QML UI: Add "ui.qml.autorotate" option (bug 1548)
[gpodder.git] / po / cs.po
blob41b2d09f0d78a6f5478f2a2ce55e2381e6b1f5ee
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-02-25 15:39+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Czech\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
17 #: src/gpodder/config.py:56
18 #, fuzzy, python-format
19 msgid "gPodder on %s"
20 msgstr "gPodder nalezl %s"
22 #: src/gpodder/download.py:335
23 msgid "Wrong username/password"
24 msgstr ""
26 #: src/gpodder/download.py:531
27 #, fuzzy
28 msgid "Added"
29 msgstr "Pokročilé"
31 #: src/gpodder/download.py:531
32 msgid "Queued"
33 msgstr "Zařazeno do fronty"
35 #: src/gpodder/download.py:531 src/gpodder/gtkui/model.py:321
36 #, fuzzy
37 msgid "Downloading"
38 msgstr "stahování"
40 #: src/gpodder/download.py:532 src/gpodder/qmlui/__init__.py:61
41 msgid "Finished"
42 msgstr ""
44 #: src/gpodder/download.py:532
45 #, fuzzy
46 msgid "Failed"
47 msgstr "Filtr:"
49 #: src/gpodder/download.py:532
50 #, fuzzy
51 msgid "Cancelled"
52 msgstr "Zrušit"
54 #: src/gpodder/download.py:532
55 msgid "Paused"
56 msgstr ""
58 #: src/gpodder/download.py:837
59 msgid "Missing content from server"
60 msgstr ""
62 #: src/gpodder/download.py:843
63 #, fuzzy, python-format
64 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
65 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
67 #: src/gpodder/download.py:850
68 #, fuzzy, python-format
69 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
70 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
72 #: src/gpodder/download.py:854
73 #, fuzzy, python-format
74 msgid "Error: %s"
75 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
77 #: src/gpodder/extensions.py:91
78 #, fuzzy
79 msgid "No description for this extension."
80 msgstr "Popis není dostupný"
82 #: src/gpodder/model.py:460 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
83 msgid "No description available"
84 msgstr "Popis není dostupný"
86 #: src/gpodder/model.py:691
87 #, fuzzy
88 msgid "unknown"
89 msgstr "(neznámý)"
91 #: src/gpodder/model.py:779 src/gpodder/model.py:1210
92 msgid "Other"
93 msgstr ""
95 #: src/gpodder/model.py:1193 src/gpodder/model.py:1208
96 msgid "Video"
97 msgstr ""
99 #: src/gpodder/model.py:1206
100 msgid "Audio"
101 msgstr ""
103 #: src/gpodder/my.py:166
104 #, fuzzy, python-format
105 msgid "Add %s"
106 msgstr "Přidávání %s"
108 #: src/gpodder/my.py:168
109 #, fuzzy, python-format
110 msgid "Remove %s"
111 msgstr "Odstranit %s?"
113 #: src/gpodder/util.py:390
114 #, fuzzy, python-format
115 msgid "%(count)d day ago"
116 msgid_plural "%(count)d days ago"
117 msgstr[0] "před %d dny"
118 msgstr[1] "před %d dny"
120 #: src/gpodder/util.py:424
121 msgid "Can't get free disk space at path ''"
122 msgstr ""
124 #: src/gpodder/util.py:461
125 msgid "Today"
126 msgstr "Dnes"
128 #: src/gpodder/util.py:463
129 msgid "Yesterday"
130 msgstr "Včera"
132 #: src/gpodder/util.py:506 src/gpodder/util.py:509
133 msgid "(unknown)"
134 msgstr "(neznámý)"
136 #: src/gpodder/util.py:1164 src/gpodder/util.py:1183
137 #, fuzzy, python-format
138 msgid "%(count)d second"
139 msgid_plural "%(count)d seconds"
140 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
141 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
143 #: src/gpodder/util.py:1177
144 #, python-format
145 msgid "%(count)d hour"
146 msgid_plural "%(count)d hours"
147 msgstr[0] ""
148 msgstr[1] ""
150 #: src/gpodder/util.py:1180
151 #, fuzzy, python-format
152 msgid "%(count)d minute"
153 msgid_plural "%(count)d minutes"
154 msgstr[0] "minut"
155 msgstr[1] "minut"
157 #: src/gpodder/util.py:1186
158 msgid "and"
159 msgstr ""
161 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
162 msgid "Integer"
163 msgstr "Celé číslo"
165 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
166 msgid "Float"
167 msgstr "Desetinné číslo"
169 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
170 msgid "Boolean"
171 msgstr "Pravdivostní hodnota"
173 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
174 msgid "String"
175 msgstr "Textový řetězec"
177 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
178 #, fuzzy, python-format
179 msgid "Command: %s"
180 msgstr "Příkazový řádek:"
182 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
183 msgid "Default application"
184 msgstr ""
186 #: src/gpodder/gtkui/main.py:175 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
187 #, fuzzy
188 msgid "gPodder"
189 msgstr "Ukončit gPodder"
191 #: src/gpodder/gtkui/main.py:232
192 #, fuzzy
193 msgid "Loading incomplete downloads"
194 msgstr "Označit %s jako nestažené"
196 #: src/gpodder/gtkui/main.py:233
197 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
198 msgstr ""
200 #: src/gpodder/gtkui/main.py:235
201 #, python-format
202 msgid "%(count)d partial file"
203 msgid_plural "%(count)d partial files"
204 msgstr[0] ""
205 msgstr[1] ""
207 #: src/gpodder/gtkui/main.py:272
208 #, fuzzy
209 msgid "Resume all"
210 msgstr "stažené soubory"
212 #: src/gpodder/gtkui/main.py:282
213 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
214 msgstr ""
216 #: src/gpodder/gtkui/main.py:399
217 msgid "Action"
218 msgstr ""
220 #: src/gpodder/gtkui/main.py:442
221 #, fuzzy
222 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
223 msgstr "Stáhnout do:"
225 #: src/gpodder/gtkui/main.py:443
226 #, fuzzy
227 msgid "Select the actions you want to carry out."
228 msgstr "Označte epizody ke stažení."
230 #: src/gpodder/gtkui/main.py:483
231 #, fuzzy
232 msgid "Uploading subscriptions"
233 msgstr "Popis"
235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:484
236 #, fuzzy
237 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
238 msgstr "Popis"
240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:489
241 msgid "List uploaded successfully."
242 msgstr ""
244 #: src/gpodder/gtkui/main.py:496
245 #, fuzzy
246 msgid "Error while uploading"
247 msgstr "Chyba aktualizace %s"
249 #: src/gpodder/gtkui/main.py:789 src/gpodder/gtkui/main.py:909
250 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563 src/gpodder/gtkui/main.py:2738
251 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
252 msgid "Episode"
253 msgstr "Epizoda"
255 #: src/gpodder/gtkui/main.py:808
256 msgid "Size"
257 msgstr "Velikost"
259 #: src/gpodder/gtkui/main.py:813
260 msgid "Duration"
261 msgstr ""
263 #: src/gpodder/gtkui/main.py:817
264 msgid "Released"
265 msgstr "Vyšlo"
267 #: src/gpodder/gtkui/main.py:844
268 msgid "Visible columns"
269 msgstr ""
271 #: src/gpodder/gtkui/main.py:929
272 msgid "Progress"
273 msgstr "Průběh"
275 #: src/gpodder/gtkui/main.py:963
276 #, fuzzy
277 msgid "Loading episodes"
278 msgstr "Stahuji epizody"
280 #: src/gpodder/gtkui/main.py:966
281 #, fuzzy
282 msgid "No episodes in current view"
283 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
285 #: src/gpodder/gtkui/main.py:968
286 #, fuzzy
287 msgid "No episodes available"
288 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
290 #: src/gpodder/gtkui/main.py:974
291 #, fuzzy
292 msgid "No podcasts in this view"
293 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
295 #: src/gpodder/gtkui/main.py:976
296 #, fuzzy
297 msgid "No subscriptions"
298 msgstr "Popis"
300 #: src/gpodder/gtkui/main.py:978
301 #, fuzzy
302 msgid "No active downloads"
303 msgstr "stažené soubory"
305 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
306 msgid "Downloads"
307 msgstr "Stahování"
309 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
310 #, python-format
311 msgid "%(count)d active"
312 msgid_plural "%(count)d active"
313 msgstr[0] ""
314 msgstr[1] ""
316 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
317 #, fuzzy, python-format
318 msgid "%(count)d failed"
319 msgid_plural "%(count)d failed"
320 msgstr[0] "Staženo"
321 msgstr[1] "Staženo"
323 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
324 #, fuzzy, python-format
325 msgid "%(count)d queued"
326 msgid_plural "%(count)d queued"
327 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
328 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
330 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1126
331 #, fuzzy, python-format
332 msgid "downloading %(count)d file"
333 msgid_plural "downloading %(count)d files"
334 msgstr[0] "stahování %d souborů"
335 msgstr[1] "stahování %d souborů"
337 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1163
338 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
339 msgstr ""
341 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1163
342 msgid "Unhandled exception"
343 msgstr ""
345 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1230
346 #, python-format
347 msgid "Feedparser error: %s"
348 msgstr ""
350 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1344
351 #, fuzzy
352 msgid "These downloads failed:"
353 msgstr "stažené soubory"
355 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1346 src/gpodder/gtkui/main.py:1349
356 #, fuzzy
357 msgid "Downloads finished"
358 msgstr "gPodder dokončil stahování"
360 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1352
361 #, fuzzy
362 msgid "Downloads failed"
363 msgstr "Staženo"
365 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
366 #, fuzzy, python-format
367 msgid "%(count)d more episode"
368 msgid_plural "%(count)d more episodes"
369 msgstr[0] "%d epizod"
370 msgstr[1] "%d epizod"
372 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1450 src/gpodder/gtkui/main.py:1694
373 #: share/gpodder/ui/gtk/gpoddershownotes.ui.h:1
374 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
375 #, fuzzy
376 msgid "Episode details"
377 msgstr "Epizoda"
379 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1461
380 #, fuzzy
381 msgid "Start download now"
382 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
384 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1463 src/gpodder/gtkui/main.py:1633
385 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
386 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
387 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
388 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:21
389 msgid "Download"
390 msgstr "Stáhnout"
392 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1464 src/gpodder/qmlui/__init__.py:367
393 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:780 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
394 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:29
395 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:636
396 msgid "Cancel"
397 msgstr "Zrušit"
399 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1465 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:37
400 #, fuzzy
401 msgid "Pause"
402 msgstr "Hodnota"
404 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1467
405 #, fuzzy
406 msgid "Remove from list"
407 msgstr "Odstranit staré episody"
409 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1502 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
410 #, fuzzy
411 msgid "Update podcast"
412 msgstr "%d označených epizod"
414 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/qmlui/__init__.py:253
415 #, fuzzy
416 msgid "Mark episodes as old"
417 msgstr "Označit epizody jako přehrané"
419 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1513 src/gpodder/gtkui/main.py:1687
420 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:460
421 msgid "Archive"
422 msgstr ""
424 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1518
425 #, fuzzy
426 msgid "Remove podcast"
427 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
429 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1525
430 #, fuzzy
431 msgid "Podcast details"
432 msgstr "Podcast"
434 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1592
435 msgid "Error converting file."
