l10n: Updated Greek (el) translation to 12%
[gpodder.git] / data / po / nl.po
blobbb58427c4b0f7a2d03d5790b941851bb7c1f2902
1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # gPodder translation template.
3 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
4 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
6 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
7 # Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 19:06+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 23:20+0100\n"
14 "Last-Translator: Iwan van der Kleijn <iwanvanderkleijn@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:31+0000\n"
22 #: src/gpodder/config.py:242
23 #, fuzzy, python-format
24 msgid "gPodder on %s"
25 msgstr "gPodder heeft %s gevonden"
27 #: src/gpodder/config.py:305
28 #, fuzzy
29 msgid "No description available."
30 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
32 #: src/gpodder/console.py:32
33 #, fuzzy
34 msgid "No device configured."
35 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
37 #: src/gpodder/console.py:41
38 #, fuzzy, python-format
39 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
40 msgstr "Synchroniseren: %d van %d"
42 #: src/gpodder/console.py:55
43 msgid "Device synchronized successfully."
44 msgstr ""
46 #: src/gpodder/console.py:58
47 #, fuzzy
48 msgid "Error: Cannot open device!"
49 msgstr "Kan apparaat niet openen"
51 #: src/gpodder/download.py:332
52 #, fuzzy
53 msgid "Wrong username/password"
54 msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
56 #: src/gpodder/download.py:521
57 #, fuzzy
58 msgid "Added"
59 msgstr "Geadvanceerd"
61 #: src/gpodder/download.py:521
62 msgid "Queued"
63 msgstr "In wachtrij"
65 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:247
66 #, fuzzy
67 msgid "Downloading"
68 msgstr "downloaden"
70 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1187
71 msgid "Finished"
72 msgstr ""
74 #: src/gpodder/download.py:522
75 #, fuzzy
76 msgid "Failed"
77 msgstr "Filter:"
79 #: src/gpodder/download.py:522
80 #, fuzzy
81 msgid "Cancelled"
82 msgstr "Annuleren"
84 #: src/gpodder/download.py:522
85 msgid "Paused"
86 msgstr ""
88 #: src/gpodder/download.py:744
89 #, fuzzy
90 msgid "Missing content from server"
91 msgstr "Ontbrekende componenten:"
93 #: src/gpodder/download.py:749
94 #, fuzzy, python-format
95 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
96 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
98 #: src/gpodder/download.py:754
99 #, fuzzy, python-format
100 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
101 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
103 #: src/gpodder/download.py:757
104 #, fuzzy, python-format
105 msgid "Error: %s"
106 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
108 #: src/gpodder/gui.py:202 src/gpodder/gui.py:1241 src/gpodder/gui.py:1257
109 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
110 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
111 msgid "Downloads"
112 msgstr "Downloads"
114 #: src/gpodder/gui.py:203 src/gpodder/gui.py:1266
115 msgid "Idle"
116 msgstr ""
118 #: src/gpodder/gui.py:305 src/gpodder/gui.py:531
119 msgid "gPodder"
120 msgstr "gPodder"
122 #: src/gpodder/gui.py:455
123 #, fuzzy
124 msgid "Loading incomplete downloads"
125 msgstr "Niet downloaden"
127 #: src/gpodder/gui.py:456
128 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
129 msgstr ""
131 #: src/gpodder/gui.py:458
132 #, python-format
133 msgid "%d partial file"
134 msgid_plural "%d partial files"
135 msgstr[0] ""
136 msgstr[1] ""
138 #: src/gpodder/gui.py:491
139 #, fuzzy
140 msgid "Resume all"
141 msgstr "Nooit downloaden"
143 #: src/gpodder/gui.py:502
144 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
145 msgstr ""
147 #: src/gpodder/gui.py:619
148 msgid "Action"
149 msgstr ""
151 #: src/gpodder/gui.py:663
152 #, fuzzy
153 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
154 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
156 #: src/gpodder/gui.py:664
157 #, fuzzy
158 msgid "Select the actions you want to carry out."
159 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
161 #: src/gpodder/gui.py:701
162 #, fuzzy
163 msgid "Uploading subscriptions"
164 msgstr "A_bonnementen"
166 #: src/gpodder/gui.py:702
167 #, fuzzy
168 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
169 msgstr "Uw lokale abonnementenlijst is bijgewerkt."
171 #: src/gpodder/gui.py:707
172 #, fuzzy
173 msgid "List uploaded successfully."
174 msgstr "Update geslaagd"
176 #: src/gpodder/gui.py:714
177 #, fuzzy
178 msgid "Error while uploading"
179 msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
181 #: src/gpodder/gui.py:948 src/gpodder/gui.py:3015
182 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
183 msgid "Status"
184 msgstr "Status"
186 #: src/gpodder/gui.py:953 src/gpodder/gui.py:1043 src/gpodder/gui.py:3008
187 #: src/gpodder/gui.py:3012 src/gpodder/gui.py:3180 src/gpodder/gui.py:3185
188 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
189 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
190 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
191 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
192 msgid "Episode"
193 msgstr "Aflevering"
195 #: src/gpodder/gui.py:959 src/gpodder/gui.py:3013 src/gpodder/gui.py:3186
196 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
197 msgid "Size"
198 msgstr "Grootte"
200 #: src/gpodder/gui.py:962 src/gpodder/gui.py:3014 src/gpodder/gui.py:3187
201 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
202 msgid "Released"
203 msgstr "Uitgegeven"
205 #: src/gpodder/gui.py:1027 src/gpodder/gui.py:1672 src/gpodder/gui.py:1991
206 msgid "Close this menu"
207 msgstr "Sluit dit menu"
209 #: src/gpodder/gui.py:1065
210 msgid "Progress"
211 msgstr "Voortgang"
213 #: src/gpodder/gui.py:1094
214 #, fuzzy
215 msgid "Loading episodes"
216 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
218 #: src/gpodder/gui.py:1098
219 #, fuzzy
220 msgid "No episodes in current view"
221 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
223 #: src/gpodder/gui.py:1100
224 #, fuzzy
225 msgid "No episodes available"
226 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
228 #: src/gpodder/gui.py:1106
229 #, fuzzy
230 msgid "No podcasts in this view"
231 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
233 #: src/gpodder/gui.py:1108
234 #, fuzzy
235 msgid "No subscriptions"
236 msgstr "A_bonnementen"
238 #: src/gpodder/gui.py:1110
239 #, fuzzy
240 msgid "No active downloads"
241 msgstr "Nooit downloaden"
243 #: src/gpodder/gui.py:1245 src/gpodder/gui.py:1260
244 #, python-format
245 msgid "%d active"
246 msgid_plural "%d active"
247 msgstr[0] ""
248 msgstr[1] ""
250 #: src/gpodder/gui.py:1247 src/gpodder/gui.py:1262
251 #, python-format
252 msgid "%d failed"
253 msgid_plural "%d failed"
254 msgstr[0] ""
255 msgstr[1] ""
257 #: src/gpodder/gui.py:1249
258 #, fuzzy, python-format
259 msgid "%d queued"
260 msgid_plural "%d queued"
261 msgstr[0] "In wachtrij"
262 msgstr[1] "In wachtrij"
264 #: src/gpodder/gui.py:1255
265 #, python-format
266 msgid "Downloads (%d)"
267 msgstr "Downloads (%d)"
269 #: src/gpodder/gui.py:1264
270 #, fuzzy, python-format
271 msgid "%d paused"
272 msgid_plural "%d paused"
273 msgstr[0] "In wachtrij"
274 msgstr[1] "In wachtrij"
276 #: src/gpodder/gui.py:1281
277 #, fuzzy, python-format
278 msgid "downloading %d file"
279 msgid_plural "downloading %d files"
280 msgstr[0] "%d downloads"
281 msgstr[1] "%d downloads"
283 #: src/gpodder/gui.py:1300
284 #, fuzzy
285 msgid "All downloads finished"
286 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
288 #: src/gpodder/gui.py:1308 src/gpodder/gui.py:1539
289 #, fuzzy
290 msgid "Downloads failed"
291 msgstr "Gedownload"
293 #: src/gpodder/gui.py:1333
294 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
295 msgstr ""
297 #: src/gpodder/gui.py:1333
298 msgid "Unhandled exception"
299 msgstr ""
301 #: src/gpodder/gui.py:1411
302 #, python-format
303 msgid "Feedparser error: %s"
304 msgstr "Feedparser foutmelding: %s"
306 #: src/gpodder/gui.py:1425
307 msgid "disk usage"
308 msgstr "gebruik van schijf"
310 #: src/gpodder/gui.py:1460
311 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
312 msgstr "Bijgewerkte M3U afspeellijst in downloadmap."
314 #: src/gpodder/gui.py:1460
315 msgid "Updated playlist"
316 msgstr "Bijgewerkte afspeellijst"
318 #: src/gpodder/gui.py:1531
319 #, fuzzy
320 msgid "These downloads failed:"
321 msgstr "Nooit downloaden"
323 #: src/gpodder/gui.py:1533 src/gpodder/gui.py:1536
324 #, fuzzy
325 msgid "Downloads finished"
326 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
328 #: src/gpodder/gui.py:1576
329 #, fuzzy, python-format
330 msgid "%d more episode"
331 msgid_plural "%d more episodes"
332 msgstr[0] "nog %d afleveringen"
333 msgstr[1] "nog %d afleveringen"
335 #: src/gpodder/gui.py:1649 src/gpodder/gui.py:1982
336 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
337 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
338 msgid "Episode details"
339 msgstr "Details aflevering"
341 #: src/gpodder/gui.py:1660
342 #, fuzzy
343 msgid "Start download now"
344 msgstr "Beperk aantal downloads tot"
346 #: src/gpodder/gui.py:1662 src/gpodder/gui.py:1911
347 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
348 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
349 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
350 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
351 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
352 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
353 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
354 msgid "Download"
355 msgstr "Download"
357 #: src/gpodder/gui.py:1663 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
358 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
359 msgid "Cancel"
360 msgstr "Annuleren"
362 #: src/gpodder/gui.py:1664
363 #, fuzzy
364 msgid "Pause"
365 msgstr "Waarde"
367 #: src/gpodder/gui.py:1666
368 #, fuzzy
369 msgid "Remove from list"
370 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
372 #: src/gpodder/gui.py:1697
373 msgid "Open download folder"
374 msgstr "Open downloadmap"
376 #: src/gpodder/gui.py:1702
377 msgid "Update Feed"
378 msgstr "Feed bijwerken"
380 #: src/gpodder/gui.py:1708
381 msgid "Update M3U playlist"
382 msgstr "Update M3U afspeellijst"
384 #: src/gpodder/gui.py:1714 src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
385 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
386 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
387 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
388 msgid "Visit website"
389 msgstr "Bezoek website"
391 #: src/gpodder/gui.py:1720
392 msgid "Allow deletion of all episodes"
393 msgstr "Sta verwijdering van alle afleveringen toe"
395 #: src/gpodder/gui.py:1725
396 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
397 msgstr "Voorkom verwijdering van alle afleveringen"
399 #: src/gpodder/gui.py:1734 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
400 #, fuzzy
401 msgid "Synchronize to device"
402 msgstr "Synchroniseer naar %s"
404 #: src/gpodder/gui.py:1815
405 msgid "Error converting file."
406 msgstr "Fout bij conversie van bestand."
408 #: src/gpodder/gui.py:1815 src/gpodder/services.py:115
409 msgid "Bluetooth file transfer"
410 msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
412 #: src/gpodder/gui.py:1823 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
413 msgid "iPod"
414 msgstr "iPod"
416 #: src/gpodder/gui.py:1825
417 msgid "MP3 player"
418 msgstr "MP3-speler"
420 #: src/gpodder/gui.py:1903 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
421 msgid "Stream"
422 msgstr ""
424 #: src/gpodder/gui.py:1931
425 #, fuzzy
426 msgid "Send to"
427 msgstr "Ingesteld op"
429 #: src/gpodder/gui.py:1935
430 msgid "Local folder"
431 msgstr ""
433 #: src/gpodder/gui.py:1940
434 #, fuzzy
435 msgid "Bluetooth device"
436 msgstr "Bluetooth-apparaat"
438 #: src/gpodder/gui.py:1959 src/gpodder/gui.py:1964
439 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
440 msgid "New"
441 msgstr "Nieuw"
443 #: src/gpodder/gui.py:1970 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
444 #, fuzzy
445 msgid "Played"
446 msgstr "Niet afgespeeld"
448 #: src/gpodder/gui.py:1975 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187
449 #, fuzzy
450 msgid "Keep episode"
451 msgstr "Nieuwe afleveringen:"
453 #: src/gpodder/gui.py:2158
454 #, python-format
455 msgid "Opening %s"
456 msgstr "%s wordt geopend"
458 #: src/gpodder/gui.py:2161
459 #, fuzzy, python-format
460 msgid "Opening %d episode"
461 msgid_plural "Opening %d episodes"
462 msgstr[0] "%d downloads"
463 msgstr[1] "%d downloads"
465 #: src/gpodder/gui.py:2192 src/gpodder/gui.py:2195 src/gpodder/gui.py:3740
466 #, fuzzy
467 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
468 msgstr ""
469 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
470 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
472 #: src/gpodder/gui.py:2193
473 #, fuzzy
474 msgid "Error opening player"
475 msgstr "Fout bij het openen van mediaspeler: %s"
477 #: src/gpodder/gui.py:2426
478 #, fuzzy
479 msgid "Adding podcasts"
480 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
482 #: src/gpodder/gui.py:2427
483 #, fuzzy
484 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
485 msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
487 #: src/gpodder/gui.py:2434
488 #, fuzzy
489 msgid "Existing subscriptions skipped"
490 msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
492 #: src/gpodder/gui.py:2435
493 #, fuzzy
494 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
495 msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcast: %s"
497 #: src/gpodder/gui.py:2443
498 #, fuzzy
499 msgid "Podcast requires authentication"
500 msgstr "Authenticatie noodzakelijk voor deze feed "
502 #: src/gpodder/gui.py:2444
503 #, python-format
504 msgid "Please login to %s:"
505 msgstr ""
507 #: src/gpodder/gui.py:2452 src/gpodder/gui.py:2532
508 #, fuzzy
509 msgid "Authentication failed"
510 msgstr "Authenticatie is mislukt."
