di %(count)d file in corso"
603 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1220
605 msgid "synchronizing %(count)d file"
606 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
607 msgstr[0] "sincronizzazione di %(count)d file"
608 msgstr[1] "sincronizzazione di %(count)d file"
610 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1224
612 msgid "%(queued)d task queued"
613 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
614 msgstr[0] "%(queued)d attività in coda"
615 msgstr[1] "%(queued)d attività in coda"
617 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1251
618 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
619 msgstr "Per favore segnala questo problema e riavvia gPodder:"
621 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
622 msgid "Unhandled exception"
623 msgstr "Eccezione non gestita"
625 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
627 msgid "Feedparser error: %s"
628 msgstr "Errore nel feed: %s"
630 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1336 src/gpodder/gtkui/model.py:454
631 #: src/gpodder/gtkui/model.py:783 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:83
636 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1457
637 msgid "Could not download some episodes:"
638 msgstr "Impossibile scaricare alcuni podcast:"
640 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1459 src/gpodder/gtkui/main.py:1462
641 msgid "Downloads finished"
642 msgstr "Download completati"
644 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1465
645 msgid "Downloads failed"
646 msgstr "Download falliti"
648 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1470
649 msgid "Could not sync some episodes:"
650 msgstr "Impossibile sincronizzare alcuni podcast:"
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1473 src/gpodder/gtkui/main.py:1477
653 msgid "Device synchronization finished"
654 msgstr "Sincronizzazione dispositivo eseguita"
656 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1481
657 msgid "Device synchronization failed"
658 msgstr "Sincronizzazione dispositivo fallita"
660 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
662 msgid "%(count)d more episode"
663 msgid_plural "%(count)d more episodes"
664 msgstr[0] "%(count)d di episodi"
665 msgstr[1] "%(count)d di più episodi"
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1632
668 msgid "Start download now"
669 msgstr "Avvia download ora"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1637 src/gpodder/gtkui/main.py:1924
672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:140
673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
674 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
678 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1642 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
679 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
680 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
684 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1646
688 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
690 msgstr "Sposta in alto"
692 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1652
694 msgstr "Sposta in basso"
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1655
697 msgid "Remove from list"
698 msgstr "Rimuovi dall'elenco"
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1696 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
701 msgid "Update podcast"
702 msgstr "Aggiorna podcast"
704 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
705 msgid "Open download folder"
706 msgstr "Apri la cartella dei download"
708 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1709
709 msgid "Mark episodes as old"
710 msgstr "Segna episodi come vecchi"
712 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1713 src/gpodder/gtkui/main.py:1985
716 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1718
719 msgid "Refresh image"
722 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1722
723 msgid "Delete podcast"
724 msgstr "Elimina podcast"
726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1740 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
727 msgid "Podcast settings"
728 msgstr "Impostazioni podcast"
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1785
731 msgid "File already exist"
732 msgstr "Il file esiste già"
734 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
736 msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
737 msgstr "Un file di nome \"%(filename)s\" esiste già. Sovrascriverlo?"
739 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1829
742 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
743 "Would you like to continue?"
745 "Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r.\n"
748 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1831 src/gpodder/gtkui/main.py:1836
749 msgid "Error saving to local folder"
750 msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale"
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
754 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
755 msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r"
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
758 msgid "Error converting file."
759 msgstr "Errore nella conversione del file."
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
762 msgid "Bluetooth file transfer"
763 msgstr "Trasferimento file via Bluetooth"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1907
766 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
767 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
771 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
775 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1914
779 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1916
783 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
787 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1933
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1962
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1964
797 msgstr "Cartella locale"
799 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
800 msgid "Bluetooth device"
801 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
803 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1976
807 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1994 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
808 msgid "Episode details"
809 msgstr "Informazioni sull'episodio"
811 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2165
812 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
814 "Verifica le impostazioni del tuo lettore multimediale nella schermata delle "
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2166
818 msgid "Error opening player"
819 msgstr "Errore nell'accesso al lettore"
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2426
822 msgid "Adding podcasts"
823 msgstr "Aggiunta dei podcast"
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2427
826 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
827 msgstr "Attendi mentre i dettagli dell'episodio vengono scaricati."
829 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2434
830 msgid "Existing subscriptions skipped"
831 msgstr "Ignorata iscrizione esistente"
833 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2435
834 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
835 msgstr "Ti sei già iscritto questi podcast:"
837 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2443 bin/gpo:344
838 msgid "Podcast requires authentication"
839 msgstr "Il podcast richiede autenticazione"
841 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2444 bin/gpo:345
843 msgid "Please login to %s:"
844 msgstr "Effettuare il login su %s:"
846 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2452 src/gpodder/gtkui/main.py:2548
847 msgid "Authentication failed"
848 msgstr "Autenticazione fallita"
850 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2458
851 msgid "Website redirection detected"
852 msgstr "Rilevata ridirezione di un sito web"
854 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2459
856 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
857 msgstr "L'indirizzo %(url)s viene ridiretto a %(target)s."
859 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2460
860 msgid "Do you want to visit the website now?"
