Merge pull request #1603 from auouymous/extract-youtube-channel-id-from-url
[gpodder.git] / po / ru.po
blob3504698c41cc08a4f3163219f23f505a198137ef
1 # gPodder translation template.
2 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
4 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gPodder 2.10+git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 17:07-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-08-06 21:47+0700\n"
12 "Last-Translator: adasiko <adasiko256@yandex.ru>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
22 #: src/gpodder/config.py:53
23 #, python-format
24 msgid "gPodder on %s"
25 msgstr "gPodder на %s"
27 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
28 #, python-format
29 msgid "Folder %s could not be created."
30 msgstr "Каталог %s не может быть создан."
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
33 msgid "Error writing playlist"
34 msgstr "Ошибка записи плейлиста"
36 #: src/gpodder/directory.py:99
37 msgid "gpodder.net search"
38 msgstr "gpodder.net поиск"
40 #: src/gpodder/directory.py:109
41 msgid "OPML from web"
42 msgstr "OPML из Интернета"
44 #: src/gpodder/directory.py:119
45 msgid "OPML file"
46 msgstr "OPML файл"
48 #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
49 msgid "Getting started"
50 msgstr "Начальная настройка"
52 #: src/gpodder/directory.py:139
53 msgid "gpodder.net Top 50"
54 msgstr "gpodder.net Топ-50"
56 #: src/gpodder/directory.py:149
57 msgid "gpodder.net Tags"
58 msgstr "gpodder.net Теги"
60 #: src/gpodder/directory.py:168
61 msgid "Soundcloud search"
62 msgstr "Soundcloud поиск"
64 #: src/gpodder/directory.py:182
65 msgid "Imported OPML file"
66 msgstr "Импорт из OPML"
68 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:650
69 msgid "Queued"
70 msgstr "В очереди"
72 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
73 msgid "Downloading"
74 msgstr "Загрузка"
76 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:651
77 msgid "Finished"
78 msgstr "Завершено"
80 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
81 msgid "Failed"
82 msgstr "Ошибка"
84 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
85 #, fuzzy
86 #| msgid "Cancelling..."
87 msgid "Cancelling"
88 msgstr "Отменяется..."
90 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
91 msgid "Cancelled"
92 msgstr "Отменено"
94 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
95 #, fuzzy
96 #| msgid "Pause"
97 msgid "Pausing"
98 msgstr "Пауза"
100 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
101 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394
102 msgid "Paused"
103 msgstr "Остановлено"
105 #: src/gpodder/download.py:980
106 msgid "Episode has no URL to download"
107 msgstr "Эпизоды не содержат URL для загрузки"
109 #: src/gpodder/download.py:983
110 msgid "Missing content from server"
111 msgstr "Отсутствуют данные с сервера"
113 #: src/gpodder/download.py:989
114 #, python-format
115 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
116 msgstr ""
118 #: src/gpodder/download.py:998
119 #, fuzzy, python-format
120 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
121 msgid "Request Error: %(error)s"
122 msgstr "Синтаксическая ошибка %(error)s"
124 #: src/gpodder/download.py:1004
125 #, python-format
126 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
127 msgstr "Ошибка ввода/вывода: %(error)s: %(filename)s"
129 #: src/gpodder/download.py:1010
130 #, python-format
131 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
132 msgstr "Ошибка HTTP %(code)s: %(message)s"
134 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:851
135 #, python-format
136 msgid "Error: %s"
137 msgstr "Ошибка: %s"
139 #: src/gpodder/extensions.py:49
140 msgid "Desktop Integration"
141 msgstr "Интеграция с рабочим столом"
143 #: src/gpodder/extensions.py:50
144 msgid "Interface"
145 msgstr "Интерфейс"
147 #: src/gpodder/extensions.py:51
148 msgid "Post download"
149 msgstr "После загрузки"
151 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
152 #: src/gpodder/model.py:1385
153 msgid "Other"
154 msgstr "Другое"
156 #: src/gpodder/extensions.py:94
157 msgid "No description for this extension."
158 msgstr "Нет описания для этого расширения."
160 #: src/gpodder/extensions.py:214
161 #, python-format
162 msgid "Command not found: %(command)s"
163 msgstr "Команда не найдена: %(command)s"
165 #: src/gpodder/extensions.py:230
166 #, python-format
167 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
168 msgstr "Требуется одна из следующих команд: %(list_of_commands)s"
170 #: src/gpodder/extensions.py:268
171 #, python-format
172 msgid "Python module not found: %(module)s"
173 msgstr "Модуль Python не найден: %(module)s"
175 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
176 msgid "No description available"
177 msgstr "Описание недоступно"
179 #: src/gpodder/model.py:848
180 msgid "unknown"
181 msgstr "неизвестно"
183 #: src/gpodder/model.py:928
184 msgid "Default"
185 msgstr "По умолчанию"
187 #: src/gpodder/model.py:929
188 msgid "Only keep latest"
189 msgstr "Сохранять только последний"
191 #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
193 msgid "Video"
194 msgstr "Видео"
196 #: src/gpodder/model.py:1381
197 msgid "Audio"
198 msgstr "Аудио"
200 #: src/gpodder/model.py:1561
201 #, python-format
202 msgid ""
203 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
204 "failure to download files.\n"
205 msgstr ""
206 "Предупреждение: путь к папке gPodder (%(root)s) слишком длинный и может "
207 "привести ксбою загрузки файлов.\n"
209 #: src/gpodder/model.py:1563
210 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
211 msgstr "Рекомендуем выбрать более короткий путь."