512 #: src/gpodder/gui.py:2462
513 msgid "Website redirection detected"
514 msgstr ""
516 #: src/gpodder/gui.py:2463
517 #, python-format
518 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
519 msgstr ""
521 #: src/gpodder/gui.py:2464
522 #, fuzzy
523 msgid "Do you want to visit the website now?"
524 msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
526 #: src/gpodder/gui.py:2473
527 #, fuzzy
528 msgid "Could not add some podcasts"
529 msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
531 #: src/gpodder/gui.py:2474
532 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
533 msgstr ""
535 #: src/gpodder/gui.py:2476
536 #, fuzzy
537 msgid "Unknown"
538 msgstr "onbekend"
540 #: src/gpodder/gui.py:2541
541 msgid "Redirection detected"
542 msgstr ""
544 #: src/gpodder/gui.py:2581
545 #, fuzzy
546 msgid "Merging episode actions"
547 msgstr "Nieuwe afleveringen in %s"
549 #: src/gpodder/gui.py:2582
550 #, fuzzy
551 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
552 msgstr "Download mijn abonnementen van my.gpodder.org"
554 #: src/gpodder/gui.py:2615
555 #, fuzzy, python-format
556 msgid "%d action processed"
557 msgid_plural "%d actions processed"
558 msgstr[0] "%d abonnementen geëxporteerd"
559 msgstr[1] "%d abonnementen geëxporteerd"
561 #: src/gpodder/gui.py:2652
562 #, fuzzy
563 msgid "New episodes are available."
564 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
566 #: src/gpodder/gui.py:2655 src/gpodder/gui.py:2693
567 #, fuzzy, python-format
568 msgid "Downloading %d new episode."
569 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
570 msgstr[0] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
571 msgstr[1] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
573 #: src/gpodder/gui.py:2659
574 #, fuzzy
575 msgid "New episodes have been added to the download list."
576 msgstr "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
578 #: src/gpodder/gui.py:2664
579 #, fuzzy
580 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
581 msgstr ""
582 "Er zijn geen nieuwe afleveringen beschikbaar voor uw podcastfeeds.\n"
583 "Probeer het later opnieuw."
585 #: src/gpodder/gui.py:2676
586 msgid "No new episodes"
587 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
589 #: src/gpodder/gui.py:2694 src/gpodder/gui.py:2699 src/gpodder/gui.py:3202
590 msgid "New episodes available"
591 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
593 #: src/gpodder/gui.py:2698
594 #, fuzzy, python-format
595 msgid "%d new episode added to download list."
596 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
597 msgstr[0] "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
598 msgstr[1] "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
600 #: src/gpodder/gui.py:2707
601 #, fuzzy, python-format
602 msgid "%d new episode available"
603 msgid_plural "%d new episodes available"
604 msgstr[0] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
605 msgstr[1] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
607 #: src/gpodder/gui.py:2725
608 #, fuzzy, python-format
609 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
610 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
612 #: src/gpodder/gui.py:2727
613 #, fuzzy, python-format
614 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
615 msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt"
617 #: src/gpodder/gui.py:2728
618 #, fuzzy
619 msgid "Error while updating feed"
620 msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
622 #: src/gpodder/gui.py:2736
623 #, fuzzy, python-format
624 msgid "%(position)d/%(total)d updated"
625 msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
627 #: src/gpodder/gui.py:2743
628 #, python-format
629 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
630 msgstr ""
632 #: src/gpodder/gui.py:2772
633 #, fuzzy
634 msgid "Cancelling..."
635 msgstr "Annuleren"
637 #: src/gpodder/gui.py:2801
638 #, fuzzy
639 msgid "Updating..."
640 msgstr "Bijwerken van \"%s\""
642 #: src/gpodder/gui.py:2814
643 #, python-format
644 msgid "Updating \"%s\"..."
645 msgstr "Bijwerken van \"%s\""
647 #: src/gpodder/gui.py:2817
648 #, fuzzy, python-format
649 msgid "Updating %d feed..."
650 msgid_plural "Updating %d feeds..."
651 msgstr[0] "Bijwerken van %d feeds"
652 msgstr[1] "Bijwerken van %d feeds"
654 #: src/gpodder/gui.py:2852 src/gpodder/gui.py:2865
655 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
656 msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
658 #: src/gpodder/gui.py:2861
659 msgid "Quit gPodder"
660 msgstr "gPodder afsluiten"
662 #: src/gpodder/gui.py:2863
663 msgid ""
664 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
665 "start gPodder. Do you want to quit now?"
666 msgstr ""
668 #: src/gpodder/gui.py:2870
669 msgid "Don't ask me again"
670 msgstr "Vraag me dit niet opnieuw"
672 #: src/gpodder/gui.py:2894
673 msgid "Please check your permissions and free disk space."
674 msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
676 #: src/gpodder/gui.py:2894
677 msgid "Error saving podcast list"
678 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
680 #: src/gpodder/gui.py:2943
681 msgid "Episodes are locked"
682 msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
684 #: src/gpodder/gui.py:2944
685 msgid ""
686 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
687 "to delete before trying to delete them."
688 msgstr ""
689 "De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
690 "probeer het opnieuw."
692 #: src/gpodder/gui.py:2949
693 #, fuzzy, python-format
694 msgid "Delete %d episode?"
695 msgid_plural "Delete %d episodes?"
696 msgstr[0] "%d afleveringen verwijderen?"
697 msgstr[1] "%d afleveringen verwijderen?"
699 #: src/gpodder/gui.py:2950
700 #, fuzzy
701 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
702 msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
704 #: src/gpodder/gui.py:2958
705 #, fuzzy
706 msgid "Deleting episodes"
707 msgstr "Afleveringen selecteren"
709 #: src/gpodder/gui.py:2959
710 #, fuzzy
711 msgid "Please wait while episodes are deleted"
712 msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
714 #: src/gpodder/gui.py:3016
715 msgid "Downloaded"
716 msgstr "Gedownload"
718 #: src/gpodder/gui.py:3019
719 #, fuzzy, python-format
720 msgid "Select older than %d day"
721 msgid_plural "Select older than %d days"
722 msgstr[0] "Selecteer ouder dan %d dagen"
723 msgstr[1] "Selecteer ouder dan %d dagen"
725 #: src/gpodder/gui.py:3021
726 msgid "Select played"
727 msgstr "Selecteer afgespeeld"
729 #: src/gpodder/gui.py:3025
730 #, fuzzy
731 msgid "Select the episodes you want to delete:"
732 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
734 #: src/gpodder/gui.py:3038 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
735 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
736 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
737 #, fuzzy
738 msgid "Delete episodes"
739 msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
741 #: src/gpodder/gui.py:3090 src/gpodder/gui.py:3377 src/gpodder/gui.py:3482
742 msgid "No podcast selected"
743 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
745 #: src/gpodder/gui.py:3091
746 #, fuzzy
747 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
748 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
750 #: src/gpodder/gui.py:3139
751 #, python-format
752 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
753 msgstr ""
755 #: src/gpodder/gui.py:3140
756 #, fuzzy
757 msgid "Download error"
758 msgstr "Download naar:"
760 #: src/gpodder/gui.py:3191
761 #, fuzzy
762 msgid "Select the episodes you want to download:"
763 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
765 #: src/gpodder/gui.py:3210
766 #, fuzzy
767 msgid "Mark as old"
768 msgstr "Markeer als afgespeeld"
770 #: src/gpodder/gui.py:3218
771 #, fuzzy
772 msgid "Please check for new episodes later."
773 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
775 #: src/gpodder/gui.py:3219
776 #, fuzzy
777 msgid "No new episodes available"
778 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
780 #: src/gpodder/gui.py:3338
781 #, fuzzy
782 msgid "Login to gpodder.net"
783 msgstr "Ga naar gpodder.org"
785 #: src/gpodder/gui.py:3339
786 #, fuzzy
787 msgid "Please login to download your subscriptions."
788 msgstr "A_bonnementen"
790 #: src/gpodder/gui.py:3349
791 #, fuzzy
792 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
793 msgstr "Upload abonnementen geslaagd."
795 #: src/gpodder/gui.py:3378
796 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
797 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
799 #: src/gpodder/gui.py:3390 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:67
800 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
801 msgid "Podcast"
802 msgstr "Podcast"
804 #: src/gpodder/gui.py:3396 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34
805 #, fuzzy
806 msgid "Remove podcasts"
807 msgstr "Voeg een podcast toe"
809 #: src/gpodder/gui.py:3397
810 #, fuzzy
811 msgid "Select the podcast you want to remove."
812 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
814 #: src/gpodder/gui.py:3411
815 #, fuzzy
816 msgid "Removing podcast"
817 msgstr "%s wordt verwijderd"
819 #: src/gpodder/gui.py:3412
820 #, fuzzy
821 msgid "Please wait while the podcast is removed"
822 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
824 #: src/gpodder/gui.py:3413
825 #, fuzzy
826 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
827 msgstr ""
828 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
829 "verwijderen?"
831 #: src/gpodder/gui.py:3415
832 #, fuzzy
833 msgid "Removing podcasts"
834 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
836 #: src/gpodder/gui.py:3416
837 #, fuzzy
838 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
839 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
841 #: src/gpodder/gui.py:3417
842 #, fuzzy
843 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
844 msgstr ""
845 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
846 "verwijderen?"
848 #: src/gpodder/gui.py:3483
849 #, fuzzy
850 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
851 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
853 #: src/gpodder/gui.py:3493
854 msgid "OPML files"
855 msgstr "OPML bestanden"
857 #: src/gpodder/gui.py:3500
858 msgid "Import from OPML"
859 msgstr "Importeren van OPML"
861 #: src/gpodder/gui.py:3514
862 msgid "Import podcasts from OPML file"
863 msgstr "Importeer podcasts van OPML bestand"
865 #: src/gpodder/gui.py:3521
866 msgid "Nothing to export"
867 msgstr "Niets om te exporteren"
869 #: src/gpodder/gui.py:3522
870 msgid ""
871 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
872 "podcasts first before trying to export your subscription list."
873 msgstr ""
874 "Uw abonnementenlijst is leeg. Abonneer u eerst op een podcast voordat u uw "
875 "abonnementenlijst exporteert."
877 #: src/gpodder/gui.py:3528
878 msgid "Export to OPML"
879 msgstr "Naar OPML exporteren"
881 #: src/gpodder/gui.py:3541
882 #, fuzzy, python-format
883 msgid "%d subscription exported"
884 msgid_plural "%d subscriptions exported"
885 msgstr[0] "%d abonnementen geëxporteerd"
886 msgstr[1] "%d abonnementen geëxporteerd"
888 #: src/gpodder/gui.py:3542
889 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
890 msgstr "De export van uw lijst met podcasts is geslaagd. "
892 #: src/gpodder/gui.py:3544
893 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
894 msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren. Controleer uw rechten."
896 #: src/gpodder/gui.py:3544
897 msgid "OPML export failed"
898 msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
900 #: src/gpodder/gui.py:3584 src/gpodder/gui.py:3596
901 msgid "A podcast client with focus on usability"
902 msgstr ""
904 #: src/gpodder/gui.py:3598
905 msgid "translator-credits"
906 msgstr ""
907 "Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
908 "\n"
909 "Launchpad Contributions:\n"
910 "  Pieter De Decker <https://launchpad.net/~pdedecker>\n"
911 "  Roel Groeneveld <https://launchpad.net/~roel-groeneveld>\n"
912 "  Iwan van der Kleijn <https://launchpad.net/~iwanvanderkleijn>"
914 #: src/gpodder/gui.py:3605
915 #, fuzzy
916 msgid "Maintainer:"
917 msgstr "Huidige onderhouder:"
919 #: src/gpodder/gui.py:3611
920 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
921 msgstr "Patches, foutmeldingen en donaties naar: "
923 #: src/gpodder/gui.py:3709
924 #, fuzzy
925 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
926 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
928 #: src/gpodder/gui.py:3709
929 msgid "No episode selected"
930 msgstr "Niets geselecteerd"
932 #: src/gpodder/gui.py:3740
933 #, fuzzy
934 msgid "Unable to stream episode"
935 msgstr "nog één aflevering"
937 #: src/gpodder/gui.py:3886 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
938 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
939 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
940 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
941 msgid "Check for new episodes"
942 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
944 #: src/gpodder/gui.py:3889
945 #, python-format
946 msgid "Podcasts (%d)"
947 msgstr "Podcasts (%d)"
949 #: src/gpodder/gui.py:3894 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
950 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
951 msgid "Podcasts"
952 msgstr "Podcasts"
954 #: src/gpodder/gui.py:3946
955 msgid "Cannot start gPodder"
956 msgstr ""
958 #: src/gpodder/gui.py:3947
959 #, fuzzy, python-format
960 msgid "D-Bus error: %s"
961 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
963 #: src/gpodder/model.py:156
964 #, fuzzy
965 msgid "No downloadable episodes in feed"
966 msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
968 #: src/gpodder/model.py:898
969 #, fuzzy, python-format
970 msgid "released %s"
971 msgstr "Uitgegeven"
973 #: src/gpodder/model.py:899 src/gpodder/model.py:915
974 #: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
975 #, fuzzy, python-format
976 msgid "from %s"
977 msgstr "<i>van %s</i>"
979 #: src/gpodder/model.py:908 src/gpodder/gtkui/model.py:318
980 #, fuzzy
981 msgid "played"
982 msgstr "Niet afgespeeld"
984 #: src/gpodder/model.py:910
985 #, fuzzy
986 msgid "unplayed"
987 msgstr "Niet afgespeeld"
989 #: src/gpodder/model.py:913
990 #, fuzzy
991 msgid "today"
992 msgstr "Vandaag"
994 #: src/gpodder/model.py:914
995 #, fuzzy, python-format
996 msgid "downloaded %s"
997 msgstr "Download %s"
999 #: src/gpodder/model.py:934 src/gpodder/soundcloud.py:149
1000 msgid "No description available"
1001 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
1003 #: src/gpodder/model.py:1169
1004 msgid "unknown"
1005 msgstr "onbekend"
1007 #: src/gpodder/model.py:1207 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
1008 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
1009 msgid "Unplayed"
1010 msgstr "Niet afgespeeld"
1012 #: src/gpodder/my.py:161
1013 #, fuzzy, python-format
1014 msgid "Add %s"
1015 msgstr "Toevoegen van %s"
1017 #: src/gpodder/my.py:163
1018 #, fuzzy, python-format
1019 msgid "Remove %s"
1020 msgstr "%s verwijderen?"