861 msgstr "Vuoi visitare il sito web ora?"
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2469
864 msgid "Could not add some podcasts"
865 msgstr "Impossibile aggiungere alcuni podcast"
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2470
868 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
869 msgstr "Non è stato possibile aggiungere alcuni podcast alla tua lista:"
871 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2473
875 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2557
876 msgid "Redirection detected"
877 msgstr "Rilevata redirezione"
879 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2591
880 msgid "Merging episode actions"
881 msgstr "Sincronizzazione delle azioni sugli episodi"
883 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
884 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
885 msgstr "Le azioni sugli episodi da gpodder.net sono state sincronizzate"
887 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2617
888 msgid "Cancelling..."
889 msgstr "Annullamento..."
891 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2626
892 msgid "Please connect to a network, then try again."
893 msgstr "Si prega di connettersi ad una rete e riprovare."
895 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2627
896 msgid "No network connection"
897 msgstr "Nessuna connessione di rete"
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2648
901 msgid "Updating %(count)d feed..."
902 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
903 msgstr[0] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
904 msgstr[1] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
906 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2664
908 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
909 msgstr "Aggiornamento %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2710
913 msgid "%(count)d channel failed to update"
914 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
915 msgstr[0] "Fallito aggiornamento di %(count)d canale"
916 msgstr[1] "Fallito aggiornamento di %(count)d canali"
918 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2713
919 msgid "Error while updating feeds"
920 msgstr "Errore nell'aggiornamento dei feed"
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
923 msgid "No new episodes"
924 msgstr "Nessun nuovo episodio"
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2752
928 msgid "Downloading %(count)d new episode."
929 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
930 msgstr[0] "Download di %(count)d nuovo episodio."
931 msgstr[1] "Download di %(count)d nuovi episodi."
933 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2755 src/gpodder/gtkui/main.py:2762
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
935 msgid "New episodes available"
936 msgstr "Nuovi episodi disponibili"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2759
940 msgid "%(count)d new episode added to download list."
941 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
942 msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio aggiunto all'elenco dei donwload."
943 msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi aggiunti all'elenco dei donwload."
945 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2768
947 msgid "%(count)d new episode available"
948 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
949 msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio disponibile"
950 msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi disponibili"
952 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
954 msgstr "Chiudi gPodder"
956 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2800
958 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
959 "start gPodder. Do you want to quit now?"
961 "Al momento stai scaricando degli episodi. Puoi continuare i download al "
962 "prossimo avvio di gPodder. Vuoi chiudere ora?"
964 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2846 bin/gpo:838
965 msgid "Episodes are locked"
966 msgstr "Gli episodi sono bloccati"
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2848 bin/gpo:840
970 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
971 "to delete before trying to delete them."
973 "Gli episodi selezionati sono bloccati. Sblocca gli episodi che vuoi "
974 "eliminare prima di provare ad eliminarli."
976 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2855 bin/gpo:847
978 msgid "Delete %(count)d episode?"
979 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
980 msgstr[0] "Eliminare %(count)d episodio?"
981 msgstr[1] "Eliminare %(count)d episodi?"
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2857 bin/gpo:849
984 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
985 msgstr "L'eliminazione degli episodi cancella i file scaricati."
987 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2866
988 msgid "Deleting episodes"
989 msgstr "Eliminazione episodi"
991 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2867 bin/gpo:854
992 msgid "Please wait while episodes are deleted"
993 msgstr "Attendi mentre gli episodi vengono eliminati."
995 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2920
997 msgid "Select older than %(count)d day"
998 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
999 msgstr[0] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorno"
1000 msgstr[1] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorni"
1002 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
1003 msgid "Select played"
1004 msgstr "Seleziona i riprodotti"
1006 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2923
1007 msgid "Select finished"
1008 msgstr "Seleziona i terminati"
1010 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2927
1011 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1012 msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi eliminare:"
1014 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
1015 msgid "Delete episodes"
1016 msgstr "Elimina episodi"
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2998 src/gpodder/gtkui/main.py:3256
1019 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
1020 msgid "No podcast selected"
1021 msgstr "Nessun podcast selezionato"
1023 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999
1024 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1025 msgstr "Seleziona un podcast nella lista per aggiornarlo."
1027 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3094
1029 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1030 msgstr "Errore durante il download %(episode)s: %(message)s"
1032 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3095
1033 msgid "Download error"
1034 msgstr "Errore nel download"
1036 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3131
1037 msgid "Select the episodes you want to download:"
1038 msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:"
1040 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
1042 msgstr "Segna come ascoltato"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
1045 msgid "Please check for new episodes later."
1046 msgstr "Controlla se ci sono nuovi episodi più tardi."
1048 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
1049 msgid "No new episodes available"
1050 msgstr "Nessun nuovo episodio disponibile"
1052 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3219
1054 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1055 msgstr "Iscrizioni su %(server)s"
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3230
1058 msgid "Login to gpodder.net"
1059 msgstr "Login su gpodder.net"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3231
1062 msgid "Please login to download your subscriptions."
1063 msgstr "Fare login per scaricare le iscrizioni."