436 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
438 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1592
439 msgid "Bluetooth file transfer"
440 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
442 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1623
443 msgid "Preview"
444 msgstr ""
446 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1625 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:37
447 msgid "Stream"
448 msgstr ""
450 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1660
451 msgid "Send to"
452 msgstr ""
454 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1664
455 msgid "Local folder"
456 msgstr ""
458 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
459 #, fuzzy
460 msgid "Bluetooth device"
461 msgstr "zařízení bluetooth"
463 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1678 src/gpodder/qmlui/__init__.py:58
464 msgid "New"
465 msgstr ""
467 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1871
468 #, fuzzy
469 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
470 msgstr ""
471 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
472 "nastavení programu."
474 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1872
475 #, fuzzy
476 msgid "Error opening player"
477 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107
480 #, fuzzy
481 msgid "Adding podcasts"
482 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
484 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2108
485 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
486 msgstr ""
488 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2115
489 #, fuzzy
490 msgid "Existing subscriptions skipped"
491 msgstr "Popis"
493 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2116
494 #, fuzzy
495 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
496 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
498 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2124
499 #, fuzzy
500 msgid "Podcast requires authentication"
501 msgstr "Přihlášení heslem"
503 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2125
504 #, python-format
505 msgid "Please login to %s:"
506 msgstr ""
508 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:2219
509 msgid "Authentication failed"
510 msgstr ""
512 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2139
513 msgid "Website redirection detected"
514 msgstr ""
516 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2140
517 #, python-format
518 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
519 msgstr ""
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2141
522 #, fuzzy
523 msgid "Do you want to visit the website now?"
524 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
526 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2150
527 #, fuzzy
528 msgid "Could not add some podcasts"
529 msgstr "Není možné přidat kanál"
531 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2151
532 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
533 msgstr ""
535 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2153
536 #, fuzzy
537 msgid "Unknown"
538 msgstr "(neznámý)"
540 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
541 msgid "Redirection detected"
542 msgstr ""
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2263
545 #, fuzzy
546 msgid "Merging episode actions"
547 msgstr "Vybrat epizody"
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2264
550 #, fuzzy
551 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
552 msgstr "Stáhnout do:"
554 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2289
555 #, fuzzy
556 msgid "Cancelling..."
557 msgstr "Zrušit"
559 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2315
560 #, fuzzy, python-format
561 msgid "Updating %(count)d feed..."
562 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
563 msgstr[0] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
564 msgstr[1] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
566 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2332
567 #, fuzzy, python-format
568 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
569 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
571 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2334
572 #, python-format
573 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
574 msgstr ""
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2335
577 #, fuzzy
578 msgid "Error while updating feed"
579 msgstr "Chyba aktualizace %s"
581 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2350
582 #, python-format
583 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
584 msgstr ""
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2377
587 msgid "No new episodes"
588 msgstr "Žádné nové epizody"
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2390
591 #, fuzzy, python-format
592 msgid "Downloading %(count)d new episode."
593 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
594 msgstr[0] "Stáhnout nové epizody"
595 msgstr[1] "Stáhnout nové epizody"
597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2391 src/gpodder/gtkui/main.py:2395
598 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
599 msgid "New episodes available"
600 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
602 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2394
603 #, fuzzy, python-format
604 msgid "%(count)d new episode added to download list."
605 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
606 msgstr[0] "jedna stažená epizoda:"
607 msgstr[1] "jedna stažená epizoda:"
609 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
610 #, fuzzy, python-format
611 msgid "%(count)d new episode available"
612 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
613 msgstr[0] "Jsou dostupné nové epizody"
614 msgstr[1] "Jsou dostupné nové epizody"
616 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2422
617 msgid "Quit gPodder"
618 msgstr "Ukončit gPodder"
620 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2423
621 msgid ""
622 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
623 "start gPodder. Do you want to quit now?"
624 msgstr ""
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2497
627 msgid "Episodes are locked"
628 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
630 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
631 msgid ""
632 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
633 "to delete before trying to delete them."
634 msgstr ""
635 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
636 "odemčít."
638 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2503
639 #, fuzzy, python-format
640 msgid "Delete %(count)d episode?"
641 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
642 msgstr[0] "Odstranit %d epizod?"
643 msgstr[1] "Odstranit %d epizod?"
645 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2504
646 #, fuzzy
647 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
648 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
650 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2509
651 #, fuzzy
652 msgid "Deleting episodes"
653 msgstr "Vybrat epizody"
655 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2510
656 #, fuzzy
657 msgid "Please wait while episodes are deleted"
658 msgstr "Označte epizody ke stažení."
660 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2566
661 #, fuzzy, python-format
662 msgid "Select older than %(count)d day"
663 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
664 msgstr[0] "Označ starší než %d dnů"
665 msgstr[1] "Označ starší než %d dnů"
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2568
668 msgid "Select played"
669 msgstr "Označit přehrané"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2569
672 #, fuzzy
673 msgid "Select finished"
674 msgstr "Zrušit výběr"
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573
677 #, fuzzy
678 msgid "Select the episodes you want to delete:"
679 msgstr "Označte epizody ke stažení."
681 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2589 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete episodes"
684 msgstr "Smazat označené epizody"
686 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2645 src/gpodder/gtkui/main.py:2856
687 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2955
688 #, fuzzy
689 msgid "No podcast selected"
690 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
692 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2646
693 #, fuzzy
694 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
695 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
697 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2698
698 #, python-format
699 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
700 msgstr ""
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2699
703 #, fuzzy
704 msgid "Download error"
705 msgstr "Stáhnout do:"
707 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2741
708 #, fuzzy
709 msgid "Select the episodes you want to download:"
710 msgstr "Označte epizody ke stažení."
712 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764 src/gpodder/qmlui/__init__.py:457
713 #, fuzzy
714 msgid "Mark as old"
715 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
717 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2772
718 #, fuzzy
719 msgid "Please check for new episodes later."
720 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
722 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2773
723 #, fuzzy
724 msgid "No new episodes available"
725 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
727 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2827
728 #, fuzzy
729 msgid "Login to gpodder.net"
730 msgstr "Stáhnout do:"
732 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2828
733 #, fuzzy
734 msgid "Please login to download your subscriptions."
735 msgstr "Popis"
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2838
738 #, fuzzy
739 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
740 msgstr "Popis"
742 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2857
743 #, fuzzy
744 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
745 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
747 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2869
748 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68
749 #, fuzzy
750 msgid "Podcast"
751 msgstr "Podcast"
753 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2875 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
754 #, fuzzy
755 msgid "Remove podcasts"
756 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
758 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2876
759 #, fuzzy
760 msgid "Select the podcast you want to remove."
761 msgstr "Označte epizody ke stažení."
763 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2880
764 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
765 #: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:240
766 #, fuzzy
767 msgid "Remove"
768 msgstr "Odstranit %s"
770 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2889
771 #, fuzzy
772 msgid "Removing podcast"
773 msgstr "Odstraňuji %s"
775 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2890
776 #, fuzzy
777 msgid "Please wait while the podcast is removed"
778 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
780 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2891
781 #, fuzzy
782 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
783 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2893
786 #, fuzzy
787 msgid "Removing podcasts"
788 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
791 #, fuzzy
792 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
793 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2895
796 #, fuzzy
797 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
798 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2956
801 #, fuzzy
802 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
803 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
805 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2966
806 #, fuzzy
807 msgid "OPML files"
808 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2971
811 #, fuzzy
812 msgid "Import from OPML"
813 msgstr "Export do OPML"
815 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
816 #, fuzzy
817 msgid "Import podcasts from OPML file"
818 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
820 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2992
821 msgid "Nothing to export"
822 msgstr "Není co exportovat"
824 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2993
825 #, fuzzy
826 msgid ""
827 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
828 "podcasts first before trying to export your subscription list."
829 msgstr ""
830 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
831 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
833 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997
834 msgid "Export to OPML"
835 msgstr "Export do OPML"
837 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
838 #, fuzzy, python-format
839 msgid "%(count)d subscription exported"
840 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
841 msgstr[0] "Popis"
842 msgstr[1] "Popis"
844 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
845 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
846 msgstr ""
848 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
849 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
850 msgstr ""
851 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
852 "práva."
854 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
855 msgid "OPML export failed"
856 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
858 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3033 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:111
859 #, fuzzy
860 msgid "About gPodder"
861 msgstr "Ukončit gPodder"
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3060
864 #, fuzzy
865 msgid "Donate / Wishlist"
866 msgstr "Seznam přání na Amazon"
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3063
869 msgid "Report a problem"
870 msgstr ""
872 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3089
873 msgid "translator-credits"
874 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3091
877 msgid "Translation by:"
878 msgstr ""
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3095
881 msgid "Thanks to:"
882 msgstr ""
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
885 #, fuzzy
886 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
887 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
889 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
890 #, fuzzy
891 msgid "No episode selected"
892 msgstr "Není nic vybráno"
894 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3349
895 msgid "Cannot start gPodder"
896 msgstr ""
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3350
899 #, fuzzy, python-format
900 msgid "D-Bus error: %s"
901 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
903 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
904 #, fuzzy, python-format
905 msgid "released %s"
906 msgstr "Vyšlo"
908 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
909 #: src/gpodder/gtkui/model.py:234 src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:122
910 #, fuzzy, python-format
911 msgid "from %s"
912 msgstr "<i>z %s</i>"
914 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:387
915 #, fuzzy
916 msgid "played"
917 msgstr "Nepřehrané"
919 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
920 #, fuzzy
921 msgid "unplayed"
922 msgstr "Nepřehrané"
924 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
925 #, fuzzy
926 msgid "today"
927 msgstr "Dnes"
929 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
930 #, fuzzy, python-format
931 msgid "downloaded %s"
932 msgstr "Stáhnout %s"
934 #: src/gpodder/gtkui/model.py:331 src/gpodder/qmlui/__init__.py:60
935 #, fuzzy
936 msgid "Deleted"
937 msgstr "Vyšlo"
939 #: src/gpodder/gtkui/model.py:336
940 #, fuzzy
941 msgid "New episode"
942 msgstr "Žádné nové epizody"
944 #: src/gpodder/gtkui/model.py:350
945 #, fuzzy
946 msgid "Downloaded episode"
947 msgstr "Stáhnout nové epizody"
949 #: src/gpodder/gtkui/model.py:353
950 #, fuzzy
951 msgid "Downloaded video episode"
952 msgstr "Stáhnout nové epizody"
954 #: src/gpodder/gtkui/model.py:356
955 #, fuzzy
956 msgid "Downloaded image"
957 msgstr "Staženo"
959 #: src/gpodder/gtkui/model.py:359
960 #, fuzzy
961 msgid "Downloaded file"
962 msgstr "Staženo"
964 #: src/gpodder/gtkui/model.py:374
965 #, fuzzy
966 msgid "missing file"
967 msgstr "Odstraňuji soubory"
969 #: src/gpodder/gtkui/model.py:378
970 #, fuzzy
971 msgid "never displayed"
972 msgstr "Označit přehrané"
974 #: src/gpodder/gtkui/model.py:380
975 #, fuzzy
976 msgid "never played"
977 msgstr "Označit přehrané"
979 #: src/gpodder/gtkui/model.py:382
980 #, fuzzy
981 msgid "never opened"
982 msgstr "Označit přehrané"
984 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
985 #, fuzzy
986 msgid "displayed"
987 msgstr "Nepřehrané"
989 #: src/gpodder/gtkui/model.py:389
990 #, fuzzy
991 msgid "opened"
992 msgstr "iPodu připojen"
994 #: src/gpodder/gtkui/model.py:391
995 msgid "deletion prevented"
996 msgstr ""
998 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426 src/gpodder/qmlui/__init__.py:565
999 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
1000 #, fuzzy
1001 msgid "All episodes"
1002 msgstr "Smazat epizody"
1004 #: src/gpodder/gtkui/model.py:427
1005 #, fuzzy
1006 msgid "from all podcasts"
1007 msgstr "_Podcasty"
1009 #: src/gpodder/gtkui/model.py:615
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Subscription paused"
1012 msgstr "Popis"
1014 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Nothing to paste."
