1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Simó Albert i Beltran <sim6@probeta.net>, 2012.
7 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
10 "Project-Id-Version: gPodder\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-06-01 02:20-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n"
14 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
15 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/gpodder/config.py:53
26 msgstr "gPodder en %s"
28 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
29 #, fuzzy, python-format
30 msgid "Folder %s could not be created."
31 msgstr "El RSS en %(url)s no pudo ser actualizado."
33 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
35 msgid "Error writing playlist"
36 msgstr "Error al abrir reproductor"
38 #: src/gpodder/directory.py:97
40 msgid "gpodder.net search"
43 #: src/gpodder/directory.py:107
46 msgstr "Archivos OPML"
48 #: src/gpodder/directory.py:117
51 msgstr "Archivos OPML"
53 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
55 msgid "Getting started"
56 msgstr "Configuración"
58 #: src/gpodder/directory.py:137
60 msgid "gpodder.net Top 50"
63 #: src/gpodder/directory.py:147
65 msgid "gpodder.net Tags"
68 #: src/gpodder/directory.py:160
70 msgid "Soundcloud search"
71 msgstr "%s en Soundcloud"
73 #: src/gpodder/directory.py:174
75 msgid "Imported OPML file"
76 msgstr "Importar de OPML"
78 #: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
82 #: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
84 msgstr "Puesto en cola"
86 #: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/gtkui/model.py:382
90 #: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/model.py:772 src/gpodder/sync.py:975
94 #: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
98 #: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
102 #: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
106 #: src/gpodder/download.py:864
108 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
109 msgid "Episode has no URL to download"
110 msgstr "Seleccione los capítulos que desea descargar:"
112 #: src/gpodder/download.py:867
113 msgid "Missing content from server"
114 msgstr "Falta contenido en el servidor"
116 #: src/gpodder/download.py:873
118 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
121 #: src/gpodder/download.py:882
122 #, fuzzy, python-format
123 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
124 msgid "Request Error: %(error)s"
125 msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
127 #: src/gpodder/download.py:888
129 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
130 msgstr "Error de Entrada/Salida: %(error)s: %(filename)s"
132 #: src/gpodder/download.py:895
134 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
135 msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s"
137 #: src/gpodder/download.py:899 src/gpodder/sync.py:1130
142 #: src/gpodder/extensions.py:55
144 msgid "Desktop Integration"
145 msgstr "Integración con Ubuntu Unity"
147 #: src/gpodder/extensions.py:56
152 #: src/gpodder/extensions.py:57
154 msgid "Post download"
155 msgstr "Cancelar descarga"
157 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:836
158 #: src/gpodder/model.py:1250
162 #: src/gpodder/extensions.py:100
163 msgid "No description for this extension."
164 msgstr "No hay descripción para esta extensión."
166 #: src/gpodder/extensions.py:220
167 #, fuzzy, python-format
168 msgid "Command not found: %(command)s"
169 msgstr "Comando de usuario no encontrado"
171 #: src/gpodder/extensions.py:236
173 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
176 #: src/gpodder/extensions.py:273
177 #, fuzzy, python-format
178 msgid "Python module not found: %(module)s"
179 msgstr "Módulo python \"%s\" no instalado"
181 #: src/gpodder/model.py:496 src/gpodder/youtube.py:452
182 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:152
183 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:211
184 msgid "No description available"
185 msgstr "No hay una descripción disponible"
187 #: src/gpodder/model.py:730
191 #: src/gpodder/model.py:801
194 msgstr "Color predeterminado"
196 #: src/gpodder/model.py:802
197 msgid "Only keep latest"
200 #: src/gpodder/model.py:1233 src/gpodder/model.py:1248
201 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
205 #: src/gpodder/model.py:1246
209 #: src/gpodder/model.py:1425
212 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
213 "failure to download files.\n"
216 #: src/gpodder/model.py:1427
217 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
220 #: src/gpodder/my.py:179
225 #: src/gpodder/my.py:181
230 #: src/gpodder/sync.py:251
231 msgid "Cancelled by user"
232 msgstr "Cancelado por el usuario"
234 #: src/gpodder/sync.py:254
235 msgid "Writing data to disk"
236 msgstr "Escribiendo datos al disco"
238 #: src/gpodder/sync.py:354
239 msgid "Opening iPod database"
240 msgstr "Abriendo base de datos del iPod"
242 #: src/gpodder/sync.py:364
244 msgstr "iPod abierto"
246 #: src/gpodder/sync.py:375
247 msgid "Saving iPod database"
248 msgstr "Guardando la base de datos del iPod"
250 #: src/gpodder/sync.py:380
251 msgid "Writing extended gtkpod database"
252 msgstr "Escribiendo base de datos extendida de gtkpod"
254 #: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920
257 msgstr "Eliminando %s"
259 #: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596
262 msgstr "Añadiendo %s"
264 #: src/gpodder/sync.py:489
266 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
268 "Error al copiar %(episode)s: No hay suficiente espacio en %(mountpoint)s"
270 #: src/gpodder/sync.py:574
271 msgid "Opening MP3 player"
272 msgstr "Abriendo reproductor MP3"
274 #: src/gpodder/sync.py:577
275 msgid "MP3 player opened"
276 msgstr "reproductor MP3 abierto"
278 #: src/gpodder/sync.py:615
281 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
284 #: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650
286 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
287 msgstr "Error al abrir %(filename)s: %(message)s"
289 #: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828
291 msgstr "Dispositivo MTP"
293 #: src/gpodder/sync.py:835
294 msgid "Opening the MTP device"
295 msgstr "Abriendo el dispositivo MTP"
297 #: src/gpodder/sync.py:845
302 #: src/gpodder/sync.py:850
307 #: src/gpodder/sync.py:858
312 #: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:784
315 msgstr "Añadiendo %s..."
317 #: src/gpodder/sync.py:974
319 msgid "Synchronizing"
320 msgstr "Sincronización"
322 #: src/gpodder/syncui.py:84
323 msgid "No device configured"
324 msgstr "No se ha configurado ningún dispositivo"
326 #: src/gpodder/syncui.py:85
327 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
328 msgstr "Por favor, configurar el dispositivo en el diálogo de preferencias."