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1066 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1067 msgstr "Seleziona un podcast nella lista per modificarlo."
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3271
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3277 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
1074 msgid "Delete podcasts"
1075 msgstr "Elimina podcast"
1077 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3278
1078 msgid "Select the podcast you want to delete."
1079 msgstr "Seleziona il podcast che si vuole eliminare."
1081 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3282 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
1085 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3291
1086 msgid "Deleting podcast"
1087 msgstr "Eliminazione podcast"
1089 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3292
1090 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1091 msgstr "Attendere l'eliminazione del podcast"
1093 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
1095 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1096 "Are you sure you want to continue?"
1098 "Questo podcast e tutti i suoi episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
1099 "Sicuri di voler continuare?"
1101 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3295
1102 msgid "Deleting podcasts"
1103 msgstr "Eliminazione dei podcast"
1105 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1106 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1107 msgstr "Attendere l'eliminazione dei podcast"
1109 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3297
1111 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1112 "Are you sure you want to continue?"
1114 "Questi podcast e tutti i loro episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
1115 "Sicuri di voler continuare?"
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
1118 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1119 msgstr "Seleziona un podcast nella lista per eliminarlo."
1121 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3375
1125 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3380
1126 msgid "Import from OPML"
1127 msgstr "Importa da OPML"
1129 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3394
1130 msgid "Import podcasts from OPML file"
1131 msgstr "Importa podcast da file OPML"
1133 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
1134 msgid "Nothing to export"
1135 msgstr "Niente da esportare"
1137 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3402
1139 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1140 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1142 "La tua lista delle iscrizioni ai podcast è vuota. Iscriviti a qualcuno prima "
1143 "di provare a esportare la lista."
1145 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
1146 msgid "Export to OPML"
1147 msgstr "Esporta in formato OPML"
1149 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3421
1151 msgid "%(count)d subscription exported"
1152 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1153 msgstr[0] "%(count)d iscrizione esportata"
1154 msgstr[1] "%(count)d iscrizioni esportate"
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3424
1157 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1158 msgstr "La tua lista dei podcast è stata esportata correttamente."
1160 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3428
1161 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1162 msgstr "Impossibile esportare l'OPML su file. Verifica i tuoi permessi."
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
1165 msgid "OPML export failed"
1166 msgstr "Esportazione OPML fallita"
1168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3454
1169 msgid "Could not check for updates"
1170 msgstr "Impossibile controllare gli aggiornamenti"
1172 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1173 msgid "Please try again later."
1174 msgstr "Prego riprovare più tardi."
1176 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3460
1177 msgid "No updates available"
1178 msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
1181 msgid "You have the latest version of gPodder."
1182 msgstr "Hai la versione più recente di gPodder"
1184 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
1185 msgid "New version available"
1186 msgstr "Nuova versione disponibile"
1188 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
1190 msgid "Installed version: %s"
1191 msgstr "Installata versione: %s"
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3468
1195 msgid "Newest version: %s"
1196 msgstr "Versione più recente: %s"
1198 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
1200 msgid "Release date: %s"
1201 msgstr "Data di rilascio: %s"
1203 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1204 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1205 msgstr "Scaricare l'ultima versione da gpodder.org?"
1207 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1210 msgstr "Data di rilascio %s"
1212 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1213 #: src/gpodder/gtkui/model.py:295 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:200
1214 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:307
1219 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:444
1223 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1225 msgstr "non riprodotto"
1227 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1231 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1233 msgid "downloaded %s"
1234 msgstr "scaricati %s"
1236 #: src/gpodder/gtkui/model.py:392
1240 #: src/gpodder/gtkui/model.py:406
1241 msgid "Downloaded episode"
1242 msgstr "Episodi scaricati"
1244 #: src/gpodder/gtkui/model.py:409
1245 msgid "Downloaded video episode"
1246 msgstr "Episodi video scaricati"
1248 #: src/gpodder/gtkui/model.py:412
1249 msgid "Downloaded image"
1250 msgstr "Immagine scaricata"
1252 #: src/gpodder/gtkui/model.py:415
1253 msgid "Downloaded file"
1254 msgstr "File scaricato"
1256 #: src/gpodder/gtkui/model.py:431
1257 msgid "missing file"
1258 msgstr "file mancante"
1260 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1261 msgid "never displayed"
1262 msgstr "mai mostrato"
1264 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1265 msgid "never played"
1266 msgstr "mai ascoltato"
1268 #: src/gpodder/gtkui/model.py:439
1269 msgid "never opened"
1272 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1276 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1280 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1281 msgid "deletion prevented"
1282 msgstr "eliminazione impedita"
1284 #: src/gpodder/gtkui/model.py:460
1286 msgstr "Nuovo episodio"
1288 #: src/gpodder/gtkui/model.py:508 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
1289 msgid "All episodes"
1290 msgstr "Tutti gli episodi"
1292 #: src/gpodder/gtkui/model.py:509
1293 msgid "from all podcasts"
1294 msgstr "da tutti i podcast"
1296 #: src/gpodder/gtkui/model.py:788
1297 msgid "Subscription paused"
1298 msgstr "Iscrizione in pausa"
1300 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1302 msgid "%s | %s | %s"
1305 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1306 msgid "Please select an episode"
1307 msgstr "Selezionare un episodio"
1309 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:313
1312 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1318 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:355
1319 msgid "Open shownotes in web browser"
1320 msgstr "Aprire mostranote nel browser web"
1322 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:361
1323 msgid "Open link in web browser"
1324 msgstr "Aprire il collegamento nel browser web"
1326 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1327 msgid "Nothing to paste."