1017 msgstr "Není co exportovat"
1019 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
1020 msgid "Clipboard is empty"
1021 msgstr ""
1023 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:185 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:679
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Username"
1026 msgstr "Uživatelské jméno:"
1028 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:194
1029 msgid "Login"
1030 msgstr ""
1032 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:196
1033 msgid "Authentication required"
1034 msgstr ""
1036 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:202
1037 msgid "New user"
1038 msgstr ""
1040 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:684
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Password"
1043 msgstr "Heslo:"
1045 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:249
1046 msgid "Select destination"
1047 msgstr "Výběr umístění"
1049 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Setting"
1052 msgstr "Textový řetězec"
1054 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
1055 msgid "Set to"
1056 msgstr ""
1058 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
1059 #, fuzzy, python-format
1060 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1061 msgstr ""
1062 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1063 "\n"
1064 "Požadovaný datový typ: %s"
1066 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Error setting option"
1069 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1071 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:74
1072 msgid "Select new podcast cover artwork"
1073 msgstr ""
1075 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:95
1076 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1077 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1079 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:95
1080 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:104
1081 msgid "Drag and drop"
1082 msgstr "Táhni a pusť"
1084 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:104
1085 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1086 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1088 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1089 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1090 msgid "Select all"
1091 msgstr "Označit vše"
1093 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
1094 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1095 msgid "Select none"
1096 msgstr "Zrušit výběr"
1098 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
1099 msgid "Nothing selected"
1100 msgstr "Není nic vybráno"
1102 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
1103 #, fuzzy, python-format
1104 msgid "%(count)d episode"
1105 msgid_plural "%(count)d episodes"
1106 msgstr[0] "%d epizod"
1107 msgstr[1] "%d epizod"
1109 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1110 #, fuzzy, python-format
1111 msgid "size: %s"
1112 msgstr "Celková velikost: %s"
1114 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1115 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1116 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1117 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1119 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1120 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1121 msgid "No feeds found"
1122 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1124 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1125 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1126 msgstr ""
1128 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1129 #, fuzzy
1130 msgid "No channels found"
1131 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1133 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1134 msgid "Do nothing"
1135 msgstr "Nic nedělat"
1137 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Show episode list"
1140 msgstr "Epizoda"
1142 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Add to download list"
1145 msgstr "odkaz ke stažení"
1147 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Download immediately"
1150 msgstr "Staženo"
1152 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1153 msgid "Name"
1154 msgstr ""
1156 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:190
1157 msgid "Extension module info"
1158 msgstr ""
1160 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:216
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Configure audio player"
1163 msgstr "Editor kanálů"
1165 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:217
1166 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:227
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Command:"
1169 msgstr "Příkazový řádek:"
1171 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:226
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Configure video player"
1174 msgstr "MP3 přehrávač"
1176 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:238
1177 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1178 #, fuzzy
1179 msgid "manually"
1180 msgstr "Uživatelské jméno:"
1182 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:258
1183 #, python-format
1184 msgid "after %(count)d day"
1185 msgid_plural "after %(count)d days"
1186 msgstr[0] ""
1187 msgstr[1] ""
1189 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:288
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Replace subscription list on server"
1192 msgstr "Popis"
1194 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:289
1195 msgid ""
1196 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1197 "server. Continue?"
1198 msgstr ""
1200 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:110
1201 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Please wait..."
1204 msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
1206 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:114
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Loading shownotes..."
1209 msgstr "Stahuji zdroje"
1211 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:56
1212 msgid "All"
1213 msgstr ""
1215 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:57
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Hide deleted"
1218 msgstr "Smazat epizody"
1220 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:59
1221 msgid "Downloaded"
1222 msgstr "Staženo"
1224 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:62
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Archived"
1227 msgstr "Smazat epizody"
1229 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:63
1230 msgid "Videos"
1231 msgstr ""
1233 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:181
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Uploading subscriptions..."
1236 msgstr "Popis"
1238 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:188
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Error on upload:"
1241 msgstr "Chyba aktualizace %s"
1243 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:250
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Update all"
1246 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1248 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:252
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Update"
1251 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1253 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:254 src/gpodder/qmlui/__init__.py:349
1254 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:358
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Rename"
1257 msgstr "Uživatelské jméno:"
1259 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:255
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Change section"
1262 msgstr "Seznam kaná_lů"
1264 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:256 src/gpodder/qmlui/__init__.py:331
1265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Unsubscribe"
1268 msgstr "Popis"
1270 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Merging episode actions..."
1273 msgstr "Vybrat epizody"
1275 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:293
1276 #, fuzzy, python-format
1277 msgid "Merging episode actions (%d)"
1278 msgstr "Vybrat epizody"
1280 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:330
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Remove this podcast and episodes?"
1283 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
1285 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:348
1286 #, fuzzy
1287 msgid "New section name:"
1288 msgstr "Uživatelské jméno:"
1290 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:357
1291 #, fuzzy
1292 msgid "New name:"
1293 msgstr "Uživatelské jméno:"
1295 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:439
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Delete this episode?"
1298 msgstr "Smazat označené epizody"
1300 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:439 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
1301 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:45
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Delete"
1304 msgstr "Vyšlo"
1306 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:457
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Mark as new"
1309 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
1311 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:460
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Allow deletion"
1314 msgstr "Smazat všechny epizody"
1316 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:462
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Add to play queue"
1319 msgstr "MP3 přehrávač"
1321 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:483 src/gpodder/qmlui/__init__.py:487
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Adding podcasts..."
1324 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
1326 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:779
1327 msgid "OK"
1328 msgstr ""
1330 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Unknown track"
1333 msgstr "(neznámý)"
1335 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
1336 #, python-format
1337 msgid "%s on Soundcloud"
1338 msgstr ""
1340 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
1341 #, python-format
1342 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1343 msgstr ""
1345 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
1346 #, python-format
1347 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1348 msgstr ""
1350 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
1351 #, python-format
1352 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1353 msgstr ""
1355 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
1356 msgid "Ubuntu App Indicator"
1357 msgstr ""
1359 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
1360 msgid "Show a status indicator in the top bar."