1022 #: src/gpodder/services.py:115
1023 #, fuzzy
1024 msgid ""
1025 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
1026 "command from gnome-bluetooth."
1027 msgstr ""
1028 "Verstuur podcast afleveringen naar Bluetooth-apparaat. Het component "
1029 "\"PyBluez\" is noodzakelijk."
1031 #: src/gpodder/services.py:116
1032 #, fuzzy
1033 msgid "HTML episode shownotes"
1034 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1036 #: src/gpodder/services.py:116
1037 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
1038 msgstr ""
1040 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Unknown track"
1043 msgstr "onbekend"
1045 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
1046 #, python-format
1047 msgid "%s on Soundcloud"
1048 msgstr ""
1050 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
1051 #, python-format
1052 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1053 msgstr ""
1055 #: src/gpodder/soundcloud.py:204
1056 #, python-format
1057 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1058 msgstr ""
1060 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
1061 #, python-format
1062 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1063 msgstr ""
1065 #: src/gpodder/sync.py:69
1066 msgid "iPod synchronization"
1067 msgstr "Synchronisatie van iPod"
1069 #: src/gpodder/sync.py:69
1070 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1071 msgstr ""
1072 "Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar Apple iPods door middel van "
1073 "libgpod."
1075 #: src/gpodder/sync.py:70
1076 msgid "MTP device synchronization"
1077 msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
1079 #: src/gpodder/sync.py:70
1080 msgid ""
1081 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
1082 "Protocol via pymtp."
1083 msgstr ""
1084 "Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar  Media Transfer Protocol (MTP)-"
1085 "toestellen door middel van pymtp."
1087 #: src/gpodder/sync.py:71
1088 msgid "iPod OGG converter"
1089 msgstr "iPod OGG converteerder"
1091 #: src/gpodder/sync.py:71
1092 msgid ""
1093 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1094 "and LAME."
1095 msgstr ""
1096 "Zet OGG podcasts om naar MP3 bestanden tijdens de synchronisatie met iPods "
1097 "door middel van oggdec en LAME."
1099 #: src/gpodder/sync.py:72
1100 msgid "iPod video podcasts"
1101 msgstr "iPod video podcasts"
1103 #: src/gpodder/sync.py:72
1104 msgid ""
1105 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1106 msgstr ""
1107 "Detecteer video lengte tijdens de synchronisatie van video podcasts met "
1108 "iPods door middel van MPlayer"
1110 #: src/gpodder/sync.py:73
1111 msgid "Rockbox cover art support"
1112 msgstr "Rockbox afbeeldingen van hoes/omslag"
1114 #: src/gpodder/sync.py:73
1115 msgid ""
1116 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1117 "firmware. Needs Python Imaging."
1118 msgstr ""
1119 "Kopieer de afbeeldingen van hoezen/omslag naar MP3 spelers welke gebruik "
1120 "maken van Rockbox. Hiervoor is het component \"Python Imaging\" noodzakelijk."
1122 #: src/gpodder/sync.py:169
1123 msgid "Cancelled by user"
1124 msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
1126 #: src/gpodder/sync.py:172
1127 msgid "Writing data to disk"
1128 msgstr "Data wordt naar schijf geschreven"
1130 #: src/gpodder/sync.py:284
1131 msgid "Opening iPod database"
1132 msgstr "iPod-database wordt geopend"
1134 #: src/gpodder/sync.py:294
1135 msgid "iPod opened"
1136 msgstr "iPod geopend"
1138 #: src/gpodder/sync.py:305
1139 msgid "Saving iPod database"
1140 msgstr "iPod-database wordt opgeslagen..."
1142 #: src/gpodder/sync.py:360 src/gpodder/sync.py:678 src/gpodder/sync.py:934
1143 #, python-format
1144 msgid "Removing %s"
1145 msgstr "%s wordt verwijderd"
1147 #: src/gpodder/sync.py:375 src/gpodder/sync.py:543
1148 #, python-format
1149 msgid "Adding %s"
1150 msgstr "Toevoegen van %s"
1152 #: src/gpodder/sync.py:393
1153 #, fuzzy, python-format
1154 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1155 msgstr ""
1156 "Fout bij het kopiëren van %s: niet genoeg schijfruimte beschikbaar op %s."
1158 #: src/gpodder/sync.py:524
1159 msgid "Opening MP3 player"
1160 msgstr "MP3-speler wordt geopend"
1162 #: src/gpodder/sync.py:526
1163 msgid "MP3 player opened"
1164 msgstr "MP3-speler geopend"
1166 #: src/gpodder/sync.py:607 src/gpodder/sync.py:615
1167 #, fuzzy, python-format
1168 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1169 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
1171 #: src/gpodder/sync.py:860 src/gpodder/sync.py:866
1172 #, fuzzy
1173 msgid "MTP device"
1174 msgstr "Apparaten selecteren"
1176 #: src/gpodder/sync.py:873
1177 msgid "Opening the MTP device"
1178 msgstr "MTP-toestel wordt geopend"
1180 #: src/gpodder/sync.py:883
1181 #, python-format
1182 msgid "%s opened"
1183 msgstr "%s geopend"
1185 #: src/gpodder/sync.py:888
1186 #, python-format
1187 msgid "Closing %s"
1188 msgstr "%s wordt afgesloten"
1190 #: src/gpodder/sync.py:896
1191 #, python-format
1192 msgid "%s closed"
1193 msgstr "%s is afgesloten"
1195 #: src/gpodder/sync.py:901
1196 #, python-format
1197 msgid "Adding %s..."
1198 msgstr "Toevoegen van %s..."
1200 #: src/gpodder/util.py:347
1201 #, fuzzy, python-format
1202 msgid "%d day ago"
1203 msgid_plural "%d days ago"
1204 msgstr[0] "%d dagen geleden"
1205 msgstr[1] "%d dagen geleden"
1207 #: src/gpodder/util.py:415
1208 msgid "Today"
1209 msgstr "Vandaag"
1211 #: src/gpodder/util.py:417
1212 msgid "Yesterday"
1213 msgstr "Gisteren"
1215 #: src/gpodder/util.py:460 src/gpodder/util.py:463
1216 msgid "(unknown)"
1217 msgstr "(onbekend)"
1219 #: src/gpodder/util.py:1126 src/gpodder/util.py:1145
1220 #, fuzzy, python-format
1221 msgid "%d second"
1222 msgid_plural "%d seconds"
1223 msgstr[0] "%i seconden"
1224 msgstr[1] "%i seconden"
1226 #: src/gpodder/util.py:1139
1227 #, fuzzy, python-format
1228 msgid "%d hour"
1229 msgid_plural "%d hours"
1230 msgstr[0] "%i uur"
1231 msgstr[1] "%i uur"
1233 #: src/gpodder/util.py:1142
1234 #, fuzzy, python-format
1235 msgid "%d minute"
1236 msgid_plural "%d minutes"
1237 msgstr[0] "%i minuten"
1238 msgstr[1] "%i minuten"
1240 #: src/gpodder/util.py:1148
1241 msgid "and"
1242 msgstr "en"
1244 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1245 msgid "Integer"
1246 msgstr "Integer"
1248 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1249 msgid "Float"
1250 msgstr "Float"
1252 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1253 msgid "Boolean"
1254 msgstr "Boolean"
1256 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1257 msgid "String"
1258 msgstr "String"
1260 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1261 #, fuzzy, python-format
1262 msgid "Command: %s"
1263 msgstr "Opdrachtregel:"
1265 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1266 msgid "Default application"
1267 msgstr "Standaard programma"
1269 #: src/gpodder/gtkui/model.py:253 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Deleted"
1272 msgstr "Verwijder"
1274 #: src/gpodder/gtkui/model.py:258
1275 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1276 #, fuzzy
1277 msgid "New episode"
1278 msgstr "Nieuwe afleveringen:"
1280 #: src/gpodder/gtkui/model.py:273
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Downloaded episode"
1283 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1285 #: src/gpodder/gtkui/model.py:276
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Downloaded video episode"
1288 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1290 #: src/gpodder/gtkui/model.py:279
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Downloaded image"
1293 msgstr "Gedownload"
1295 #: src/gpodder/gtkui/model.py:290
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Downloaded file"
1298 msgstr "Gedownload"
1300 #: src/gpodder/gtkui/model.py:305
1301 #, fuzzy
1302 msgid "missing file"
1303 msgstr "Bestanden worden verwijderd"
1305 #: src/gpodder/gtkui/model.py:309
1306 #, fuzzy
1307 msgid "never displayed"
1308 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1310 #: src/gpodder/gtkui/model.py:311
1311 #, fuzzy
1312 msgid "never played"
1313 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1315 #: src/gpodder/gtkui/model.py:313
1316 #, fuzzy
1317 msgid "never opened"
1318 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1320 #: src/gpodder/gtkui/model.py:316
1321 #, fuzzy
1322 msgid "displayed"
1323 msgstr "Niet afgespeeld"
1325 #: src/gpodder/gtkui/model.py:320
1326 #, fuzzy
1327 msgid "opened"
1328 msgstr "%s geopend"
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:322
1331 msgid "deletion prevented"
1332 msgstr ""
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1335 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1336 #, fuzzy
1337 msgid "All episodes"
1338 msgstr "Afleveringen verwijderen"
1340 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1341 #, fuzzy
1342 msgid "from all podcasts"
1343 msgstr "Top _podcasts"
1345 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1346 msgid "Available"
1347 msgstr "Beschikbaar"
1349 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1350 msgid "Missing dependencies"
1351 msgstr "Ontbrekende onderdelen "
1353 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1354 #, python-format
1355 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1356 msgstr "De Python module \"%s\" is niet geïnstalleerd"
1358 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1359 #, python-format
1360 msgid "Command \"%s\" not installed"
1361 msgstr "Opdracht \"%s\" niet geïnstalleerd"
1363 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Nothing to paste."
1366 msgstr "Niets om te exporteren"
1368 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1369 msgid "Clipboard is empty"
1370 msgstr ""
1372 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1373 msgid "Username"
1374 msgstr "Gebruikersnaam"
1376 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1377 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1378 msgid "Login"
1379 msgstr ""
1381 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1382 msgid "Authentication required"
1383 msgstr "Authenticatie vereist"
1385 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1386 msgid "New user"
1387 msgstr "Nieuwe gebruiker"
1389 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1390 msgid "Password"
1391 msgstr "Wachtwoord"
1393 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1394 msgid "Select destination"
1395 msgstr "Kies bestemming"
1397 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1398 msgid "Setting"
1399 msgstr "Instelling"
1401 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1402 msgid "Set to"
1403 msgstr "Ingesteld op"
1405 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1406 #, fuzzy, python-format
1407 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1408 msgstr ""
1409 "Kan de waarde van <b>%s</b> niet veranderen naar <i>%s</i>.\n"
1410 "\n"
1411 "Vereiste datatype: %s"
1413 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Error setting option"
1416 msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
1418 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1419 msgid "Select new podcast cover artwork"
1420 msgstr "Selecteer afbeelding voor podcast"
1422 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1423 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1424 msgstr "U kan maar één afbeelding of URL naar hier slepen."
1426 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1427 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1428 msgid "Drag and drop"
1429 msgstr "Slepen"
1431 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1432 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1433 msgstr "U kan hier enkel lokale bestanden en http://-URL's naartoe slepen."
1435 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1436 msgid "Feature"
1437 msgstr "Mogelijkheid"
1439 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1440 msgid "Missing components:"
1441 msgstr "Ontbrekende componenten:"
1443 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1444 msgid "Use"
1445 msgstr "Gebruik"
1447 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1448 msgid "Filename"
1449 msgstr "Bestandsnaam"
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1452 #, python-format
1453 msgid "Reading files from %s"
1454 msgstr "Laden van bestanden van %s"
1456 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1459 msgstr ""
1460 "Even geduld terwijl gPodder de lijst met mediabestanden ophaalt van het "
1461 "apparaat."
1463 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1464 #, python-format
1465 msgid "Folder %s could not be created."
1466 msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt"
1468 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1469 msgid "Error writing playlist"
1470 msgstr "Fout bij het opslaan van afspeellijst"
1472 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1473 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1474 msgstr "De afspeellijst op uw MP3 speler is bijgewerkt"
1476 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1477 msgid "Update successful"
1478 msgstr "Update geslaagd"
1480 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1481 msgid "Error writing playlist file"
1482 msgstr "Fout bij schrijven van afspeellijst"
1484 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
1485 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
1486 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
1487 msgid "Remove"
1488 msgstr "Verwijder"
1490 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1491 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1492 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1493 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1494 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1495 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1496 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1497 msgid "Select all"
1498 msgstr "Alles selecteren"
1500 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1501 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1502 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1503 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1504 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1505 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1506 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1507 msgid "Select none"
1508 msgstr "Niets selecteren"
1510 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1511 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1512 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1513 msgid "Nothing selected"
1514 msgstr "Niets geselecteerd"
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1517 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1518 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1519 #, fuzzy, python-format
1520 msgid "%d episode"
1521 msgid_plural "%d episodes"
1522 msgstr[0] "nog %d afleveringen"
1523 msgstr[1] "nog %d afleveringen"
1525 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1526 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1527 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1528 #, fuzzy, python-format
1529 msgid "size: %s"
1530 msgstr "Totale grootte: %s"
1532 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1534 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1535 msgstr "De opgegeven URL bevat geen geldige OPML-podcast informatie."
1537 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1539 msgid "No feeds found"
1540 msgstr "Geen feeds gevonden"
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1543 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1544 msgstr ""
1545 "Er zijn geen kanalen op YouTube welke overeenstemmen met deze zoekopdracht."
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1548 msgid "No channels found"
1549 msgstr "Geen feeds gevonden"
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1553 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1554 msgid "Do nothing"
1555 msgstr "Niets doen"
1557 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1558 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Show episode list"
1561 msgstr "_Afleveringen"
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1564 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Add to download list"
1567 msgstr "downloadlink"
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Download if minimized"
1572 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1575 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Download immediately"
1578 msgstr "Gedownload"
1580 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1581 #, fuzzy
1582 msgid "None"
1583 msgstr "gereed."