330 #: src/gpodder/syncui.py:90
331 msgid "Cannot open device"
332 msgstr "No se puede abrir dispositivo"
334 #: src/gpodder/syncui.py:91
336 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
337 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
338 msgstr "Por favor, compruebe la configuración en el diálogo de preferencias."
340 #: src/gpodder/syncui.py:138
341 msgid "Not enough space left on device"
342 msgstr "No hay suficiente espacio en el dispositivo"
344 #: src/gpodder/syncui.py:139
345 #, fuzzy, python-format
347 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
348 "Do you want to continue?"
350 "Necesista liberar %s.\n"
353 #: src/gpodder/syncui.py:201
355 msgid "Update successful"
356 msgstr "Lista subida con éxito."
358 #: src/gpodder/syncui.py:202
359 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
362 #: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:837
363 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1016 src/gpodder/gtkui/main.py:2917
364 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
365 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
369 #: src/gpodder/syncui.py:275
370 msgid "Episodes have been deleted on device"
373 #: src/gpodder/syncui.py:287
375 msgid "Error writing playlist files"
376 msgstr "Error al convertir archivo."
378 #: src/gpodder/util.py:441
380 msgid "%(count)d day ago"
381 msgid_plural "%(count)d days ago"
382 msgstr[0] "Hace %(count)d día"
383 msgstr[1] "Hace %(count)d días"
385 #: src/gpodder/util.py:520
389 #: src/gpodder/util.py:522
393 #: src/gpodder/util.py:565 src/gpodder/util.py:568
395 msgstr "(desconocido)"
397 #: src/gpodder/util.py:1377 src/gpodder/util.py:1399
399 msgid "%(count)d second"
400 msgid_plural "%(count)d seconds"
401 msgstr[0] "%(count)d segundo"
402 msgstr[1] "%(count)d segundos"
404 #: src/gpodder/util.py:1391
406 msgid "%(count)d hour"
407 msgid_plural "%(count)d hours"
408 msgstr[0] "%(count)d hora"
409 msgstr[1] "%(count)d horas"
411 #: src/gpodder/util.py:1395
413 msgid "%(count)d minute"
414 msgid_plural "%(count)d minutes"
415 msgstr[0] "%(count)d minuto"
416 msgstr[1] "%(count)d minutos"
418 #: src/gpodder/util.py:1403
422 #: src/gpodder/gtkui/app.py:176
423 msgid "Cannot start gPodder"
424 msgstr "No se puede iniciar gPodder"
426 #: src/gpodder/gtkui/app.py:177
428 msgid "D-Bus error: %s"
429 msgstr "Error D-Bus: %s"
431 #: src/gpodder/gtkui/app.py:203
432 msgid "About gPodder"
433 msgstr "Acerca de gPodder"
435 #: src/gpodder/gtkui/app.py:226
440 #: src/gpodder/gtkui/app.py:227
444 #: src/gpodder/gtkui/app.py:277
445 msgid "Path to gPodder home is too long"
448 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
452 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
456 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
460 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
464 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
469 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
470 msgid "Default application"
471 msgstr "Aplicación por defecto"
473 #: src/gpodder/gtkui/main.py:169 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
477 #: src/gpodder/gtkui/main.py:350 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
482 #: src/gpodder/gtkui/main.py:351
483 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
487 #: src/gpodder/gtkui/main.py:371
488 msgid "Loading incomplete downloads"
489 msgstr "Cargando descargas incompletas"
491 #: src/gpodder/gtkui/main.py:372
492 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
493 msgstr "Algunos capítulos no terminaron de bajarse en una sesión previa."
495 #: src/gpodder/gtkui/main.py:375 bin/gpo:608
497 msgid "%(count)d partial file"
498 msgid_plural "%(count)d partial files"
499 msgstr[0] "%(count)d archivo parcial"
500 msgstr[1] "%(count)d archivos parciales"
502 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388
504 msgstr "Terminar todas"
506 #: src/gpodder/gtkui/main.py:400
507 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
508 msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior."
510 #: src/gpodder/gtkui/main.py:510
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:557
515 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
516 msgstr "Confirmar cambios desde gpodder.net"
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:558
519 msgid "Select the actions you want to carry out."
520 msgstr "Seleccione las acciones que desea llevar a cabo."
522 #: src/gpodder/gtkui/main.py:598
523 msgid "Uploading subscriptions"
524 msgstr "Subiendo suscripciones"
526 #: src/gpodder/gtkui/main.py:599
527 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
528 msgstr "Tu lista de suscripciones está siendo subida al servidor."
530 #: src/gpodder/gtkui/main.py:604
531 msgid "List uploaded successfully."
532 msgstr "Lista subida con éxito."
