3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-02-25 15:39+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Czech\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
17 #: src/gpodder/config.py:56
18 #, fuzzy, python-format
20 msgstr "gPodder nalezl %s"
22 #: src/gpodder/download.py:335
23 msgid "Wrong username/password"
26 #: src/gpodder/download.py:531
31 #: src/gpodder/download.py:531
33 msgstr "Zařazeno do fronty"
35 #: src/gpodder/download.py:531 src/gpodder/gtkui/model.py:321
40 #: src/gpodder/download.py:532 src/gpodder/qmlui/__init__.py:61
44 #: src/gpodder/download.py:532
49 #: src/gpodder/download.py:532
54 #: src/gpodder/download.py:532
58 #: src/gpodder/download.py:837
59 msgid "Missing content from server"
62 #: src/gpodder/download.py:843
63 #, fuzzy, python-format
64 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
65 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
67 #: src/gpodder/download.py:850
68 #, fuzzy, python-format
69 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
70 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
72 #: src/gpodder/download.py:854
73 #, fuzzy, python-format
75 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
77 #: src/gpodder/extensions.py:91
79 msgid "No description for this extension."
80 msgstr "Popis není dostupný"
82 #: src/gpodder/model.py:460 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
83 msgid "No description available"
84 msgstr "Popis není dostupný"
86 #: src/gpodder/model.py:691
91 #: src/gpodder/model.py:779 src/gpodder/model.py:1210
95 #: src/gpodder/model.py:1193 src/gpodder/model.py:1208
99 #: src/gpodder/model.py:1206
103 #: src/gpodder/my.py:166
104 #, fuzzy, python-format
106 msgstr "Přidávání %s"
108 #: src/gpodder/my.py:168
109 #, fuzzy, python-format
111 msgstr "Odstranit %s?"
113 #: src/gpodder/util.py:390
114 #, fuzzy, python-format
115 msgid "%(count)d day ago"
116 msgid_plural "%(count)d days ago"
117 msgstr[0] "před %d dny"
118 msgstr[1] "před %d dny"
120 #: src/gpodder/util.py:424
121 msgid "Can't get free disk space at path ''"
124 #: src/gpodder/util.py:461
128 #: src/gpodder/util.py:463
132 #: src/gpodder/util.py:506 src/gpodder/util.py:509
136 #: src/gpodder/util.py:1164 src/gpodder/util.py:1183
137 #, fuzzy, python-format
138 msgid "%(count)d second"
139 msgid_plural "%(count)d seconds"
140 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
141 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
143 #: src/gpodder/util.py:1177
145 msgid "%(count)d hour"
146 msgid_plural "%(count)d hours"
150 #: src/gpodder/util.py:1180
151 #, fuzzy, python-format
152 msgid "%(count)d minute"
153 msgid_plural "%(count)d minutes"
157 #: src/gpodder/util.py:1186
161 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
165 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
167 msgstr "Desetinné číslo"
169 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
171 msgstr "Pravdivostní hodnota"
173 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
175 msgstr "Textový řetězec"
177 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
178 #, fuzzy, python-format
180 msgstr "Příkazový řádek:"
182 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
183 msgid "Default application"
186 #: src/gpodder/gtkui/main.py:175 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
189 msgstr "Ukončit gPodder"
191 #: src/gpodder/gtkui/main.py:232
193 msgid "Loading incomplete downloads"
194 msgstr "Označit %s jako nestažené"
196 #: src/gpodder/gtkui/main.py:233
197 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
200 #: src/gpodder/gtkui/main.py:235
202 msgid "%(count)d partial file"
203 msgid_plural "%(count)d partial files"
207 #: src/gpodder/gtkui/main.py:272
210 msgstr "stažené soubory"
212 #: src/gpodder/gtkui/main.py:282
213 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
216 #: src/gpodder/gtkui/main.py:399
220 #: src/gpodder/gtkui/main.py:442
222 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
223 msgstr "Stáhnout do:"
225 #: src/gpodder/gtkui/main.py:443
227 msgid "Select the actions you want to carry out."
228 msgstr "Označte epizody ke stažení."
230 #: src/gpodder/gtkui/main.py:483
232 msgid "Uploading subscriptions"
235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:484
237 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:489
241 msgid "List uploaded successfully."
244 #: src/gpodder/gtkui/main.py:496
246 msgid "Error while uploading"
247 msgstr "Chyba aktualizace %s"
249 #: src/gpodder/gtkui/main.py:789 src/gpodder/gtkui/main.py:909
250 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563 src/gpodder/gtkui/main.py:2738
251 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
255 #: src/gpodder/gtkui/main.py:808
259 #: src/gpodder/gtkui/main.py:813
263 #: src/gpodder/gtkui/main.py:817
267 #: src/gpodder/gtkui/main.py:844
268 msgid "Visible columns"
271 #: src/gpodder/gtkui/main.py:929
275 #: src/gpodder/gtkui/main.py:963
277 msgid "Loading episodes"
278 msgstr "Stahuji epizody"
280 #: src/gpodder/gtkui/main.py:966
282 msgid "No episodes in current view"
283 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
285 #: src/gpodder/gtkui/main.py:968
287 msgid "No episodes available"
288 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
290 #: src/gpodder/gtkui/main.py:974
292 msgid "No podcasts in this view"
293 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
295 #: src/gpodder/gtkui/main.py:976
297 msgid "No subscriptions"
300 #: src/gpodder/gtkui/main.py:978
302 msgid "No active downloads"
303 msgstr "stažené soubory"
305 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
309 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
311 msgid "%(count)d active"
312 msgid_plural "%(count)d active"
316 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
317 #, fuzzy, python-format
318 msgid "%(count)d failed"
319 msgid_plural "%(count)d failed"
323 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
324 #, fuzzy, python-format
325 msgid "%(count)d queued"
326 msgid_plural "%(count)d queued"
327 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
328 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
330 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1126
331 #, fuzzy, python-format
332 msgid "downloading %(count)d file"
333 msgid_plural "downloading %(count)d files"
334 msgstr[0] "stahování %d souborů"
335 msgstr[1] "stahování %d souborů"
337 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1163
338 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
341 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1163
342 msgid "Unhandled exception"
345 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1230
347 msgid "Feedparser error: %s"
350 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1344
352 msgid "These downloads failed:"
353 msgstr "stažené soubory"
355 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1346 src/gpodder/gtkui/main.py:1349
357 msgid "Downloads finished"
358 msgstr "gPodder dokončil stahování"
360 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1352
362 msgid "Downloads failed"
365 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
366 #, fuzzy, python-format
367 msgid "%(count)d more episode"
368 msgid_plural "%(count)d more episodes"
369 msgstr[0] "%d epizod"
370 msgstr[1] "%d epizod"
372 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1450 src/gpodder/gtkui/main.py:1694
373 #: share/gpodder/ui/gtk/gpoddershownotes.ui.h:1
374 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
376 msgid "Episode details"
379 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1461
381 msgid "Start download now"
382 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
384 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1463 src/gpodder/gtkui/main.py:1633
385 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
386 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
387 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
388 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:21
392 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1464 src/gpodder/qmlui/__init__.py:367
393 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:780 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
394 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:29
395 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:636
399 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1465 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:37
404 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1467
406 msgid "Remove from list"
407 msgstr "Odstranit staré episody"
409 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1502 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
411 msgid "Update podcast"
412 msgstr "%d označených epizod"
414 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/qmlui/__init__.py:253
416 msgid "Mark episodes as old"
417 msgstr "Označit epizody jako přehrané"
419 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1513 src/gpodder/gtkui/main.py:1687
420 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:460
424 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1518
426 msgid "Remove podcast"
427 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
429 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1525
431 msgid "Podcast details"
434 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1592
435 msgid "Error converting file."