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Filesystem-based"
1588 msgstr ""
1589 "Geen\n"
1590 "iPod\n"
1591 "MP3-speler met bestandssysteem\n"
1592 "MTP-toestel"
1594 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1595 msgid "MTP"
1596 msgstr ""
1598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Mark it as played"
1601 msgstr "Markeer als afgespeeld"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Delete it from gPodder"
1606 msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Configure audio player"
1611 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
1613 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Command:"
1617 msgstr "Opdrachtregel:"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Configure video player"
1622 msgstr "MP3-speler"
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1625 #, fuzzy
1626 msgid "manual only"
1627 msgstr "Handleiding"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Select folder for mount point"
1632 msgstr "Kies aankoppelingspunt iPod"
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1635 #, fuzzy
1636 msgid "manually"
1637 msgstr "Handleiding"
1639 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1640 #, python-format
1641 msgid "after %d day"
1642 msgid_plural "after %d days"
1643 msgstr[0] ""
1644 msgstr[1] ""
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1647 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Replace subscription list on server"
1650 msgstr "Upload abonnementen bij afsluiten"
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1653 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1654 msgid ""
1655 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1656 "server. Continue?"
1657 msgstr ""
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1660 msgid "Please wait..."
1661 msgstr "Even geduld..."
1663 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1664 msgid "Loading shownotes..."
1665 msgstr "Details van aflevering worden geladen..."
1667 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1668 #, fuzzy, python-format
1669 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1670 msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
1672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1673 #, python-format
1674 msgid "Processing (%d%%)"
1675 msgstr "Verwerken (%d%%)"
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1678 msgid "No device configured"
1679 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1684 msgstr ""
1685 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1686 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1688 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1689 msgid "Cannot open device"
1690 msgstr "Kan apparaat niet openen"
1692 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1695 msgstr ""
1696 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1697 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1699 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Cannot sync to iPod"
1702 msgstr "Kan niet synchroniseren met iPod."
1704 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1707 msgstr ""
1708 "Installeer het component \"python-gpod\" en herstart vervolgens gPodder "
1710 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1711 msgid "Cannot sync to MTP device"
1712 msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
1714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1717 msgstr ""
1718 "Installeer a.u.b. het component \"python-pymtp\" en herstart vervolgens "
1719 "gPodder "
1721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Device synchronized"
1724 msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
1726 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Your device has been synchronized."
1729 msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
1731 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1732 msgid "Error closing device"
1733 msgstr "Fout bij sluiten apparaat"
1735 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Please check settings and permission."
1738 msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
1740 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Not enough space left on device"
1743 msgstr "Onvoldoende beschikbare ruimte op apparaat."
1745 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1746 #, python-format
1747 msgid ""
1748 "You need to free up %s.\n"
1749 "Do you want to continue?"
1750 msgstr ""
1752 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1753 msgid "Copied"
1754 msgstr "Gekopieerd"
1756 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1757 msgid "Play count"
1758 msgstr "Aantal keren afgespeeld"
1760 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1761 msgid "Delete podcasts from device?"
1762 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
1764 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1765 #, fuzzy
1766 msgid ""
1767 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1768 "your library will not be deleted."
1769 msgstr ""
1770 "Weet u zeker dat u alle afleveringen van uw MP3-speler wilt verwijderen?"
1772 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1773 msgid "There has been an error closing your device."
1774 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het sluiten van uw apparaat."
1776 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1777 msgid "Remove podcasts from device"
1778 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
1780 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Select episodes to remove from your device."
1783 msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
1785 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1786 msgid "No files on device"
1787 msgstr "Geen bestanden op apparaat"
1789 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1790 msgid "The devices contains no files to be removed."
1791 msgstr "Het apparaat bevat geen bestanden die verwijderd moeten worden"
1793 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1794 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1795 msgstr "Kan de iPod afspeellijst niet bewerken"
1797 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1798 msgid "This feature is not available for iPods."
1799 msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor iPod"
1801 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1802 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1803 msgstr "Kan afspeellijst van MTP-toestel niet bewerken"
1805 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1806 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1807 msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor MTP-toestellen"
1809 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1810 msgid "gPodder media aggregator"
1811 msgstr "gPodder media-aggregator"
1813 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1814 msgid "Downloading episodes"
1815 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
1817 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1818 msgid "Looking for new episodes"
1819 msgstr "Zoeken naar nieuwe afleveringen"
1821 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1822 msgid "Synchronizing to player"
1823 msgstr "Synchroniseren met speler"
1825 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1826 msgid "Cleaning files"
1827 msgstr "Bestanden worden opgeschoond"
1829 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1830 msgid "Download all new episodes"
1831 msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
1833 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1834 #, python-format
1835 msgid "Edit %s"
1836 msgstr "%s bewerken"
1838 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1839 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1840 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Rename podcast"
1843 msgstr "Voeg een podcast toe"
1845 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1846 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1847 #, fuzzy
1848 msgid "New name:"
1849 msgstr "Gebruikersnaam:"
1851 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1852 #, fuzzy, python-format
1853 msgid "New name: %s"
1854 msgstr "Voltooid: %s"
1856 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Podcast renamed"
1859 msgstr "Podcasts verwijderd"
1861 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Edit podcast authentication"
1864 msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
1866 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1867 msgid "Please enter your username and password."
1868 msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
1870 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Username and password removed."
1873 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1875 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1876 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Authentication updated"
1879 msgstr "Authenticatie is mislukt."
1881 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Username and password saved."
1884 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1886 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:61
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Load podcast list"
1889 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1891 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1892 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:107
1893 msgid "Load OPML file from the web"
1894 msgstr ""
1896 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1897 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1898 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1899 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1900 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1901 msgid "URL:"
1902 msgstr "URL:"
1904 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:114
1905 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:134
1906 msgid "Search YouTube user channels"
1907 msgstr ""
1909 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:115
1910 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1911 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1912 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1913 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1914 msgid "Search for:"
1915 msgstr "Zoek naar:"
1917 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:126
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Loading podcast list, please wait"
1920 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1922 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1923 msgid "Please pick another source."
1924 msgstr ""
1926 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1927 #, fuzzy
1928 msgid "No podcasts found"
1929 msgstr "Geen feeds gevonden"
1931 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:106
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Gestures in gPodder"
1934 msgstr "gPodder afsluiten"
1936 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Podcast list"
1939 msgstr "Podcasts"
1941 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1942 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1943 msgid "Swipe left"
1944 msgstr ""
1946 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1947 msgid "Edit selected podcast"
1948 msgstr "Bewerk geselecteerde aflevering"
1950 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1951 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1952 msgid "Swipe right"
1953 msgstr ""
1955 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Update podcast feed"
1958 msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
1960 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Episode list"
1963 msgstr "_Afleveringen"
1965 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Display shownotes"
1968 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1970 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Playback episode"
1973 msgstr "Afleveringen selecteren"
1975 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1976 msgid "Text copied to clipboard."
1977 msgstr ""
1979 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Selection is empty."
1982 msgstr "Niets selecteren"
1984 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1985 #, fuzzy
1986 msgid "About"
1987 msgstr "Afgebroken"
1989 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1990 #, fuzzy, python-format
1991 msgid "About %s"
1992 msgstr "Afgebroken"
1994 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Report bug"
1997 msgstr "Meldt een probleem"
1999 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Donate"
2002 msgstr "Gedownload"
2004 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
2005 #, fuzzy, python-format
2006 msgid "Size: %s"
2007 msgstr "Totale grootte: %s"
2009 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
2010 #, fuzzy, python-format
2011 msgid "released: %s"
2012 msgstr "Uitgegeven"
2014 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
2015 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Resume download"
2018 msgstr "Nooit downloaden"
2020 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
2021 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2022 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Pause download"
2025 msgstr "Download annuleren"
2027 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
2028 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
2029 #, fuzzy, python-format
2030 msgid "Downloading %s"
2031 msgstr "downloaden"
2033 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Old episode"
2036 msgstr "nog %d afleveringen"
2038 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
2039 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2040 msgid "Play"
2041 msgstr "Afspelen"
2043 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Rename"
2046 msgstr "Gebruikersnaam"
2048 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
2049 #, fuzzy, python-format
2050 msgid "Podcast renamed: %s"
2051 msgstr "Podcasts verwijderd"
2053 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
2054 #, python-format
2055 msgid "Login to %s"
2056 msgstr ""
2058 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Downloading episode"
2061 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2063 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Checking for new episodes..."
2066 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2068 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
2069 #, fuzzy
2070 msgid "in downloads list"
2071 msgstr "downloadlink"
2073 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
2074 #, fuzzy
2075 msgid "unplayed download"
2076 msgstr "Download annuleren"
2078 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
2079 #, fuzzy
2080 msgid "new episode"
2081 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
2083 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
2084 #, fuzzy, python-format
2085 msgid "%d new episode"
2086 msgid_plural "%d new episodes"
2087 msgstr[0] "%i nieuwe afleveringen:"
2088 msgstr[1] "%i nieuwe afleveringen:"
2090 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
2091 #, fuzzy, python-format
2092 msgid "%d unplayed download"
2093 msgid_plural "%d unplayed downloads"
2094 msgstr[0] "%d afleveringen gedownload:"
2095 msgstr[1] "%d afleveringen gedownload:"
2097 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:71
2098 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2099 msgid "Subscribe"
2100 msgstr "Abonneren"
2102 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:89
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Select a source"
2105 msgstr "Niets selecteren"
2107 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
2108 msgid "Load"
2109 msgstr ""
2111 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
2112 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:147
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Open OPML file"
2115 msgstr "OPML bestanden"
2117 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Search"
2120 msgstr "Zoek naar:"
2122 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2123 msgid "Podcast feed/website URL"
2124 msgstr ""
2126 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:146
2127 #, fuzzy
2128 msgid "OPML file from the web"
2129 msgstr "OPML bestanden"
2131 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:148
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Example podcasts"
2134 msgstr "Voeg een podcast toe"
2136 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:149
2137 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2138 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Podcast Top 50"
2141 msgstr "Podcast"
2143 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:150
2144 msgid "Search YouTube users"
2145 msgstr ""
2147 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:151
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Download from gpodder.net"
2150 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
2152 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:177
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Loading podcast list"
2155 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
2157 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:179
2158 #, fuzzy
2159 msgid "No podcasts"
2160 msgstr "Top _podcasts"
2162 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:229
2163 #, fuzzy
2164 msgid "No podcasts found. Try another source."
2165 msgstr "Geen feeds gevonden"
2167 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:250
2168 #, fuzzy, python-format
2169 msgid "%d podcast selected"
2170 msgid_plural "%d podcasts selected"
2171 msgstr[0] "Geen podcast geselecteerd"
2172 msgstr[1] "Geen podcast geselecteerd"
2174 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Automatic"
2177 msgstr "Automatisch:"
2179 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2180 msgid "Landscape"
2181 msgstr ""
2183 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2184 msgid "Portrait"
2185 msgstr ""
2187 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Manually"
2190 msgstr "Handleiding"
2192 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2193 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:91
2194 #, fuzzy, python-format
2195 msgid "Every %d minute"
2196 msgid_plural "Every %d minutes"
2197 msgstr[0] "%i minuten"
2198 msgstr[1] "%i minuten"
2200 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Hourly"
2203 msgstr "1 uur"
2205 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2206 #, fuzzy, python-format
2207 msgid "Every %d hour"
2208 msgid_plural "Every %d hours"
2209 msgstr[0] "%i uur"
2210 msgstr[1] "%i uur"
2212 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Daily"
2215 msgstr "dagen"
2217 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2218 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:57
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Media Player"
2221 msgstr "Speler"
2223 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2224 msgid "Panucci"
2225 msgstr ""
2227 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2228 #, fuzzy
2229 msgid "MPlayer"
2230 msgstr "Speler"
2232 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:154
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Show \"All episodes\" view"
2235 msgstr "_Afleveringen"
2237 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2238 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2239 msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
2241 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2242 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2243 msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeld podcasts"
2245 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2248 msgstr "Download mijn abonnementen van my.gpodder.org"
2250 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2251 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2252 msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
2254 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2255 msgid "gPodder startup assistant"
2256 msgstr "gPodder start assistent"
2258 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2259 msgid "gpodder"
2260 msgstr "gPodder"
2262 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2263 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2264 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2265 msgid "Add a new podcast"
2266 msgstr "Voeg een podcast toe"
2268 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2269 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2270 msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
2272 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2273 msgid "<b>Locations</b>"
2274 msgstr "<b>Lokaties</b>"
2276 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2277 msgid "<b>Synchronization</b>"
2278 msgstr "<b>Synchronisatie</b>"
2280 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2281 msgid "Advanced"
2282 msgstr "Geadvanceerd"
2284 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2285 msgid "Cover"
2286 msgstr "Afbeelding"
2288 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2289 msgid "Download to:"
2290 msgstr "Download naar:"
2292 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2293 msgid "Feed URL:"
2294 msgstr "Feed-URL:"
2296 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2297 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2298 msgid "General"
2299 msgstr "Algemeen"
2301 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2302 msgid "Go to website"
2303 msgstr "Ga naar website"
2305 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2306 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2307 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2308 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2309 msgid "Password:"
2310 msgstr "Wachtwoord:"
2312 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2313 msgid "Playlist name:"
2314 msgstr "Naam van afspeellijst:"
2316 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2317 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2318 msgstr "Deze podcast niet synchroniseren met mijn apparaat"
2320 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2321 msgid "Title:"
2322 msgstr "Titel:"
2324 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2325 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2326 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2327 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2328 msgid "Username:"
2329 msgstr "Gebruikersnaam:"
2331 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2332 msgid "Website:"
2333 msgstr "Website:"
2335 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2336 msgid "gPodder Podcast Editor"
2337 msgstr "gPodder - podcast bewerken"
2339 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2340 msgid "website label"
2341 msgstr "websitelabel"
2343 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2344 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2345 msgid "Show All"
2346 msgstr "Alles tonen"
2348 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2349 msgid "gPodder Configuration Editor"
2350 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2352 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2353 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2354 msgid "Additional components"
2355 msgstr "Extra componenten"
2357 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2358 msgid "Install package"
2359 msgstr "Installeer component (\"package\")"
2361 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2362 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2363 msgstr "<b><big>Bewerken van afspeellijst</big></b>"
2365 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2366 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2367 msgstr ""
2368 "Maak uw afspeellijst aan door het selecteren en sorteren van deze "
2369 "afleveringen."