534 #: src/gpodder/gtkui/main.py:611
535 msgid "Error while uploading"
536 msgstr "Error subiendo"
538 #: src/gpodder/gtkui/main.py:856
542 #: src/gpodder/gtkui/main.py:861
546 #: src/gpodder/gtkui/main.py:865
548 msgstr "Fecha de lanzamiento"
550 #: src/gpodder/gtkui/main.py:871
556 #: src/gpodder/gtkui/main.py:879
562 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1036 src/gpodder/gtkui/main.py:1185
563 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
567 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1064
568 msgid "No episodes in current view"
569 msgstr "No hay capítulos en la vista actual"
571 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1066
572 msgid "No episodes available"
573 msgstr "No hay capítulos disponibles"
575 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1072
576 msgid "No podcasts in this view"
577 msgstr "No hay podcasts en esta vista"
579 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1074
580 msgid "No subscriptions"
581 msgstr "No hay suscripciones"
583 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1076
585 msgid "No active tasks"
586 msgstr "No hay descargas activas"
588 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1189 src/gpodder/gtkui/main.py:1191
590 msgid "%(count)d active"
591 msgid_plural "%(count)d active"
592 msgstr[0] "%(count)d activa"
593 msgstr[1] "%(count)d activas"
595 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1193
597 msgid "%(count)d failed"
598 msgid_plural "%(count)d failed"
599 msgstr[0] "%(count)d fallida"
600 msgstr[1] "%(count)d fallidas"
602 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1195
604 msgid "%(count)d queued"
605 msgid_plural "%(count)d queued"
606 msgstr[0] "%(count)d en cola"
607 msgstr[1] "%(count)d en cola"
609 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1208
611 msgid "downloading %(count)d file"
612 msgid_plural "downloading %(count)d files"
613 msgstr[0] "descargando %(count)d archivo"
614 msgstr[1] "descargando %(count)d archivos"
616 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1220
618 msgid "synchronizing %(count)d file"
619 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
623 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1224
625 msgid "%(queued)d task queued"
626 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
630 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1251
631 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
632 msgstr "Por favor notifique sobre este problema y reinicie gPodder:"
634 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
635 msgid "Unhandled exception"
636 msgstr "Excepción no capturada"
638 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
640 msgid "Feedparser error: %s"
641 msgstr "Error al procesar feeds RSS: %s"
643 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1336 src/gpodder/gtkui/model.py:454
644 #: src/gpodder/gtkui/model.py:783 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:83
649 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1457
651 msgid "Could not download some episodes:"
652 msgstr "No se pudo agregar algunas podcasts"
654 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1459 src/gpodder/gtkui/main.py:1462
655 msgid "Downloads finished"
656 msgstr "Descargas finalizadas"
658 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1465
659 msgid "Downloads failed"
660 msgstr "Descargas fallidas"
662 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1470
664 msgid "Could not sync some episodes:"
665 msgstr "No se pudo agregar algunas podcasts"
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1473 src/gpodder/gtkui/main.py:1477
669 msgid "Device synchronization finished"
670 msgstr "Sincronización finalizada"
672 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1481
674 msgid "Device synchronization failed"
675 msgstr "Dispositivo sincronizado"
677 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
679 msgid "%(count)d more episode"
680 msgid_plural "%(count)d more episodes"
681 msgstr[0] "%(count)d episodio más"
682 msgstr[1] "%(count)d episodios más"
684 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1632
685 msgid "Start download now"
686 msgstr "Comenzar descargas ahora"
688 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1637 src/gpodder/gtkui/main.py:1924
689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:140
690 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
691 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
695 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1642 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
696 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
697 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
701 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1646
705 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
709 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1652
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1655
714 msgid "Remove from list"
715 msgstr "Eliminar de la lista"
717 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1696 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
718 msgid "Update podcast"
719 msgstr "Actualizar podcast seleccionado"
721 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
722 msgid "Open download folder"
723 msgstr "Abrir directorio de descarga"
725 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1709
726 msgid "Mark episodes as old"
727 msgstr "Marcar episodios como antiguos"
729 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1713 src/gpodder/gtkui/main.py:1985
733 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1718
734 msgid "Refresh image"
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1722
739 msgid "Delete podcast"
740 msgstr "Borrar capítulos"
742 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1740 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
743 msgid "Podcast settings"
746 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1785
747 msgid "File already exist"
750 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
752 msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
755 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1829
758 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
759 "Would you like to continue?"
762 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1831 src/gpodder/gtkui/main.py:1836
764 msgid "Error saving to local folder"
765 msgstr "Error al convertir archivo."
767 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
769 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
772 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
773 msgid "Error converting file."
774 msgstr "Error al convertir archivo."
776 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
777 msgid "Bluetooth file transfer"
778 msgstr "Transferencia de archivos por Bluetooth"
780 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1907
781 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
782 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
786 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1914
792 msgstr "Previsualización"
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1916
798 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
803 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1933
808 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1962
812 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1964
814 msgstr "Carpeta local"
816 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
817 msgid "Bluetooth device"
818 msgstr "Dispositivo bluetooth"
820 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1976
824 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1994 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
825 msgid "Episode details"
826 msgstr "Detalles del capítulo"
828 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2165
829 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
831 "Por favor verifique los ajustes de su reproductor en el dialogo de "
834 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2166
835 msgid "Error opening player"
836 msgstr "Error al abrir reproductor"
838 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2426
839 msgid "Adding podcasts"
840 msgstr "Agregando podcasts"
842 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2427
843 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
844 msgstr "Por favor espere mientras se descarga información del capítulo."
846 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2434
847 msgid "Existing subscriptions skipped"
848 msgstr "Subscripción existente omitida"
850 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2435
851 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
852 msgstr "Ya estás suscrito a estas podcasts:"
854 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2443 bin/gpo:344
855 msgid "Podcast requires authentication"
856 msgstr "El podcast requiere autenticación"
858 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2444 bin/gpo:345
860 msgid "Please login to %s:"
861 msgstr "Por favor inicie sesión en %s:"
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2452 src/gpodder/gtkui/main.py:2548
864 msgid "Authentication failed"
865 msgstr "Ha fallado la autenticación"
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2458
868 msgid "Website redirection detected"
869 msgstr "Redirección de sitio web detectada"
871 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2459
873 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
874 msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s."
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2460
877 msgid "Do you want to visit the website now?"
878 msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2469
881 msgid "Could not add some podcasts"
882 msgstr "No se pudo agregar algunas podcasts"
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2470
885 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
886 msgstr "Algunos podcasts no pudieron ser agregados a su lista."
888 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2473
892 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2557
893 msgid "Redirection detected"
894 msgstr "Redirección detectada"
896 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2591
897 msgid "Merging episode actions"
898 msgstr "Fusionando acciones de episodio"
900 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
901 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
902 msgstr "Acciones de episodio de gpodder.net se fusionaron."
904 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2617
905 msgid "Cancelling..."
906 msgstr "Cancelando..."
908 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2626
909 msgid "Please connect to a network, then try again."
912 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2627
914 msgid "No network connection"
915 msgstr "Nuevo nombre:"
917 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2648
919 msgid "Updating %(count)d feed..."