436 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
438 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1592
439 msgid "Bluetooth file transfer"
440 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
442 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1623
446 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1625 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:37
450 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1660
454 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1664
458 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
460 msgid "Bluetooth device"
461 msgstr "zařízení bluetooth"
463 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1678 src/gpodder/qmlui/__init__.py:58
467 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1871
469 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
471 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
472 "nastavení programu."
474 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1872
476 msgid "Error opening player"
477 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107
481 msgid "Adding podcasts"
482 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
484 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2108
485 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
488 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2115
490 msgid "Existing subscriptions skipped"
493 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2116
495 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
496 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
498 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2124
500 msgid "Podcast requires authentication"
501 msgstr "Přihlášení heslem"
503 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2125
505 msgid "Please login to %s:"
508 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:2219
509 msgid "Authentication failed"
512 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2139
513 msgid "Website redirection detected"
516 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2140
518 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2141
523 msgid "Do you want to visit the website now?"
524 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
526 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2150
528 msgid "Could not add some podcasts"
529 msgstr "Není možné přidat kanál"
531 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2151
532 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
535 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2153
540 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
541 msgid "Redirection detected"
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2263
546 msgid "Merging episode actions"
547 msgstr "Vybrat epizody"
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2264
551 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
552 msgstr "Stáhnout do:"
554 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2289
556 msgid "Cancelling..."
559 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2315
560 #, fuzzy, python-format
561 msgid "Updating %(count)d feed..."
562 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
563 msgstr[0] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
564 msgstr[1] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
566 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2332
567 #, fuzzy, python-format
568 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
569 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
571 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2334
573 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2335
578 msgid "Error while updating feed"
579 msgstr "Chyba aktualizace %s"
581 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2350
583 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2377
587 msgid "No new episodes"
588 msgstr "Žádné nové epizody"
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2390
591 #, fuzzy, python-format
592 msgid "Downloading %(count)d new episode."
593 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
594 msgstr[0] "Stáhnout nové epizody"
595 msgstr[1] "Stáhnout nové epizody"
597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2391 src/gpodder/gtkui/main.py:2395
598 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
599 msgid "New episodes available"
600 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
602 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2394
603 #, fuzzy, python-format
604 msgid "%(count)d new episode added to download list."
605 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
606 msgstr[0] "jedna stažená epizoda:"
607 msgstr[1] "jedna stažená epizoda:"
609 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
610 #, fuzzy, python-format
611 msgid "%(count)d new episode available"
612 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
613 msgstr[0] "Jsou dostupné nové epizody"
614 msgstr[1] "Jsou dostupné nové epizody"
616 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2422
618 msgstr "Ukončit gPodder"
620 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2423
622 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
623 "start gPodder. Do you want to quit now?"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2497
627 msgid "Episodes are locked"
628 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
630 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
632 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
633 "to delete before trying to delete them."
635 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
638 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2503
639 #, fuzzy, python-format
640 msgid "Delete %(count)d episode?"
641 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
642 msgstr[0] "Odstranit %d epizod?"
643 msgstr[1] "Odstranit %d epizod?"
645 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2504
647 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
648 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
650 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2509
652 msgid "Deleting episodes"
653 msgstr "Vybrat epizody"
655 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2510
657 msgid "Please wait while episodes are deleted"
658 msgstr "Označte epizody ke stažení."
660 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2566
661 #, fuzzy, python-format
662 msgid "Select older than %(count)d day"
663 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
664 msgstr[0] "Označ starší než %d dnů"
665 msgstr[1] "Označ starší než %d dnů"
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2568
668 msgid "Select played"
669 msgstr "Označit přehrané"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2569
673 msgid "Select finished"
674 msgstr "Zrušit výběr"
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573
678 msgid "Select the episodes you want to delete:"
679 msgstr "Označte epizody ke stažení."
681 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2589 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
683 msgid "Delete episodes"
684 msgstr "Smazat označené epizody"
686 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2645 src/gpodder/gtkui/main.py:2856
687 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2955
689 msgid "No podcast selected"
690 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
692 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2646
694 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
695 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
697 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2698
699 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2699
704 msgid "Download error"
705 msgstr "Stáhnout do:"
707 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2741
709 msgid "Select the episodes you want to download:"
710 msgstr "Označte epizody ke stažení."
712 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764 src/gpodder/qmlui/__init__.py:457
715 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
717 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2772
719 msgid "Please check for new episodes later."
720 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
722 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2773
724 msgid "No new episodes available"
725 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
727 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2827
729 msgid "Login to gpodder.net"
730 msgstr "Stáhnout do:"
732 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2828
734 msgid "Please login to download your subscriptions."
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2838
739 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
742 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2857
744 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
745 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
747 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2869
748 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68
753 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2875 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
755 msgid "Remove podcasts"
756 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
758 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2876
760 msgid "Select the podcast you want to remove."
761 msgstr "Označte epizody ke stažení."
763 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2880
764 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
765 #: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:240
768 msgstr "Odstranit %s"
770 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2889
772 msgid "Removing podcast"
773 msgstr "Odstraňuji %s"
775 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2890
777 msgid "Please wait while the podcast is removed"
778 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
780 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2891
782 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
783 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2893
787 msgid "Removing podcasts"
788 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
792 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
793 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2895
797 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
798 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2956
802 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
803 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
805 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2966
808 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2971
812 msgid "Import from OPML"
813 msgstr "Export do OPML"
815 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
817 msgid "Import podcasts from OPML file"
818 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
820 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2992
821 msgid "Nothing to export"
822 msgstr "Není co exportovat"
824 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2993
827 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
828 "podcasts first before trying to export your subscription list."
830 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
831 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
833 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997
834 msgid "Export to OPML"
835 msgstr "Export do OPML"
837 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
838 #, fuzzy, python-format
839 msgid "%(count)d subscription exported"
840 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
844 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
845 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
848 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
849 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
851 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
854 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
855 msgid "OPML export failed"
856 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
858 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3033 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:111
860 msgid "About gPodder"
861 msgstr "Ukončit gPodder"
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3060
865 msgid "Donate / Wishlist"
866 msgstr "Seznam přání na Amazon"
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3063
869 msgid "Report a problem"
872 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3089
873 msgid "translator-credits"
874 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3091
877 msgid "Translation by:"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3095
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
886 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
887 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
889 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
891 msgid "No episode selected"
892 msgstr "Není nic vybráno"
894 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3349
895 msgid "Cannot start gPodder"
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3350
899 #, fuzzy, python-format
900 msgid "D-Bus error: %s"
901 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
903 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
904 #, fuzzy, python-format
908 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
909 #: src/gpodder/gtkui/model.py:234 src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:122
910 #, fuzzy, python-format
914 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:387
919 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
924 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
929 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
930 #, fuzzy, python-format
931 msgid "downloaded %s"
934 #: src/gpodder/gtkui/model.py:331 src/gpodder/qmlui/__init__.py:60
939 #: src/gpodder/gtkui/model.py:336
942 msgstr "Žádné nové epizody"
944 #: src/gpodder/gtkui/model.py:350
946 msgid "Downloaded episode"
947 msgstr "Stáhnout nové epizody"
949 #: src/gpodder/gtkui/model.py:353
951 msgid "Downloaded video episode"
952 msgstr "Stáhnout nové epizody"
954 #: src/gpodder/gtkui/model.py:356
956 msgid "Downloaded image"
959 #: src/gpodder/gtkui/model.py:359
961 msgid "Downloaded file"
964 #: src/gpodder/gtkui/model.py:374
967 msgstr "Odstraňuji soubory"
969 #: src/gpodder/gtkui/model.py:378
971 msgid "never displayed"
972 msgstr "Označit přehrané"
974 #: src/gpodder/gtkui/model.py:380
977 msgstr "Označit přehrané"
979 #: src/gpodder/gtkui/model.py:382
982 msgstr "Označit přehrané"
984 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
989 #: src/gpodder/gtkui/model.py:389
992 msgstr "iPodu připojen"
994 #: src/gpodder/gtkui/model.py:391
995 msgid "deletion prevented"
998 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426 src/gpodder/qmlui/__init__.py:565
999 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
1001 msgid "All episodes"
1002 msgstr "Smazat epizody"
1004 #: src/gpodder/gtkui/model.py:427
1006 msgid "from all podcasts"
1009 #: src/gpodder/gtkui/model.py:615
1011 msgid "Subscription paused"
1014 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
1016 msgid "Nothing to paste."