213 #: src/gpodder/my.py:178
214 #, python-format
215 msgid "Add %s"
216 msgstr "Добавить %s"
218 #: src/gpodder/my.py:180
219 #, python-format
220 msgid "Remove %s"
221 msgstr "Удалить %s?"
223 #: src/gpodder/sync.py:201
224 msgid "Cancelled by user"
225 msgstr "Отменено пользователем"
227 #: src/gpodder/sync.py:204
228 msgid "Writing data to disk"
229 msgstr "Запись на диск"
231 #: src/gpodder/sync.py:306
232 msgid "Opening iPod database"
233 msgstr "Открытия базы данных iPod"
235 #: src/gpodder/sync.py:312
236 msgid "iPod opened"
237 msgstr "iPod открыт"
239 #: src/gpodder/sync.py:321
240 msgid "Saving iPod database"
241 msgstr "Сохранение базы данных iPod"
243 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:628
244 #, python-format
245 msgid "Removing %s"
246 msgstr "Удаление %s"
248 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
249 #, python-format
250 msgid "Adding %s"
251 msgstr "Добавление %s"
253 #: src/gpodder/sync.py:382
254 #, python-format
255 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
256 msgstr ""
257 "Ошибка при копировании %(episode)s: Недостаточно свободного места на "
258 "%(mountpoint)s"
260 #: src/gpodder/sync.py:440
261 msgid "Opening MP3 player"
262 msgstr "Открытие MP3 плеера"
264 #: src/gpodder/sync.py:465
265 msgid "MP3 player opened"
266 msgstr "MP3 плеер открыт"
268 #: src/gpodder/sync.py:519
269 #, python-format
270 msgid ""
271 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
272 msgstr ""
273 "Недостаточно свободного места в %(path)s: %(free)s доступно, но нужно как "
274 "минимум %(need)s"
276 #: src/gpodder/sync.py:556
277 #, fuzzy, python-format
278 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
279 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
280 msgstr "Ошибка открытия %(filename)s: %(message)s"
282 #: src/gpodder/sync.py:650
283 #, fuzzy
284 #| msgid "Syncing %s"
285 msgid "Syncing"
286 msgstr "Синхронизация %s"
288 #: src/gpodder/syncui.py:88
289 msgid "No device configured"
290 msgstr "Устройство не настроено"
292 #: src/gpodder/syncui.py:89
293 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
294 msgstr "Пожалуйста, укажите Ваше устройство в настройках."
296 #: src/gpodder/syncui.py:94
297 msgid "Cannot open device"
298 msgstr "Не удалось открыть устройство"
300 #: src/gpodder/syncui.py:95
301 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
302 msgstr "Пожалуйста, проверьте логи и настройки."
304 #: src/gpodder/syncui.py:156
305 msgid "Not enough space left on device"
306 msgstr "Недостаточно свободного места на устройстве"
308 #: src/gpodder/syncui.py:157
309 #, python-format
310 msgid ""
311 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
312 "Do you want to continue?"
313 msgstr ""
314 "Требуется дополнительное свободное место: %(required_space)s\n"
315 "Вы хотите продолжить?"
317 #: src/gpodder/syncui.py:221
318 msgid "Update successful"
319 msgstr "Обновление завершено"
321 #: src/gpodder/syncui.py:222
322 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
323 msgstr "Плейлист на вашем MP3 плеере обновлен."
325 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
327 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
328 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
329 msgid "Episode"
330 msgstr "Выпуск"
332 #: src/gpodder/syncui.py:299
333 msgid "Episodes have been deleted on device"
334 msgstr "Эпизоды были удалены с устройства"
336 #: src/gpodder/syncui.py:311
337 msgid "Error writing playlist files"
338 msgstr "Ошибка записи файлов плейлиста"
340 #: src/gpodder/util.py:475
341 #, python-format
342 msgid "%(count)d day ago"
343 msgid_plural "%(count)d days ago"
344 msgstr[0] "Один день назад"
345 msgstr[1] "%(count)d дня назад"
346 msgstr[2] "%(count)d дней назад"
348 #: src/gpodder/util.py:554
349 msgid "Today"
350 msgstr "Сегодня"
352 #: src/gpodder/util.py:556
353 msgid "Yesterday"
354 msgstr "Вчера"
356 #: src/gpodder/util.py:585
357 msgid "kB"
358 msgstr ""
360 #: src/gpodder/util.py:586
361 msgid "MB"
362 msgstr ""
364 #: src/gpodder/util.py:587
365 msgid "GB"
366 msgstr ""
368 #: src/gpodder/util.py:591
369 #, fuzzy
370 #| msgid "KiB/s"
371 msgid "KiB"
372 msgstr "КиБ/с"
374 #: src/gpodder/util.py:592
375 msgid "MiB"
376 msgstr ""
378 #: src/gpodder/util.py:593
379 msgid "GiB"
380 msgstr ""
382 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
383 msgid "(unknown)"
384 msgstr "(неизвестно)"
386 #: src/gpodder/util.py:609
387 msgid "B"
388 msgstr ""
390 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
391 #, python-format
392 msgid "%(count)d second"
393 msgid_plural "%(count)d seconds"
394 msgstr[0] "Одна секунда"
395 msgstr[1] "%(count)d секунды"
396 msgstr[2] "%(count)d секунд"
398 #: src/gpodder/util.py:1521
399 #, python-format
400 msgid "%(count)d hour"