1328 msgstr "Niente da incollare."
1330 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1331 msgid "Clipboard is empty"
1332 msgstr "Gli appunti sono vuoti"
1334 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:141
1336 msgstr "Nome utente"
1338 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
1340 msgstr "Nuovo utente"
1342 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:151
1346 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:153
1347 msgid "Authentication required"
1348 msgstr "Autenticazione richiesta"
1350 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:162
1351 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1352 msgstr "nomehost o URL radice (per es. https://gpodder.net)"
1354 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:183
1358 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1362 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:192
1365 msgid "Show Password"
1368 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:229
1369 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1370 msgid "Select destination"
1371 msgstr "Selezionare la destinazione"
1373 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
1375 msgstr "Impostazione"
1377 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
1381 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1383 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1385 "Impossibile impostare %(field)s a %(value)s. Tipo di dato richiesto: "
1388 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1389 msgid "Error setting option"
1390 msgstr "Errore nell'impostazione dell'opzione"
1392 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109
1394 msgstr "Aggiungi sezione"
1396 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109
1397 msgid "New section:"
1398 msgstr "Nuovo sezione:"
1400 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:127
1404 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
1408 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:144
1409 msgid "Select new podcast cover artwork"
1410 msgstr "Seleziona una nuova copertina per il podcast"
1412 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:176
1413 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1414 msgstr "Puoi inserire una sola immagine o indirizzo qui."
1416 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
1417 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:189
1418 msgid "Drag and drop"
1419 msgstr "Drag & drop"
1421 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:188
1422 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1423 msgstr "Puoi inserire solo file locali e indirizzi http:// qui."
1425 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
1429 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:284
1430 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1432 msgstr "Seleziona tutti"
1434 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
1435 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1437 msgstr "Deseleziona tutti"
1439 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
1440 msgid "Nothing selected"
1441 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1443 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:321
1445 msgid "%(count)d episode"
1446 msgid_plural "%(count)d episodes"
1447 msgstr[0] "%(count)d episodio"
1448 msgstr[1] "%(count)d episodi"
1450 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
1453 msgstr "dimensione: %s"
1455 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
1457 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1459 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1461 "Esporta il rimanente %(count)d episodio su questa cartella con il suo nome "
1464 "Esporta i rimanenti %(count)d episodi su questa cartella con i loro nomi "
1467 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
1471 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1475 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
1476 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1480 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
1484 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
1485 msgid "Loading podcasts"
1486 msgstr "Caricamento podcast"
1488 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1489 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1490 msgstr "Attendere lo scaricamento dell'elenco podcast"
1492 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1493 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1495 msgstr "Non fare nulla"
1497 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1498 msgid "Show episode list"
1499 msgstr "Mostra la lista degli episodi"
1501 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1502 msgid "Add to download list"
1503 msgstr "Aggiungi alla lista dei download"
1505 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1506 msgid "Download immediately"
1507 msgstr "Scarica subito"
1509 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1513 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1518 msgid "Filesystem-based"
1519 msgstr "Basato su filesystem"
1521 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1522 msgid "Mark as played"
1523 msgstr "Segna come ascoltato"
1525 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1526 msgid "Delete from gPodder"
1527 msgstr "Elimina da gPodder"
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1532 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1533 msgstr "Personalizza (%(format_ids)s)"
1535 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:351
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:403
1540 msgid "Documentation"
1541 msgstr "Documentazione"
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:408
1544 msgid "Extension info"
1545 msgstr "Info estensione"
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:413
1548 msgid "Support the author"
1549 msgstr "Supporta l'autore"
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:455 bin/gpo:1032
1552 msgid "Extension cannot be activated"
1553 msgstr "Impossibile attivare l'estensione"
1555 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:468
1556 msgid "Extension module info"
1557 msgstr "Info modulo estensione"
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:509
1560 msgid "Configure audio player"
1561 msgstr "Configura lettore audio"
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:510
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:520
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:519
1569 msgid "Configure video player"
1570 msgstr "Configura lettore video:"
1572 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:532
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
1575 msgstr "manualmente"
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:558
1579 msgid "after %(count)d day"
1580 msgid_plural "after %(count)d days"
1581 msgstr[0] "dopo %(count)d giorno"
1582 msgstr[1] "dopo %(count)d giorni"
1584 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:592
1585 msgid "Replace subscription list on server"
1586 msgstr "Sostituisci la lista delle iscrizioni sul server"
1588 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:593
1590 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1593 "I podcast remoti che non sono stati aggiunti in locale saranno eliminati dal "
1594 "server. Continuare?"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:672
1597 msgid "Select folder for mount point"
1598 msgstr "Seleziona una cartella per il montaggio"
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:689
1601 msgid "Select folder for playlists"
1602 msgstr "Seleziona cartella per le playlist"
1604 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:150
1605 msgid "Unknown track"
1606 msgstr "Traccia sconosciuta"
1608 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:184
1610 msgid "%s on Soundcloud"
1611 msgstr "%s su Soundcloud"
1613 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:193
1615 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1616 msgstr "Tracce pubblicate da %s su Soundcloud."