1017 msgstr "Není co exportovat"
1019 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
1020 msgid "Clipboard is empty"
1023 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:185 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:679
1026 msgstr "Uživatelské jméno:"
1028 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:194
1032 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:196
1033 msgid "Authentication required"
1036 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:202
1040 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:684
1045 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:249
1046 msgid "Select destination"
1047 msgstr "Výběr umístění"
1049 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1052 msgstr "Textový řetězec"
1054 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
1058 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
1059 #, fuzzy, python-format
1060 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1062 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1064 "Požadovaný datový typ: %s"
1066 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
1068 msgid "Error setting option"
1069 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1071 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:74
1072 msgid "Select new podcast cover artwork"
1075 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:95
1076 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1077 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1079 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:95
1080 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:104
1081 msgid "Drag and drop"
1082 msgstr "Táhni a pusť"
1084 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:104
1085 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1086 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1088 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1089 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1091 msgstr "Označit vše"
1093 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
1094 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1096 msgstr "Zrušit výběr"
1098 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
1099 msgid "Nothing selected"
1100 msgstr "Není nic vybráno"
1102 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
1103 #, fuzzy, python-format
1104 msgid "%(count)d episode"
1105 msgid_plural "%(count)d episodes"
1106 msgstr[0] "%d epizod"
1107 msgstr[1] "%d epizod"
1109 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1110 #, fuzzy, python-format
1112 msgstr "Celková velikost: %s"
1114 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1115 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1116 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1117 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1119 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1120 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1121 msgid "No feeds found"
1122 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1124 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1125 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1128 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1130 msgid "No channels found"
1131 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1133 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1135 msgstr "Nic nedělat"
1137 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1139 msgid "Show episode list"
1142 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1144 msgid "Add to download list"
1145 msgstr "odkaz ke stažení"
1147 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1149 msgid "Download immediately"
1152 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1156 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:190
1157 msgid "Extension module info"
1160 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:216
1162 msgid "Configure audio player"
1163 msgstr "Editor kanálů"
1165 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:217
1166 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:227
1169 msgstr "Příkazový řádek:"
1171 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:226
1173 msgid "Configure video player"
1174 msgstr "MP3 přehrávač"
1176 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:238
1177 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1180 msgstr "Uživatelské jméno:"
1182 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:258
1184 msgid "after %(count)d day"
1185 msgid_plural "after %(count)d days"
1189 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:288
1191 msgid "Replace subscription list on server"
1194 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:289
1196 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1200 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:110
1201 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
1203 msgid "Please wait..."
1204 msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
1206 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:114
1208 msgid "Loading shownotes..."
1209 msgstr "Stahuji zdroje"
1211 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:56
1215 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:57
1217 msgid "Hide deleted"
1218 msgstr "Smazat epizody"
1220 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:59
1224 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:62
1227 msgstr "Smazat epizody"
1229 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:63
1233 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:181
1235 msgid "Uploading subscriptions..."
1238 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:188
1240 msgid "Error on upload:"
1241 msgstr "Chyba aktualizace %s"
1243 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:250
1246 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1248 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:252
1251 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1253 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:254 src/gpodder/qmlui/__init__.py:349
1254 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:358
1257 msgstr "Uživatelské jméno:"
1259 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:255
1261 msgid "Change section"
1262 msgstr "Seznam kaná_lů"
1264 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:256 src/gpodder/qmlui/__init__.py:331
1265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
1270 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
1272 msgid "Merging episode actions..."
1273 msgstr "Vybrat epizody"
1275 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:293
1276 #, fuzzy, python-format
1277 msgid "Merging episode actions (%d)"
1278 msgstr "Vybrat epizody"
1280 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:330
1282 msgid "Remove this podcast and episodes?"
1283 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
1285 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:348
1287 msgid "New section name:"
1288 msgstr "Uživatelské jméno:"
1290 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:357
1293 msgstr "Uživatelské jméno:"
1295 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:439
1297 msgid "Delete this episode?"
1298 msgstr "Smazat označené epizody"
1300 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:439 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
1301 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:45
1306 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:457
1309 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
1311 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:460
1313 msgid "Allow deletion"
1314 msgstr "Smazat všechny epizody"
1316 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:462
1318 msgid "Add to play queue"
1319 msgstr "MP3 přehrávač"
1321 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:483 src/gpodder/qmlui/__init__.py:487
1323 msgid "Adding podcasts..."
1324 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
1326 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:779
1330 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
1332 msgid "Unknown track"
1335 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
1337 msgid "%s on Soundcloud"
1340 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
1342 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1345 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
1347 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1350 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
1352 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1355 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
1356 msgid "Ubuntu App Indicator"
1359 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
1360 msgid "Show a status indicator in the top bar."