401 msgid_plural "%(count)d hours"
402 msgstr[0] "один час"
403 msgstr[1] "%(count)d часа"
404 msgstr[2] "%(count)d часов"
406 #: src/gpodder/util.py:1525
407 #, python-format
408 msgid "%(count)d minute"
409 msgid_plural "%(count)d minutes"
410 msgstr[0] "Одна минута"
411 msgstr[1] "%(count)d минуты"
412 msgstr[2] "%(count)d минут"
414 #: src/gpodder/util.py:1533
415 msgid "and"
416 msgstr "и"
418 #: src/gpodder/util.py:1569
419 #, python-format
420 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
421 msgstr ""
423 #: src/gpodder/util.py:1578
424 #, python-format
425 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
426 msgstr ""
428 #: src/gpodder/util.py:1580
429 #, python-format
430 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
431 msgstr ""
433 #: src/gpodder/util.py:1582
434 #, fuzzy
435 #| msgid "Cannot open device"
436 msgid "Cannot open file/folder"
437 msgstr "Не удалось открыть устройство"
439 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
440 msgid "Cannot start gPodder"
441 msgstr "Не удалось запустить gPodder"
443 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
444 #, python-format
445 msgid "D-Bus error: %s"
446 msgstr "Ошибка D-Bus: %s"
448 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
449 msgid "About gPodder"
450 msgstr "О gPodder"
452 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
453 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
454 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
455 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
456 msgid "_Close"
457 msgstr ""
459 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
460 msgid "Website"
461 msgstr "Сайт"
463 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
464 msgid "Bug Tracker"
465 msgstr "Сообщить об ошибке"
467 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
468 msgid "Path to gPodder home is too long"
469 msgstr "Путь к папке gPodder слишком длинный"
471 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
472 msgid "Integer"
473 msgstr "Целое"
475 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
476 msgid "Float"
477 msgstr "С плавающей запятой"
479 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
480 msgid "Boolean"
481 msgstr "Булево"
483 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
484 msgid "String"
485 msgstr "Строка"
487 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
488 #, python-format
489 msgid "Command: %s"
490 msgstr "Команда: %s"
492 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
493 msgid "Default application"
494 msgstr "Приложение по-умолчанию"
496 #: src/gpodder/gtkui/download.py:98
497 #, python-format
498 msgid "%(status)s (%(progress).0f%%, %(rate)s/s, %(remaining)s)"
499 msgstr ""
501 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
502 msgid "gPodder"
503 msgstr "gPodder"
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
506 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:40
507 msgid "Extensions"
508 msgstr "Расширения"
510 #: src/gpodder/gtkui/main.py:442
511 msgid "Loading incomplete downloads"
512 msgstr "Возобновление загрузки"
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:443
515 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
516 msgstr "С предыдущей сессии остались незавершённые загрузки."
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
519 #, python-format
520 msgid "%(count)d partial file"
521 msgid_plural "%(count)d partial files"
522 msgstr[0] "Один незавершённый файл"
523 msgstr[1] "%(count)d незавершённых файла"
524 msgstr[2] "%(count)d незавершённых файлов"
526 #: src/gpodder/gtkui/main.py:457
527 #, fuzzy
528 #| msgid "Clean-up"
529 msgid "Cleaning up..."
530 msgstr "Очистка"
532 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
533 msgid "Action"
534 msgstr "Действие"
536 #: src/gpodder/gtkui/main.py:619
537 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
538 msgstr "Сохранить изменения с gpodder.net"
540 #: src/gpodder/gtkui/main.py:620
541 msgid "Select the actions you want to carry out."
542 msgstr "Выберите действия, которые Вы хотите выполнить."
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:624
545 msgid "A_pply"
546 msgstr ""
548 #: src/gpodder/gtkui/main.py:660
549 msgid "Uploading subscriptions"
550 msgstr "Сохранение подписок"
552 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
553 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
554 msgstr "Ваши подписки были загружены на сервер."
556 #: src/gpodder/gtkui/main.py:666
557 msgid "List uploaded successfully."
558 msgstr "Список успешно сохранен."
560 #: src/gpodder/gtkui/main.py:674
561 msgid ""
562 "Could not find your device.\n"
563 "\n"
564 "Check login is a username (not an email)\n"
565 "and that the device name matches one in your account."