1361 msgstr ""
1363 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:34
1364 msgid "Show main window"
1365 msgstr ""
1367 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:44
1368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
1369 msgid "Quit"
1370 msgstr ""
1372 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
1373 msgid "Ubuntu Unity Integration"
1374 msgstr ""
1376 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
1377 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1378 msgstr ""
1380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1381 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:431
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Add a new podcast"
1384 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1386 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1387 #, fuzzy
1388 msgid "URL:"
1389 msgstr "URL zdroje podcast:"
1391 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
1392 #, fuzzy
1393 msgid "gPodder Podcast Editor"
1394 msgstr "Editor kanálů"
1396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
1397 msgid "Feed URL:"
1398 msgstr "URL zdroje podcast:"
1400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1401 msgid "Title:"
1402 msgstr "Titulek:"
1404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1405 msgid "Section:"
1406 msgstr ""
1408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
1409 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
1410 msgstr ""
1412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
1413 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
1414 msgid "General"
1415 msgstr "Obecné"
1417 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
1418 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1419 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
1421 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
1422 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
1423 msgid "Username:"
1424 msgstr "Uživatelské jméno:"
1426 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
1427 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
1428 msgid "Password:"
1429 msgstr "Heslo:"
1431 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
1432 msgid "<b>Locations</b>"
1433 msgstr "<b>Místa</b>"
1435 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
1436 msgid "Download to:"
1437 msgstr "Stáhnout do:"
1439 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
1440 msgid "Website:"
1441 msgstr "Webová stránka:"
1443 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
1444 msgid "website label"
1445 msgstr "nálepka webu"
1447 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
1448 msgid "Advanced"
1449 msgstr "Pokročilé"
1451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
1452 msgid "Cover"
1453 msgstr "Potisk"
1455 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:16
1456 msgid "Go to website"
1457 msgstr ""
1459 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1460 msgid "gPodder Configuration Editor"
1461 msgstr "Editor kanálů"
1463 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1464 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
1465 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:47
1466 msgid "Search for:"
1467 msgstr ""
1469 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
1470 msgid "Show All"
1471 msgstr "Označit vše"
1473 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1474 msgid "Select episodes"
1475 msgstr "Vybrat epizody"
1477 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Find new podcasts"
1480 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1482 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Select All"
1485 msgstr "Označit vše"
1487 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Select None"
1490 msgstr "Zrušit výběr"
1492 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1493 msgid "OPML/Search:"
1494 msgstr ""
1496 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1497 msgid "_OPML/Search"
1498 msgstr ""
1500 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Top _podcasts"
1503 msgstr "_Podcasty"
1505 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
1506 #, fuzzy
1507 msgid "_YouTube"
1508 msgstr "_Odstranit kanál"
1510 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
1511 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Preferences"
1514 msgstr "_Volby"
1516 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Audio player:"
1519 msgstr "MP3 přehrávač"
1521 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Video player:"
1524 msgstr "MP3 přehrávač"
1526 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
1527 msgid "Extensions"
1528 msgstr ""
1530 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
1531 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
1532 msgstr ""
1534 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
1535 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
1536 msgstr ""
1538 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Device name:"
1541 msgstr "Zařízení"
1543 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
1544 #, fuzzy
1545 msgid "gpodder.net"
1546 msgstr "Stáhnout do:"
1548 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Update interval:"
1551 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1553 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
1554 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
1555 msgstr ""
1557 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
1558 #, fuzzy
1559 msgid "When new episodes are found:"
1560 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
1562 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Updating"
1565 msgstr "Přidávání %s"
1567 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Delete played episodes:"
1570 msgstr "Odstranit staré episody"
1572 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
1575 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1577 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Also remove unplayed episodes"
1580 msgstr "Odstranit staré episody"
1582 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Clean-up"
1585 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
1587 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
1588 msgid "Edit config"
1589 msgstr ""
1591 #: share/gpodder/ui/gtk/gpoddershownotes.ui.h:2
1592 msgid "_Download"
1593 msgstr "_Stáhnout"
1595 #: share/gpodder/ui/gtk/gpoddershownotes.ui.h:3
1596 #, fuzzy
1597 msgid "C_ancel download"
1598 msgstr "_Zrušit stahování"
1600 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
1601 msgid "_Podcasts"
1602 msgstr "_Podcasty"
1604 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
1605 msgid "Check for new episodes"
1606 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
1608 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
1609 msgid "Download new episodes"
1610 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1612 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
1613 #, fuzzy
1614 msgid "_Subscriptions"
1615 msgstr "Popis"
1617 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Discover new podcasts"
1620 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1622 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Add podcast via URL"
1625 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
1627 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Podcast settings"
1630 msgstr "Podcast"
1632 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Import from OPML file"
1635 msgstr "Export do OPML"
1637 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Export to OPML file"
1640 msgstr "Export do OPML"
1642 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Go to gpodder.net"
1645 msgstr "Stáhnout do:"
1647 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
1648 #, fuzzy
1649 msgid "_Episodes"
1650 msgstr "Epizoda"
1652 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
1653 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:37
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Play"
1656 msgstr "Přehrávač"
1658 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
1659 msgid "Open"
1660 msgstr ""
1662 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
1663 msgid "Toggle new status"
1664 msgstr ""
1666 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Change delete lock"
1669 msgstr "Seznam kaná_lů"
1671 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
1672 #, fuzzy
1673 msgid "_View"
1674 msgstr "_Zobrazení"
1676 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
1677 #, fuzzy
1678 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
1679 msgstr "Epizoda"
1681 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Use sections for podcast list"
1684 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1686 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Toolbar"
1689 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
1691 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Episode descriptions"
1694 msgstr "Zobrazovat popis epizody"
1696 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Hide deleted episodes"
1699 msgstr "Smazat epizody"
1701 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Downloaded episodes"
1704 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1706 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Unplayed episodes"
1709 msgstr "Stahuji epizody"
1711 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Hide podcasts without episodes"
1714 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
1716 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
1717 msgid "_Help"
1718 msgstr "_Nápověda"
1720 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
1721 #, fuzzy
1722 msgid "User manual"
1723 msgstr "Uživatelské jméno:"
1725 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
1726 msgid "Check for Updates"
1727 msgstr "_Aktualizovat"
1729 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Filter:"
1732 msgstr "Filtr:"
1734 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
1735 msgid "Podcasts"
1736 msgstr "Podcast"
1738 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Limit rate to"
1741 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
1743 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
1744 msgid "KiB/s"
1745 msgstr ""
1747 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Limit downloads to"
1750 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
1752 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
1753 msgid "gPodder startup assistant"
1754 msgstr ""
1756 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
1757 #, fuzzy
1758 msgid "gpodder"
1759 msgstr "Ukončit gPodder"
1761 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
1762 #, fuzzy
1763 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
1764 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
1766 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
1767 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
1768 msgstr ""
1770 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Choose from a list of example podcasts"
1773 msgstr "_Podcasty"
1775 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
1778 msgstr "Stáhnout do:"
1780 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:53
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Shownotes"
1783 msgstr "%d stažených epizod:"
1785 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:31
1786 #, fuzzy
1787 msgid "No episodes"
1788 msgstr "Žádné nové epizody"
1790 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:31
1791 msgid "Touch to change filter"
1792 msgstr ""
1794 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:118
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Show episodes"
1797 msgstr "Epizoda"
1799 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:96
1800 #, fuzzy
1801 msgid "gpodder.net settings"
1802 msgstr "Podcast"
1804 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:103
1805 msgid "Now playing"
1806 msgstr ""
1808 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:431
1809 msgid "Context menu"
1810 msgstr ""
1812 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:635
1813 msgid "Save"
1814 msgstr ""
1816 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:669
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Enable gpodder.net syncing"
1819 msgstr "Podcast"
1821 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:689
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Device name"
1824 msgstr "Zařízení"
1826 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:695
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Replace list on server"
1829 msgstr "Popis"
1831 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:704
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Download list from server"
1834 msgstr "Stáhnout do:"
1836 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:712
1837 msgid "No account? Register here"
1838 msgstr ""
1840 #: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:191
1841 #: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:239
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Play queue"
1844 msgstr "Nepřehrané"
1846 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
1847 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
1848 #, fuzzy, python-format
1849 msgid "%(count)s minute"
1850 msgid_plural "%(count)s minutes"
1851 msgstr[0] "minut"
1852 msgstr[1] "minut"
1854 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
1855 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
1856 #, fuzzy, python-format
1857 msgid "%(count)s second"
1858 msgid_plural "%(count)s seconds"
1859 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
1860 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
1862 #: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:24
1863 #, fuzzy
1864 msgid "No podcasts"
1865 msgstr "_Podcasty"
1867 #: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:24
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Touch here to add a podcast"
1870 msgstr "Není možné přidat kanál"
1872 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:59
1873 msgid "Search term or URL"
1874 msgstr ""
1876 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:69
1877 msgid "Search"
1878 msgstr ""
1880 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:109
1881 #, fuzzy, python-format
1882 msgid "%(count)s podcast selected"
1883 msgid_plural "%(count)s podcasts selected"
1884 msgstr[0] "Není vybrán žádný kanál"
1885 msgstr[1] "Není vybrán žádný kanál"
1887 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:289
1888 msgid "Toplist"
1889 msgstr ""
1891 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:310
1892 #, fuzzy
1893 msgid "My gpodder.net"
1894 msgstr "Stáhnout do:"
1896 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:310
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Examples"
1899 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1901 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:327
1902 #, fuzzy
1903 msgid "powered by gpodder.net"
1904 msgstr "Stáhnout do:"
1906 #: bin/gpo:211
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Podcast update requested by extensions."
1909 msgstr "Přihlášení heslem"
1911 #: bin/gpo:215
1912 msgid "Episode download requested by extensions."
1913 msgstr ""
1915 #: bin/gpo:265
1916 msgid "Invalid URL."
1917 msgstr ""
1919 #: bin/gpo:269
1920 #, fuzzy, python-format
1921 msgid "You are already subscribed to %s."
1922 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
1924 #: bin/gpo:274
1925 #, fuzzy, python-format
1926 msgid "Cannot subscribe to %s."
1927 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1929 #: bin/gpo:282
1930 #, python-format
1931 msgid "Successfully added %s."
1932 msgstr ""
1934 #: bin/gpo:300
1935 msgid "This configuration option does not exist."
1936 msgstr ""
1938 #: bin/gpo:304
1939 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
1940 msgstr ""
1942 #: bin/gpo:315 bin/gpo:332 bin/gpo:360 bin/gpo:478 bin/gpo:491 bin/gpo:576
1943 #, fuzzy, python-format
1944 msgid "You are not subscribed to %s."
1945 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
1947 #: bin/gpo:320
1948 #, python-format
1949 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
1950 msgstr ""
1952 #: bin/gpo:336
1953 #, fuzzy, python-format
1954 msgid "Unsubscribed from %s."
1955 msgstr "Popis"
1957 #: bin/gpo:398
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Updates disabled"
1960 msgstr "%d označených epizod"
1962 #: bin/gpo:413
1963 #, fuzzy, python-format
1964 msgid "%(count)d new episode"
1965 msgid_plural "%(count)d new episodes"
1966 msgstr[0] "%i nových epizod:"
1967 msgstr[1] "%i nových epizod:"
1969 #: bin/gpo:427
1970 #, fuzzy, python-format
1971 msgid "Skipping %(podcast)s"
1972 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
1974 #: bin/gpo:482
1975 #, python-format
1976 msgid "Disabling feed update from %s."
1977 msgstr ""
1979 #: bin/gpo:495
1980 #, fuzzy, python-format
1981 msgid "Enabling feed update from %s."
1982 msgstr "Odstraňuji soubory"
1984 #: bin/gpo:510
1985 msgid "Listening on ALL network interfaces."
1986 msgstr ""
1988 #: bin/gpo:531
1989 #, fuzzy
1990 msgid "No podcasts found."
1991 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1993 #: bin/gpo:545
1994 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
1995 msgstr ""
1997 #: bin/gpo:559 bin/gpo:563
1998 msgid "Invalid value."
1999 msgstr ""
2001 #: bin/gpo:567
2002 #, fuzzy, python-format
2003 msgid "Adding %s..."
2004 msgstr "Přidávání %s"
2006 #: bin/gpo:580
2007 #, python-format
2008 msgid "Invalid URL: %s"
2009 msgstr ""
2011 #: bin/gpo:583
2012 #, python-format
2013 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2014 msgstr ""
2016 #: bin/gpo:639
2017 #, python-format
2018 msgid "Syntax error: %(error)s"
2019 msgstr ""
2021 #: bin/gpo:733
2022 msgid "Ambigous command. Did you mean.."
2023 msgstr ""
2025 #: bin/gpo:737
2026 msgid "The requested function is not available."
2027 msgstr ""
2029 #: bin/gpodder:110
2030 msgid "Print debugging output to stdout"
2031 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
2033 #: bin/gpodder:114
2034 msgid "Start the QML interface of gPodder"
2035 msgstr ""
2037 #: bin/gpodder:118
2038 msgid "Start the web interface of gPodder"
2039 msgstr ""
2041 #: bin/gpodder:121
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Subscribe to the given URL"
2044 msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
2046 #: bin/gpodder:126
2047 msgid "Mac OS X application process number"
2048 msgstr ""
2050 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2051 #, fuzzy
2052 msgid "gPodder Podcast Client"
2053 msgstr "Editor kanálů"
2055 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Podcast Client"
2058 msgstr "Podcast"
2060 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2061 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2062 msgstr ""
2064 #, fuzzy
2065 #~ msgid "Download if minimized"
2066 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
2068 #~ msgid "Enable notification bubbles"
2069 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2071 #, fuzzy
2072 #~ msgid "Podcast list"
2073 #~ msgstr "Podcast"
2075 #, fuzzy
2076 #~ msgid "Loading."