1363 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:34
1364 msgid "Show main window"
1367 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:44
1368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
1372 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
1373 msgid "Ubuntu Unity Integration"
1376 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
1377 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1381 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:431
1383 msgid "Add a new podcast"
1384 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1386 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1389 msgstr "URL zdroje podcast:"
1391 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
1393 msgid "gPodder Podcast Editor"
1394 msgstr "Editor kanálů"
1396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
1398 msgstr "URL zdroje podcast:"
1400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
1409 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
1412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
1413 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
1417 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
1418 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1419 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
1421 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
1422 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
1424 msgstr "Uživatelské jméno:"
1426 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
1427 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
1431 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
1432 msgid "<b>Locations</b>"
1433 msgstr "<b>Místa</b>"
1435 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
1436 msgid "Download to:"
1437 msgstr "Stáhnout do:"
1439 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
1441 msgstr "Webová stránka:"
1443 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
1444 msgid "website label"
1445 msgstr "nálepka webu"
1447 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
1451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
1455 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:16
1456 msgid "Go to website"
1459 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1460 msgid "gPodder Configuration Editor"
1461 msgstr "Editor kanálů"
1463 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1464 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
1465 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:47
1469 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
1471 msgstr "Označit vše"
1473 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1474 msgid "Select episodes"
1475 msgstr "Vybrat epizody"
1477 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
1479 msgid "Find new podcasts"
1480 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1482 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1485 msgstr "Označit vše"
1487 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1490 msgstr "Zrušit výběr"
1492 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1493 msgid "OPML/Search:"
1496 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1497 msgid "_OPML/Search"
1500 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1502 msgid "Top _podcasts"
1505 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
1508 msgstr "_Odstranit kanál"
1510 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
1511 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
1516 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
1518 msgid "Audio player:"
1519 msgstr "MP3 přehrávač"
1521 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
1523 msgid "Video player:"
1524 msgstr "MP3 přehrávač"
1526 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
1530 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
1531 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
1534 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
1535 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
1538 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
1540 msgid "Device name:"
1543 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
1546 msgstr "Stáhnout do:"
1548 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
1550 msgid "Update interval:"
1551 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1553 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
1554 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
1557 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
1559 msgid "When new episodes are found:"
1560 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
1562 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
1565 msgstr "Přidávání %s"
1567 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
1569 msgid "Delete played episodes:"
1570 msgstr "Odstranit staré episody"
1572 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
1574 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
1575 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1577 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
1579 msgid "Also remove unplayed episodes"
1580 msgstr "Odstranit staré episody"
1582 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
1585 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
1587 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
1591 #: share/gpodder/ui/gtk/gpoddershownotes.ui.h:2
1595 #: share/gpodder/ui/gtk/gpoddershownotes.ui.h:3
1597 msgid "C_ancel download"
1598 msgstr "_Zrušit stahování"
1600 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
1604 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
1605 msgid "Check for new episodes"
1606 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
1608 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
1609 msgid "Download new episodes"
1610 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1612 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
1614 msgid "_Subscriptions"
1617 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
1619 msgid "Discover new podcasts"
1620 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1622 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
1624 msgid "Add podcast via URL"
1625 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
1627 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
1629 msgid "Podcast settings"
1632 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
1634 msgid "Import from OPML file"
1635 msgstr "Export do OPML"
1637 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
1639 msgid "Export to OPML file"
1640 msgstr "Export do OPML"
1642 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
1644 msgid "Go to gpodder.net"
1645 msgstr "Stáhnout do:"
1647 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
1652 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
1653 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:37
1658 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
1662 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
1663 msgid "Toggle new status"
1666 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
1668 msgid "Change delete lock"
1669 msgstr "Seznam kaná_lů"
1671 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
1676 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
1678 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
1681 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
1683 msgid "Use sections for podcast list"
1684 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1686 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
1689 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
1691 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
1693 msgid "Episode descriptions"
1694 msgstr "Zobrazovat popis epizody"
1696 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
1698 msgid "Hide deleted episodes"
1699 msgstr "Smazat epizody"
1701 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
1703 msgid "Downloaded episodes"
1704 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1706 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
1708 msgid "Unplayed episodes"
1709 msgstr "Stahuji epizody"
1711 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
1713 msgid "Hide podcasts without episodes"
1714 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
1716 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
1720 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
1723 msgstr "Uživatelské jméno:"
1725 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
1726 msgid "Check for Updates"
1727 msgstr "_Aktualizovat"
1729 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
1734 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
1738 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
1740 msgid "Limit rate to"
1741 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
1743 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
1747 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
1749 msgid "Limit downloads to"
1750 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
1752 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
1753 msgid "gPodder startup assistant"
1756 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
1759 msgstr "Ukončit gPodder"
1761 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
1763 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
1764 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
1766 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
1767 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
1770 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
1772 msgid "Choose from a list of example podcasts"
1775 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
1777 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
1778 msgstr "Stáhnout do:"
1780 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:53
1783 msgstr "%d stažených epizod:"
1785 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:31
1788 msgstr "Žádné nové epizody"
1790 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:31
1791 msgid "Touch to change filter"
1794 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:118
1796 msgid "Show episodes"
1799 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:96
1801 msgid "gpodder.net settings"
1804 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:103
1808 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:431
1809 msgid "Context menu"
1812 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:635
1816 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:669
1818 msgid "Enable gpodder.net syncing"
1821 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:689
1826 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:695
1828 msgid "Replace list on server"
1831 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:704
1833 msgid "Download list from server"
1834 msgstr "Stáhnout do:"
1836 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:712
1837 msgid "No account? Register here"
1840 #: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:191
1841 #: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:239
1846 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
1847 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
1848 #, fuzzy, python-format
1849 msgid "%(count)s minute"
1850 msgid_plural "%(count)s minutes"
1854 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
1855 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
1856 #, fuzzy, python-format
1857 msgid "%(count)s second"
1858 msgid_plural "%(count)s seconds"
1859 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
1860 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
1862 #: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:24
1867 #: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:24
1869 msgid "Touch here to add a podcast"
1870 msgstr "Není možné přidat kanál"
1872 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:59
1873 msgid "Search term or URL"
1876 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:69
1880 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:109
1881 #, fuzzy, python-format
1882 msgid "%(count)s podcast selected"
1883 msgid_plural "%(count)s podcasts selected"
1884 msgstr[0] "Není vybrán žádný kanál"
1885 msgstr[1] "Není vybrán žádný kanál"
1887 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:289
1891 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:310
1893 msgid "My gpodder.net"
1894 msgstr "Stáhnout do:"
1896 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:310
1899 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1901 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:327
1903 msgid "powered by gpodder.net"
1904 msgstr "Stáhnout do:"
1908 msgid "Podcast update requested by extensions."
1909 msgstr "Přihlášení heslem"
1912 msgid "Episode download requested by extensions."
1916 msgid "Invalid URL."
1920 #, fuzzy, python-format
1921 msgid "You are already subscribed to %s."
1922 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
1925 #, fuzzy, python-format
1926 msgid "Cannot subscribe to %s."
1927 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1931 msgid "Successfully added %s."
1935 msgid "This configuration option does not exist."
1939 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
1942 #: bin/gpo:315 bin/gpo:332 bin/gpo:360 bin/gpo:478 bin/gpo:491 bin/gpo:576
1943 #, fuzzy, python-format
1944 msgid "You are not subscribed to %s."
1945 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
1949 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
1953 #, fuzzy, python-format
1954 msgid "Unsubscribed from %s."
1959 msgid "Updates disabled"
1960 msgstr "%d označených epizod"
1963 #, fuzzy, python-format
1964 msgid "%(count)d new episode"
1965 msgid_plural "%(count)d new episodes"
1966 msgstr[0] "%i nových epizod:"
1967 msgstr[1] "%i nových epizod:"
1970 #, fuzzy, python-format
1971 msgid "Skipping %(podcast)s"
1972 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
1976 msgid "Disabling feed update from %s."
1980 #, fuzzy, python-format
1981 msgid "Enabling feed update from %s."
1982 msgstr "Odstraňuji soubory"
1985 msgid "Listening on ALL network interfaces."
1990 msgid "No podcasts found."
1991 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1994 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
1997 #: bin/gpo:559 bin/gpo:563
1998 msgid "Invalid value."
2002 #, fuzzy, python-format
2003 msgid "Adding %s..."
2004 msgstr "Přidávání %s"
2008 msgid "Invalid URL: %s"
2013 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2018 msgid "Syntax error: %(error)s"
2022 msgid "Ambigous command. Did you mean.."
2026 msgid "The requested function is not available."
2030 msgid "Print debugging output to stdout"
2031 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
2034 msgid "Start the QML interface of gPodder"
2038 msgid "Start the web interface of gPodder"
2043 msgid "Subscribe to the given URL"
2044 msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
2047 msgid "Mac OS X application process number"
2050 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2052 msgid "gPodder Podcast Client"
2053 msgstr "Editor kanálů"
2055 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2057 msgid "Podcast Client"
2060 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2061 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2065 #~ msgid "Download if minimized"
2066 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
2068 #~ msgid "Enable notification bubbles"
2069 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2072 #~ msgid "Podcast list"
2077 #~ msgstr "stahování"
2080 #~ msgid "%(count)d action processed"
2081 #~ msgid_plural "%(count)d actions processed"
2082 #~ msgstr[0] "Popis"
2083 #~ msgstr[1] "Popis"
2086 #~ msgid "Podcast already added"
2087 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
2090 #~ msgid "%(count)d paused"
2091 #~ msgid_plural "%(count)d paused"
2092 #~ msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
2093 #~ msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
2096 #~ msgid "Opening %s"
2097 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
2100 #~ msgid "Opening %(count)d episode"
2101 #~ msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
2102 #~ msgstr[0] "stahování %d epizod"
2103 #~ msgstr[1] "stahování %d epizod"
2106 #~ msgid "New episodes are available."