566 msgstr ""
568 #: src/gpodder/gtkui/main.py:680
569 msgid "Error while uploading"
570 msgstr "Ошибка при загрузке"
572 #: src/gpodder/gtkui/main.py:941
573 msgid "Size"
574 msgstr "Размер"
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:946
577 msgid "Duration"
578 msgstr "Продолжительность"
580 #: src/gpodder/gtkui/main.py:951
581 msgid "Released"
582 msgstr "Выпущен"
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:959
585 msgid "Size+"
586 msgstr "Размер+"
588 #: src/gpodder/gtkui/main.py:967
589 msgid "Duration+"
590 msgstr "Продолжительность+"
592 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
593 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
594 msgid "Progress"
595 msgstr "Прогресс"
597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
598 msgid "No episodes in current view"
599 msgstr "Нет выпусков для отображения"
601 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
602 msgid "No episodes available"
603 msgstr "Нет доступных выпусков"
605 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
606 msgid "No podcasts in this view"
607 msgstr "Нет подкастов для отображения"
609 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
610 msgid "No subscriptions"
611 msgstr "Нет подписок"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
614 msgid "No active tasks"
615 msgstr "Нет активных загрузок"
617 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
618 #, python-format
619 msgid "%(count)d active"
620 msgid_plural "%(count)d active"
621 msgstr[0] "одна активная"
622 msgstr[1] "%(count)d активных"
623 msgstr[2] "%(count)d активных"
625 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
626 #, fuzzy, python-format
627 #| msgid "%(count)d second"
628 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
629 msgid "%(count)d pausing"
630 msgid_plural "%(count)d pausing"
631 msgstr[0] "Одна секунда"
632 msgstr[1] "%(count)d секунды"
633 msgstr[2] "%(count)d секунд"
635 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
636 #, fuzzy, python-format
637 #| msgid "%(count)d active"
638 #| msgid_plural "%(count)d active"
639 msgid "%(count)d cancelling"
640 msgid_plural "%(count)d cancelling"
641 msgstr[0] "одна активная"
642 msgstr[1] "%(count)d активных"
643 msgstr[2] "%(count)d активных"
645 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
646 #, python-format
647 msgid "%(count)d queued"
648 msgid_plural "%(count)d queued"
649 msgstr[0] "одна в очереди"
650 msgstr[1] "%(count)d в очереди"
651 msgstr[2] "%(count)d в очереди"
653 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
654 #, fuzzy, python-format
655 #| msgid "%(count)d second"
656 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
657 msgid "%(count)d paused"
658 msgid_plural "%(count)d paused"
659 msgstr[0] "Одна секунда"
660 msgstr[1] "%(count)d секунды"
661 msgstr[2] "%(count)d секунд"
663 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
664 #, python-format
665 msgid "%(count)d failed"
666 msgid_plural "%(count)d failed"
667 msgstr[0] "ошибка"
668 msgstr[1] "%(count)d ошибки"
669 msgstr[2] "%(count)d ошибок"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
672 #, python-format
673 msgid "downloading %(count)d file"
674 msgid_plural "downloading %(count)d files"
675 msgstr[0] "загрузка файла"
676 msgstr[1] "загрузка %(count)dх файлов"
677 msgstr[2] "загрузка %(count)dти файлов"
679 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
680 #, python-format
681 msgid "synchronizing %(count)d file"
682 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
683 msgstr[0] "загрузка файла"
684 msgstr[1] "загрузка %(count)dх файлов"
685 msgstr[2] "загрузка %(count)dти файлов"
687 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
688 #, python-format
689 msgid "%(queued)d task queued"
690 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
691 msgstr[0] "одна в очереди"
692 msgstr[1] "%(queued)d в очереди"
693 msgstr[2] "%(queued)d в очереди"
695 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
696 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
697 msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке и перезапустите gPodder:"
699 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
700 msgid "Unhandled exception"
701 msgstr "Необработанное исключение"
703 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
704 #, python-format
705 msgid "Feedparser error: %s"
706 msgstr "Ошибка Feedparser: %s"
708 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
709 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
710 #, python-format
711 msgid "ERROR: %s"
712 msgstr "ОШИБКА: %s"
714 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
715 msgid "Could not download some episodes:"
716 msgstr "Не удалось загрузить некоторые эпизоды:"
718 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
719 msgid "Downloads finished"
720 msgstr "Загрузки завершены"
722 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
723 msgid "Downloads failed"
724 msgstr "Загрузка не удалась"
726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
727 msgid "Could not sync some episodes:"
728 msgstr "Не удалось синхронизировать некоторые эпизоды:"
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
731 msgid "Device synchronization finished"
732 msgstr "Устройство синхронизировано"
734 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
735 msgid "Device synchronization failed"
736 msgstr "Синхронизация устройства не удалась"
738 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
739 #, python-format
740 msgid "%(count)d more episode"
741 msgid_plural "%(count)d more episodes"
742 msgstr[0] "Один выпуск"
743 msgstr[1] "%(count)d выпуска"
744 msgstr[2] "%(count)d выпусков"
746 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
747 #, fuzzy
748 #| msgid "Queued"
749 msgid "Queueing"
750 msgstr "В очереди"
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
753 #, fuzzy
754 #| msgid "Removing %s"
755 msgid "Removing"
756 msgstr "Удаление %s"
758 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
759 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
760 #, fuzzy
761 #| msgid "Updating"
762 msgid "Updating..."
763 msgstr "Обновление"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
766 msgid "Start download now"
767 msgstr "Начать загрузку"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
770 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
771 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
772 msgid "Download"
773 msgstr "Загрузка"
775 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
776 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
777 msgid "Pause"
778 msgstr "Пауза"
780 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
781 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
782 msgid "Cancel"
783 msgstr "Отмена"
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
786 msgid "Move up"
787 msgstr "Передвинуть вверх"
789 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
790 msgid "Move down"
791 msgstr "Передвинуть вниз"
793 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
794 msgid "Remove from list"
795 msgstr "Удалить из списка"
797 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
798 msgid "Update podcast"
799 msgstr "Обновить подкаст"
801 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
802 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
803 msgid "Open download folder"
804 msgstr "Открыть каталог загрузок"
806 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
807 msgid "Mark episodes as old"
808 msgstr "Отметить выпуск как прослушанный"
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
811 msgid "Archive"
812 msgstr "Архив"
814 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
815 msgid "Refresh image"
816 msgstr "Обновить изображение"
818 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
819 msgid "Delete podcast"
820 msgstr "Удалить подкаст"
822 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
823 msgid "Podcast settings"
824 msgstr "Настройки подкаста"
826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
827 #, fuzzy
828 #| msgid "File already exist"
829 msgid "File already exists"
830 msgstr "Файл уже существует"
832 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
833 #, fuzzy, python-format
834 #| msgid ""
835 #| "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
836 msgid ""
837 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
838 msgstr "Файл \"%(filename)s\" уже существует. Хотите его заменить?"