2077 #~ msgstr "stahování"
2079 #, fuzzy
2080 #~ msgid "%(count)d action processed"
2081 #~ msgid_plural "%(count)d actions processed"
2082 #~ msgstr[0] "Popis"
2083 #~ msgstr[1] "Popis"
2085 #, fuzzy
2086 #~ msgid "Podcast already added"
2087 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
2089 #, fuzzy
2090 #~ msgid "%(count)d paused"
2091 #~ msgid_plural "%(count)d paused"
2092 #~ msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
2093 #~ msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
2095 #, fuzzy
2096 #~ msgid "Opening %s"
2097 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
2099 #, fuzzy
2100 #~ msgid "Opening %(count)d episode"
2101 #~ msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
2102 #~ msgstr[0] "stahování %d epizod"
2103 #~ msgstr[1] "stahování %d epizod"
2105 #, fuzzy
2106 #~ msgid "New episodes are available."
2107 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2109 #, fuzzy
2110 #~ msgid "New episodes have been added to the download list."
2111 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
2113 #, fuzzy
2114 #~ msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
2115 #~ msgstr ""
2116 #~ "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. "
2117 #~ "Zkuste to později."
2119 #, fuzzy
2120 #~ msgid "Updating \"%s\"..."
2121 #~ msgstr "Přidávání %s"
2123 #, fuzzy
2124 #~ msgid "About"
2125 #~ msgstr "Přerušeno"
2127 #, fuzzy
2128 #~ msgid "About %s"
2129 #~ msgstr "Přerušeno"
2131 #, fuzzy
2132 #~ msgid "Donate"
2133 #~ msgstr "Staženo"
2135 #, fuzzy
2136 #~ msgid "Size: %s"
2137 #~ msgstr "Celková velikost: %s"
2139 #, fuzzy
2140 #~ msgid "released: %s"
2141 #~ msgstr "Vyšlo"
2143 #, fuzzy
2144 #~ msgid "Resume download"
2145 #~ msgstr "stažené soubory"
2147 #, fuzzy
2148 #~ msgid "Pause download"
2149 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
2151 #, fuzzy
2152 #~ msgid "Downloading %s"
2153 #~ msgstr "stahování"
2155 #, fuzzy
2156 #~ msgid "Old episode"
2157 #~ msgstr "%d epizod"
2159 #~ msgid "Unplayed"
2160 #~ msgstr "Nepřehrané"
2162 #, fuzzy
2163 #~ msgid "Pause subscription"
2164 #~ msgstr "Popis"
2166 #, fuzzy
2167 #~ msgid "Rename podcast"
2168 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2170 #, fuzzy
2171 #~ msgid "Podcast renamed: %s"
2172 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
2174 #, fuzzy
2175 #~ msgid "Downloading episode"
2176 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2178 #, fuzzy
2179 #~ msgid "Checking for new episodes..."
2180 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2182 #, fuzzy
2183 #~ msgid ""
2184 #~ "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its "
2185 #~ "shownotes."
2186 #~ msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
2188 #, fuzzy
2189 #~ msgid "in downloads list"
2190 #~ msgstr "odkaz ke stažení"
2192 #, fuzzy
2193 #~ msgid "%(count)d unplayed download"
2194 #~ msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
2195 #~ msgstr[0] "%d stažených epizod:"
2196 #~ msgstr[1] "%d stažených epizod:"
2198 #, fuzzy
2199 #~ msgid "Subscribe"
2200 #~ msgstr "Popis"
2202 #, fuzzy
2203 #~ msgid "Select a source"
2204 #~ msgstr "Zrušit výběr"
2206 #, fuzzy
2207 #~ msgid "Search on gpodder.net"
2208 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2210 #, fuzzy
2211 #~ msgid "Open OPML file"
2212 #~ msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2214 #, fuzzy
2215 #~ msgid "OPML file from the web"
2216 #~ msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2218 #, fuzzy
2219 #~ msgid "Podcast Top 50"
2220 #~ msgstr "Podcast"
2222 #, fuzzy
2223 #~ msgid "Download from gpodder.net"
2224 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2226 #, fuzzy
2227 #~ msgid "Loading podcast list"
2228 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2230 #, fuzzy
2231 #~ msgid "No podcasts found. Try another source."
2232 #~ msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
2234 #, fuzzy
2235 #~ msgid "Manually"
2236 #~ msgstr "Uživatelské jméno:"
2238 #, fuzzy
2239 #~ msgid "Every %(count)d minute"
2240 #~ msgid_plural "Every %(count)d minutes"
2241 #~ msgstr[0] "minut"
2242 #~ msgstr[1] "minut"
2244 #, fuzzy
2245 #~ msgid "Every %(count)d hour"
2246 #~ msgid_plural "Every %(count)d hours"
2247 #~ msgstr[0] "minut"
2248 #~ msgstr[1] "minut"
2250 #, fuzzy
2251 #~ msgid "Daily"
2252 #~ msgstr "dnech"
2254 #, fuzzy
2255 #~ msgid "Download when on Wi-Fi"
2256 #~ msgstr "stahování jednoho souboru"
2258 #, fuzzy
2259 #~ msgid "Media Player"
2260 #~ msgstr "Přehrávač"
2262 #, fuzzy
2263 #~ msgid "MPlayer"
2264 #~ msgstr "Přehrávač"
2266 #, fuzzy
2267 #~ msgid "Show \"All episodes\" view"
2268 #~ msgstr "Epizoda"
2270 #, fuzzy
2271 #~ msgid "Set cover from file"
2272 #~ msgstr "Odstranit staré episody"
2274 #, fuzzy
2275 #~ msgid "Cancel selected"
2276 #~ msgstr "Zrušit"
2278 #, fuzzy
2279 #~ msgid "Pause selected"
2280 #~ msgstr "%d označených epizod"
2282 #, fuzzy
2283 #~ msgid "Resume selected"
2284 #~ msgstr "Není nic vybráno"
2286 #, fuzzy
2287 #~ msgid "Cancel download"
2288 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
2290 #, fuzzy
2291 #~ msgid "Show in download manager"
2292 #~ msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
2294 #, fuzzy
2295 #~ msgid "Episodes"
2296 #~ msgstr "Epizoda"
2298 #, fuzzy
2299 #~ msgid "OPML file on the web"
2300 #~ msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2302 #, fuzzy
2303 #~ msgid "Select podcasts to add"
2304 #~ msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2306 #, fuzzy
2307 #~ msgid "Delete played episodes on startup"
2308 #~ msgstr "Při startu smazat staré epizody"
2310 #, fuzzy
2311 #~ msgid "Display and view settings"
2312 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2314 #, fuzzy
2315 #~ msgid "Display orientation"
2316 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2318 #, fuzzy
2319 #~ msgid "Feed updating and downloads"
2320 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2322 #, fuzzy
2323 #~ msgid "Settings"
2324 #~ msgstr "Textový řetězec"
2326 #, fuzzy
2327 #~ msgid "Subscriptions"
2328 #~ msgstr "Popis"
2330 #, fuzzy
2331 #~ msgid "Synchronize with gpodder.net"
2332 #~ msgstr "_Synchronizace"
2334 #, fuzzy
2335 #~ msgid "When new episodes are found"
2336 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2338 #, fuzzy
2339 #~ msgid "gpodder.net Synchronization"
2340 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2342 #, fuzzy
2343 #~ msgid "Add new podcast"
2344 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2346 #, fuzzy
2347 #~ msgid "Support gPodder"
2348 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
2350 #, fuzzy
2351 #~ msgid "Welcome to gPodder!"
2352 #~ msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2354 #, fuzzy
2355 #~ msgid "Website"
2356 #~ msgstr "Webová stránka:"
2358 #, fuzzy
2359 #~ msgid "No device configured."
2360 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
2362 #, fuzzy
2363 #~ msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
2364 #~ msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
2366 #, fuzzy
2367 #~ msgid "Error: Cannot open device!"
2368 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení"
2370 #~ msgid "Downloads (%d)"
2371 #~ msgstr "Staženo (%d)"
2373 #, fuzzy
2374 #~ msgid "All downloads finished"
2375 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
2377 #, fuzzy
2378 #~ msgid "Updated M3U playlist in download folder."
2379 #~ msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
2381 #, fuzzy
2382 #~ msgid "Keep episodes"
2383 #~ msgstr "Žádné nové epizody"
2385 #, fuzzy
2386 #~ msgid "Synchronize to device"
2387 #~ msgstr "_Synchronizace"
2389 #~ msgid "iPod"
2390 #~ msgstr "iPod"
2392 #~ msgid "MP3 player"
2393 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
2395 #, fuzzy
2396 #~ msgid "Keep episode"
2397 #~ msgstr "Žádné nové epizody"
2399 #~ msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
2400 #~ msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
2402 #~ msgid "Please check your permissions and free disk space."
2403 #~ msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
2405 #~ msgid "Status"
2406 #~ msgstr "Stav"
2408 #, fuzzy
2409 #~ msgid "Unable to stream episode"
2410 #~ msgstr "jedna epizoda"
2412 #, fuzzy
2413 #~ msgid "Podcasts (%d)"
2414 #~ msgstr "Podcast"
2416 #, fuzzy
2417 #~ msgid "No downloadable episodes in feed"
2418 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
2420 #, fuzzy
2421 #~ msgid "HTML episode shownotes"
2422 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2424 #, fuzzy
2425 #~ msgid "iPod synchronization"
2426 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2428 #, fuzzy
2429 #~ msgid "iPod OGG converter"
2430 #~ msgstr "Použít převaděč:"
2432 #, fuzzy
2433 #~ msgid "iPod video podcasts"
2434 #~ msgstr "_Odstranit podcasty"
2436 #~ msgid "Cancelled by user"
2437 #~ msgstr "Zrušeno uživatelem"
2439 #~ msgid "Writing data to disk"
2440 #~ msgstr "Zápis dat na disk"
2442 #~ msgid "Opening iPod database"
2443 #~ msgstr "Otevírání databáze iPodu"
2445 #~ msgid "iPod opened"
2446 #~ msgstr "iPodu připojen"
2448 #~ msgid "Saving iPod database"
2449 #~ msgstr "Ukládám databázi iPodu"
2451 #, fuzzy
2452 #~ msgid "Writing extended gtkpod database"
2453 #~ msgstr "Zápis dat na disk"
2455 #~ msgid "Removing %s"
2456 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
2458 #~ msgid "Adding %s"
2459 #~ msgstr "Přidávání %s"
2461 #, fuzzy
2462 #~ msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
2463 #~ msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
2465 #~ msgid "Opening MP3 player"
2466 #~ msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
2468 #~ msgid "MP3 player opened"
2469 #~ msgstr "MP3 přehrávač připojen"
2471 #, fuzzy
2472 #~ msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
2473 #~ msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
2475 #, fuzzy
2476 #~ msgid "MTP device"
2477 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2479 #, fuzzy
2480 #~ msgid "Opening the MTP device"
2481 #~ msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2483 #, fuzzy
2484 #~ msgid "%s opened"
2485 #~ msgstr "iPodu připojen"
2487 #, fuzzy
2488 #~ msgid "Closing %s"
2489 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
2491 #, fuzzy
2492 #~ msgid "%s closed"
2493 #~ msgstr "%s je uzamčeno"
2495 #, fuzzy
2496 #~ msgid "Available"
2497 #~ msgstr "Proměnná"
2499 #, fuzzy
2500 #~ msgid "Please wait your media file list is being read from device."