2107 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2110 #~ msgid "New episodes have been added to the download list."
2111 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
2114 #~ msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
2116 #~ "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. "
2117 #~ "Zkuste to později."
2120 #~ msgid "Updating \"%s\"..."
2121 #~ msgstr "Přidávání %s"
2125 #~ msgstr "Přerušeno"
2129 #~ msgstr "Přerušeno"
2137 #~ msgstr "Celková velikost: %s"
2140 #~ msgid "released: %s"
2144 #~ msgid "Resume download"
2145 #~ msgstr "stažené soubory"
2148 #~ msgid "Pause download"
2149 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
2152 #~ msgid "Downloading %s"
2153 #~ msgstr "stahování"
2156 #~ msgid "Old episode"
2157 #~ msgstr "%d epizod"
2160 #~ msgstr "Nepřehrané"
2163 #~ msgid "Pause subscription"
2167 #~ msgid "Rename podcast"
2168 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2171 #~ msgid "Podcast renamed: %s"
2172 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
2175 #~ msgid "Downloading episode"
2176 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2179 #~ msgid "Checking for new episodes..."
2180 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2184 #~ "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its "
2186 #~ msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
2189 #~ msgid "in downloads list"
2190 #~ msgstr "odkaz ke stažení"
2193 #~ msgid "%(count)d unplayed download"
2194 #~ msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
2195 #~ msgstr[0] "%d stažených epizod:"
2196 #~ msgstr[1] "%d stažených epizod:"
2199 #~ msgid "Subscribe"
2203 #~ msgid "Select a source"
2204 #~ msgstr "Zrušit výběr"
2207 #~ msgid "Search on gpodder.net"
2208 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2211 #~ msgid "Open OPML file"
2212 #~ msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2215 #~ msgid "OPML file from the web"
2216 #~ msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2219 #~ msgid "Podcast Top 50"
2223 #~ msgid "Download from gpodder.net"
2224 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2227 #~ msgid "Loading podcast list"
2228 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2231 #~ msgid "No podcasts found. Try another source."
2232 #~ msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
2236 #~ msgstr "Uživatelské jméno:"
2239 #~ msgid "Every %(count)d minute"
2240 #~ msgid_plural "Every %(count)d minutes"
2241 #~ msgstr[0] "minut"
2242 #~ msgstr[1] "minut"
2245 #~ msgid "Every %(count)d hour"
2246 #~ msgid_plural "Every %(count)d hours"
2247 #~ msgstr[0] "minut"
2248 #~ msgstr[1] "minut"
2255 #~ msgid "Download when on Wi-Fi"
2256 #~ msgstr "stahování jednoho souboru"
2259 #~ msgid "Media Player"
2260 #~ msgstr "Přehrávač"
2264 #~ msgstr "Přehrávač"
2267 #~ msgid "Show \"All episodes\" view"
2271 #~ msgid "Set cover from file"
2272 #~ msgstr "Odstranit staré episody"
2275 #~ msgid "Cancel selected"
2279 #~ msgid "Pause selected"
2280 #~ msgstr "%d označených epizod"
2283 #~ msgid "Resume selected"
2284 #~ msgstr "Není nic vybráno"
2287 #~ msgid "Cancel download"
2288 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
2291 #~ msgid "Show in download manager"
2292 #~ msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
2299 #~ msgid "OPML file on the web"
2300 #~ msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2303 #~ msgid "Select podcasts to add"
2304 #~ msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2307 #~ msgid "Delete played episodes on startup"
2308 #~ msgstr "Při startu smazat staré epizody"
2311 #~ msgid "Display and view settings"
2312 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2315 #~ msgid "Display orientation"
2316 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2319 #~ msgid "Feed updating and downloads"
2320 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2324 #~ msgstr "Textový řetězec"
2327 #~ msgid "Subscriptions"
2331 #~ msgid "Synchronize with gpodder.net"
2332 #~ msgstr "_Synchronizace"
2335 #~ msgid "When new episodes are found"
2336 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2339 #~ msgid "gpodder.net Synchronization"
2340 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2343 #~ msgid "Add new podcast"
2344 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2347 #~ msgid "Support gPodder"
2348 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
2351 #~ msgid "Welcome to gPodder!"
2352 #~ msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2356 #~ msgstr "Webová stránka:"
2359 #~ msgid "No device configured."
2360 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
2363 #~ msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
2364 #~ msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
2367 #~ msgid "Error: Cannot open device!"
2368 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení"
2370 #~ msgid "Downloads (%d)"
2371 #~ msgstr "Staženo (%d)"
2374 #~ msgid "All downloads finished"
2375 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
2378 #~ msgid "Updated M3U playlist in download folder."
2379 #~ msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
2382 #~ msgid "Keep episodes"
2383 #~ msgstr "Žádné nové epizody"
2386 #~ msgid "Synchronize to device"
2387 #~ msgstr "_Synchronizace"
2392 #~ msgid "MP3 player"
2393 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
2396 #~ msgid "Keep episode"
2397 #~ msgstr "Žádné nové epizody"
2399 #~ msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
2400 #~ msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
2402 #~ msgid "Please check your permissions and free disk space."
2403 #~ msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
2409 #~ msgid "Unable to stream episode"
2410 #~ msgstr "jedna epizoda"
2413 #~ msgid "Podcasts (%d)"
2417 #~ msgid "No downloadable episodes in feed"
2418 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
2421 #~ msgid "HTML episode shownotes"
2422 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2425 #~ msgid "iPod synchronization"
2426 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2429 #~ msgid "iPod OGG converter"
2430 #~ msgstr "Použít převaděč:"
2433 #~ msgid "iPod video podcasts"
2434 #~ msgstr "_Odstranit podcasty"
2436 #~ msgid "Cancelled by user"
2437 #~ msgstr "Zrušeno uživatelem"
2439 #~ msgid "Writing data to disk"
2440 #~ msgstr "Zápis dat na disk"
2442 #~ msgid "Opening iPod database"
2443 #~ msgstr "Otevírání databáze iPodu"
2445 #~ msgid "iPod opened"
2446 #~ msgstr "iPodu připojen"
2448 #~ msgid "Saving iPod database"
2449 #~ msgstr "Ukládám databázi iPodu"
2452 #~ msgid "Writing extended gtkpod database"
2453 #~ msgstr "Zápis dat na disk"
2455 #~ msgid "Removing %s"
2456 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
2458 #~ msgid "Adding %s"
2459 #~ msgstr "Přidávání %s"
2462 #~ msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
2463 #~ msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
2465 #~ msgid "Opening MP3 player"
2466 #~ msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
2468 #~ msgid "MP3 player opened"
2469 #~ msgstr "MP3 přehrávač připojen"
2472 #~ msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
2473 #~ msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
2476 #~ msgid "MTP device"
2477 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2480 #~ msgid "Opening the MTP device"
2481 #~ msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2484 #~ msgid "%s opened"
2485 #~ msgstr "iPodu připojen"
2488 #~ msgid "Closing %s"
2489 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
2492 #~ msgid "%s closed"
2493 #~ msgstr "%s je uzamčeno"
2496 #~ msgid "Available"
2497 #~ msgstr "Proměnná"
2500 #~ msgid "Please wait your media file list is being read from device."