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
841 #, python-format
842 msgid ""
843 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
844 "Would you like to continue?"
845 msgstr ""
846 "Ошибка сохранения в локальную папку: %(error)r.\n"
847 "Желаете продолжить?"
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
850 msgid "Error saving to local folder"
851 msgstr "Ошибка сохранения в локальную папку"
853 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
854 #, python-format
855 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
856 msgstr "Ошибка сохранения в локальную папку: %(error)r"
858 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
859 msgid "Error converting file."
860 msgstr "Ошибка конвертации файла."
862 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
863 msgid "Bluetooth file transfer"
864 msgstr "Передача файлов по Bluetooth"
866 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
867 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
868 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
869 msgid "Open"
870 msgstr "Открыть"
872 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
873 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
874 msgid "Play"
875 msgstr "Воспроизвести"
877 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
878 msgid "Preview"
879 msgstr "Предварительный просмотр"
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
882 msgid "Stream"
883 msgstr "Поток"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
886 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
887 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
888 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
889 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
890 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
891 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
892 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:723
893 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
894 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
895 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
896 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
897 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
898 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
899 msgid "_Cancel"
900 msgstr "Отмена"
902 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
904 msgid "_Delete"
905 msgstr "Удалить"
907 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
908 msgid "Send to"
909 msgstr "Отправить"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
912 msgid "Local folder"
913 msgstr "Локальная папка"
915 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
916 msgid "Bluetooth device"
917 msgstr "Bluetooth устройство"
919 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
920 msgid "New"
921 msgstr "Новый"
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
924 msgid "Episode details"
925 msgstr "Детали выпуска"
927 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
928 #, fuzzy
929 #| msgid "Select none"
930 msgid "Select channel"
931 msgstr "Сбросить все"
933 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
934 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
935 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки вашего медиаплеера."
937 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
938 msgid "Error opening player"
939 msgstr "Ошибка открытия плеера"
941 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
942 msgid "Adding podcasts"
943 msgstr "Добавление подкастов"
945 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
946 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
947 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока информация о выпуске загрузится."
949 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
950 msgid "Existing subscriptions skipped"
951 msgstr "Существующие подписки пропущены"
953 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
954 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
955 msgstr "Вы уже подписаны на эти подкасты:"
957 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
958 msgid "Podcast requires authentication"
959 msgstr "Подкаст запрашивает аутентификацию"
961 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
962 #, python-format
963 msgid "Please login to %s:"
964 msgstr "Пожалуйста, войдите в %s:"
966 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
967 msgid "Authentication failed"
968 msgstr "Ошибка аутентификации"
970 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
971 msgid "Website redirection detected"
972 msgstr "Замечено перенаправление"
974 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
975 #, python-format
976 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
977 msgstr "%(url)s ссылается на %(target)s. "
979 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
980 msgid "Do you want to visit the website now?"
981 msgstr "Вы хотите посетить сайт?"
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
984 msgid "Could not add some podcasts"
985 msgstr "Не удалось добавить некоторые подкасты"
987 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
988 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
989 msgstr "Некоторые подкасты не были добавлены в ваш список:"
991 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
992 msgid "Unknown"
993 msgstr "Неизвестно"
995 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
996 msgid "Redirection detected"
997 msgstr "Замечено перенаправление"
999 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
1000 msgid "Merging episode actions"
1001 msgstr "Синхронизация действий"
1003 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
1004 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
1005 msgstr "Действия над эпизодами синхронизированы."
1007 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
1008 msgid "Cancelling..."
1009 msgstr "Отменяется..."
1011 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
1012 msgid "Please connect to a network, then try again."
1013 msgstr "Пожалуйста, подключитесь к сети, затем попробуйте еще раз."
1015 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
1016 msgid "No network connection"
1017 msgstr "Нет соединения с сетью"
1019 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
1020 #, python-format
1021 msgid "Updating %(count)d feed..."
1022 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
1023 msgstr[0] "Обновление %(count)d..."
1024 msgstr[1] "Обновление %(count)d..."
1025 msgstr[2] "Обновление %(count)d..."
1027 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1028 #, python-format
1029 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1030 msgstr "Обновление %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1032 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
1033 #, fuzzy, python-format
1034 #| msgid "%(count)d failed"
1035 #| msgid_plural "%(count)d failed"
1036 msgid "%(count)d channel failed to update"
1037 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1038 msgstr[0] "ошибка"
1039 msgstr[1] "%(count)d ошибки"
1040 msgstr[2] "%(count)d ошибок"
1042 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
1043 msgid "Error while updating feeds"
1044 msgstr "Ошибка при обновлении лент"
1046 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1047 #, fuzzy
1048 #| msgid "No new episodes available"
1049 msgid "No new episodes with downloadable content"
1050 msgstr "Нет новых эпизодов"
1052 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1053 msgid "No new episodes"
1054 msgstr "Нет новых выпусков"
1056 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
1057 #, python-format
1058 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1059 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1060 msgstr[0] "Загрузка нового выпуска."
1061 msgstr[1] "Загрузка %(count)dх новых выпусков."
1062 msgstr[2] "Загрузка %(count)dти новых выпусков."