920 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
921 msgstr[0] "Actualizando %(count)d fuente..."
922 msgstr[1] "Actualizando %(count)d fuentes..."
924 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2664
925 #, fuzzy, python-format
926 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
927 msgstr "Actualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
929 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2710
930 #, fuzzy, python-format
931 #| msgid "%(count)d failed"
932 #| msgid_plural "%(count)d failed"
933 msgid "%(count)d channel failed to update"
934 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
935 msgstr[0] "%(count)d fallida"
936 msgstr[1] "%(count)d fallidas"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2713
940 #| msgid "Error while updating feed"
941 msgid "Error while updating feeds"
942 msgstr "Error actualizando podcast"
944 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
945 msgid "No new episodes"
946 msgstr "No hay nuevos capítulos"
948 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2752
950 msgid "Downloading %(count)d new episode."
951 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
952 msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio nuevo."
953 msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios nuevos."
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2755 src/gpodder/gtkui/main.py:2762
956 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
957 msgid "New episodes available"
958 msgstr "Nuevos capítulos disponibles"
960 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2759
962 msgid "%(count)d new episode added to download list."
963 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
964 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo añadido a la lista de descargas."
965 msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos añadidos a la lista de descargas."
967 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2768
969 msgid "%(count)d new episode available"
970 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
971 msgstr[0] "%(count)d nuevo episodio disponible"
972 msgstr[1] "%(count)d nuevos episodios disponibles"
974 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
976 msgstr "Salir de gPodder"
978 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2800
980 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
981 "start gPodder. Do you want to quit now?"
982 msgstr "Capítulos están siendo descargados."
984 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2846 bin/gpo:838
985 msgid "Episodes are locked"
986 msgstr "Los capítulos están bloqueados"
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2848 bin/gpo:840
990 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
991 "to delete before trying to delete them."
993 "Los capítulos seleccionados están bloqueados. Por favor desbloquea los "
994 "capítulos que quieres borrar antes de intentar borrarlos."
996 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2855 bin/gpo:847
998 msgid "Delete %(count)d episode?"
999 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1000 msgstr[0] "¿Eliminar %(count)d episodio?"
1001 msgstr[1] "¿Eliminar %(count)d episodios?"
1003 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2857 bin/gpo:849
1004 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1005 msgstr "Eliminar podcasts elimina también capítulos descargados."
1007 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2866
1008 msgid "Deleting episodes"
1009 msgstr "Borrando capítulos"
1011 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2867 bin/gpo:854
1012 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1013 msgstr "Por favor espere mientras se borran los capítulos"
1015 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2920
1017 msgid "Select older than %(count)d day"
1018 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1019 msgstr[0] "Seleccionar anteriores a %(count)d día"
1020 msgstr[1] "Seleccionar anteriores a %(count)d días"
1022 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
1023 msgid "Select played"
1024 msgstr "Seleccionar reproducidos"
1026 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2923
1027 msgid "Select finished"
1028 msgstr "Seleccionar finalizados"
1030 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2927
1031 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1032 msgstr "Seleccione los capítulos que desea eliminar:"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
1035 msgid "Delete episodes"
1036 msgstr "Borrar capítulos"
1038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2998 src/gpodder/gtkui/main.py:3256
1039 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
1040 msgid "No podcast selected"
1041 msgstr "Ningún podcast seleccionado"
1043 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999
1044 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1045 msgstr "Por favor, seleccione un podcast de la lista para actualizar."
1047 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3094
1049 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1050 msgstr "Error al bajar %(episode)s: %(message)s"
1052 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3095
1053 msgid "Download error"
1054 msgstr "Error de descarga"
1056 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3131
1057 msgid "Select the episodes you want to download:"
1058 msgstr "Seleccione los capítulos que desea descargar:"
1060 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
1062 msgstr "Marcar como viejo"
1064 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
1065 msgid "Please check for new episodes later."
1066 msgstr "Por favor, busque nuevos capítulos más tarde."
1068 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
1069 msgid "No new episodes available"
1070 msgstr "No hay nuevos capítulos disponibles"
1072 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3219
1073 #, fuzzy, python-format
1074 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1075 msgstr "Suscripciones en gpodder.net"
1077 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3230
1078 msgid "Login to gpodder.net"
1079 msgstr "Ingresar a su cuenta en gpodder.net"
1081 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3231
1082 msgid "Please login to download your subscriptions."
1083 msgstr "Por favor ingrese a su cuenta para bajar sus suscripciones"
1085 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1086 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1087 msgstr "Por favor, seleccione un podcast de la lista para editar."
1089 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3271
1093 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3277 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
1095 msgid "Delete podcasts"
1096 msgstr "Eliminar podcast"
1098 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3278
1100 msgid "Select the podcast you want to delete."
1101 msgstr "Seleccione el podcast que desea eliminar."
1103 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3282 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
1107 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3291
1109 msgid "Deleting podcast"
1110 msgstr "Borrando capítulos"
1112 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3292
1114 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1115 msgstr "Por favor, espere mientras se elimina el podcast"
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
1119 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1120 "Are you sure you want to continue?"
1123 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3295
1125 msgid "Deleting podcasts"
1126 msgstr "Eliminando podcasts"
1128 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1130 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1131 msgstr "Por favor, espere mientras se eliminan los podcasts"
1133 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3297
1135 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1136 "Are you sure you want to continue?"
1139 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
1140 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1141 msgstr "Por favor, seleccione un podcast de la lista para eliminar."
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3375
1145 msgstr "Archivos OPML"
1147 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3380
1148 msgid "Import from OPML"
1149 msgstr "Importar de OPML"
1151 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3394
1152 msgid "Import podcasts from OPML file"
1153 msgstr "Importar podcasts de un archivo OPML"
1155 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
1156 msgid "Nothing to export"
1157 msgstr "Nada que exportar"
1159 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3402
1161 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1162 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1164 "Tu lista de suscripciones está vacía. Por favor suscríbete a algún podcast "
1165 "antes de exportar tu lista de suscripciones."