2502 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
2505 #~ msgid "Error writing playlist"
2506 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2509 #~ msgid "Error writing playlist file"
2510 #~ msgstr "Chyba při konverzi souboru"
2514 #~ msgstr "iPodu připojen"
2517 #~ msgid "Filesystem-based"
2521 #~ "Souborový MP3 přehrávač"
2524 #~ msgid "Mark it as played"
2525 #~ msgstr "Označit %s jako už přehrané"
2528 #~ msgid "Delete it from gPodder"
2529 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
2532 #~ msgid "Select folder for mount point"
2533 #~ msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
2536 #~ msgid "%(position)d of %(count)d done"
2537 #~ msgstr "hotovo %d z %d"
2539 #~ msgid "Processing (%d%%)"
2540 #~ msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
2542 #~ msgid "No device configured"
2543 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
2546 #~ msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
2548 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
2549 #~ "nastavení programu."
2551 #~ msgid "Cannot open device"
2552 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení"
2555 #~ msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
2557 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
2558 #~ "nastavení programu."
2561 #~ msgid "Cannot sync to MTP device"
2562 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2565 #~ msgid "Device synchronized"
2566 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2569 #~ msgid "Your device has been synchronized."
2570 #~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
2572 #~ msgid "Error closing device"
2573 #~ msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
2576 #~ msgid "Please check settings and permission."
2577 #~ msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
2580 #~ msgid "Not enough space left on device"
2581 #~ msgstr "Žádné soubory na zařízení"
2584 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
2587 #~ msgid "Play count"
2588 #~ msgstr "Minimalizace"
2590 #~ msgid "Delete podcasts from device?"
2591 #~ msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2595 #~ "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
2596 #~ "your library will not be deleted."
2598 #~ "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
2600 #~ msgid "There has been an error closing your device."
2601 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
2603 #~ msgid "Remove podcasts from device"
2604 #~ msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2607 #~ msgid "Select episodes to remove from your device."
2608 #~ msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
2610 #~ msgid "No files on device"
2611 #~ msgstr "Žádné soubory na zařízení"
2613 #~ msgid "The devices contains no files to be removed."
2614 #~ msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
2617 #~ msgid "Cannot manage MTP device playlist"
2618 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2620 #~ msgid "gPodder media aggregator"
2621 #~ msgstr "gPodder podcast čtečka"
2623 #~ msgid "Downloading episodes"
2624 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2626 #~ msgid "Looking for new episodes"
2627 #~ msgstr "Hledám nové epizody"
2629 #~ msgid "Synchronizing to player"
2630 #~ msgstr "Synchronizuji přehrávač"
2632 #~ msgid "Cleaning files"
2633 #~ msgstr "Odstraňuji soubory"
2635 #~ msgid "Download all new episodes"
2636 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
2639 #~ msgstr "Editovat %s"
2642 #~ msgid "Edit podcast authentication"
2643 #~ msgstr "Přihlášení heslem"
2646 #~ msgid "Authentication updated"
2647 #~ msgstr "Přihlášení heslem"
2650 #~ msgid "Load podcast list"
2651 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2654 #~ msgid "Loading podcast list, please wait"
2655 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2658 #~ msgid "Gestures in gPodder"
2659 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
2662 #~ msgid "Edit selected podcast"
2663 #~ msgstr "%d označených epizod"
2666 #~ msgid "Update podcast feed"
2667 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2670 #~ msgid "Episode list"
2674 #~ msgid "Display shownotes"
2675 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2678 #~ msgid "Playback episode"
2679 #~ msgstr "Vybrat epizody"
2682 #~ msgid "Selection is empty."
2683 #~ msgstr "Zrušit výběr"
2686 #~ msgid "unplayed download"
2687 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
2690 #~ msgid "new episode"
2691 #~ msgstr "Žádné nové epizody"
2693 #~ msgid "<b>Synchronization</b>"
2694 #~ msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2696 #~ msgid "Playlist name:"
2697 #~ msgstr "Název playlistu:"
2700 #~ msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2701 #~ msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2704 #~ msgid "Additional components"
2705 #~ msgstr "Dodatečné informace"
2708 #~ msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2709 #~ msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2712 #~ msgid "Manage playlist on MP3 player"
2713 #~ msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2715 #~ msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2716 #~ msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2719 #~ msgid "After syncing an episode:"
2720 #~ msgstr "stahování %d epizod"
2723 #~ msgid "Check for new episodes on startup"
2724 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2727 #~ msgid "Device type:"
2728 #~ msgstr "Zařízení"
2732 #~ msgstr "Zařízení"
2735 #~ msgid "Mountpoint:"
2736 #~ msgstr "adresář iPodu:"
2739 #~ msgid "Only sync unplayed episodes"
2740 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2743 #~ msgid "Show icon in system tray"
2744 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2746 #~ msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2747 #~ msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
2749 #~ msgid "Copying Files To Device"
2750 #~ msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2753 #~ "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2756 #~ "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
2758 #~ msgid "Initializing..."
2759 #~ msgstr "Inicializace..."
2766 #~ msgid "Copy selected episodes to device"
2767 #~ msgstr "%d označených epizod"
2770 #~ msgstr "Zařízení"
2773 #~ msgid "Manage device playlist"
2774 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2777 #~ msgid "Select and remove episodes from device"
2778 #~ msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2781 #~ msgid "Sync episodes to device"
2782 #~ msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2788 #~ msgid "Configuration editor"
2789 #~ msgstr "Editor kanálů"
2792 #~ msgid "Add new podcasts"
2793 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2795 #~ msgid "Advanced..."
2796 #~ msgstr "Pokročilé..."
2800 #~ "Nokia Media Player\n"
2802 #~ msgstr "Přehrávač"
2805 #~ msgid "Copy selected text"
2806 #~ msgstr "%d označených epizod"
2809 #~ msgid "Limit DLs to"
2810 #~ msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2813 #~ msgid "gpodder.net Settings"
2814 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2817 #~ msgid "My gpodder.net account"
2821 #~ msgid "manual only"
2822 #~ msgstr "Uživatelské jméno:"
2824 #~ msgid "Don't ask me again"
2825 #~ msgstr "Už se znovu neptat"
2828 #~ msgid "Ask before closing gPodder"
2829 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
2832 #~ msgid "Updating..."
2833 #~ msgstr "Přidávání %s"
2836 #~ msgid "MTP device synchronization"
2837 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2839 #~ msgid "Open download folder"
2840 #~ msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
2843 #~ msgid "Update Feed"
2844 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2847 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
2848 #~ msgstr "Smazat všechny epizody"
2854 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
2855 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2858 #~ msgid "Play all downloads"
2859 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
2862 #~ msgid "Update feed"
2863 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2866 #~ msgid "Synchronization"
2867 #~ msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2870 #~ msgid "<b>Device configuration</b>"
2871 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
2874 #~ msgid "Device ID:"
2875 #~ msgstr "Zařízení"
2878 #~ msgid "Device Name:"
2879 #~ msgstr "Zařízení"
2882 #~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
2883 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
2885 #~ msgid "Select device"
2886 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2893 #~ msgid "Do not download"
2894 #~ msgstr "Označit %s jako nestažené"
2897 #~ msgid "Save to disk"
2898 #~ msgstr "Poslat na %s"
2901 #~ msgid "Send via bluetooth"
2902 #~ msgstr "%s přes bluetooth"
2905 #~ msgid "Transfer to %s"
2906 #~ msgstr "Přesnést %s na %s"
2909 #~ msgid "Mark as unplayed"
2910 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
2913 #~ msgid "Select a device"
2914 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2918 #~ msgstr "Zařízení"
2921 #~ msgid "Use device"
2922 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2925 #~ msgid "Downloading device list"
2926 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2929 #~ msgid "Error getting list"
2930 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2933 #~ msgid "Go to gpodder.org"
2934 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2937 #~ msgid "every %d minutes"
2940 #~ msgid "%s is locked"
2941 #~ msgstr "%s je uzamčeno"
2944 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
2946 #~ msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
2948 #~ msgid "Remove %s?"