1064 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1066 msgid "New episodes available"
1067 msgstr "Доступны новые выпуски"
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
1070 #, python-format
1071 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1072 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1073 msgstr[0] "Новый выпуск доступен для загрузки"
1074 msgstr[1] "%(count)d новых выпуска доступны для загрузки"
1075 msgstr[2] "%(count)d новых выпусков доступно для загрузки"
1077 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1078 #, python-format
1079 msgid "%(count)d new episode available"
1080 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1081 msgstr[0] "Новый выпуск"
1082 msgstr[1] "%(count)d новых выпуска"
1083 msgstr[2] "%(count)d новых выпусков"
1085 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
1086 #, fuzzy
1087 #| msgid "Quit"
1088 msgid "_Quit"
1089 msgstr "Выход"
1091 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
1092 msgid "Quit gPodder"
1093 msgstr "Выход"
1095 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
1096 msgid ""
1097 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1098 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1099 msgstr ""
1100 "Есть активные загрузки. Они могут быть продолжены при следующем запуске "
1101 "gPodder. Вы хотите выйти?"
1103 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
1104 msgid "Episodes are locked"
1105 msgstr "Выпуски заблокированы"
1107 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
1108 msgid ""
1109 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1110 "to delete before trying to delete them."
1111 msgstr ""
1112 "Выбранные эпизоды заблокированы. Пожалуйста, разблокируйте эпизодыперед "
1113 "удалением."
1115 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
1116 #, python-format
1117 msgid "Delete %(count)d episode?"
1118 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1119 msgstr[0] "Удалить выпуск?"
1120 msgstr[1] "Удалить выпуски (%(count)d)?"
1121 msgstr[2] "Удалить выпуски (%(count)d)?"
1123 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
1124 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1125 msgstr "Удаление эпизодов сотрет загруженные файлы."
1127 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
1128 msgid "Deleting episodes"
1129 msgstr "Удаление эпизодов"
1131 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
1132 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1133 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока эпизоды удалятся"
1135 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
1136 #, python-format
1137 msgid "Select older than %(count)d day"
1138 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1139 msgstr[0] "Выбрать старше чем один день"
1140 msgstr[1] "Выбрать старше чем %(count)d дня"
1141 msgstr[2] "Выбрать старше чем %(count)d дней"
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
1144 msgid "Select played"
1145 msgstr "Выбрать прослушанные"
1147 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1148 msgid "Select finished"
1149 msgstr "Выбрать завершенные"
1151 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
1152 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1153 msgstr "Выбрать эпизоды для удаления:"
1155 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1156 msgid "Delete episodes"
1157 msgstr "Удалить эпизоды"
1159 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1160 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1161 msgid "No podcast selected"
1162 msgstr "Подкасты не выбраны"
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1165 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1166 msgstr "Пожалуйста, выберите подкаст для обновления."
1168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1169 #, python-format
1170 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1171 msgstr "Произошла ошибка при загрузке %(episode)s: %(message)s"
1173 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1174 msgid "Download error"
1175 msgstr "Ошибка загрузки"
1177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
1178 msgid "Select the episodes you want to download:"
1179 msgstr "Отметьте эпизоды, которые хотите загрузить:"
1181 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1182 #, fuzzy
1183 #| msgid "Mark as old"
1184 msgid "_Mark as old"
1185 msgstr "Отметить как прослушанный"
1187 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
1188 msgid "Please check for new episodes later."
1189 msgstr "Пожалуйста, проверьте новые эпизоды позже"
1191 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1192 msgid "No new episodes available"
1193 msgstr "Нет новых эпизодов"
1195 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1196 #, python-format
1197 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1198 msgstr "Подписки на %(server)s"
1200 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1201 msgid "Login to gpodder.net"
1202 msgstr "Войти на gpodder.net"
1204 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1205 msgid "Please login to download your subscriptions."
1206 msgstr "Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы загрузить ваши подписки"
1208 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
1209 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1210 msgstr "Пожалуйста, выберите подкаст для редактирования."
1212 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
1213 msgid "Podcast"
1214 msgstr "Подкаст"
1216 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1217 msgid "Delete podcasts"
1218 msgstr "Удалить подкасты"
1220 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
1221 msgid "Select the podcast you want to delete."
1222 msgstr "Выберите подкаст, который хотите удалить."
1224 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
1225 msgid "Deleting podcast"
1226 msgstr "Удаление подкастов"
1228 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
1229 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1230 msgstr "Пожалуйста, дождитесь удаления подкаста"
1232 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
1233 msgid ""
1234 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1235 "Are you sure you want to continue?"
1236 msgstr ""
1237 "Этот подкаст и все его эпизоды будут БЕЗВОЗВРАТНО УДАЛЕНЫ.\n"
1238 "Вы уверены, что хотите продолжить?"
1240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1241 msgid "Deleting podcasts"
1242 msgstr "Удаление подкастов"
1244 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1245 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1246 msgstr "Пожалуйста, дождитесь удаления подкастов"
1248 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
1249 msgid ""
1250 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1251 "Are you sure you want to continue?"
1252 msgstr ""
1253 "Эти подкасты и все их эпизоды будут БЕЗВОЗВРАТНО УДАЛЕНЫ.\n"
1254 "Вы уверены, что хотите продолжить?"
1256 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1257 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1258 msgstr "Пожалуйста, выберите подкаст для удаления."
1260 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
1261 msgid "OPML files"
1262 msgstr "OPML файлы"
1264 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
1265 msgid "Import from OPML"
1266 msgstr "Импорт из OPML"
1268 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1269 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
1270 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:724
1271 msgid "_Open"
1272 msgstr "Открыть"
1274 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
1275 msgid "Import podcasts from OPML file"
1276 msgstr "Импорт подкастов из OPML файла"
1278 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
1279 msgid "Nothing to export"
1280 msgstr "Нечего экспортировать"
1282 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
1283 msgid ""
1284 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1285 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1286 msgstr ""
1287 "Ваш список подписок пуст. Пожалуйста, подпишитесь на подкасты,прежде чем "
1288 "экспортировать ваш лист подписок."