2371 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2372 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2373 msgstr "Bewerk afspeellijst van MP3-speler"
2375 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2376 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2377 msgstr "<b><big>Geselecteerde afleveringen</big></b>"
2379 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2380 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2381 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2382 msgid "Select episodes"
2383 msgstr "Afleveringen selecteren"
2385 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2386 msgid "Find new podcasts"
2387 msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2389 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2390 msgid "OPML:"
2391 msgstr "OPML:"
2393 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2394 msgid "Select All"
2395 msgstr "Alles selecteren"
2397 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2398 msgid "Select None"
2399 msgstr "Niets selecteren"
2401 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2402 msgid "Top _podcasts"
2403 msgstr "Top _podcasts"
2405 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2406 msgid "_OPML/Search"
2407 msgstr ""
2409 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2410 msgid "_YouTube"
2411 msgstr "_YouTube"
2413 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2414 #, fuzzy
2415 msgid "After syncing an episode:"
2416 msgstr "%d downloads"
2418 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Also remove unplayed episodes"
2421 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2423 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2424 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Audio player:"
2427 msgstr "MP3-speler"
2429 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Check for new episodes on startup"
2432 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2434 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2435 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Clean-up"
2438 msgstr "<b>Opruiming</b>"
2440 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Delete played episodes:"
2443 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2445 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2446 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2447 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Device name:"
2450 msgstr "Apparaat"
2452 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Device type:"
2455 msgstr "Apparaat"
2457 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Devices"
2460 msgstr "Apparaat"
2462 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2463 msgid "Edit config"
2464 msgstr ""
2466 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2467 msgid "Enable notification bubbles"
2468 msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
2470 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2471 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2472 msgstr ""
2474 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Mountpoint:"
2477 msgstr "iPod aankoppelingspunt:"
2479 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Only sync unplayed episodes"
2482 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2484 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2485 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2486 msgid "Preferences"
2487 msgstr "_Voorkeuren"
2489 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2490 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2491 msgstr ""
2493 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Remove played episodes from device"
2496 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
2498 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2499 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2500 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2501 msgstr ""
2503 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Show icon in system tray"
2506 msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
2508 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2509 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2510 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2511 msgstr ""
2513 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Update interval:"
2516 msgstr "Alle feeds bijwerken"
2518 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Updating"
2521 msgstr "Bijwerken van \"%s\""
2523 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2524 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Video player:"
2527 msgstr "MP3-speler"
2529 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2530 #, fuzzy
2531 msgid "When new episodes are found:"
2532 msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
2534 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2535 #, fuzzy
2536 msgid "gpodder.net"
2537 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2539 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2540 #, fuzzy
2541 msgid "C_ancel download"
2542 msgstr "Download annuleren"
2544 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2545 msgid "_Download"
2546 msgstr "_Download"
2548 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2549 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2550 msgstr "<b><big>Podcasts worden gesynchroniseerd</big></b>"
2552 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2553 msgid "Copying Files To Device"
2554 msgstr "Bestanden worden naar apparaat gestuurd"
2556 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2557 msgid ""
2558 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2559 "device."
2560 msgstr ""
2561 "Afleveringen die gemarkeerd zijn voor synchronisatie worden nu naar uw "
2562 "speler gestuurd."
2564 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2565 msgid "Initializing..."
2566 msgstr "Initialiseren..."
2568 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2569 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Add podcast via URL"
2572 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
2574 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Change delete lock"
2577 msgstr "Kanalen_lijst"
2579 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2580 msgid "Change played status"
2581 msgstr ""
2583 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2584 msgid "Check for Updates"
2585 msgstr "_Controleren op nieuwe afleveringen"
2587 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2588 msgid "Close"
2589 msgstr "_Sluiten"
2591 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2592 msgid "Copy selected episodes to device"
2593 msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2595 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2596 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2597 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2598 msgid "Delete"
2599 msgstr "Verwijder"
2601 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2602 msgid "Device"
2603 msgstr "Apparaat"
2605 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2606 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Discover new podcasts"
2609 msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2611 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2612 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2613 msgid "Download new episodes"
2614 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
2616 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Downloaded episodes"
2619 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
2621 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Episode descriptions"
2624 msgstr "Toon afleveringsbeschrijving"
2626 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2627 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Export to OPML file"
2630 msgstr "Naar OPML exporteren"
2632 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Filter:"
2635 msgstr "Filter:"
2637 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Go to gpodder.net"
2640 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2642 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Hide deleted episodes"
2645 msgstr "Afleveringen verwijderen"
2647 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2648 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Hide podcasts without episodes"
2651 msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
2653 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2654 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Import from OPML file"
2657 msgstr "Importeren van OPML"
2659 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2660 msgid "KiB/s"
2661 msgstr ""
2663 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2664 msgid "Limit downloads to"
2665 msgstr "Beperk aantal downloads tot"
2667 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2668 msgid "Limit rate to"
2669 msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2671 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2672 msgid "Manage device playlist"
2673 msgstr "Bewerk afspeellijst van apparaat"
2675 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2676 msgid "Open"
2677 msgstr "Open"
2679 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2680 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Podcast settings"
2683 msgstr "Podcasts"
2685 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2686 msgid "Quit"
2687 msgstr "Sluiten"
2689 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Remove multiple podcasts"
2692 msgstr "Voeg een podcast toe"
2694 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2695 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
2696 msgid "Report a problem"
2697 msgstr "Meldt een probleem"
2699 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Select and remove episodes from device"
2702 msgstr "Afleveringen verwijderen van apparaat"
2704 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2705 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2708 msgstr "_Afleveringen"
2710 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2711 msgid "Show toolbar"
2712 msgstr "Werkbalk tonen"
2714 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2715 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Support gPodder"
2718 msgstr "gPodder afsluiten"
2720 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Sync episodes to device"
2723 msgstr "Kopieer afleveringen naar apparaat"
2725 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2726 msgid "Transfer"
2727 msgstr "Naar apparaat"
2729 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Unplayed episodes"
2732 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2734 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2735 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Unsubscribe"
2738 msgstr "Abonneren"
2740 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42
2741 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Update podcast"
2744 msgstr "Update geselecteerde podcast"
2746 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2747 msgid "User manual"
2748 msgstr "Handleiding"
2750 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Website"
2753 msgstr "Website:"
2755 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2756 msgid "_Episodes"
2757 msgstr "_Afleveringen"
2759 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2760 msgid "_Help"
2761 msgstr "_Help"
2763 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2764 msgid "_Podcasts"
2765 msgstr "_Podcasts"
2767 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2768 msgid "_Subscriptions"
2769 msgstr "A_bonnementen"
2771 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2772 msgid "_View"
2773 msgstr "_Tonen"
2775 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Edit username/password"
2778 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
2780 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2781 msgid "Reload cover image"
2782 msgstr ""
2784 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Set cover from file"
2787 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2789 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Configuration editor"
2792 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2794 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2795 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Invert selection"
2798 msgstr "Voorkomen wissen"
2800 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Add new podcasts"
2803 msgstr "Voeg een podcast toe"
2805 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2806 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2807 #, fuzzy
2808 msgid "OPML file on the web"
2809 msgstr "OPML bestanden"
2811 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2812 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2813 msgid "YouTube user channel"
2814 msgstr ""
2816 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2817 msgid "Advanced..."
2818 msgstr "Geavanceerd..."
2820 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2821 msgid "Ask before closing gPodder"
2822 msgstr "Vraag stellen voorafgaande aan afsluiten van gPodder"
2824 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2825 #, fuzzy
2826 msgid ""
2827 "Nokia Media Player\n"
2828 "MPlayer"
2829 msgstr "Speler"
2831 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2832 msgid "Use gestures (single selection)"
2833 msgstr ""
2835 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2836 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2837 msgid "Cancel download"
2838 msgstr "Download annuleren"
2840 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Copy selected text"
2843 msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2845 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Limit DLs to"
2848 msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2850 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2851 msgid "Max."
2852 msgstr ""
2854 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2855 msgid "Update all"
2856 msgstr "Alle feeds bijwerken"
2858 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2859 msgid "Update selected"
2860 msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2862 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2863 #, fuzzy
2864 msgid "gpodder.net Settings"
2865 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2867 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2868 #, fuzzy
2869 msgid "My gpodder.net account"
2870 msgstr "Podcasts"
2872 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Cancel selected"
2875 msgstr "Annuleren"
2877 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Pause selected"
2880 msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2882 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Resume selected"
2885 msgstr "Niets geselecteerd"
2887 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Show in download manager"
2890 msgstr "Verplaatsen van downloadmap"
2892 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2893 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2894 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2895 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Shownotes"
2898 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
2900 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Episodes"
2903 msgstr "_Afleveringen"
2905 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2906 msgid "Keep"
2907 msgstr ""
2909 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Set username/password"
2912 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
2914 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Select podcasts to add"
2917 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
2919 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Display and view settings"
2922 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
2924 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Display orientation"
2927 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
2929 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Feed updating and downloads"
2932 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
2934 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Player applications"
2937 msgstr "Standaard programma"
2939 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2940 msgid "Player for audio files"
2941 msgstr ""
2943 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
2944 msgid "Player for video files"
2945 msgstr ""
2947 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Settings"
2950 msgstr "Instelling"
2952 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Synchronize with gpodder.net"
2955 msgstr "Synchroniseer naar %s"
2957 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2958 #, fuzzy
2959 msgid "When new episodes are found"
2960 msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
2962 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
2963 #, fuzzy
2964 msgid "gpodder.net Synchronization"
2965 msgstr "Synchronisatie van iPod"
2967 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Add new podcast"
2970 msgstr "Voeg een podcast toe"
2972 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2973 msgid "All"
2974 msgstr ""
2976 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Welcome to gPodder!"
2979 msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
2981 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Download my list from gpodder.net"
2984 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
2986 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2989 msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
2991 #: bin/gpodder:116
2992 msgid "Print debugging output to stdout"
2993 msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen"
2995 #: bin/gpodder:120
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
2998 msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
3000 #: bin/gpodder:124
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
3003 msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
3005 #, fuzzy
3006 #~ msgid "Play all downloads"
3007 #~ msgstr "Download annuleren"
3009 #, fuzzy
3010 #~ msgid "Update feed"
3011 #~ msgstr "Feed bijwerken"
3013 #~ msgid "Mark as new"
3014 #~ msgstr "Markeer als nieuw"
3016 #, fuzzy
3017 #~ msgid "Account on gpodder.net"
3018 #~ msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
3020 #, fuzzy
3021 #~ msgid "Synchronization"
3022 #~ msgstr "Synchronisatiefout"
3024 #, fuzzy
3025 #~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3026 #~ msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
3028 #, fuzzy
3029 #~ msgid "Device ID:"
3030 #~ msgstr "Apparaat"
3032 #, fuzzy
3033 #~ msgid "Device Name:"
3034 #~ msgstr "Apparaat"
3036 #, fuzzy
3037 #~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3038 #~ msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
3040 #~ msgid "Select device"
3041 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3043 #, fuzzy
3044 #~ msgid "Type:"
3045 #~ msgstr "Type"
3047 #, fuzzy
3048 #~ msgid "gpodder.net settings"
3049 #~ msgstr "Podcasts"
3051 #~ msgid "Do not download"
3052 #~ msgstr "Niet downloaden"
3054 #~ msgid "Save to disk"
3055 #~ msgstr "Bewaar op schijf"
3057 #~ msgid "Send via bluetooth"
3058 #~ msgstr "Verstuur via Bluetooth"
3060 #~ msgid "Transfer to %s"
3061 #~ msgstr "Verstuur naar %s"
3063 #~ msgid "Mark as unplayed"
3064 #~ msgstr "Markeer als niet afgespeeld"
3066 #~ msgid "Allow deletion"
3067 #~ msgstr "Sta wissen toe"
3069 #~ msgid "Prohibit deletion"
3070 #~ msgstr "Voorkomen wissen"
3072 #, fuzzy
3073 #~ msgid "Select a device"
3074 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3076 #, fuzzy
3077 #~ msgid "Device:"
3078 #~ msgstr "Apparaat"
3080 #, fuzzy
3081 #~ msgid "Use device"
3082 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3084 #, fuzzy
3085 #~ msgid "Desktop"
3086 #~ msgstr "Bureaublad:"
3088 #, fuzzy
3089 #~ msgid "Downloading device list"
3090 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3092 #, fuzzy
3093 #~ msgid "Error getting list"
3094 #~ msgstr "Fout bij het opslaan van afspeellijst"
3096 #~ msgid "Go to gpodder.org"
3097 #~ msgstr "Ga naar gpodder.org"
3099 #, fuzzy
3100 #~ msgid "every %d minutes"
3101 #~ msgstr "%i minuten"
3103 #~ msgid "%s is locked"
3104 #~ msgstr "%s is beveiligd"
3106 #~ msgid ""
3107 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3108 #~ "delete it."
3109 #~ msgstr ""
3110 #~ "U kan deze aflevering niet verwijderen omdat hij beveiligd is. Verwijder "
3111 #~ "de beveiliging en probeer het opnieuw."
3113 #~ msgid "Remove %s?"
3114 #~ msgstr "%s verwijderen?"
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3118 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "Indien u deze aflevering verwijdert, zal u die opnieuw moeten downloaden "
3121 #~ "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
3123 #~ msgid ""
3124 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3125 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3126 #~ "download the episodes in question."
3127 #~ msgstr ""
3128 #~ "Indien u deze afleveringen verwijdert, zal u ze opnieuw moeten downloaden "
3129 #~ "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3133 #~ msgstr "%d van %d afleveringen verwijderen?"
3135 #~ msgid ""
3136 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3137 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3138 #~ msgstr ""
3139 #~ "Deze selectie bevat beveiligde afleveringen. Deze zullen niet verwijderd "
3140 #~ "worden. Als u opnieuw wilt luisteren naar verwijderde afleveringen, dan "
3141 #~ "zal u deze opnieuw moeten downloaden."
3143 #, fuzzy
3144 #~ msgid "Removing episodes"
3145 #~ msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
3147 #~ msgid "Remove old episodes"
3148 #~ msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
3150 #, fuzzy
3151 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3152 #~ msgstr "Ga naar gpodder.org"
3154 #, fuzzy
3155 #~ msgid "%d done"
3156 #~ msgid_plural "%d done"
3157 #~ msgstr[0] "%d van %d gereed"
3158 #~ msgstr[1] "%d van %d gereed"
3160 #, fuzzy
3161 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3162 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid "Deleting: %s"
3166 #~ msgstr "%s wordt geopend"
3168 #~ msgid "Custom command"
3169 #~ msgstr "Opdracht:"
3171 #~ msgid ""
3172 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3173 #~ "player here."