2949 #~ msgstr "Odstranit %s?"
2952 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
2953 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
2955 #~ "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich "
2956 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
2959 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
2960 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
2961 #~ "download the episodes in question."
2963 #~ "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich "
2964 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
2967 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
2968 #~ msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
2972 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
2973 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
2975 #~ "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
2976 #~ "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset "
2977 #~ "znovu stáhnout."
2980 #~ msgid "Removing episodes"
2981 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2983 #~ msgid "Remove old episodes"
2984 #~ msgstr "Odstranit staré episody"
2987 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
2988 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2992 #~ msgid_plural "%d done"
2993 #~ msgstr[0] "hotovo %d z %d"
2994 #~ msgstr[1] "hotovo %d z %d"
2997 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
2998 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3001 #~ msgid "Deleting: %s"
3002 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
3005 #~ msgid "Custom command"
3006 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3009 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3012 #~ "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání "
3013 #~ "souborů na vašem MP3 přehrávači."
3016 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3017 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3019 #~ "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem "
3020 #~ "zařízení. Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
3022 #~ msgid "Custom format strings"
3023 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3025 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
3026 #~ msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
3028 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3029 #~ msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
3031 #~ msgid "/path/to/ipod"
3032 #~ msgstr "/cesta/k/ipodu"
3035 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3036 #~ msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
3038 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3039 #~ msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
3042 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3043 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3045 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3046 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3048 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3049 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3051 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3052 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
3054 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3055 #~ msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
3057 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3058 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3060 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3061 #~ msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
3063 #~ msgid "After synchronization:"
3064 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
3067 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
3068 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3071 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3072 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3075 #~ msgid "Check for new episodes every"
3076 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
3079 #~ msgid "Close to system notification area"
3080 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3083 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3084 #~ msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
3086 #~ msgid "Custom filename:"
3087 #~ msgstr "Volitelný název souboru"
3090 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3091 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3094 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3095 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3099 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3100 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3101 #~ "by \"Sync to folder:\"."
3103 #~ "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. "
3104 #~ "Není-li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
3105 #~ "nastaveného k synchronizaci."
3109 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3110 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3112 #~ "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
3113 #~ "nastavený počet dní v sekci stahování."
3116 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3117 #~ "been played locally after copying it to your device"
3119 #~ "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
3120 #~ "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
3123 #~ msgid "MTP-based player"
3124 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
3127 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
3128 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3130 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3131 #~ msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
3133 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3134 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3136 #~ msgid "Select download folder"
3137 #~ msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
3139 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3140 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3142 #~ msgid "Start gPodder minimized"
3143 #~ msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
3145 #~ msgid "Sync to folder:"
3146 #~ msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
3148 #~ msgid "Tray Icon"
3149 #~ msgstr "Minimalizace"
3151 #~ msgid "Type of device:"
3152 #~ msgstr "Typ zařízení:"
3157 #~ msgid "gPodder Preferences"
3158 #~ msgstr "Volby aplikace gPodder"
3164 #~ msgid "Search podcast.de:"
3165 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3168 #~ msgid "Search podcast.de"
3169 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3172 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3174 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3177 #~ msgid "<b>General</b>"
3180 #~ msgid "gPodder downloads finished"
3181 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3184 #~ msgid "gPodder downloads failed"
3185 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3188 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3189 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3191 #~ msgid "Error updating %s"
3192 #~ msgstr "Chyba aktualizace %s"
3195 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3196 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3204 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3205 #~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
3207 #~ msgid "Operation finished"
3208 #~ msgstr "Operace dokončena"
3211 #~ msgid "Downloading one new episode."
3212 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3215 #~ msgid "One new episode is available for download"
3216 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3219 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
3220 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3223 #~ msgid "Updating podcast feeds"
3224 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3226 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3228 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3230 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3231 #~ msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
3234 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3235 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
3238 #~ msgid "%d subscriptions"
3241 #~ msgid "one day ago"
3248 #~ msgid "one more episode"
3249 #~ msgstr "jedna epizoda"
3252 #~ msgid "1 podcast selected"
3253 #~ msgstr "Není vybrán žádný kanál"
3256 #~ msgid "Clean up list"
3257 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3260 #~ msgid "Loading, please wait"
3261 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3264 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3265 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3268 #~ msgid "Could not send list"
3269 #~ msgstr "Není možné přidat kanál"
3272 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3273 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3276 #~ msgstr "Rychlost"
3279 #~ msgid "Never download"
3280 #~ msgstr "stažené soubory"
3283 #~ msgid "Hide gPodder"
3284 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
3287 #~ msgid "Show gPodder"
3288 #~ msgstr "Skrýt gPodder"
3291 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3292 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3295 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3296 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3299 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3300 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
3303 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3304 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3308 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3309 #~ "gPodder is not minimized"
3310 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3313 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3314 #~ msgstr "%d označených epizod"
3316 #~ msgid "Already added: %s"
3317 #~ msgstr "Už jednou přidáno: %s"
3319 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3320 #~ msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
3323 #~ msgid "Could not remove podcast."
3324 #~ msgstr "Není možné odstranit kanál"
3327 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3328 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3331 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3332 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3334 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3335 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
3337 #~ msgid "Synchronization finished."
3338 #~ msgstr "Synchronizace dokončena."
3340 #~ msgid "Cannot open device."
3341 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení."
3343 #~ msgid "Cannot close device."
3344 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3347 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3348 #~ msgstr "Zadejte URL podcastu"
3351 #~ msgid "%d downloading"
3352 #~ msgstr "stahování"
3355 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3356 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3359 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3360 #~ msgstr "Schéma URL není podporováno"
3362 #~ msgid "Already added"
3363 #~ msgstr "Dříve přidáno"
3366 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3367 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3370 #~ msgid "Downloading feed..."
3371 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
3374 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3375 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3378 #~ "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
3379 #~ "použít také ke stahování epizod?"
3382 #~ msgid "Retry adding channel"
3383 #~ msgstr "_Změna kanálu"
3386 #~ msgid "Error adding podcast"
3387 #~ msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
3391 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3392 #~ "try again later."
3394 #~ "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci "
3398 #~ msgid "Cannot connect to server"
3399 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3401 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3402 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3404 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3405 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
3407 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3408 #~ msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
3411 #~ msgid "Migration finished in %s"
3412 #~ msgstr "Operace dokončena"
3415 #~ msgid "No new episodes available for download"
3416 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3419 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3420 #~ "preferences dialog first."
3422 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3423 #~ "nastavení aplikace."
3425 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3426 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3430 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3431 #~ "Player in the preferences dialog first."
3433 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3434 #~ "nastavení aplikace."
3437 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3438 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3441 #~ msgid "Please select an episode"
3442 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
3445 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3446 #~ "The old download directory will be used instead."
3448 #~ "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
3449 #~ "adresář pro stahování."
3451 #~ msgid "Error moving downloads"
3452 #~ msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
3454 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3455 #~ msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
3460 #~ msgid "Finishing... please wait."