1290 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
1291 msgid "Export to OPML"
1292 msgstr "Экспорт в OPML"
1294 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1295 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1296 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1297 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1298 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1299 msgid "_Save"
1300 msgstr ""
1302 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
1303 #, python-format
1304 msgid "%(count)d subscription exported"
1305 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1306 msgstr[0] "Подписка экспортирована"
1307 msgstr[1] "%(count)d подписки экспортированы"
1308 msgstr[2] "%(count)d подписок экспортировано"
1310 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
1311 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1312 msgstr "Ваши подписки успешно экспортированы."
1314 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1315 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1316 msgstr "Ошибка экспорта в OPML файл. Проверьте права на чтение/запись."
1318 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
1319 msgid "OPML export failed"
1320 msgstr "Ошибка экспорта OPML"
1322 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
1323 msgid "Managed by distribution"
1324 msgstr ""
1326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
1327 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1328 msgstr ""
1330 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
1331 msgid "Could not check for updates"
1332 msgstr "Не удалось проверить обновления"
1334 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
1335 msgid "Please try again later."
1336 msgstr "Пожалуйста, попробуйте позже."
1338 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
1339 msgid "No updates available"
1340 msgstr "Нет доступных обновлений"
1342 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
1343 msgid "You have the latest version of gPodder."
1344 msgstr "У вас последняя версия gPodder."
1346 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
1347 msgid "New version available"
1348 msgstr "Доступна новая версия"
1350 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
1351 #, python-format
1352 msgid "Installed version: %s"
1353 msgstr "Установленная версия: %s"
1355 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
1356 #, python-format
1357 msgid "Newest version: %s"
1358 msgstr "Последняя версия: %s"
1360 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
1361 #, python-format
1362 msgid "Release date: %s"
1363 msgstr "Дата релиза: %s"
1365 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
1366 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1367 msgstr "Загрузить последнюю версию с gpodder.org?"
1369 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1370 #, python-format
1371 msgid "released %s"
1372 msgstr "выпущен %s"
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1375 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1376 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
1377 #, python-format
1378 msgid "from %s"
1379 msgstr "из %s"
1381 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
1382 msgid "played"
1383 msgstr "прослушан"
1385 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1386 msgid "unplayed"
1387 msgstr "не прослушан"
1389 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1390 msgid "today"
1391 msgstr "сегодня"
1393 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1394 #, python-format
1395 msgid "downloaded %s"
1396 msgstr "загружен %s"
1398 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1399 msgid "Deleted"
1400 msgstr "Удалено"
1402 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1403 msgid "Downloaded episode"
1404 msgstr "Загруженный эпизод"
1406 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1407 msgid "Downloaded video episode"
1408 msgstr "Загруженный видео-эпизод"
1410 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1411 msgid "Downloaded image"
1412 msgstr "Загруженное изображение"
1414 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1415 msgid "Downloaded file"
1416 msgstr "Загруженный файл"
1418 #: src/gpodder/gtkui/model.py:429
1419 msgid "missing file"
1420 msgstr "файл не найден"
1422 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1423 msgid "never played"
1424 msgstr "не прослушано"
1426 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1427 msgid "never displayed"
1428 msgstr "не просмотрено"
1430 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1431 msgid "never opened"
1432 msgstr "не открыто"
1434 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1435 msgid "displayed"
1436 msgstr "просмотрено"
1438 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1439 msgid "opened"
1440 msgstr "открыто"
1442 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1443 msgid "deletion prevented"
1444 msgstr "удаление предотвращено"
1446 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1447 msgid "No downloadable content"
1448 msgstr ""
1450 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1451 msgid "New episode"
1452 msgstr "Новый эпизод"
1454 #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1455 msgid "All episodes"
1456 msgstr "Все эпизоды"
1458 #: src/gpodder/gtkui/model.py:514
1459 msgid "from all podcasts"
1460 msgstr "из всех подкастов"
1462 #: src/gpodder/gtkui/model.py:797
1463 msgid "Subscription paused"
1464 msgstr "Подписка приостановлена"
1466 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1467 #, python-format
1468 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1469 msgstr ""
1471 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1472 msgid "Please select an episode"
1473 msgstr "Пожалуйста, выберите эпизод"
1475 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
1476 msgid "Open Episode Title Link"
1477 msgstr ""
1479 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
1480 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1481 msgstr ""
1483 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
1484 #, python-format
1485 msgid ""
1486 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1487 "%(heading)s\n"
1488 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1489 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1490 msgstr ""
1492 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
1493 msgid "Open shownotes in web browser"
1494 msgstr "Открыть описание в браузере"
1496 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
1497 msgid "Open link in web browser"
1498 msgstr "Открыть ссылку в браузере"
1500 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1501 msgid "Nothing to paste."
1502 msgstr "Нечего вставлять."