1167 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
1168 msgid "Export to OPML"
1169 msgstr "Exportar a OPML"
1171 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3421
1173 msgid "%(count)d subscription exported"
1174 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1175 msgstr[0] "%(count)d suscripción exportada"
1176 msgstr[1] "%(count)d suscripciones exportadas"
1178 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3424
1179 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1180 msgstr "Su lista de podcasts ha sido exportada de manera exitosa."
1182 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3428
1183 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1184 msgstr "No se puede exportar OPML a fichero. Por favor verifica tus permisos."
1186 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
1187 msgid "OPML export failed"
1188 msgstr "Fallo al exportar a OPML"
1190 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3454
1192 msgid "Could not check for updates"
1193 msgstr "No se pudo agregar algunas podcasts"
1195 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1196 msgid "Please try again later."
1199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3460
1201 msgid "No updates available"
1202 msgstr "No hay capítulos disponibles"
1204 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
1205 msgid "You have the latest version of gPodder."
1208 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
1210 msgid "New version available"
1211 msgstr "Nuevo capítulo disponible"
1213 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
1215 msgid "Installed version: %s"
1218 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3468
1219 #, fuzzy, python-format
1220 msgid "Newest version: %s"
1221 msgstr "Borrando: %s"
1223 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
1224 #, fuzzy, python-format
1225 msgid "Release date: %s"
1226 msgstr "publicado: %s"
1228 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1230 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1231 msgstr "Descargar mis suscripciones desde gpodder.net"
1233 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1236 msgstr "publicado %s"
1238 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1239 #: src/gpodder/gtkui/model.py:295 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:200
1240 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:307
1245 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:444
1249 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1251 msgstr "sin escuchar"
1253 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1257 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1259 msgid "downloaded %s"
1260 msgstr "%s descargado"
1262 #: src/gpodder/gtkui/model.py:392
1266 #: src/gpodder/gtkui/model.py:406
1267 msgid "Downloaded episode"
1268 msgstr "Descargar capítulo"
1270 #: src/gpodder/gtkui/model.py:409
1271 msgid "Downloaded video episode"
1272 msgstr "Descargar capítulos de video"
1274 #: src/gpodder/gtkui/model.py:412
1275 msgid "Downloaded image"
1276 msgstr "Imagen descargado"
1278 #: src/gpodder/gtkui/model.py:415
1279 msgid "Downloaded file"
1280 msgstr "Descargar archivo"
1282 #: src/gpodder/gtkui/model.py:431
1283 msgid "missing file"
1284 msgstr "archivo inexistente"
1286 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1287 msgid "never displayed"
1288 msgstr "nunca reproducido"
1290 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1291 msgid "never played"
1292 msgstr "nunca reproducido"
1294 #: src/gpodder/gtkui/model.py:439
1295 msgid "never opened"
1296 msgstr "nunca abierto"
1298 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1300 msgstr "reproducido"
1302 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1306 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1307 msgid "deletion prevented"
1308 msgstr "borrado impedido"
1310 #: src/gpodder/gtkui/model.py:460
1312 msgstr "Nuevos capítulo"
1314 #: src/gpodder/gtkui/model.py:508 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
1315 msgid "All episodes"
1316 msgstr "Todos los capítulos"
1318 #: src/gpodder/gtkui/model.py:509
1319 msgid "from all podcasts"
1320 msgstr "de todos los podcasts"
1322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:788
1323 msgid "Subscription paused"
1324 msgstr "Suscripción en pausa"
1326 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1328 msgid "%s | %s | %s"
1331 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1333 msgid "Please select an episode"
1334 msgstr "Selecciona capítulos"
1336 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:313
1339 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1345 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:355
1346 msgid "Open shownotes in web browser"
1349 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:361
1350 msgid "Open link in web browser"
1353 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1354 msgid "Nothing to paste."
1355 msgstr "Nada para pegar."
1357 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1358 msgid "Clipboard is empty"
1359 msgstr "El portapapeles está vacío"
1361 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:141
1363 msgstr "Nombre de usuario"
1365 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
1367 msgstr "Usuario nuevo"
1369 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:151
1371 msgstr "Iniciar sesión"
1373 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:153
1374 msgid "Authentication required"
1375 msgstr "Requiere autenticación"
1377 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:162
1378 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1381 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:183
1385 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1389 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:192
1392 msgid "Show Password"
1395 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:229
1396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1397 msgid "Select destination"
1398 msgstr "Seleccione destino"
1400 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
1402 msgstr "Configuración"
1404 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
1408 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1410 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1412 "No se puede establecer %(field)s a %(value)s. Se necesita el tipo de dato: "
1415 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1416 msgid "Error setting option"
1417 msgstr "Error aplicando la opción"
1419 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109
1424 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109
1426 msgid "New section:"
1427 msgstr "Nuevo nombre:"
1429 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:127
1434 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
1438 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:144
1439 msgid "Select new podcast cover artwork"
1440 msgstr "Seleccione un nuevo carátula para el podcast"
1442 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:176
1443 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1444 msgstr "Solo puedes soltar una sola imagen o URL aquí."
1446 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
1447 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:189
1448 msgid "Drag and drop"
1449 msgstr "Arrastrar y soltar"
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:188
1452 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1453 msgstr "Solo puedes soltar ficheros locales y URLs http:// aquí"
1455 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
1459 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:284
1460 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1462 msgstr "Seleccionar todo"
1464 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
1465 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1467 msgstr "Seleccionar ninguno"
1469 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
1470 msgid "Nothing selected"
1471 msgstr "Nada seleccionado"
1473 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:321
1475 msgid "%(count)d episode"
1476 msgid_plural "%(count)d episodes"
1477 msgstr[0] "%(count)d episodio"
1478 msgstr[1] "%(count)d episodios"
1480 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
1485 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
1487 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1489 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1493 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
1498 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1503 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
1504 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1508 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
1511 msgstr "Nombre de usuario:"
1513 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
1515 msgid "Loading podcasts"
1516 msgstr "Agregando podcasts"
1518 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1520 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1521 msgstr "Por favor, espere mientras se elimina el podcast"
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1526 msgstr "No hacer nada"
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1529 msgid "Show episode list"
1530 msgstr "Mostrar lista de capítulos"
1532 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1533 msgid "Add to download list"
1534 msgstr "Agregar a lista de descarga"
1536 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1537 msgid "Download immediately"
1538 msgstr "Descargar inmediatamente"
1540 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1548 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1549 msgid "Filesystem-based"
1550 msgstr "Basado en sistema de archivos"
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1554 msgid "Mark as played"
1555 msgstr "Marcar como no reproducido"
1557 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1559 msgid "Delete from gPodder"
1560 msgstr "Borrarlo de gPodder"
1562 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1564 #, fuzzy, python-format
1565 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1566 msgstr "Formato de cadenas personalizado."