2501 #~ msgstr ""
2502 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
2504 #, fuzzy
2505 #~ msgid "Error writing playlist"
2506 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2508 #, fuzzy
2509 #~ msgid "Error writing playlist file"
2510 #~ msgstr "Chyba při konverzi souboru"
2512 #, fuzzy
2513 #~ msgid "None"
2514 #~ msgstr "iPodu připojen"
2516 #, fuzzy
2517 #~ msgid "Filesystem-based"
2518 #~ msgstr ""
2519 #~ "Žádný\n"
2520 #~ "iPod\n"
2521 #~ "Souborový MP3 přehrávač"
2523 #, fuzzy
2524 #~ msgid "Mark it as played"
2525 #~ msgstr "Označit %s jako už přehrané"
2527 #, fuzzy
2528 #~ msgid "Delete it from gPodder"
2529 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
2531 #, fuzzy
2532 #~ msgid "Select folder for mount point"
2533 #~ msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
2535 #, fuzzy
2536 #~ msgid "%(position)d of %(count)d done"
2537 #~ msgstr "hotovo %d z %d"
2539 #~ msgid "Processing (%d%%)"
2540 #~ msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
2542 #~ msgid "No device configured"
2543 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
2545 #, fuzzy
2546 #~ msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
2547 #~ msgstr ""
2548 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
2549 #~ "nastavení programu."
2551 #~ msgid "Cannot open device"
2552 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení"
2554 #, fuzzy
2555 #~ msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
2556 #~ msgstr ""
2557 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
2558 #~ "nastavení programu."
2560 #, fuzzy
2561 #~ msgid "Cannot sync to MTP device"
2562 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2564 #, fuzzy
2565 #~ msgid "Device synchronized"
2566 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2568 #, fuzzy
2569 #~ msgid "Your device has been synchronized."
2570 #~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
2572 #~ msgid "Error closing device"
2573 #~ msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
2575 #, fuzzy
2576 #~ msgid "Please check settings and permission."
2577 #~ msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
2579 #, fuzzy
2580 #~ msgid "Not enough space left on device"
2581 #~ msgstr "Žádné soubory na zařízení"
2583 #~ msgid "Copied"
2584 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
2586 #, fuzzy
2587 #~ msgid "Play count"
2588 #~ msgstr "Minimalizace"
2590 #~ msgid "Delete podcasts from device?"
2591 #~ msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2593 #, fuzzy
2594 #~ msgid ""
2595 #~ "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
2596 #~ "your library will not be deleted."
2597 #~ msgstr ""
2598 #~ "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
2600 #~ msgid "There has been an error closing your device."
2601 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
2603 #~ msgid "Remove podcasts from device"
2604 #~ msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2606 #, fuzzy
2607 #~ msgid "Select episodes to remove from your device."
2608 #~ msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
2610 #~ msgid "No files on device"
2611 #~ msgstr "Žádné soubory na zařízení"
2613 #~ msgid "The devices contains no files to be removed."
2614 #~ msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
2616 #, fuzzy
2617 #~ msgid "Cannot manage MTP device playlist"
2618 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2620 #~ msgid "gPodder media aggregator"
2621 #~ msgstr "gPodder podcast čtečka"
2623 #~ msgid "Downloading episodes"
2624 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2626 #~ msgid "Looking for new episodes"
2627 #~ msgstr "Hledám nové epizody"
2629 #~ msgid "Synchronizing to player"
2630 #~ msgstr "Synchronizuji přehrávač"
2632 #~ msgid "Cleaning files"
2633 #~ msgstr "Odstraňuji soubory"
2635 #~ msgid "Download all new episodes"
2636 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
2638 #~ msgid "Edit %s"
2639 #~ msgstr "Editovat %s"
2641 #, fuzzy
2642 #~ msgid "Edit podcast authentication"
2643 #~ msgstr "Přihlášení heslem"
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "Authentication updated"
2647 #~ msgstr "Přihlášení heslem"
2649 #, fuzzy
2650 #~ msgid "Load podcast list"
2651 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2653 #, fuzzy
2654 #~ msgid "Loading podcast list, please wait"
2655 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2657 #, fuzzy
2658 #~ msgid "Gestures in gPodder"
2659 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
2661 #, fuzzy
2662 #~ msgid "Edit selected podcast"
2663 #~ msgstr "%d označených epizod"
2665 #, fuzzy
2666 #~ msgid "Update podcast feed"
2667 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2669 #, fuzzy
2670 #~ msgid "Episode list"
2671 #~ msgstr "Epizoda"
2673 #, fuzzy
2674 #~ msgid "Display shownotes"
2675 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2677 #, fuzzy
2678 #~ msgid "Playback episode"
2679 #~ msgstr "Vybrat epizody"
2681 #, fuzzy
2682 #~ msgid "Selection is empty."
2683 #~ msgstr "Zrušit výběr"
2685 #, fuzzy
2686 #~ msgid "unplayed download"
2687 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
2689 #, fuzzy
2690 #~ msgid "new episode"
2691 #~ msgstr "Žádné nové epizody"
2693 #~ msgid "<b>Synchronization</b>"
2694 #~ msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2696 #~ msgid "Playlist name:"
2697 #~ msgstr "Název playlistu:"
2699 #, fuzzy
2700 #~ msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2701 #~ msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2703 #, fuzzy
2704 #~ msgid "Additional components"
2705 #~ msgstr "Dodatečné informace"
2707 #, fuzzy
2708 #~ msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2709 #~ msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2711 #, fuzzy
2712 #~ msgid "Manage playlist on MP3 player"
2713 #~ msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2715 #~ msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2716 #~ msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2718 #, fuzzy
2719 #~ msgid "After syncing an episode:"
2720 #~ msgstr "stahování %d epizod"
2722 #, fuzzy
2723 #~ msgid "Check for new episodes on startup"
2724 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2726 #, fuzzy
2727 #~ msgid "Device type:"
2728 #~ msgstr "Zařízení"
2730 #, fuzzy
2731 #~ msgid "Devices"
2732 #~ msgstr "Zařízení"
2734 #, fuzzy
2735 #~ msgid "Mountpoint:"
2736 #~ msgstr "adresář iPodu:"
2738 #, fuzzy
2739 #~ msgid "Only sync unplayed episodes"
2740 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2742 #, fuzzy
2743 #~ msgid "Show icon in system tray"
2744 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2746 #~ msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2747 #~ msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
2749 #~ msgid "Copying Files To Device"
2750 #~ msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2752 #~ msgid ""
2753 #~ "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2754 #~ "device."
2755 #~ msgstr ""
2756 #~ "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
2758 #~ msgid "Initializing..."
2759 #~ msgstr "Inicializace..."
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "Close"
2763 #~ msgstr "_Zavřít"
2765 #, fuzzy
2766 #~ msgid "Copy selected episodes to device"
2767 #~ msgstr "%d označených epizod"
2769 #~ msgid "Device"
2770 #~ msgstr "Zařízení"
2772 #, fuzzy
2773 #~ msgid "Manage device playlist"
2774 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2776 #, fuzzy
2777 #~ msgid "Select and remove episodes from device"
2778 #~ msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2780 #, fuzzy
2781 #~ msgid "Sync episodes to device"
2782 #~ msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2784 #~ msgid "Transfer"
2785 #~ msgstr "Přenos"
2787 #, fuzzy
2788 #~ msgid "Configuration editor"
2789 #~ msgstr "Editor kanálů"
2791 #, fuzzy
2792 #~ msgid "Add new podcasts"
2793 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2795 #~ msgid "Advanced..."
2796 #~ msgstr "Pokročilé..."
2798 #, fuzzy
2799 #~ msgid ""
2800 #~ "Nokia Media Player\n"
2801 #~ "MPlayer"
2802 #~ msgstr "Přehrávač"
2804 #, fuzzy
2805 #~ msgid "Copy selected text"
2806 #~ msgstr "%d označených epizod"
2808 #, fuzzy
2809 #~ msgid "Limit DLs to"
2810 #~ msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2812 #, fuzzy
2813 #~ msgid "gpodder.net Settings"
2814 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2816 #, fuzzy
2817 #~ msgid "My gpodder.net account"
2818 #~ msgstr "Podcast"
2820 #, fuzzy
2821 #~ msgid "manual only"
2822 #~ msgstr "Uživatelské jméno:"
2824 #~ msgid "Don't ask me again"
2825 #~ msgstr "Už se znovu neptat"
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "Ask before closing gPodder"
2829 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "Updating..."
2833 #~ msgstr "Přidávání %s"
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "MTP device synchronization"
2837 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2839 #~ msgid "Open download folder"
2840 #~ msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
2842 #, fuzzy
2843 #~ msgid "Update Feed"
2844 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2846 #, fuzzy
2847 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
2848 #~ msgstr "Smazat všechny epizody"
2850 #~ msgid "OPML:"
2851 #~ msgstr "OPML:"
2853 #, fuzzy
2854 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
2855 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "Play all downloads"
2859 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
2861 #, fuzzy
2862 #~ msgid "Update feed"
2863 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2865 #, fuzzy
2866 #~ msgid "Synchronization"
2867 #~ msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2869 #, fuzzy
2870 #~ msgid "<b>Device configuration</b>"
2871 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid "Device ID:"
2875 #~ msgstr "Zařízení"
2877 #, fuzzy
2878 #~ msgid "Device Name:"
2879 #~ msgstr "Zařízení"
2881 #, fuzzy
2882 #~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
2883 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
2885 #~ msgid "Select device"
2886 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2888 #, fuzzy
2889 #~ msgid "Type:"
2890 #~ msgstr "Typ"
2892 #, fuzzy
2893 #~ msgid "Do not download"
2894 #~ msgstr "Označit %s jako nestažené"
2896 #, fuzzy
2897 #~ msgid "Save to disk"
2898 #~ msgstr "Poslat na %s"
2900 #, fuzzy
2901 #~ msgid "Send via bluetooth"
2902 #~ msgstr "%s přes bluetooth"
2904 #, fuzzy
2905 #~ msgid "Transfer to %s"
2906 #~ msgstr "Přesnést %s na %s"
2908 #, fuzzy
2909 #~ msgid "Mark as unplayed"
2910 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
2912 #, fuzzy
2913 #~ msgid "Select a device"
2914 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2916 #, fuzzy
2917 #~ msgid "Device:"
2918 #~ msgstr "Zařízení"
2920 #, fuzzy
2921 #~ msgid "Use device"
2922 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2924 #, fuzzy
2925 #~ msgid "Downloading device list"
2926 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid "Error getting list"
2930 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid "Go to gpodder.org"
2934 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2936 #, fuzzy
2937 #~ msgid "every %d minutes"
2938 #~ msgstr "minut"
2940 #~ msgid "%s is locked"
2941 #~ msgstr "%s je uzamčeno"
2943 #~ msgid ""
2944 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
2945 #~ "delete it."