1618 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:227
1620 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1621 msgstr "I preferiti di %s su Soundcloud"
1623 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:233
1625 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1626 msgstr "Tracce preferite di %s su Soundcloud."
1628 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1629 msgid "Convert audio files"
1630 msgstr "Converti file audio"
1632 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1633 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1634 msgstr "Codifica in file audio mp3/ogg "
1636 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1637 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1639 msgid "Convert to %(format)s"
1640 msgstr "Converti in %(format)s"
1642 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1643 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
1644 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1645 msgid "File converted"
1646 msgstr "File convertito"
1648 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1649 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1650 msgid "Conversion failed"
1651 msgstr "Conversione non riuscita"
1653 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1654 msgid "Run a Command on Download"
1655 msgstr "Esegui un comando allo scaricamento"
1657 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1658 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1660 "Esegui un comando esterno predefinito al completamento dello scaricamento."
1662 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1663 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1664 msgid "Concatenate videos"
1665 msgstr "Concatena video"
1667 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1668 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1669 msgstr "Aggiungi al menù contestuale per concatenare video multipli"
1671 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1673 msgstr "Salva video"
1675 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1676 msgid "Concatenating video files"
1677 msgstr "Concatenazione file video"
1679 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1681 msgid "Writing %(filename)s"
1682 msgstr "Scrittura %(filename)s"
1684 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1685 msgid "Videos successfully converted"
1686 msgstr "Video convertiti con successo"
1688 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1689 msgid "Error converting videos"
1690 msgstr "Errore nella conversione video"
1692 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1693 msgid "Concatenation result"
1694 msgstr "Concatenazione risultato"
1696 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1697 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1698 msgstr "Accoda/Ripristina nei lettori multimediali"
1700 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1702 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1703 "installed media players"
1705 "Aggiungi al menù contestuale per accodare/ripristinare episodi nei lettori "
1706 "multimediali installati"
1708 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1712 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1716 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1717 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1718 msgstr "\"Apri sito web\" episodio e menu contestuale podcast"
1720 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1722 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1724 "Aggiungi al menù contestuale per aprire il sito web di un episodio o podcast"
1726 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1727 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1728 msgid "Open website"
1729 msgstr "Apri sito Web"
1731 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1732 msgid "Filter Episodes"
1733 msgstr "Filtra episodi"
1735 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1736 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1738 "Disabilita gli scaricamenti automatici basati sul titolo dell'episodio."
1740 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1741 msgid "Regular Expression"
1742 msgstr "Espressione regolare"
1744 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1746 msgstr "Ingora le maiuscole"
1748 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1752 #: share/gpodder/extensions/filter.py:143
1756 #: share/gpodder/extensions/filter.py:152
1760 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1762 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1763 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1764 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1765 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1767 "Facendo clic sul blocco spunte e lasciandolo vuoto disabiliterà l'auto-"
1768 "scaricamento per tutti gli episodi in questo canale. I modelli "
1769 "corrispondono al testo parziale nel titolo dell'episodio, e uno schema vuoto "
1770 "corrisponde a qualunque titolo. Il modello eccetto sblocca gli episodi "
1771 "bloccati (per bloccare tutti e poi sbloccarne alcuni)."
1773 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1774 msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
1776 "Filtra gli episodi ora (toglie la marcatura di vecchio da ogni episodio)"
1778 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1779 msgid "Gtk Status Icon"
1780 msgstr "Icona di stato Gtk"
1782 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1783 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1784 msgstr "Mostra un'icona di stato per i desktop basati su Gtk."
1786 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1787 msgid "Minimize on start"
1788 msgstr "Minimizzza all'avvio"
1790 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1791 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1792 msgstr "Minimizzza la finestra di gPodder all'avvio."
1794 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1795 msgid "MPRIS Listener"
1796 msgstr "Listener MPRIS"
1798 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1799 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1800 msgstr "Converti le note MPRIS alle API D-Bus gPodder Media Player"
1802 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1803 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1804 msgstr "Normalizza audio tramite ricodifica"
1806 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1807 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1808 msgstr "Livella il volume dei file audio con normalizzatore-audio"
1810 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
1811 msgid "File normalized"
1812 msgstr "File normalizzato"
1814 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1815 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1816 msgstr "Notifiche di Windows"
1818 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1819 msgid "Display notification bubbles for different events."
1820 msgstr "Mostra notifiche per diversi eventi."