3174 #~ msgstr ""
3175 #~ "U kan hier een aangepaste opmaakstring invullen voor de bestandsnamen op "
3176 #~ "uw MP3-speler."
3178 #~ msgid ""
3179 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3180 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3181 #~ msgstr ""
3182 #~ "De opmaakstring wordt gebruikt om de bestandsnamen op uw apparaat te "
3183 #~ "bepalen. De bestandsextensie (bv. \".mp3\") zal automatisch worden "
3184 #~ "toegevoegd."
3186 #~ msgid "Custom format strings"
3187 #~ msgstr "Aangepaste opmaakstrings"
3189 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
3190 #~ msgstr "Kies map voor MP3-speler"
3192 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3193 #~ msgstr "/pad/naar/speler-met-bestandssysteem"
3195 #~ msgid "/path/to/ipod"
3196 #~ msgstr "/pad/naar/ipod"
3198 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3199 #~ msgstr "<b>Opties venster \"Geavanceerd\"</b>"
3201 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3202 #~ msgstr "<b>Audiospeler</b>"
3204 #, fuzzy
3205 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3206 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3208 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3209 #~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
3211 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3212 #~ msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
3214 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3215 #~ msgstr "<b>Download map</b>"
3217 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3218 #~ msgstr "<b>Integratie met mededelingengebied</b>"
3220 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3221 #~ msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
3223 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3224 #~ msgstr "<b>Videospeler</b>"
3226 #~ msgid "After synchronization:"
3227 #~ msgstr "Na synchronisatie"
3229 #, fuzzy
3230 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
3231 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3233 #, fuzzy
3234 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3235 #~ msgstr ""
3236 #~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
3237 #~ "geminimaliseerd is"
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid "Check for new episodes every"
3241 #~ msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
3243 #, fuzzy
3244 #~ msgid "Close to system notification area"
3245 #~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
3247 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3248 #~ msgstr "Submap aanmaken voor elke podcast"
3250 #~ msgid "Custom filename:"
3251 #~ msgstr "Aangepaste bestandsnaam:"
3253 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3254 #~ msgstr ""
3255 #~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
3256 #~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
3258 #, fuzzy
3259 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3260 #~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
3262 #~ msgid "Delete played episodes on startup after"
3263 #~ msgstr "Oude afgespeelde afleveringen verwijderen bij opstarten"
3265 #~ msgid ""
3266 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3267 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3268 #~ "by \"Sync to folder:\"."
3269 #~ msgstr ""
3270 #~ "Als u deze optie inschakelt zal er een submap worden aangemaakt voor elke "
3271 #~ "podcast dat gesynchroniseerd wordt met uw apparaat. Indien u dat niet "
3272 #~ "doet zullen alle afleveringen gewoon naar de map gekopieerd worden die u "
3273 #~ "heeft opgegeven bij \"Synchroniseren met map:\"."
3275 #, fuzzy
3276 #~ msgid ""
3277 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3278 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3279 #~ msgstr ""
3280 #~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder alle oude afgespeelde "
3281 #~ "afleveringen (zie Downloads-tab) verwijderen bij het opstarten."
3283 #~ msgid ""
3284 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3285 #~ "been played locally after copying it to your device"
3286 #~ msgstr ""
3287 #~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder automatisch afleveringen als "
3288 #~ "afgespeeld markeren nadat ze naar uw MP3-speler gestuurd zijn."
3290 #, fuzzy
3291 #~ msgid "MTP-based player"
3292 #~ msgstr "MP3-speler"
3294 #~ msgid "Mark episode as played"
3295 #~ msgstr "Aflevering als afgespeeld markeren"
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
3299 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3301 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3302 #~ msgstr "Systeempictogram enkel tonen als gPodder geminimaliseerd is"
3304 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3305 #~ msgstr "Synchroniseer alleen afleveringen die nog niet afgespeeld zijn"
3307 #~ msgid "Select download folder"
3308 #~ msgstr "Kies downloadmap"
3310 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3311 #~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
3313 #~ msgid "Start gPodder minimized"
3314 #~ msgstr "gPodder geminimaliseerd starten"
3316 #~ msgid "Sync to folder:"
3317 #~ msgstr "Synchroniseren met map:"
3319 #~ msgid "Tray Icon"
3320 #~ msgstr "Systeempictogram"
3322 #~ msgid "Type of device:"
3323 #~ msgstr "Apparaattype:"
3325 #~ msgid "days"
3326 #~ msgstr "dagen"
3328 #~ msgid "gPodder Preferences"
3329 #~ msgstr "gPodder Voorkeuren"
3331 #~ msgid "minutes"
3332 #~ msgstr "minuten"
3334 #, fuzzy
3335 #~ msgid "Automatic clean-up"
3336 #~ msgstr "Automatisch:"
3338 #, fuzzy
3339 #~ msgid "Search podcast.de:"
3340 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3342 #, fuzzy
3343 #~ msgid "Search podcast.de"
3344 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3346 #, fuzzy
3347 #~ msgid "Amazon wishlist"
3348 #~ msgstr "Verlanglijst op Amazon"
3350 #, fuzzy
3351 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
3354 #~ "verwijderen?"
3356 #, fuzzy
3357 #~ msgid "<b>General</b>"
3358 #~ msgstr "Algemeen"
3360 #, fuzzy
3361 #~ msgid "Caption:"
3362 #~ msgstr "Beschrijving:"
3364 #~ msgid "gPodder downloads finished"
3365 #~ msgstr "gPodder-downloads voltooid"
3367 #, fuzzy
3368 #~ msgid "gPodder downloads failed"
3369 #~ msgstr "gPodder-downloads voltooid"
3371 #~ msgid "Login to my.gpodder.org"
3372 #~ msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
3374 #~ msgid "Please enter your e-mail address and your password."
3375 #~ msgstr "Voer uw email adres en wachtwoord in."
3377 #~ msgid "E-Mail Address"
3378 #~ msgstr "Email adres"
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "Added %(added)d new and skipped %(skipped)d existing subscriptions."
3382 #~ msgstr "%d nieuwe abonnementen toegevoegd en %d bestaande overgeslagen."
3384 #~ msgid "Result of subscription download"
3385 #~ msgstr "Resultaat van het downloaden van de abonnementen"
3387 #~ msgid "Please set up your username and password first."
3388 #~ msgstr "Gelieve eerst uw gebruikersnaam en wachtwoord te registreren."
3390 #~ msgid "Username and password needed"
3391 #~ msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
3393 #~ msgid "Results of upload"
3394 #~ msgstr "Resultaat van upload"
3396 #~ msgid "Please have a look at the website for more information."
3397 #~ msgstr "Voor meer informatie kunt u terecht op de website."
3399 #~ msgid "Authentication failed."
3400 #~ msgstr "Authenticatie is mislukt."
3402 #~ msgid "Protocol error."
3403 #~ msgstr "Fout met het protocol."
3405 #~ msgid "Unknown response."
3406 #~ msgstr "Onbekend antwoord."
3408 #, fuzzy
3409 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3410 #~ msgstr "Upload lijst naar my.gpodder.org"
3412 #~ msgid "%d of %d done"
3413 #~ msgstr "%d van %d gereed"
3415 #~ msgid "Error updating %s"
3416 #~ msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
3418 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3419 #~ msgstr "%s bijgewerkt (%d/%d)"
3421 #~ msgid ""
3422 #~ "%s\n"
3423 #~ "%s"
3424 #~ msgstr ""
3425 #~ "%s\n"
3426 #~ "%s"
3428 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3429 #~ msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
3431 #~ msgid "Operation finished"
3432 #~ msgstr "Operatie voltooid"
3434 #~ msgid "downloading one file"
3435 #~ msgstr "één download"
3437 #, fuzzy
3438 #~ msgid "Downloading one new episode."
3439 #~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
3441 #, fuzzy
3442 #~ msgid "One new episode is available for download"
3443 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3445 #, fuzzy
3446 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
3447 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3449 #, fuzzy
3450 #~ msgid "Updating podcast feeds"
3451 #~ msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
3453 #~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3454 #~ msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
3456 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3457 #~ msgstr ""
3458 #~ "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
3459 #~ "verwijderen?"
3461 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3462 #~ msgstr "Mijn gedownloade afleveringen niet verwijderen"
3464 #, fuzzy
3465 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3466 #~ msgstr "Podcasts verwijderd"
3468 #~ msgid "One subscription exported"
3469 #~ msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
3471 #, fuzzy
3472 #~ msgid "%d subscriptions"
3473 #~ msgstr "A_bonnementen"
3475 #~ msgid "one day ago"
3476 #~ msgstr "gisteren"
3478 #~ msgid "0 seconds"
3479 #~ msgstr "0 seconden"
3481 #~ msgid "1 hour"
3482 #~ msgstr "1 uur"
3484 #~ msgid "1 minute"
3485 #~ msgstr "1 minuut"
3487 #~ msgid "1 second"
3488 #~ msgstr "1 seconde"
3490 #~ msgid "one more episode"
3491 #~ msgstr "nog één aflevering"
3493 #, fuzzy
3494 #~ msgid "1 podcast selected"
3495 #~ msgstr "Geen podcast geselecteerd"
3497 #~ msgid "kb/s"
3498 #~ msgstr "kb/s"
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid "Clean up list"
3502 #~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "Loading, please wait"
3506 #~ msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
3508 #~ msgid ""
3509 #~ "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org "
3510 #~ "when you close it. Do you want to enable this feature?"
3511 #~ msgstr ""
3512 #~ "gPodder kan bij sluiten automatisch uw lijst met abonnementen uploaden "
3513 #~ "naar my.gpoddder.org. Wilt u deze mogelijkheid activeren?"
3515 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3516 #~ msgstr "Mijn podcast abonnementen"
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Your subscription list is empty. Add some podcasts first."
3520 #~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
3522 #~ msgid "Could not send list"
3523 #~ msgstr "De lijst kon niet worden verzonden"
3525 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3526 #~ msgstr ""
3527 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van uw abonnementenlijst via "
3528 #~ "email."
3530 #, fuzzy
3531 #~ msgid "Send list via e-mail"
3532 #~ msgstr "Verstuur abonnementenlijst via email"
3534 #~ msgid "Speed"
3535 #~ msgstr "Snelheid"
3537 #~ msgid "Never download"
3538 #~ msgstr "Nooit downloaden"
3540 #~ msgid "Hide gPodder"
3541 #~ msgstr "gPodder verbergen"
3543 #~ msgid "Show gPodder"
3544 #~ msgstr "gPodder tonen"
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3548 #~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid ""
3552 #~ "Only sync episodes to a device that have not been marked played in "
3553 #~ "gPodder."
3554 #~ msgstr ""
3555 #~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
3556 #~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
3558 #, fuzzy
3559 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3560 #~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
3562 #, fuzzy
3563 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3564 #~ msgstr "Vraag gebruiker bevestiging om af te sluiten"
3566 #, fuzzy
3567 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3568 #~ msgstr ""
3569 #~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
3570 #~ "geminimaliseerd is"
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3575 #~ "gPodder is not minimized"
3576 #~ msgstr "Download nieuwe afleveringen na bijwerken van feeds"
3578 #, fuzzy
3579 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3580 #~ msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
3582 #~ msgid "Already added: %s"
3583 #~ msgstr "%s is al toegevoegd."
3585 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3586 #~ msgstr "Het feed op %s kon niet geladen worden."
3588 #~ msgid "Could not remove podcast."
3589 #~ msgstr "De podcast kon niet worden verwijderd."
3591 #~ msgid "done."
3592 #~ msgstr "gereed."
3594 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3595 #~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
3597 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3598 #~ msgstr "%d nieuwe afleveringen gedownload."
3600 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3601 #~ msgstr "Geen apparaat geconfigureerd. Gelieve de GUI te gebruiken."
3603 #~ msgid "Synchronization finished."
3604 #~ msgstr "Synchronisatie voltooid."
3606 #~ msgid "Cannot open device."
3607 #~ msgstr "Kan apparaat niet openen."
3609 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
3610 #~ msgstr "Podcast %s wordt overgeslagen"
3612 #~ msgid "Cannot close device."
3613 #~ msgstr "Kan apparaat niet sluiten."
3615 #~ msgid "Free space on device %s: %s"
3616 #~ msgstr "Vrije ruimte op apparaat %s: %s"
3618 #~ msgid "Size of episodes to sync: %s"
3619 #~ msgstr "Grootte van te synchroniseren afleveringen: %s"
3621 #~ msgid "Need to free at least %s more"
3622 #~ msgstr "U moet minstens %s meer vrijmaken"
3624 #~ msgid "Free space after sync: %s"
3625 #~ msgstr "Vrije ruimte na synchronisatie: %s"
3627 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3628 #~ msgstr "Geef de podcast URL..."
3630 #, fuzzy
3631 #~ msgid "Classic menu"
3632 #~ msgstr "Sluit dit menu"
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid "%d downloading"
3636 #~ msgstr "downloaden"
3638 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3639 #~ msgstr "De afleveringen van %s worden geladen"
3641 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3642 #~ msgstr "%s URLs worden niet ondersteund"
3644 #~ msgid "gPodder does not understand the URL you supplied."
3645 #~ msgstr "gPodder begrijpt niet de URL welke u heeft ingevoerd"
3647 #~ msgid "Already added"
3648 #~ msgstr "Al toegevoegd"
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3652 #~ msgstr ""
3653 #~ "Wacht a.u.b. totdat gPodder de informatie voor aflevering %s heeft "
3654 #~ "gedownload"
3656 #~ msgid "Downloading feed..."
3657 #~ msgstr "Feed wordt gedownload..."
3659 #~ msgid ""
3660 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3661 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3662 #~ "episodes?"
3663 #~ msgstr ""
3664 #~ "U heeft <b>%s</b> als gebruikersnaam (en een wachtwoord) opgegeven voor "
3665 #~ "dit feed. Wilt u dezelfde login ook gebruiken voor het downloaden van "
3666 #~ "afleveringen?"
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "Retry adding channel"
3670 #~ msgstr "Kanaal b_ewerken"
3672 #~ msgid "The URL is a website"
3673 #~ msgstr "De URL is van een website"
3675 #~ msgid ""
3676 #~ "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
3677 #~ "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website "
3678 #~ "now and look for the podcast feed URL?\n"
3679 #~ "\n"
3680 #~ "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
3681 #~ "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
3682 #~ "one.)"