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:351
1572 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:403
1574 msgid "Documentation"
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:408
1579 msgid "Extension info"
1580 msgstr "Información del módulo de extensiones"
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:413
1583 msgid "Support the author"
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:455 bin/gpo:1032
1587 msgid "Extension cannot be activated"
1590 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:468
1591 msgid "Extension module info"
1592 msgstr "Información del módulo de extensiones"
1594 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:509
1595 msgid "Configure audio player"
1596 msgstr "Configuración reproductor de sonido"
1598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:510
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:520
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:519
1604 msgid "Configure video player"
1605 msgstr "Configurar reproductor de video"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:532
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
1610 msgstr "manualmente"
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:558
1614 msgid "after %(count)d day"
1615 msgid_plural "after %(count)d days"
1616 msgstr[0] "después de %(count)d día"
1617 msgstr[1] "después de %(count)d días"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:592
1620 msgid "Replace subscription list on server"
1621 msgstr "Reemplazar lista de suscripciones en el servidor"
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:593
1625 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1628 "Podcasts remotas que no han sido añadidos localmente serán eliminadas del "
1629 "servidor. ¿Continuar?"
1631 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:672
1632 msgid "Select folder for mount point"
1633 msgstr "Seleccione el directorio para punto de montaje"
1635 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:689
1637 msgid "Select folder for playlists"
1638 msgstr "Seleccione el directorio para punto de montaje"
1640 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:150
1641 msgid "Unknown track"
1642 msgstr "Pista desconocida"
1644 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:184
1646 msgid "%s on Soundcloud"
1647 msgstr "%s en Soundcloud"
1649 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:193
1651 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1652 msgstr "Pistas publicadas por %s en Soundcloud."
1654 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:227
1656 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1657 msgstr "Favoritos de %s en Soundcloud"
1659 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:233
1661 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1662 msgstr "Pistas favoritas de %s en Soundcloud."
1664 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1666 msgid "Convert audio files"
1667 msgstr "Convirtiendo archivo"
1669 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1670 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1673 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1674 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1676 msgid "Convert to %(format)s"
1679 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1680 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
1681 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1683 msgid "File converted"
1684 msgstr "Usar conversor:"
1686 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1687 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1689 msgid "Conversion failed"
1690 msgstr "Convirtiendo archivo"
1692 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1693 msgid "Run a Command on Download"
1696 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1697 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1700 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1701 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1703 msgid "Concatenate videos"
1704 msgstr "Convirtiendo archivo"
1706 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1707 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1710 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1714 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1716 msgid "Concatenating video files"
1717 msgstr "Convirtiendo archivo"
1719 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1721 msgid "Writing %(filename)s"
1724 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1725 msgid "Videos successfully converted"
1728 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1730 msgid "Error converting videos"
1731 msgstr "Error al convertir archivo."
1733 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1734 msgid "Concatenation result"
1737 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1738 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1741 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1743 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1744 "installed media players"
1747 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1751 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1754 msgstr "Terminar todas"
1756 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1757 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1760 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1762 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1765 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1766 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1768 msgid "Open website"
1771 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1773 #| msgid "Delete episodes"
1774 msgid "Filter Episodes"
1775 msgstr "Borrar capítulos"
1777 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1778 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1781 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1782 msgid "Regular Expression"
1785 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1789 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1795 #: share/gpodder/extensions/filter.py:143
1799 #: share/gpodder/extensions/filter.py:152
1803 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1805 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1806 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1807 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1808 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1811 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1812 msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
1815 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1817 msgid "Gtk Status Icon"
1818 msgstr "Icono de estado"
1820 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1822 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1823 msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
1825 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1826 msgid "Minimize on start"
1829 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1830 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1833 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1834 msgid "MPRIS Listener"
1837 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1838 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1841 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1842 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1845 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1846 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1849 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
1851 msgid "File normalized"
1852 msgstr "Nombre de archivo"
1854 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1855 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1858 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1859 msgid "Display notification bubbles for different events."
1862 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1864 msgid "Rename episodes after download"
1865 msgstr "un capítulo descargado:"
1867 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1869 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1870 msgstr "No hay nuevos capítulos disponibles para descarga"
1872 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1874 msgid "Remove cover art from OGG files"
1875 msgstr "Eliminar de la lista"
1877 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1878 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1881 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1883 msgid "Remove cover art"
1884 msgstr "Eliminar marca de nuevo"
1886 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1887 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1890 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
1891 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1894 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1895 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1898 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1899 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1902 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1903 msgid "Stream to Sonos"
1906 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1907 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1910 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
1911 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1914 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
1916 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1917 msgstr "Mostrar \"Todos los episodios\" en lista de podcasts"
1919 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
1921 msgid "Show download progress on the taskbar"
1922 msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
1924 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37
1925 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
1928 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1929 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1932 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
1933 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1936 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
1937 msgid "Ubuntu App Indicator"
1938 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
1940 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
1941 msgid "Show a status indicator in the top bar."