1822 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1823 msgid "Rename episodes after download"
1824 msgstr "Rinomina episodi dopo il download"
1826 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1827 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1829 "Rinomina episodi in \"<Titolo Episodio>.<estensione>\" dopo il download"
1831 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1832 msgid "Remove cover art from OGG files"
1833 msgstr "Rimuovi copertina dai file OGG"
1835 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1836 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1837 msgstr "Rimuovi la copertina da tutti i download dei file ogg"
1839 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1840 msgid "Remove cover art"
1841 msgstr "Rimuovi copertina"
1843 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1844 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1845 msgstr "Converti file video in MP4 per Rockbox"
1847 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
1848 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1849 msgstr "Converti tutti i video in un formato compatibile con Rockbox"
1851 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1852 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1853 msgstr "Sincronia Copertine Artistiche Rockbox"
1855 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1856 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1857 msgstr "Copia copertine artistiche sul Rockboxed Media Player"
1859 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1860 msgid "Stream to Sonos"
1861 msgstr "Invia a Sonos"
1863 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1864 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1865 msgstr "Invia streaming podcast ad altoparlanti Sonos"
1867 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
1868 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1869 msgstr "Tagga i file scaricati utilizzando Mutagen"
1871 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
1872 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1873 msgstr "Aggiungi i titoli degli episodi e podcast ai tag MP3/OGG"
1875 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
1876 msgid "Show download progress on the taskbar"
1877 msgstr "Mostra progresso dei download nella barra"
1879 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37
1880 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
1881 msgstr "Visualizza avanzamento nella barra di Windows."
1883 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1884 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1885 msgstr "Scarica sottotitoli per TED Talks"
1887 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
1888 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1889 msgstr "Scarica sottotitoli con estensione .str per video TED Talks"
1891 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
1892 msgid "Ubuntu App Indicator"
1893 msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
1895 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
1896 msgid "Show a status indicator in the top bar."
1897 msgstr "Mostra indicatore di stato nella barra in alto."
1899 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
1900 msgid "Show main window"
1901 msgstr "Mostra finestra principale"
1903 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
1904 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
1908 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
1909 msgid "Ubuntu Unity Integration"
1910 msgstr "Unità d'Integrazione Ubuntu"
1912 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
1913 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1914 msgstr "Mostra progresso dei download nell'icona."
1916 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
1917 msgid "Search for new episodes on startup"
1918 msgstr "All'avvio cerca nuovi episodi"
1920 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
1921 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
1922 msgstr "All'avvio esegui la ricerca di nuovi episodi"
1924 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
1925 msgid "Convert video files"
1926 msgstr "Converti file video"
1928 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
1929 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
1930 msgstr "Codifica in file video avi/mp4m4v "
1932 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
1933 msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
1935 "Gestisci le tue iscrizioni Youtube usando youtube-dl (pip install youtube_dl)"
1937 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:33
1940 "Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please upgrade "
1941 "to %(want_version)s or newer."
1944 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:481
1946 #| msgid "Download with Youtube-DL"
1947 msgid "Old Youtube-DL"
1948 msgstr "Scarica con Youtube-DL"
1950 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:486
1951 msgid "Download with Youtube-DL"
1952 msgstr "Scarica con Youtube-DL"
1954 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
1955 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
1956 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
1960 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
1961 msgid "Check for new episodes"
1962 msgstr "Cerca nuovi episodi"
1964 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
1968 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
1972 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
1973 msgid "Limit rate to"
1974 msgstr "Limita la velocità a"
1976 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
1980 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
1981 msgid "Limit downloads to"
1982 msgstr "Limita gli scaricamenti a"
1984 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1985 msgid "Add a new podcast"
1986 msgstr "Aggiung un nuovo podcast"
1988 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
1989 msgid "gPodder Podcast Editor"
1990 msgstr "Editor dei Podcast di gPodder"
1992 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
1996 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1997 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
1998 msgstr "Disabilita aggiornamento dei feed (iscrizione in pausa)"
2000 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
2001 msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2002 msgstr "Sincronizza con lettori MP3"
2004 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2006 msgstr "Strategia: "
2008 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2009 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2013 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2014 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2015 msgstr "<b>Autenticazione HTTP/FTP</b>"
2017 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2018 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2020 msgstr "Nome utente:"
2022 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2023 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:348
2027 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2028 msgid "<b>Locations</b>"
2029 msgstr "<b>Posizioni</b>"
2031 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2032 msgid "Download to:"
2033 msgstr "Scarica in:"
2035 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2039 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2040 msgid "website label"
2041 msgstr "etichetta del sito"
2043 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2047 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2048 msgid "gPodder Configuration Editor"
2049 msgstr "Editor della Configurazione di gPodder"
2051 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2055 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2057 msgstr "Mostra Tutto"
2059 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2060 msgid "Select episodes"
2061 msgstr "Seleziona episodi"
2063 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2064 msgid "Find new podcasts"
2065 msgstr "Trova nuovi podcast"