2946 #~ msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
2948 #~ msgid "Remove %s?"
2949 #~ msgstr "Odstranit %s?"
2951 #~ msgid ""
2952 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
2953 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
2954 #~ msgstr ""
2955 #~ "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich "
2956 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
2958 #~ msgid ""
2959 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
2960 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
2961 #~ "download the episodes in question."
2962 #~ msgstr ""
2963 #~ "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich "
2964 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
2966 #, fuzzy
2967 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
2968 #~ msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
2970 #, fuzzy
2971 #~ msgid ""
2972 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
2973 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
2976 #~ "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset "
2977 #~ "znovu stáhnout."
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid "Removing episodes"
2981 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2983 #~ msgid "Remove old episodes"
2984 #~ msgstr "Odstranit staré episody"
2986 #, fuzzy
2987 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
2988 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2990 #, fuzzy
2991 #~ msgid "%d done"
2992 #~ msgid_plural "%d done"
2993 #~ msgstr[0] "hotovo %d z %d"
2994 #~ msgstr[1] "hotovo %d z %d"
2996 #, fuzzy
2997 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
2998 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3000 #, fuzzy
3001 #~ msgid "Deleting: %s"
3002 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
3004 #, fuzzy
3005 #~ msgid "Custom command"
3006 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3008 #~ msgid ""
3009 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3010 #~ "player here."
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání "
3013 #~ "souborů na vašem MP3 přehrávači."
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3017 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3018 #~ msgstr ""
3019 #~ "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem "
3020 #~ "zařízení. Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
3022 #~ msgid "Custom format strings"
3023 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3025 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
3026 #~ msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
3028 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3029 #~ msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
3031 #~ msgid "/path/to/ipod"
3032 #~ msgstr "/cesta/k/ipodu"
3034 #, fuzzy
3035 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3036 #~ msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
3038 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3039 #~ msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
3041 #, fuzzy
3042 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3043 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3045 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3046 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3048 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3049 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3051 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3052 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
3054 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3055 #~ msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
3057 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3058 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3060 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3061 #~ msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
3063 #~ msgid "After synchronization:"
3064 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
3066 #, fuzzy
3067 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
3068 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3072 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3074 #, fuzzy
3075 #~ msgid "Check for new episodes every"
3076 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
3078 #, fuzzy
3079 #~ msgid "Close to system notification area"
3080 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3082 #, fuzzy
3083 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3084 #~ msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
3086 #~ msgid "Custom filename:"
3087 #~ msgstr "Volitelný název souboru"
3089 #, fuzzy
3090 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3091 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3093 #, fuzzy
3094 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3095 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3097 #, fuzzy
3098 #~ msgid ""
3099 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3100 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3101 #~ "by \"Sync to folder:\"."
3102 #~ msgstr ""
3103 #~ "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. "
3104 #~ "Není-li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
3105 #~ "nastaveného k synchronizaci."
3107 #, fuzzy
3108 #~ msgid ""
3109 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3110 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3111 #~ msgstr ""
3112 #~ "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
3113 #~ "nastavený počet dní v sekci stahování."
3115 #~ msgid ""
3116 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3117 #~ "been played locally after copying it to your device"
3118 #~ msgstr ""
3119 #~ "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
3120 #~ "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
3122 #, fuzzy
3123 #~ msgid "MTP-based player"
3124 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
3126 #, fuzzy
3127 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
3128 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3130 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3131 #~ msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
3133 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3134 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3136 #~ msgid "Select download folder"
3137 #~ msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
3139 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3140 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3142 #~ msgid "Start gPodder minimized"
3143 #~ msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
3145 #~ msgid "Sync to folder:"
3146 #~ msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
3148 #~ msgid "Tray Icon"
3149 #~ msgstr "Minimalizace"
3151 #~ msgid "Type of device:"
3152 #~ msgstr "Typ zařízení:"
3154 #~ msgid "days"
3155 #~ msgstr "dnech"
3157 #~ msgid "gPodder Preferences"
3158 #~ msgstr "Volby aplikace gPodder"
3160 #~ msgid "minutes"
3161 #~ msgstr "minut"
3163 #, fuzzy
3164 #~ msgid "Search podcast.de:"
3165 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3167 #, fuzzy
3168 #~ msgid "Search podcast.de"
3169 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3171 #, fuzzy
3172 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3173 #~ msgstr ""
3174 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3176 #, fuzzy
3177 #~ msgid "<b>General</b>"
3178 #~ msgstr "Obecné"
3180 #~ msgid "gPodder downloads finished"
3181 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3183 #, fuzzy
3184 #~ msgid "gPodder downloads failed"
3185 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3187 #, fuzzy
3188 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3189 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3191 #~ msgid "Error updating %s"
3192 #~ msgstr "Chyba aktualizace %s"
3194 #, fuzzy
3195 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3196 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3198 #, fuzzy
3199 #~ msgid ""
3200 #~ "%s\n"
3201 #~ "%s"
3202 #~ msgstr "%s z %s"
3204 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3205 #~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
3207 #~ msgid "Operation finished"
3208 #~ msgstr "Operace dokončena"
3210 #, fuzzy
3211 #~ msgid "Downloading one new episode."
3212 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3214 #, fuzzy
3215 #~ msgid "One new episode is available for download"
3216 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3218 #, fuzzy
3219 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
3220 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3222 #, fuzzy
3223 #~ msgid "Updating podcast feeds"
3224 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3226 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3230 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3231 #~ msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
3233 #, fuzzy
3234 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3235 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
3237 #, fuzzy
3238 #~ msgid "%d subscriptions"
3239 #~ msgstr "Popis"
3241 #~ msgid "one day ago"
3242 #~ msgstr "včera"
3244 #, fuzzy
3245 #~ msgid "1 minute"
3246 #~ msgstr "minut"
3248 #~ msgid "one more episode"
3249 #~ msgstr "jedna epizoda"
3251 #, fuzzy
3252 #~ msgid "1 podcast selected"
3253 #~ msgstr "Není vybrán žádný kanál"
3255 #, fuzzy
3256 #~ msgid "Clean up list"
3257 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "Loading, please wait"
3261 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3263 #, fuzzy
3264 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3265 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3267 #, fuzzy
3268 #~ msgid "Could not send list"
3269 #~ msgstr "Není možné přidat kanál"
3271 #, fuzzy
3272 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3273 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3275 #~ msgid "Speed"
3276 #~ msgstr "Rychlost"
3278 #, fuzzy
3279 #~ msgid "Never download"
3280 #~ msgstr "stažené soubory"
3282 #, fuzzy
3283 #~ msgid "Hide gPodder"
3284 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
3286 #, fuzzy
3287 #~ msgid "Show gPodder"
3288 #~ msgstr "Skrýt gPodder"
3290 #, fuzzy
3291 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3292 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3294 #, fuzzy
3295 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3296 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3298 #, fuzzy
3299 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3300 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
3302 #, fuzzy
3303 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3304 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3306 #, fuzzy
3307 #~ msgid ""
3308 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3309 #~ "gPodder is not minimized"
3310 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3312 #, fuzzy
3313 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3314 #~ msgstr "%d označených epizod"
3316 #~ msgid "Already added: %s"
3317 #~ msgstr "Už jednou přidáno: %s"
3319 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3320 #~ msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
3322 #, fuzzy
3323 #~ msgid "Could not remove podcast."
3324 #~ msgstr "Není možné odstranit kanál"
3326 #, fuzzy
3327 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3328 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3330 #, fuzzy
3331 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3332 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3334 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3335 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
3337 #~ msgid "Synchronization finished."
3338 #~ msgstr "Synchronizace dokončena."
3340 #~ msgid "Cannot open device."
3341 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení."
3343 #~ msgid "Cannot close device."
3344 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3346 #, fuzzy
3347 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3348 #~ msgstr "Zadejte URL podcastu"
3350 #, fuzzy
3351 #~ msgid "%d downloading"
3352 #~ msgstr "stahování"
3354 #, fuzzy
3355 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3356 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3358 #, fuzzy
3359 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3360 #~ msgstr "Schéma URL není podporováno"
3362 #~ msgid "Already added"
3363 #~ msgstr "Dříve přidáno"
3365 #, fuzzy
3366 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3367 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3369 #, fuzzy
3370 #~ msgid "Downloading feed..."
3371 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
3373 #~ msgid ""
3374 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3375 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3376 #~ "episodes?"
3377 #~ msgstr ""
3378 #~ "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
3379 #~ "použít také ke stahování epizod?"
3381 #, fuzzy
3382 #~ msgid "Retry adding channel"
3383 #~ msgstr "_Změna kanálu"
3385 #, fuzzy
3386 #~ msgid "Error adding podcast"
3387 #~ msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
3389 #, fuzzy
3390 #~ msgid ""
3391 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3392 #~ "try again later."
3393 #~ msgstr ""
3394 #~ "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci "
3395 #~ "později."
3397 #, fuzzy
3398 #~ msgid "Cannot connect to server"
3399 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3401 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3402 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3404 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3405 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
3407 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3408 #~ msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
3410 #, fuzzy
3411 #~ msgid "Migration finished in %s"
3412 #~ msgstr "Operace dokončena"
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "No new episodes available for download"
3416 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3418 #~ msgid ""
3419 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3420 #~ "preferences dialog first."
3421 #~ msgstr ""
3422 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3423 #~ "nastavení aplikace."
3425 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3426 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3428 #, fuzzy
3429 #~ msgid ""
3430 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3431 #~ "Player in the preferences dialog first."
3432 #~ msgstr ""
3433 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3434 #~ "nastavení aplikace."