1942 msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
1944 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
1945 msgid "Show main window"
1946 msgstr "Mostrar ventana principal"
1948 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
1949 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
1953 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
1954 msgid "Ubuntu Unity Integration"
1955 msgstr "Integración con Ubuntu Unity"
1957 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
1958 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1959 msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
1961 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
1963 msgid "Search for new episodes on startup"
1964 msgstr "Actualizar lista de capítulos al iniciar"
1966 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
1968 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
1969 msgstr "Actualizar lista de capítulos al iniciar"
1971 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
1973 msgid "Convert video files"
1974 msgstr "Convirtiendo archivo"
1976 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
1977 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
1980 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
1981 msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
1984 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:33
1987 "Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please upgrade "
1988 "to %(want_version)s or newer."
1991 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:481
1993 #| msgid "Download to:"
1994 msgid "Old Youtube-DL"
1995 msgstr "Descargar a:"
1997 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:486
1999 #| msgid "Download to:"
2000 msgid "Download with Youtube-DL"
2001 msgstr "Descargar a:"
2003 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
2004 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2005 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2007 msgstr "Preferencias"
2009 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2010 msgid "Check for new episodes"
2011 msgstr "Actualizar lista de capítulos"
2013 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
2017 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
2021 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2022 msgid "Limit rate to"
2023 msgstr "Limitar la velocidad de descarga a"
2025 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2029 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2030 msgid "Limit downloads to"
2031 msgstr "Limitar el número de descargas a"
2033 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2034 msgid "Add a new podcast"
2035 msgstr "Añadir un nuevo podcast"
2037 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2038 msgid "gPodder Podcast Editor"
2039 msgstr "Editor de Podcasts gPodder"
2041 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
2045 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
2046 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2047 msgstr "Desactivar actualizaciones de fuente (pausar suscripción)"
2049 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
2051 msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2052 msgstr "Sincronizando con reproductor"
2054 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2057 msgstr "Estrategia de borrado:"
2059 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2060 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2064 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2065 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2066 msgstr "<b>Autenticación HTTP/FTP</b>"
2068 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2069 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2071 msgstr "Nombre de usuario:"
2073 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2074 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:348
2076 msgstr "Contraseña:"
2078 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2079 msgid "<b>Locations</b>"
2080 msgstr "<b>Ubicaciones</b>"
2082 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2083 msgid "Download to:"
2084 msgstr "Descargar a:"
2086 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2090 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2091 msgid "website label"
2092 msgstr "etiqueta del sitio web"
2094 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2098 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2099 msgid "gPodder Configuration Editor"
2100 msgstr "Editor de configuración de gPodder"
2102 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2106 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2108 msgstr "Mostrar Todo"
2110 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2111 msgid "Select episodes"
2112 msgstr "Selecciona capítulos"
2114 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2115 msgid "Find new podcasts"
2116 msgstr "Buscar nuevos podcast"
2118 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2122 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2126 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2128 msgstr "Seleccionar todo"
2130 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2132 msgstr "Seleccionar ninguno"
2134 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2140 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2141 msgid "Video player:"
2142 msgstr "Reproductor de video:"
2144 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
2145 msgid "Audio player:"
2146 msgstr "Reproductor de audio:"
2148 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2149 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2150 msgstr "«Todos los episodios» en la lista de podcasts"
2152 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2153 msgid "Use sections for podcast list"
2154 msgstr "Usar secciones para la lista de podcasts"
2156 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2157 msgid "Preferred YouTube format:"
2160 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2161 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2164 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2165 msgid "Preferred Vimeo format:"
2168 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2169 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2170 msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones de capítulos"
2172 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2176 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2177 msgid "Device name:"
2178 msgstr "Nombre de Dispositivo:"
2180 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2181 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2182 msgstr "Reemplazar lista del servidor con suscripciones locales"
2184 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2186 msgstr "gpodder.net"
2188 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2189 msgid "Update interval:"
2190 msgstr "Intervalo de actualización:"
2192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2193 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2194 msgstr "Número máximo de capítulos por podcast:"
2196 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2197 msgid "When new episodes are found:"
2198 msgstr "Cuando se encuentran nuevos capítulos:"
2200 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2201 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2206 msgstr "Actualizando"
2208 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2209 msgid "Delete played episodes:"
2210 msgstr "Eliminar capítulos viejos:"
2212 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2213 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2214 msgstr "Eliminar episodios sin finalizar aún si no se completaron"
2216 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2217 msgid "Also remove unplayed episodes"
2218 msgstr "También eliminar capítulos no escuchados"
2220 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2224 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2225 msgid "Device type:"
2226 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2228 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2230 msgstr "Punto de montaje:"
2232 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2234 msgid "Create playlists on device"
2235 msgstr "Reemplazar lista en el servidor"
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2239 msgid "Playlists Folder:"
2240 msgstr "Nombre de la lista de reproducción:"
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2243 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2246 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2247 msgid "After syncing an episode:"
2248 msgstr "Luego de sincronizar un capítulo:"
2250 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2251 msgid "Only sync unplayed episodes"
2252 msgstr "Solo sincronizar capítulos no reproducidos"
2254 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2256 msgstr "Dispositivos"
2258 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2260 msgstr "Editar configuración"
2262 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2264 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2265 msgstr "<b><big>Bienvenido a gPodder</big></b>"
2267 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2269 msgid "Your podcast list is empty."