2067 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2071 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2075 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2077 msgstr "Seleziona Tutti"
2079 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2081 msgstr "Seleziona Nessuno"
2083 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2089 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2090 msgid "Video player:"
2091 msgstr "Riproduttore video:"
2093 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
2094 msgid "Audio player:"
2095 msgstr "Riproduttore audio:"
2097 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2098 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2099 msgstr "\"Tutti gli episodi\" nella lista degli episodi"
2101 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2102 msgid "Use sections for podcast list"
2103 msgstr "Usa le sezioni per la lista dei podcast"
2105 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2106 msgid "Preferred YouTube format:"
2107 msgstr "Formato YouTube preferito:"
2109 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2110 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2111 msgstr "Formato YouTube HSL preferito:"
2113 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2114 msgid "Preferred Vimeo format:"
2115 msgstr "Formato video preferito:"
2117 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2118 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2119 msgstr "Sincronizza le iscrizioni e le azioni sugli episodi"
2121 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2125 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2126 msgid "Device name:"
2127 msgstr "Nome del dispositivo:"
2129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2130 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2131 msgstr "Sostituisci la lista sul server con le iscrizioni in locale"
2133 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2135 msgstr "gpodder.net"
2137 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2138 msgid "Update interval:"
2139 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
2141 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2142 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2143 msgstr "Massimo numero di episodi per podcast:"
2145 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2146 msgid "When new episodes are found:"
2147 msgstr "Quando vengono trovati nuovi episodi:"
2149 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2150 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2153 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2155 msgstr "Aggiornamento"
2157 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2158 msgid "Delete played episodes:"
2159 msgstr "Elimina gli episodi riprodotti:"
2161 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2162 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2163 msgstr "Elimina episodi riprodotti anche se non del tutto"
2165 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2166 msgid "Also remove unplayed episodes"
2167 msgstr "Elimina anche gli episodi non riprodotti"
2169 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2173 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2174 msgid "Device type:"
2175 msgstr "Tipo di dispositivo:"
2177 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2179 msgstr "Mountpoint:"
2181 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2182 msgid "Create playlists on device"
2183 msgstr "Crea playlist sull'unità "
2185 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2186 msgid "Playlists Folder:"
2187 msgstr "Cartella Playlist: "
2189 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2190 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2191 msgstr "Elimina da gPodder gli episodi cancellati sul dispositivo"
2193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2194 msgid "After syncing an episode:"
2195 msgstr "Dopo la sincronizzazione di un episodio:"
2197 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2198 msgid "Only sync unplayed episodes"
2199 msgstr "Sincronizza solo gli episodi non ascoltati"
2201 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2203 msgstr "Dispositivi"
2205 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2207 msgstr "Modifica configurazione"
2209 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2210 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2211 msgstr "<big>Benvenuto in gPodder</big>"
2213 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2214 msgid "Your podcast list is empty."
2215 msgstr "La tua lista dei podcast è vuota."
2217 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2218 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2219 msgstr "Scegli da una lista di podcast d'esempio"
2221 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2222 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2223 msgstr "Aggiungi un podcast tramite il suo URL "
2225 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2226 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2227 msgstr "Ripristina le mie iscrizioni da gpodder.net"
2229 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2230 msgid "Go to gpodder.net"
2231 msgstr "Vai su gpodder.net"
2233 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2234 msgid "Software updates"
2235 msgstr "Aggiornamento programma"
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2243 msgstr "Informazioni"
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2250 msgid "Download new episodes"
2251 msgstr "Scarica nuovi episodi"
2253 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2254 msgid "Find Podcast"
2255 msgstr "Trova podcast"
2257 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2258 msgid "_Subscriptions"
2259 msgstr "I_scrizioni"
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2262 msgid "Discover new podcasts"
2263 msgstr "Trova nuovi podcast"
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2266 msgid "Add podcast via URL"
2267 msgstr "Aggiunta di podcast tramite URL"
2269 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2270 msgid "Import from OPML file"
2271 msgstr "Importa da file OPML"
2273 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2274 msgid "Export to OPML file"
2275 msgstr "Esporta su file OPML"
2277 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2281 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2282 msgid "Toggle new status"
2283 msgstr "Cambia stato Nuovo/Riprodotto"
2285 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2286 msgid "Change delete lock"
2287 msgstr "Modifica blocco di cancellazione"
2289 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2290 msgid "Find Episode"
2291 msgstr "Trova episodio"
2293 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2294 msgid "Sync to device"
2295 msgstr "Sincronizza con il dispositivo"
2297 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2301 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2303 msgstr "Barra degli Strumenti"
2305 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2306 msgid "Episode descriptions"
2307 msgstr "Descrizioni degli episodi"
2309 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2310 msgid "Always show Find entries"
2311 msgstr "Mostra sempre le voci Trova"
2313 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2314 msgid "Hide deleted episodes"
2315 msgstr "Nascondi episodi eliminati"
2317 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2318 msgid "Downloaded episodes"
2319 msgstr "Episodi scaricati"
2321 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2322 msgid "Unplayed episodes"
2323 msgstr "Episodi non riprodotti"
2325 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2326 msgid "Hide podcasts without episodes"
2327 msgstr "Nascondi podcast senza episodi"
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2331 #| msgid "Always show Find entries"
2332 msgid "Always show New Episodes"
2333 msgstr "Mostra sempre le voci Trova"
2335 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2336 msgid "Visible columns"
2337 msgstr "Colonne visualizzate"
2340 msgid "Podcast update requested by extensions."