3683 #~ msgstr ""
3684 #~ "De URL welke u heeft invoerd is van een website. U dient de \"feed\" URL "
3685 #~ "van de podcast in te voeren. Wilt u deze website bezoeken om de podcast "
3686 #~ "feed op te zoeken?\n"
3687 #~ "\n"
3688 #~ "(Tip: bij twijfel zoek dan naar \"XML feed\", \"RSS feed\" of \"Podcast "
3689 #~ "feed\". Als er alleen een URL van iTunes aanwezig is, voer deze dan "
3690 #~ "in.)   "
3692 #~ msgid "Error adding podcast"
3693 #~ msgstr "Fout bij toevoegen van podcast"
3695 #~ msgid ""
3696 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3697 #~ "try again later."
3698 #~ msgstr ""
3699 #~ "De podcast kon niet worden toegevoegd. Controleer de URL op fouten of "
3700 #~ "probeer het later opnieuw."
3702 #, fuzzy
3703 #~ msgid "Cannot connect to server"
3704 #~ msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
3706 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3707 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze aflevering wilt verwijderen?"
3709 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3710 #~ msgstr "Weet u zeker dat u %d afleveringen wilt verwijderen?"
3712 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3713 #~ msgstr ""
3714 #~ "Selecteer de afleveringen die u van uw harde schijf wilt verwijderen."
3716 #~ msgid "Your subscription list is empty."
3717 #~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg."
3719 #~ msgid "Database upgrade required"
3720 #~ msgstr "Opwaardering van database vereist"
3722 #~ msgid ""
3723 #~ "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
3724 #~ "convert your current data. This can take some time. Start the conversion "
3725 #~ "now?"
3726 #~ msgstr ""
3727 #~ "gPodder gebruikt een nieuwe (en veel snellere) database en moet uw "
3728 #~ "huidige gegevens omzetten. Dit kan enige tijd duren. Met het omzetten "
3729 #~ "beginnen? "
3731 #~ msgid "Migrating to SQLite"
3732 #~ msgstr "Migratie naar SQLite wordt uitgevoerd"
3734 #~ msgid "SQLite migration"
3735 #~ msgstr "Migratie naar SQLite"
3737 #~ msgid "Migration finished in %s"
3738 #~ msgstr "Migratie voltooid in %s"
3740 #~ msgid "No new episodes available for download"
3741 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3743 #~ msgid ""
3744 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3745 #~ "preferences dialog first."
3746 #~ msgstr ""
3747 #~ "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw "
3748 #~ "apparaat configureren in Voorkeuren."
3750 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3751 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
3753 #~ msgid ""
3754 #~ "%s remaining on device.\n"
3755 #~ "Please free up %s and try again."
3756 #~ msgstr ""
3757 #~ "%s beschikbaar op apparaat.\n"
3758 #~ "Maak minstens %s vrij en probeer het opnieuw. "
3760 #~ msgid ""
3761 #~ "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
3762 #~ "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really "
3763 #~ "want to delete these episodes from your device?"
3764 #~ msgstr ""
3765 #~ "De geselecteerde afleveringen zullen worden verwijderd van het apparaat. "
3766 #~ "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden. Bestanden in uw gPodder map blijven "
3767 #~ "onaangetast. Deze afleveringen verwijderen van het apparaat?"
3769 #~ msgid ""
3770 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3771 #~ "Player in the preferences dialog first."
3772 #~ msgstr ""
3773 #~ "Om de afspeellijst-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw MP3 "
3774 #~ "toestel configureren in Voorkeuren."
3776 #~ msgid "Add Google Video search"
3777 #~ msgstr "Voeg Google Video zoekopdracht toe"
3779 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3780 #~ msgstr "Importeer podcasts van Video Center"
3782 #~ msgid "Have you installed Video Center on your tablet?"
3783 #~ msgstr "Heeft u Video Center geïnstalleerd op uw tablet?"
3785 #~ msgid "Cannot find Video Center subscriptions"
3786 #~ msgstr "Video Center abonnementen niet gevonden"
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "Please select an episode"
3790 #~ msgstr "Geselecteerde aflevering afspelen"
3792 #~ msgid ""
3793 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3794 #~ "The old download directory will be used instead."
3795 #~ msgstr ""
3796 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verplaatsen van uw downloadmap naar de "
3797 #~ "opgegeven lokatie. De oude downloadmap zal worden gebruikt."
3799 #~ msgid "Error moving downloads"
3800 #~ msgstr "Fout bij verplaatsen van downloads"
3802 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3803 #~ msgstr "Downloads worden verplaatst van <b>%s</b> naar <b>%s</b>..."
3805 #~ msgid "%s of %s"
3806 #~ msgstr "%s van %s"
3808 #~ msgid "Finishing... please wait."
3809 #~ msgstr "Bezig met voltooien... even geduld."
3811 #~ msgid "One episode selected"
3812 #~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3814 #~ msgid "%d episodes selected"
3815 #~ msgstr "%d afleveringen geselecteerd"
3817 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3818 #~ msgstr "Laden van \"LocalDB\" voor %s"
3820 #~ msgid "Writing changes to database"
3821 #~ msgstr "Wijzigingen worden opgeslagen in database"
3823 #~ msgid "Migrating settings for %s"
3824 #~ msgstr "Migratie instellingen voor %s"
3826 #~ msgid "Show previous message again"
3827 #~ msgstr "Recentste bericht opnieuw tonen"
3829 #, fuzzy
3830 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3831 #~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3833 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3834 #~ msgstr "Podcasts naar OPML bestand exporteren"
3836 #~ msgid "Import subscriptions from Video Center"
3837 #~ msgstr "Importeer abonnementen van Video Center"
3839 #~ msgid "Search for podcasts"
3840 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3842 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3843 #~ msgstr "Abonneren op nieuwe podcast"
3845 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3846 #~ msgstr "Abonnement verwijderen"
3848 #~ msgid "List all channel subscriptions"
3849 #~ msgstr "Alle kanalen tonen"
3851 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3852 #~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken, nieuwe podcasts downloaden"
3854 #~ msgid "Update channel list and exit"
3855 #~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken en afsluiten"
3857 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3858 #~ msgstr "Synchroniseer de kanalen naar geconfigureerd apparaat"
3860 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
3861 #~ msgstr "Kanaal importeren door opgave URL"
3863 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
3864 #~ msgstr "Kanaal verwijderen door opgave URL"
3866 #~ msgid "Get sync statistics"
3867 #~ msgstr "Toon synchronisatie statistieken"
3869 #, fuzzy
3870 #~ msgid "Change URL"
3871 #~ msgstr "URL wijzigen?"
3873 #~ msgid "Converting file"
3874 #~ msgstr "Bestand wordt geconverteerd"
3876 #~ msgid ""
3877 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3878 #~ "transfer."
3879 #~ msgstr ""
3880 #~ "Even geduld, gPodder is uw mediabestanden aan het converteren voor "
3881 #~ "Bluetooth bestandsoverdracht."
3883 #~ msgid "one new episode:"
3884 #~ msgstr "één nieuwe aflevering:"
3886 #~ msgid "downloading"
3887 #~ msgstr "downloaden"
3889 #~ msgid "Update has been cancelled"
3890 #~ msgstr "Bijwerken is geannuleerd"
3892 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
3893 #~ msgstr "Wordt geannuleerd. Even geduld a.u.b."
3895 #~ msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
3896 #~ msgstr ""
3897 #~ "De opgegeven URL is ongeldig. In plaats daarvan is de oude gebruikt."
3899 #~ msgid "Invalid URL"
3900 #~ msgstr "Ongeldige URL"
3902 #~ msgid "needs python-eyed3"
3903 #~ msgstr "vereist python-eyed3"
3905 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
3906 #~ msgstr "Update tags in MP3 bestanden"
3908 #~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."
3909 #~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor MP3 bestanden. "
3911 #~ msgid "Update tags on OGG files"
3912 #~ msgstr "Update tags in OGG bestanden"
3914 #~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."
3915 #~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor OGG bestanden. "
3917 #~ msgid "Writing extended gtkpod database"
3918 #~ msgstr "De gtkpod database (\"extended\") wordt opgeslagen"
3920 #~ msgid " (downloaded)"
3921 #~ msgstr "(gedownload)"
3923 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3924 #~ msgstr "<b>Bestand metadata</b>"
3926 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3927 #~ msgstr "<b>Netwerk-proxy</b>"
3929 #~ msgid "FTP Proxy:"
3930 #~ msgstr "FTP-proxy:"
3932 #~ msgid "HTTP Proxy:"
3933 #~ msgstr "HTTP-proxy:"
3935 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3936 #~ msgstr "Specificeer proxy server instellingen"
3938 #~ msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
3939 #~ msgstr "Update gtkpod database na synchronisatie"
3941 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
3942 #~ msgstr "Update tags in audiobestanden na downloaden"
3944 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3945 #~ msgstr "Proxy-instellingen van het systeem overnemen"
3947 #~ msgid ""
3948 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3949 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "Schrijf afleverings- en kanaalinformatie weg naar de tags van het "
3952 #~ "gedownloade bestand (ID3-tags bij MP3, Vorbis-tag bij OGG, enzovoort)."
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3956 #~ msgstr "Update geselecteerde podcast"
3958 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3959 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze podcast wilt verplaatsen naar <b>%s</b>?"
3961 #~ msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
3962 #~ msgstr "Gelieve gPodder te herstarten om de wijzigingen door te voeren."
3964 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3965 #~ msgstr "<b>Updates van abonnementen</b>"
3967 #~ msgid "Show notifications"
3968 #~ msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
3970 #~ msgid "Status icon"
3971 #~ msgstr "Status pictogram"
3973 #~ msgid "Update feed cache every"
3974 #~ msgstr "Update abonnementen om de"
3976 #~ msgid "Update feed cache on startup"
3977 #~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
3979 #~ msgid "Run local version in current directory"
3980 #~ msgstr "Lokale versie in huidige map uitvoeren"
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid ""
3984 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3985 #~ "later."
3986 #~ msgstr "Er trad een fout op bij het downloaden van <b>%s</b>."
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid ""
3990 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3991 #~ "try to resume the download later."
3992 #~ msgstr "Er trad een fout op (HTTP %d) bij het downloaden van <b>%s</b>."
3994 #~ msgid "Cancel download?"
3995 #~ msgstr "Download annuleren?"
3997 #~ msgid ""
3998 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3999 #~ "stop the download."
4000 #~ msgstr ""
4001 #~ "Deze download zal worden geannuleerd en het gedeeltelijk gedownload "
4002 #~ "bestand zal worden verwijderd."
4004 #~ msgid "Cancel downloads?"
4005 #~ msgstr "Downloads annuleren?"
4007 #~ msgid ""
4008 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
4009 #~ "partially downloaded files."
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "%d downloads zullen worden geannuleerd en de gedeeltelijk gedownloade "
4012 #~ "bestanden zullen worden verwijderd."
4014 #~ msgid "User command not found"
4015 #~ msgstr "Gebruikersprogramma of commando niet aangetroffen"
4017 #~ msgid ""
4018 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
4019 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
4020 #~ msgstr ""
4021 #~ "De opdracht [%s] is niet gevonden.\n"
4022 #~ "Controleer de instellingen voor opdrachten bij Voorkeuren."
4024 #~ msgid "User command permission denied"
4025 #~ msgstr "De opdracht mag niet worden uitgevoerd."
4027 #~ msgid ""
4028 #~ "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
4029 #~ "Please check that you have permissions to execute this command."
4030 #~ msgstr ""
4031 #~ "Het gebruikersprogramma of commando %s mag niet worden uitgevoerd.\n"
4032 #~ "Controleer of u voldoende volmachten heeft om deze opdracht uit te voeren."
4034 #~ msgid "User command returned an error"
4035 #~ msgstr "De opdracht resulteerde in een fout."
4037 #~ msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
4038 #~ msgstr ""
4039 #~ "Het gebruikersprogramma of commando %s resulteerde in foutmelding [%d]"
4041 #~ msgid "Show"
4042 #~ msgstr "Tonen"
4044 #~ msgid "Quit anyway"
4045 #~ msgstr "Toch afsluiten"
4047 #~ msgid "Keep dowloading"
4048 #~ msgstr "Blijf downloaden"
4050 #~ msgid ""
4051 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
4052 #~ "do you want to exit anyway?"
4053 #~ msgstr ""
4054 #~ "gPodder is afleveringen aan het downloaden\n"
4055 #~ "wilt u toch afsluiten?"
4057 #~ msgid "downloading one episode"
4058 #~ msgstr "één download"
4060 #~ msgid "%s (completed)"
4061 #~ msgstr "%s (voltooid)"
4063 #~ msgid "Estimated remaining time: "
4064 #~ msgstr "Geschatte overige tijd:"
4066 #~ msgid "one episodes downloaded:"
4067 #~ msgstr "één aflevering gedownload:"
4069 #~ msgid "_OPML"
4070 #~ msgstr "_OPML"
4072 #~ msgid ""
4073 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
4074 #~ "will be aborted."
4075 #~ msgstr ""
4076 #~ "U bent nog afleveringen aan het downloaden. Als u gPodder nu afsluit "
4077 #~ "zullen uw downloads worden afgebroken."
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "Updating %d feed."
4081 #~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
4083 #~ msgid ""
4084 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
4085 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
4086 #~ msgstr ""
4087 #~ "gPodder ondersteund momenteel enkel URLs die beginnen met <b>http://</b>, "
4088 #~ "<b>feed://</b> of <b>ftp://</b>."
4090 #~ msgid "Additional information"
4091 #~ msgstr "Extra informatie"
4093 #~ msgid "Download:"
4094 #~ msgstr "Download:"
4096 #~ msgid "Episode Information"
4097 #~ msgstr "Afleveringsinformatie"
4099 #~ msgid "Getting download status..."
4100 #~ msgstr "Bezig met ophalen van downloadstatus..."