3436 #, fuzzy
3437 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3438 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "Please select an episode"
3442 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
3444 #~ msgid ""
3445 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3446 #~ "The old download directory will be used instead."
3447 #~ msgstr ""
3448 #~ "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
3449 #~ "adresář pro stahování."
3451 #~ msgid "Error moving downloads"
3452 #~ msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
3454 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3455 #~ msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
3457 #~ msgid "%s of %s"
3458 #~ msgstr "%s z %s"
3460 #~ msgid "Finishing... please wait."
3461 #~ msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
3463 #, fuzzy
3464 #~ msgid "One episode selected"
3465 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3467 #, fuzzy
3468 #~ msgid "%d episodes selected"
3469 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3471 #, fuzzy
3472 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3473 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3475 #~ msgid "Show previous message again"
3476 #~ msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
3478 #, fuzzy
3479 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3480 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3482 #, fuzzy
3483 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3484 #~ msgstr "Export do OPML"
3486 #, fuzzy
3487 #~ msgid "Search for podcasts"
3488 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3490 #, fuzzy
3491 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3492 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3494 #, fuzzy
3495 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3496 #~ msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
3498 #~ msgid "List all channel subscriptions"
3499 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3501 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3502 #~ msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
3504 #~ msgid "Update channel list and exit"
3505 #~ msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
3507 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3508 #~ msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
3510 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
3511 #~ msgstr "Smazat kanál podle URL"
3513 #~ msgid "Converting file"
3514 #~ msgstr "Konverze souboru"
3516 #~ msgid ""
3517 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3518 #~ "transfer."
3519 #~ msgstr ""
3520 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
3522 #~ msgid "one new episode:"
3523 #~ msgstr "jednu novou epizodu"
3525 #~ msgid "downloading"
3526 #~ msgstr "stahování"
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "Update has been cancelled"
3530 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3532 #, fuzzy
3533 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
3534 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
3536 #~ msgid "needs python-eyed3"
3537 #~ msgstr "je potřeba python-eyed3"
3539 #, fuzzy
3540 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
3541 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3543 #, fuzzy
3544 #~ msgid "Update tags on OGG files"
3545 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3547 #, fuzzy
3548 #~ msgid " (downloaded)"
3549 #~ msgstr "Staženo"
3551 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3552 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3554 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3555 #~ msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
3557 #~ msgid "FTP Proxy:"
3558 #~ msgstr "FTP Proxy:"
3560 #~ msgid "HTTP Proxy:"
3561 #~ msgstr "HTTP Proxy:"
3563 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3564 #~ msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
3566 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
3567 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3569 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3570 #~ msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3575 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3576 #~ msgstr ""
3577 #~ "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného "
3578 #~ "souboru (ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3582 #~ msgstr "%d označených epizod"
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3586 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3590 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3592 #, fuzzy
3593 #~ msgid "Show notifications"
3594 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "Status icon"
3598 #~ msgstr "Stav"
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Update feed cache every"
3602 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "Update feed cache on startup"
3606 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3608 #~ msgid "Run local version in current directory"
3609 #~ msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid ""
3613 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3614 #~ "later."
3615 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid ""
3619 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3620 #~ "try to resume the download later."
3621 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3623 #~ msgid "Cancel download?"
3624 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3626 #~ msgid ""
3627 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3628 #~ "stop the download."
3629 #~ msgstr ""
3630 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
3631 #~ "ukončení stahování."
3633 #~ msgid "Cancel downloads?"
3634 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3636 #~ msgid ""
3637 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
3638 #~ "partially downloaded files."
3639 #~ msgstr ""
3640 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru "
3641 #~ "a ukončení stahování."
3643 #, fuzzy
3644 #~ msgid ""
3645 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
3646 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
3647 #~ msgstr ""
3648 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
3649 #~ "nastavení programu."
3651 #~ msgid "Show"
3652 #~ msgstr "Ukázat"
3654 #~ msgid "Quit anyway"
3655 #~ msgstr "Opravdu skončit"
3657 #~ msgid "Keep dowloading"
3658 #~ msgstr "Dál stahovat"
3660 #~ msgid ""
3661 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
3662 #~ "do you want to exit anyway?"
3663 #~ msgstr ""
3664 #~ "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
3665 #~ "opravdu chcete skončit?"
3667 #~ msgid "downloading one episode"
3668 #~ msgstr "stahování jedné epizody"
3670 #~ msgid "one episodes downloaded:"
3671 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
3673 #, fuzzy
3674 #~ msgid "_OPML"
3675 #~ msgstr "OPML:"
3677 #~ msgid ""
3678 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
3679 #~ "will be aborted."
3680 #~ msgstr ""
3681 #~ "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude "
3682 #~ "přerušeno."
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "Updating %d feed."
3686 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3688 #~ msgid ""
3689 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
3690 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
3691 #~ msgstr ""
3692 #~ "gPodder nyní podporuje URL začínající:  <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
3693 #~ "nebo <b>ftp://</b>."
3695 #~ msgid "Additional information"
3696 #~ msgstr "Dodatečné informace"
3698 #~ msgid "Download:"
3699 #~ msgstr "Staženo z:"
3701 #~ msgid "Episode Information"
3702 #~ msgstr "Informace o epizodě"
3704 #~ msgid "Getting download status..."
3705 #~ msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
3707 #~ msgid "Released:"
3708 #~ msgstr "Vydáno:"
3710 #~ msgid "website link"
3711 #~ msgstr "odkaz na web"
3713 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
3714 #~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
3716 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
3717 #~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
3719 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
3720 #~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
3722 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
3723 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
3725 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
3726 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
3728 #~ msgid "Always send to"
3729 #~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
3731 #~ msgid "Ask for device when sending"
3732 #~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
3734 #~ msgid "BitTorrent"
3735 #~ msgstr "BitTorrent"
3737 #~ msgid "Bluetooth"
3738 #~ msgstr "Bluetooth"
3740 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
3741 #~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
3743 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
3744 #~ msgstr "využívat Bluetooth"
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid "Import podcasts from web"
3748 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3750 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
3751 #~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
3753 #~ msgid "Select A Converter Script"
3754 #~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
3756 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
3757 #~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
3759 #, fuzzy
3760 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
3761 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3763 #~ msgid "Episode already downloaded"
3764 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
3766 #~ msgid ""
3767 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
3768 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
3770 #~ msgid "Download in progress"
3771 #~ msgstr "Probíhá stahování"
3773 #~ msgid ""
3774 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
3775 #~ "status tab to check when the download is finished."
3776 #~ msgstr ""
3777 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
3779 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
3780 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
3782 #~ msgid ""
3783 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
3784 #~ "download button to start downloading the selected episode."
3785 #~ msgstr ""
3786 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
3787 #~ "zahájení stahování."
3789 #~ msgid "Used disk space: %s"
3790 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
3792 #~ msgid "You can drag a cover file here."
3793 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
3797 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
3799 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
3800 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
3802 #~ msgid "Channel"
3803 #~ msgstr "Kanál"
3805 #~ msgid "No channels available"
3806 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
3808 #~ msgid ""
3809 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
3810 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
3811 #~ "interesting podcasts."
3812 #~ msgstr ""
3813 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
3814 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
3816 #~ msgid "Edit \"%s\""
3817 #~ msgstr "Úprava  \"%s\""
3819 #~ msgid "Remove \"%s\""
3820 #~ msgstr "Odstranit  \"%s\""
3822 #~ msgid "Finished downloads:"
3823 #~ msgstr "Stažené soubory:"
3825 #~ msgid "Bug Tracker"
3826 #~ msgstr "Hlášení chyb"
3828 #~ msgid "Documentation Wiki"
3829 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
3831 #~ msgid "Download _all new episodes"
3832 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
3834 #~ msgid "Download all available"
3835 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
3837 #~ msgid "Download selected episodes"
3838 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
3840 #~ msgid "E_xport to OPML"
3841 #~ msgstr "E_xport do OPML"
3843 #~ msgid "Remove _old episodes"
3844 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
3846 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
3847 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
3849 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
3850 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
3852 #~ msgid "Toggle played status for selection"
3853 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
3855 #~ msgid "_Channel"
3856 #~ msgstr "_Kanál"
3858 #~ msgid "_Check for Updates"
3859 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3861 #~ msgid "_Import channels from web"
3862 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
3864 #~ msgid "_Preferences"
3865 #~ msgstr "_Volby"
3867 #~ msgid "_Synchronize"
3868 #~ msgstr "_Synchronizace"
3870 #~ msgid "gPodder Homepage"
3871 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
3873 #~ msgid ""
3874 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
3875 #~ "episodes."
3876 #~ msgstr ""
3877 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
3878 #~ "epizodách."
3880 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
3881 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
3883 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
3884 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
3886 #~ msgid "Consider episodes old after"
3887 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
3889 #~ msgid "Enable download queue:"
3890 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
3892 #~ msgid "Extras"
3893 #~ msgstr "Ostatní"
3895 #~ msgid "kb/s per episode"
3896 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
3898 #~ msgid "Episode information: %s"
3899 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
3901 #~ msgid "Save %s to folder..."
3902 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
3904 #~ msgid "Play %s"
3905 #~ msgstr "Hrát %s"
3907 #~ msgid "Mark %s as deleted"
3908 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
3910 #~ msgid "Unlock %s"
3911 #~ msgstr "Odemčít %s"
3913 #~ msgid "Lock %s"
3914 #~ msgstr "Zamčít %s"
3916 #~ msgid ""
3917 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
3918 #~ "notification area."
3919 #~ msgstr ""
3920 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
3922 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
3923 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
3925 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
3926 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
3928 #~ msgid ""
3929 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
3930 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
3931 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
3932 #~ "found on the gPodder website."
3933 #~ msgstr ""
3934 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
3935 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
3936 #~ "na webových stránkách této aplikace."
3938 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
3939 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
3941 #~ msgid ""
3942 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
3943 #~ "these episodes to your computer now."
3944 #~ msgstr ""
3945 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
3946 #~ "rovnou teď."
3948 #~ msgid "Download %s?"
3949 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
3951 #~ msgid ""
3952 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
3953 #~ "this episode to your computer now."
3954 #~ msgstr ""
3955 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
3956 #~ "rovnou teď."
3958 #~ msgid "Copied Podcasts"
3959 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
3961 #~ msgid ""
3962 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
3963 #~ "the device."
3964 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
3966 #~ msgid ""
3967 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
3968 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
3969 #~ "preferences dialog."
3970 #~ msgstr ""
3971 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
3972 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
3974 #~ msgid "Device cleaned"
3975 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
3977 #~ msgid "An error has occurred"
3978 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
3980 #~ msgid ""
3981 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
3982 #~ "retry synchronization at a later time."
3983 #~ msgstr ""
3984 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
3985 #~ "synchronizaci znovu později."