2270 msgstr "Tu lista de suscripciones está vacía"
2272 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2273 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2274 msgstr "Seleccionar de una lista de podcasts de ejemplo"
2276 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2278 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2279 msgstr "Agregando podcast: %s"
2281 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2283 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2284 msgstr "Descargar mis suscripciones desde gpodder.net"
2286 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2287 msgid "Go to gpodder.net"
2288 msgstr "Ir a gpodder.net"
2290 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2291 msgid "Software updates"
2294 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2299 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2303 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2308 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2309 msgid "Download new episodes"
2310 msgstr "Descargar capítulos nuevos"
2312 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2314 #| msgid "Find new podcasts"
2315 msgid "Find Podcast"
2316 msgstr "Buscar nuevos podcast"
2318 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2320 msgid "_Subscriptions"
2321 msgstr "No hay suscripciones"
2323 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2324 msgid "Discover new podcasts"
2325 msgstr "Buscar nuevos podcast"
2327 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2328 msgid "Add podcast via URL"
2329 msgstr "Agregando podcast: %s"
2331 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2332 msgid "Import from OPML file"
2333 msgstr "Importar de OPML"
2335 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2336 msgid "Export to OPML file"
2337 msgstr "Exportar a OPML"
2339 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2345 msgid "Toggle new status"
2346 msgstr "Conmutar estado nuevo"
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2349 msgid "Change delete lock"
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2354 #| msgid "Delete episodes"
2355 msgid "Find Episode"
2356 msgstr "Borrar capítulos"
2358 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2360 msgid "Sync to device"
2361 msgstr "Sincronizar al dispositivo"
2363 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2367 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2369 msgstr "Barra de herramientas"
2371 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2372 msgid "Episode descriptions"
2373 msgstr "Mostrar descripción del capítulo"
2375 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2376 msgid "Always show Find entries"
2379 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2380 msgid "Hide deleted episodes"
2381 msgstr "Ocultar capítulos borrados"
2383 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2384 msgid "Downloaded episodes"
2385 msgstr "Descargar capítulos nuevos"
2387 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2388 msgid "Unplayed episodes"
2389 msgstr "Descargando capítulos"
2391 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2392 msgid "Hide podcasts without episodes"
2393 msgstr "¿Eliminar el podcast y sus capítulos?"
2395 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2397 #| msgid "No new episodes"
2398 msgid "Always show New Episodes"
2399 msgstr "No hay nuevos capítulos"
2401 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2402 msgid "Visible columns"
2403 msgstr "Columnas visibles"
2406 msgid "Podcast update requested by extensions."
2407 msgstr "Actualización del podcast solicitada por las extensiones."
2410 msgid "Episode download requested by extensions."
2411 msgstr "Descarga del episodio solicitada por las extensiones."
2414 #, fuzzy, python-format
2415 msgid "Invalid url: %s"
2416 msgstr "URL inválida"
2419 msgid "Wrong username/password"
2420 msgstr "Nombre de usuario/contraseña incorrectos"
2425 msgstr "Nombre de usuario:"
2427 #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713
2430 msgid "You are not subscribed to %s."
2431 msgstr "No está suscrito a %s."
2434 #, fuzzy, python-format
2435 msgid "Already subscribed to %s."
2436 msgstr "No se puede suscribir a %s."
2440 msgid "Cannot subscribe to %s."
2441 msgstr "No se puede suscribir a %s."
2445 msgid "Successfully added %s."
2446 msgstr "%s adicionado con éxito."
2449 msgid "This configuration option does not exist."
2450 msgstr "Esta opción de configuración no existe."
2453 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2458 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2459 msgstr "Se renombró %(old_title)s a %(new_title)s."
2463 msgid "Unsubscribed from %s."
2464 msgstr "Suscripción cancelada desde %s."
2468 msgid "Invalid command."
2469 msgstr "Valor no válido."
2472 #, fuzzy, python-format
2473 msgid "Invalid option: %s."
2474 msgstr "URL inválida"
2477 msgid "Updates disabled"
2478 msgstr "Actualizaciones desactivadas"
2482 msgid "%(count)d new episode"
2483 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2484 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo"
2485 msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos"
2489 msgid "Checking for new episodes"
2490 msgstr "Actualizar lista de capítulos..."
2494 msgid "Skipping %(podcast)s"
2495 msgstr "Omitiendo %(podcast)s"
2498 msgid "No episode with the specified GUID found."
2502 #, fuzzy, python-format
2503 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2504 msgstr "Borrar capítulos"
2508 msgid "Episode has already been deleted."
2509 msgstr "Los capítulos están bloqueados"
2513 msgid "Disabling feed update from %s."
2514 msgstr "Desactivando la actualización de la fuente desde %s."
2518 msgid "Enabling feed update from %s."
2519 msgstr "Activando la actualización de la fuente desde %s."
2522 msgid "No podcasts found."
2523 msgstr "No se encontraron podcasts."
2526 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2527 msgstr "Introduzca el indice para suscribirse, ? para la lista"
2529 #: bin/gpo:776 bin/gpo:780 bin/gpo:921 bin/gpo:925
2530 msgid "Invalid value."
2531 msgstr "Valor no válido."
2535 msgid "Invalid URL: %s"
2536 msgstr "URL no válida: %s"
2540 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2541 msgstr "URL cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
2545 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2548 #: bin/gpo:829 bin/gpo:997
2553 #, fuzzy, python-format
2554 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2555 msgstr "Borrando capítulos"
2559 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2560 "none, empty when ready"
2564 #, fuzzy, python-format
2565 msgid "Will delete %(episode)s"
2566 msgstr "Ocultar capítulos borrados"
2569 #, fuzzy, python-format
2570 msgid "Won't delete %(episode)s"
2571 msgstr "Borrar capítulos"
2574 #, fuzzy, python-format
2576 msgstr "Añadiendo %s"
2589 msgstr "Estrategia de borrado:"
2594 msgid "Description:"
2603 msgid "Documentation:"
2620 #| msgid "Updates disabled"
2622 msgstr "Actualizaciones desactivadas"
2626 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2631 msgid "Syntax error: %(error)s"
2632 msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
2636 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2637 msgstr "Orden ambigua. Quizá quiso decir..."
2640 msgid "The requested function is not available."
2641 msgstr "La función solicitada no está disponible."
2645 msgid "print logging output on the console"
2646 msgstr "Imprimir salida de depuración a stdout"
2650 msgid "reduce warnings on the console"
2651 msgstr "Imprimir salida de depuración a stdout"
2655 msgid "subscribe to the feed at URL"
2656 msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada"
2659 msgid "Mac OS X application process number"
2660 msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
2662 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2664 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2665 msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada"
2667 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2668 msgid "gPodder Podcast Client"
2669 msgstr "Cliente de podcasts gPodder"
2671 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2672 msgid "Podcast Client"
2673 msgstr "Cliente de podcasts"
2675 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2676 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2677 msgstr "Suscribirse a contenido multimedia en la web"