2341 msgstr "Aggiornamento podcast richiesto dall'estensione."
2344 msgid "Episode download requested by extensions."
2345 msgstr "Download dell'episodio richiesto dall'estensione."
2349 msgid "Invalid url: %s"
2350 msgstr "URL non valido: %s"
2353 msgid "Wrong username/password"
2354 msgstr "Nome utente o password errati"
2358 msgstr "Nome utente:"
2360 #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713
2363 msgid "You are not subscribed to %s."
2364 msgstr "Non ti sei iscritto a %s."
2368 msgid "Already subscribed to %s."
2369 msgstr "Sei già iscritto a %s."
2373 msgid "Cannot subscribe to %s."
2374 msgstr "Impossibile iscriversi a %s."
2378 msgid "Successfully added %s."
2379 msgstr "Aggiunto con successo %s."
2382 msgid "This configuration option does not exist."
2383 msgstr "Questa opzione di configurazione non esiste."
2386 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2387 msgstr "Puoi solo impostare la configurazione dei nodi."
2391 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2392 msgstr "Rinominato %(old_title)s in %(new_title)s."
2396 msgid "Unsubscribed from %s."
2397 msgstr "Disiscritto da %s."
2400 msgid "Invalid command."
2401 msgstr "Comando non valido."
2405 msgid "Invalid option: %s."
2406 msgstr "Opzione non valida: %s."
2409 msgid "Updates disabled"
2410 msgstr "Aggiornamenti disabilitati"
2414 msgid "%(count)d new episode"
2415 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2416 msgstr[0] "%(count)d episodio nuovo"
2417 msgstr[1] "%(count)d episodi nuovi"
2420 msgid "Checking for new episodes"
2421 msgstr "Ricerca nuovi episodi..."
2425 msgid "Skipping %(podcast)s"
2426 msgstr "Salta %(podcast)s"
2429 msgid "No episode with the specified GUID found."
2430 msgstr "Nessun episodio con lo GUID specificato trovato."
2434 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2435 msgstr "Episodio eliminato \"%s\"."
2438 msgid "Episode has already been deleted."
2439 msgstr "L'episodio è già stato eliminato."
2443 msgid "Disabling feed update from %s."
2444 msgstr "Disalita aggiornamenti feed da %s."
2448 msgid "Enabling feed update from %s."
2449 msgstr "Abilita addiornamenti feed da %s."
2452 msgid "No podcasts found."
2453 msgstr "Nessun podcast trovato."
2456 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2457 msgstr "Inserire indice a cui iscriversi, ? per l'elenco"
2459 #: bin/gpo:776 bin/gpo:780 bin/gpo:921 bin/gpo:925
2460 msgid "Invalid value."
2461 msgstr "Valore non valido"
2465 msgid "Invalid URL: %s"
2466 msgstr "URL non valido: %s"
2470 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2471 msgstr "Cambiato URL da %(old_url)s in %(new_url)s."
2475 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2476 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([si]/no): "
2478 #: bin/gpo:829 bin/gpo:997
2484 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2485 msgstr "Eliminazione episodio: %(episode)s"
2489 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2490 "none, empty when ready"
2492 "Inserire indice episodi per commutare, ? per l'elenco, X per selezionarli "
2493 "tutti, spazio per nessuno, vuoto quando si è pronti"
2497 msgid "Will delete %(episode)s"
2498 msgstr "Eliminerà %(episode)s"
2502 msgid "Won't delete %(episode)s"
2503 msgstr "Non eliminerà %(episode)s"
2508 msgstr "Sincronizzazione di %s"
2512 msgstr "(abilitato)"
2523 msgid "Description:"
2524 msgstr "Descrizione:"
2531 msgid "Documentation:"
2532 msgstr "Documentazione:"
2548 msgstr "disabilitato"
2552 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2553 msgstr "Estensione %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2557 msgid "Syntax error: %(error)s"
2558 msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
2561 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2562 msgstr "Comando ambiguo. Si ntendeva..."
2565 msgid "The requested function is not available."
2566 msgstr "La funzione richiesta non è disponibile."
2569 msgid "print logging output on the console"
2570 msgstr "Stampa dati di login sulla console"
2573 msgid "reduce warnings on the console"
2574 msgstr "riduci gli avvertimenti sulla console"
2577 msgid "subscribe to the feed at URL"
2578 msgstr "iscrivi il feed all'URL"
2581 msgid "Mac OS X application process number"
2582 msgstr "Numero processo applicazione di Mac OS X"
2584 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2585 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2586 msgstr "gPodder (inscrivi al feed)"
2588 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2589 msgid "gPodder Podcast Client"
2590 msgstr "Client per Podcast gPodder"
2592 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2593 msgid "Podcast Client"
2594 msgstr "Lista Podcast"
2596 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2597 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2598 msgstr "Iscrivere i contenuti audio e video dal web"