4102 #~ msgid "Released:"
4103 #~ msgstr "Uitgave:"
4105 #~ msgid "website link"
4106 #~ msgstr "websitelink"
4108 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
4109 #~ msgstr "<b>Bluetooth-ondersteuning</b>"
4111 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
4112 #~ msgstr "<b>Download methode</b>"
4114 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
4115 #~ msgstr "<b>Bestandsconversiescript</b>"
4117 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
4118 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
4120 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
4121 #~ msgstr "<b>Torrent downloadmap</b>"
4123 #~ msgid "Always send to"
4124 #~ msgstr "Altijd verzenden naar"
4126 #~ msgid "Ask for device when sending"
4127 #~ msgstr "Vraag naar apparaat bij verzenden"
4129 #~ msgid "BitTorrent"
4130 #~ msgstr "BitTorrent"
4132 #~ msgid "Bluetooth"
4133 #~ msgstr "Bluetooth"
4135 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
4136 #~ msgstr "Download met gnome-bittorrent"
4138 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
4139 #~ msgstr "Bluetooth-ondersteuning inschakelen"
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Import podcasts from web"
4143 #~ msgstr "Importeer kanalen van internet"
4145 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
4146 #~ msgstr "Sla .torrent bestanden op in download-map"
4148 #~ msgid "Select A Converter Script"
4149 #~ msgstr "Kies een converteerscript"
4151 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
4152 #~ msgstr "Selecteer BitTorrent map"
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
4156 #~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
4158 #~ msgid "Episode already downloaded"
4159 #~ msgstr "Aflevering al gedownload"
4161 #~ msgid ""
4162 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "U heeft deze aflevering al gedownload. Klik op de aflevering om ze af te "
4165 #~ "spelen."
4167 #~ msgid "Download in progress"
4168 #~ msgstr "Bezig met downloaden"
4170 #~ msgid ""
4171 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
4172 #~ "status tab to check when the download is finished."
4173 #~ msgstr ""
4174 #~ "U bent momenteel deze aflevering aan het downloaden. Op de tab "
4175 #~ "Downloadstatus kan u de voorgang van de download volgen."
4177 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
4178 #~ msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde afleveringen wilt verwijderen?"
4180 #~ msgid ""
4181 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
4182 #~ "download button to start downloading the selected episode."
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "Kies een aflevering om te downloaden en klik dan op Download om de "
4185 #~ "aflevering te downloaden."
4187 #~ msgid "Used disk space: %s"
4188 #~ msgstr "Gebruikte schijfruimte: %s"
4190 #~ msgid "You can drag a cover file here."
4191 #~ msgstr "U kan hier een cover naartoe slepen."
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
4195 #~ msgstr "Kanaalafbeelding wordt gedownload..."
4197 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
4198 #~ msgstr "Het RSS-feed op %s kon niet geladen worden."
4200 #~ msgid "Channel"
4201 #~ msgstr "Kanaal"
4203 #~ msgid "No channels available"
4204 #~ msgstr "Geen kanalen beschikbaar"
4206 #~ msgid ""
4207 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
4208 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
4209 #~ "interesting podcasts."
4210 #~ msgstr ""
4211 #~ "U moet u eerst abonneren op een podcastfeed voordat u podcasts kan "
4212 #~ "beginnen downloaden. Gebruik uw favoriete zoekmachine om naar "
4213 #~ "interessante podcasts te zoeken."
4215 #~ msgid "Edit \"%s\""
4216 #~ msgstr "\"%s\" bewerken"
4218 #~ msgid "Remove \"%s\""
4219 #~ msgstr "\"%s\" verwijderen"
4221 #~ msgid "Finished downloads:"
4222 #~ msgstr "Voltooide downloads:"
4224 #~ msgid "Bug Tracker"
4225 #~ msgstr "Bugtracker"
4227 #~ msgid "Documentation Wiki"
4228 #~ msgstr "Documentatie (wiki)"
4230 #~ msgid "Download _all new episodes"
4231 #~ msgstr "Download _alle nieuwe afleveringen"
4233 #~ msgid "Download all available"
4234 #~ msgstr "Download alles"
4236 #~ msgid "Download selected episodes"
4237 #~ msgstr "Download geselecteerde afleveringen"
4239 #~ msgid "E_xport to OPML"
4240 #~ msgstr "E_xporteren naar OPML"
4242 #~ msgid "Remove _old episodes"
4243 #~ msgstr "_Oude afleveringen verwijderen"
4245 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
4246 #~ msgstr "Downloadstatus van selectie veranderen"
4248 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
4249 #~ msgstr "Beveiligingsstatus van selectie veranderen"
4251 #~ msgid "Toggle played status for selection"
4252 #~ msgstr "Afspeelstatus van selectie veranderen"
4254 #~ msgid "_Channel"
4255 #~ msgstr "_Kanaal"
4257 #~ msgid "_Check for Updates"
4258 #~ msgstr "_Controleren op updates"
4260 #~ msgid "_Import channels from web"
4261 #~ msgstr "_Importeren kanalen van internet"
4263 #~ msgid "_Preferences"
4264 #~ msgstr "_Voorkeuren"
4266 #~ msgid "_Synchronize"
4267 #~ msgstr "_Synchroniseren"
4269 #~ msgid "gPodder Homepage"
4270 #~ msgstr "gPodder-website"
4272 #~ msgid ""
4273 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4274 #~ "episodes."
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "Podcastfeeds bevatten metadata en informatie over de huidige afleveringen."
4278 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4279 #~ msgstr "<b>Geautomatiseerde acties, opstarten en afsluiten</b>"
4281 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4282 #~ msgstr "<b>Importeer van web (OPML)</b>"
4284 #~ msgid "Consider episodes old after"
4285 #~ msgstr "Afleveringen zijn oud na"
4287 #~ msgid "Enable download queue:"
4288 #~ msgstr "Activeer download wachtrij"
4290 #~ msgid "Extras"
4291 #~ msgstr "Extra's"
4293 #~ msgid "kb/s per episode"
4294 #~ msgstr "kb/s per aflevering"
4296 #~ msgid "Episode information: %s"
4297 #~ msgstr "Afleveringsinformatie: %s"
4299 #~ msgid "Save %s to folder..."
4300 #~ msgstr "%s opslaan in map..."
4302 #~ msgid "Play %s"
4303 #~ msgstr "%s afspelen"
4305 #~ msgid "Mark %s as deleted"
4306 #~ msgstr "%s als verwijderd markeren"
4308 #~ msgid "Unlock %s"
4309 #~ msgstr "Beveiliging uitschakelen voor %s"
4311 #~ msgid "Lock %s"
4312 #~ msgstr "Verwijderbeveiliging inschakelen voor %s "
4314 #~ msgid ""
4315 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4316 #~ "notification area."
4317 #~ msgstr ""
4318 #~ "Als u gPodder verbergt zal het verder draaien op de achtergrond in het "
4319 #~ "mededelingengebied."
4321 #, fuzzy
4322 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4323 #~ msgstr "Synchroniseren met iPod/speler"
4325 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4326 #~ msgstr "Benodigde bibliotheken: gpod, pymad"
4328 #~ msgid ""
4329 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4330 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4331 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4332 #~ "found on the gPodder website."
4333 #~ msgstr ""
4334 #~ "Om te kunnen synchroniseren met uw iPod moet u eerst <b>python-gpod</b> "
4335 #~ "en <b>python-pymad</b> downloaden. Meer informatie over deze bibliotheken "
4336 #~ "kan u vinden op de website van gPodder."
4338 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4339 #~ msgstr "U heeft al de meest recente afleveringen gedownload van <b>%s</b>."
4341 #~ msgid "(...%d more episodes...)"
4342 #~ msgstr "(... %d meer afleveringen...)"
4344 #~ msgid "Download new episodes?"
4345 #~ msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden?"
4347 #~ msgid ""
4348 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4349 #~ "these episodes to your computer now."
4350 #~ msgstr ""
4351 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar. Als u dat wil, kan u ze nu "
4352 #~ "downloaden."
4354 #~ msgid "Download %s?"
4355 #~ msgstr "%s downloaden?"
4357 #~ msgid ""
4358 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4359 #~ "this episode to your computer now."
4360 #~ msgstr ""
4361 #~ "Er is een nieuwe aflevering beschikbaar. Als u dat wil, kan u die nu "
4362 #~ "downloaden."
4364 #~ msgid "Copied Podcasts"
4365 #~ msgstr "Podcasts gekopieerd"
4367 #~ msgid ""
4368 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4369 #~ "the device."
4370 #~ msgstr ""
4371 #~ "De geselecteerde afleveringen zijn naar uw apparaat gekopieerd. U kan het "
4372 #~ "apparaat nu afkoppelen."
4374 #~ msgid ""
4375 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4376 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4377 #~ "preferences dialog."
4378 #~ msgstr ""
4379 #~ "Controleer of uw apparaat verbonden is met uw computer. Ga ook na of u "
4380 #~ "het correcte pad naar uw apparaat heeft ingesteld in Voorkeuren."
4382 #~ msgid "Device cleaned"
4383 #~ msgstr "Apparaat opgeruimd"
4385 #~ msgid "An error has occurred"
4386 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden"
4388 #~ msgid "Synchronization aborted"
4389 #~ msgstr "Synchronisatie afgebroken"
4391 #~ msgid ""
4392 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4393 #~ "retry synchronization at a later time."
4394 #~ msgstr ""
4395 #~ "De synchronisatie is onderbroken door de gebruiker. Probeer het later "
4396 #~ "opnieuw."
4398 #~ msgid "Converting %s (%s%%)"
4399 #~ msgstr "%s (%s%%) wordt geconverteerd"
4401 #~ msgid "%s (to \"%s\")"
4402 #~ msgstr "%s (naar \"%s\")"
4404 #~ msgid ""
4405 #~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
4406 #~ "computer."
4407 #~ msgstr ""
4408 #~ "Om de synchronisatie te starten dient u eerst uw iPod te verbinden met uw "
4409 #~ "computer."
4411 #~ msgid "Have you set up your iPod correctly?"
4412 #~ msgstr "Heeft u uw iPod correct ingesteld?"
4414 #~ msgid "Please connect your iPod"
4415 #~ msgstr "Koppel uw iPod aan"
4417 #~ msgid "Waiting for iPod"
4418 #~ msgstr "Wachten op iPod"
4420 #~ msgid "Already on iPod: %s"
4421 #~ msgstr "Al aanwezig op iPod: %s"
4423 #~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
4424 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map Podcasts"
4426 #~ msgid "Sync to playlist/folder:"
4427 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map:"
4429 #~ msgid ""
4430 #~ "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</"
4431 #~ "b> playlist on your iPod?"
4432 #~ msgstr ""
4433 #~ "Weet u zeker dat u alle afleveringen in de <b>Podcasts</b>-afspeellijst "
4434 #~ "op uw iPod wilt verwijderen?"
4436 #~ msgid "gPodder mailing list"
4437 #~ msgstr "gPodder mailinglijst"
4439 #~ msgid "<b>1</b> new episode in <b>%s</b>"
4440 #~ msgstr "<b>1</b> nieuwe aflevering in <b>%s</b>"
4442 #~ msgid "New episode available"
4443 #~ msgstr "Nieuwe aflevering beschikbaar"
4445 #~ msgid ""
4446 #~ "New episodes are available to be downloaded:\n"
4447 #~ "\n"
4448 #~ "%s\n"
4449 #~ "Do you want to download these episodes now?"
4450 #~ msgstr ""
4451 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar:\n"
4452 #~ "\n"
4453 #~ "%s\n"
4454 #~ "Wilt u deze nu downloaden?"
4456 #~ msgid "Save episode as file"
4457 #~ msgstr "Sla aflevering op als bestand"
4459 #~ msgid "Copy to file"
4460 #~ msgstr "Kopieer naar bestand"
4462 #~ msgid "No cover available."
4463 #~ msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
4465 #~ msgid "Edit channel information"
4466 #~ msgstr "Kanaalinformatie bewerken"
4468 #~ msgid "local download database, generated by gPodder"
4469 #~ msgstr "lokale downloaddatabase, aangemaakt door gPodder"
4471 #~ msgid "Error: cannot find wget."
4472 #~ msgstr "Fout: wget kon niet worden gevonden."
4474 #~ msgid "Contributors / patch writers:"
4475 #~ msgstr "Medewerkers / patchschrijvers"
4477 #~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
4478 #~ msgstr "Zie bestand AUTHORS voor de namen van alle medewerkers."
4480 #~ msgid "I will now revert your channel list to its original state."
4481 #~ msgstr ""
4482 #~ "De lijst met kanalen wordt teruggebracht naar de oorspronkelijke staat."
4484 #~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
4485 #~ msgstr "Fout bij download van %s. De gebufferde versie zal worden gebruikt."
4487 #~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
4488 #~ msgstr "%s - Downloaden van %s (%s%%)"
4490 #~ msgid "<b>Table Style</b>"
4491 #~ msgstr "<b>Tabelstijl</b>"
4493 #~ msgid "Display unplayed status in episode list"
4494 #~ msgstr "Geef afspeelstatus weer in lijst van afleveringen"
4496 #~ msgid "Download newest podcasts?"
4497 #~ msgstr "Nieuwste podcasts downloaden?"
4499 #~ msgid "Would you like to download the three newest episodes from <b>%s</b>?"
4500 #~ msgstr "Wilt u de drie nieuwste afleveringen van <b>%s</b> downloaden?"
4502 #~ msgid "Channel name"
4503 #~ msgstr "Kanaalnaam"
4505 #~ msgid "Select channels to subscribe to"
4506 #~ msgstr "Kies kanalen om u op te abonneren"
4508 #~ msgid ""
4509 #~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
4510 #~ "you can use the usual format of the environment variables:\n"
4511 #~ "\n"
4512 #~ "<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
4513 #~ msgstr ""
4514 #~ "Als u een HTTP- of FTP-proxy moet gebruiken,\n"
4515 #~ "kan u het gebruikelijke formaat van omgevingsvariabelen gebruiken:\n"
4516 #~ "\n"
4517 #~ "<b>http://gebruikersnaam:wachtwoord@proxyhost:proxypoort/</b>"
4519 #~ msgid "Podcast directory:"
4520 #~ msgstr "Podcastdirectory:"
4522 #~ msgid "Proxy"
4523 #~ msgstr "Proxy"
4525 #~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
4526 #~ msgstr "Snelkoppeling \"gPodder downloads\" tonen"
4528 #~ msgid "Update tags on audio files after downloading"
4529 #~ msgstr "Audiotags bijwerken na download"
4531 #~ msgid "Use environment variables"
4532 #~ msgstr "Gebruik omgevingsvariabelen"
4534 #, fuzzy
4535 #~ msgid "download to label"
4536 #~ msgstr "download naar label"