3461 #~ msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
3464 #~ msgid "One episode selected"
3465 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3468 #~ msgid "%d episodes selected"
3469 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3472 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3473 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3475 #~ msgid "Show previous message again"
3476 #~ msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
3479 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3480 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3483 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3484 #~ msgstr "Export do OPML"
3487 #~ msgid "Search for podcasts"
3488 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3491 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3492 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3495 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3496 #~ msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
3498 #~ msgid "List all channel subscriptions"
3499 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3501 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3502 #~ msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
3504 #~ msgid "Update channel list and exit"
3505 #~ msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
3507 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3508 #~ msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
3510 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
3511 #~ msgstr "Smazat kanál podle URL"
3513 #~ msgid "Converting file"
3514 #~ msgstr "Konverze souboru"
3517 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3520 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
3522 #~ msgid "one new episode:"
3523 #~ msgstr "jednu novou epizodu"
3525 #~ msgid "downloading"
3526 #~ msgstr "stahování"
3529 #~ msgid "Update has been cancelled"
3530 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3533 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
3534 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
3536 #~ msgid "needs python-eyed3"
3537 #~ msgstr "je potřeba python-eyed3"
3540 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
3541 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3544 #~ msgid "Update tags on OGG files"
3545 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3548 #~ msgid " (downloaded)"
3551 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3552 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3554 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3555 #~ msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
3557 #~ msgid "FTP Proxy:"
3558 #~ msgstr "FTP Proxy:"
3560 #~ msgid "HTTP Proxy:"
3561 #~ msgstr "HTTP Proxy:"
3563 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3564 #~ msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
3566 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
3567 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3569 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3570 #~ msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
3574 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3575 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3577 #~ "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného "
3578 #~ "souboru (ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
3581 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3582 #~ msgstr "%d označených epizod"
3585 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3586 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3589 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3590 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3593 #~ msgid "Show notifications"
3594 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
3597 #~ msgid "Status icon"
3601 #~ msgid "Update feed cache every"
3602 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3605 #~ msgid "Update feed cache on startup"
3606 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3608 #~ msgid "Run local version in current directory"
3609 #~ msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
3613 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3615 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3619 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3620 #~ "try to resume the download later."
3621 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3623 #~ msgid "Cancel download?"
3624 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3627 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3628 #~ "stop the download."
3630 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
3631 #~ "ukončení stahování."
3633 #~ msgid "Cancel downloads?"
3634 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3637 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
3638 #~ "partially downloaded files."
3640 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru "
3641 #~ "a ukončení stahování."
3645 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
3646 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
3648 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
3649 #~ "nastavení programu."
3654 #~ msgid "Quit anyway"
3655 #~ msgstr "Opravdu skončit"
3657 #~ msgid "Keep dowloading"
3658 #~ msgstr "Dál stahovat"
3661 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
3662 #~ "do you want to exit anyway?"
3664 #~ "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
3665 #~ "opravdu chcete skončit?"
3667 #~ msgid "downloading one episode"
3668 #~ msgstr "stahování jedné epizody"
3670 #~ msgid "one episodes downloaded:"
3671 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
3678 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
3679 #~ "will be aborted."
3681 #~ "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude "
3685 #~ msgid "Updating %d feed."
3686 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3689 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
3690 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
3692 #~ "gPodder nyní podporuje URL začínající: <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
3693 #~ "nebo <b>ftp://</b>."
3695 #~ msgid "Additional information"
3696 #~ msgstr "Dodatečné informace"
3698 #~ msgid "Download:"
3699 #~ msgstr "Staženo z:"
3701 #~ msgid "Episode Information"
3702 #~ msgstr "Informace o epizodě"
3704 #~ msgid "Getting download status..."
3705 #~ msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
3707 #~ msgid "Released:"
3710 #~ msgid "website link"
3711 #~ msgstr "odkaz na web"
3713 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
3714 #~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
3716 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
3717 #~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
3719 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
3720 #~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
3722 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
3723 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
3725 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
3726 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
3728 #~ msgid "Always send to"
3729 #~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
3731 #~ msgid "Ask for device when sending"
3732 #~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
3734 #~ msgid "BitTorrent"
3735 #~ msgstr "BitTorrent"
3737 #~ msgid "Bluetooth"
3738 #~ msgstr "Bluetooth"
3740 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
3741 #~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
3743 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
3744 #~ msgstr "využívat Bluetooth"
3747 #~ msgid "Import podcasts from web"
3748 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3750 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
3751 #~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
3753 #~ msgid "Select A Converter Script"
3754 #~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
3756 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
3757 #~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
3760 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
3761 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3763 #~ msgid "Episode already downloaded"
3764 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
3767 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
3768 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
3770 #~ msgid "Download in progress"
3771 #~ msgstr "Probíhá stahování"
3774 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
3775 #~ "status tab to check when the download is finished."
3777 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
3779 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
3780 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
3783 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
3784 #~ "download button to start downloading the selected episode."
3786 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
3787 #~ "zahájení stahování."
3789 #~ msgid "Used disk space: %s"
3790 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
3792 #~ msgid "You can drag a cover file here."
3793 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
3796 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
3797 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
3799 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
3800 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
3805 #~ msgid "No channels available"
3806 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
3809 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
3810 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
3811 #~ "interesting podcasts."
3813 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
3814 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
3816 #~ msgid "Edit \"%s\""
3817 #~ msgstr "Úprava \"%s\""
3819 #~ msgid "Remove \"%s\""
3820 #~ msgstr "Odstranit \"%s\""
3822 #~ msgid "Finished downloads:"
3823 #~ msgstr "Stažené soubory:"
3825 #~ msgid "Bug Tracker"
3826 #~ msgstr "Hlášení chyb"
3828 #~ msgid "Documentation Wiki"
3829 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
3831 #~ msgid "Download _all new episodes"
3832 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
3834 #~ msgid "Download all available"
3835 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
3837 #~ msgid "Download selected episodes"
3838 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
3840 #~ msgid "E_xport to OPML"
3841 #~ msgstr "E_xport do OPML"
3843 #~ msgid "Remove _old episodes"
3844 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
3846 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
3847 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
3849 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
3850 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
3852 #~ msgid "Toggle played status for selection"
3853 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
3858 #~ msgid "_Check for Updates"
3859 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3861 #~ msgid "_Import channels from web"
3862 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
3864 #~ msgid "_Preferences"
3867 #~ msgid "_Synchronize"
3868 #~ msgstr "_Synchronizace"
3870 #~ msgid "gPodder Homepage"
3871 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
3874 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
3877 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
3880 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
3881 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
3883 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
3884 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
3886 #~ msgid "Consider episodes old after"
3887 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
3889 #~ msgid "Enable download queue:"
3890 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
3895 #~ msgid "kb/s per episode"
3896 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
3898 #~ msgid "Episode information: %s"
3899 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
3901 #~ msgid "Save %s to folder..."
3902 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
3907 #~ msgid "Mark %s as deleted"
3908 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
3910 #~ msgid "Unlock %s"
3911 #~ msgstr "Odemčít %s"
3914 #~ msgstr "Zamčít %s"
3917 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
3918 #~ "notification area."
3920 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
3922 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
3923 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
3925 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
3926 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
3929 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
3930 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
3931 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
3932 #~ "found on the gPodder website."
3934 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
3935 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
3936 #~ "na webových stránkách této aplikace."
3938 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
3939 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
3942 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
3943 #~ "these episodes to your computer now."
3945 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
3948 #~ msgid "Download %s?"
3949 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
3952 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
3953 #~ "this episode to your computer now."
3955 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
3958 #~ msgid "Copied Podcasts"
3959 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
3962 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
3964 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
3967 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
3968 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
3969 #~ "preferences dialog."
3971 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
3972 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
3974 #~ msgid "Device cleaned"
3975 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
3977 #~ msgid "An error has occurred"
3978 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
3981 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
3982 #~ "retry synchronization at a later time."
3984 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
3985 #~ "synchronizaci znovu později."