1504 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1505 msgid "Clipboard is empty"
1506 msgstr "Буфер обмена пуст"
1508 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1509 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1510 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1511 msgid "_OK"
1512 msgstr ""
1514 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1515 msgid "Username"
1516 msgstr "Имя пользователя"
1518 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1519 msgid "New user"
1520 msgstr "Новый пользователь"
1522 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1523 msgid "Login"
1524 msgstr "Войти"
1526 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1527 msgid "Authentication required"
1528 msgstr "Необходима аутентификация"
1530 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1531 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1532 msgstr "Имя хоста или корневая ссылка (например, https://gpodder.net)"
1534 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1535 msgid "Server"
1536 msgstr "Сервер"
1538 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1539 msgid "Password"
1540 msgstr "Пароль"
1542 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1543 msgid "Show Password"
1544 msgstr "Показывать пароль"
1546 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1547 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1548 msgid "Select destination"
1549 msgstr "Выберите направление"
1551 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1552 msgid "Setting"
1553 msgstr "Опции"
1555 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1556 msgid "Set to"
1557 msgstr "Значение"
1559 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1560 #, python-format
1561 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1562 msgstr ""
1563 "Не удалось установить %(field)s как %(value)s. Требуемый тип выражения: "
1564 "%(datatype)s"
1566 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1567 msgid "Error setting option"
1568 msgstr "Ошибка установки параметра"
1570 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1571 msgid "Add section"
1572 msgstr "Добавить раздел"
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1575 msgid "New section:"
1576 msgstr "Новый раздел:"
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1579 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1580 msgid "_Add"
1581 msgstr ""
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1584 msgid "Select new podcast cover artwork"
1585 msgstr "Выберите новую обложку для подкаста"
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1588 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1589 msgstr "Вы можете вставить только одно изображение или ссылку на него."
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1593 msgid "Drag and drop"
1594 msgstr "Перетащить"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1597 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1598 msgstr "Вы можете перетаскивать только локальные файлы и http:// ссылки."
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1601 msgid "Remove"
1602 msgstr "Удалить"
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1605 #, fuzzy
1606 #| msgid "Download"
1607 msgid "_Download"
1608 msgstr "Загрузка"
1610 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1611 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1612 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1613 #, fuzzy
1614 #| msgid "Select all"
1615 msgid "Select _all"
1616 msgstr "Выделить все"
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1619 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1620 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1621 #, fuzzy
1622 #| msgid "Select none"
1623 msgid "Select _none"
1624 msgstr "Сбросить все"
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1627 msgid "Nothing selected"
1628 msgstr "Ничего не выбрано"
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1631 #, python-format
1632 msgid "%(count)d episode"
1633 msgid_plural "%(count)d episodes"
1634 msgstr[0] "Один выпуск"
1635 msgstr[1] "%(count)d выпуска"
1636 msgstr[2] "%(count)d выпусков"
1638 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1639 #, python-format
1640 msgid "size: %s"
1641 msgstr "размер: %s"
1643 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1644 #, python-format
1645 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1646 msgid_plural ""
1647 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1648 msgstr[0] ""
1649 "Экспортировать оставшийся %(count)d эпизод в эту папку с именем по умолчанию"
1650 msgstr[1] ""
1651 "Экспортировать оставшиеся %(count)d эпизода в эту папку с именем по умолчанию"
1652 msgstr[2] ""
1653 "Экспортировать оставшиеся %(count)d эпизодов в эту папку с именем по "
1654 "умолчанию"
1656 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1657 msgid "Search:"
1658 msgstr "Искать: "
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1661 msgid "Search"
1662 msgstr "Искать: "
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1665 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1666 msgid "URL:"
1667 msgstr "Ссылка:"
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1670 msgid "Filename:"
1671 msgstr "Имя файла:"
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1674 msgid "Loading podcasts"
1675 msgstr "Загрузка подкастов"
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1678 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1679 msgstr "Пожалуйста, подождите загрузки списка подкастов"
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1683 msgid "Do nothing"
1684 msgstr "Ничего не делать"
1686 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1687 msgid "Show episode list"
1688 msgstr "Показать список эпизодов"
1690 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1691 msgid "Add to download list"
1692 msgstr "Добавить в список загрузок"
1694 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1695 msgid "Download immediately"
1696 msgstr "Загрузить немедленно"
1698 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1699 msgid "None"
1700 msgstr "Нет"
1702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1703 msgid "iPod"
1704 msgstr "iPod"
1706 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1707 msgid "Filesystem-based"
1708 msgstr "С файловой системой"
1710 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1711 msgid "Mark as played"
1712 msgstr "Отметить как прослушано"
1714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1715 msgid "Delete from gPodder"
1716 msgstr "Удалить из gPodder"
1718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1719 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1720 #, python-format
1721 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1722 msgstr "Выражение (%(format_ids)s)"
1724 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:385
1725 msgid "Name"
1726 msgstr "Имя"
1728 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:437
1729 msgid "Documentation"
1730 msgstr "Документация"
1732 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1733 msgid "Extension info"
1734 msgstr "Информация о расширении"
1736 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:447
1737 msgid "Support the author"
1738 msgstr "Поддержать gPodder"
1740 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490 bin/gpo:1078
1741 msgid "Extension cannot be activated"
1742 msgstr "Расширение не может быть активировано"
1744 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:542
1745 msgid "Configure audio player"
1746 msgstr "Настроить аудио плеер"
1748 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:543
1749 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
1750 msgid "Command:"
1751 msgstr "Команда:"
1753 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:552
1754 msgid "Configure video player"
1755 msgstr "Настроить видео плеер:"
1757 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1758 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1759 msgid "manually"
1760 msgstr "вручную"
1762 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:591
1763 #, python-format
1764 msgid "after %(count)d day"
1765 msgid_plural "after %(count)d days"
1766 msgstr[0] "на следующий день"
1767 msgstr[1] "через %(count)d дня"
1768 msgstr[2] "через %(count)d дней"
1770 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:625
1771 msgid "Replace subscription list on server"
1772 msgstr "Перезаписать список подписок на сервере"
1774 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:626
1775 msgid ""
1776 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1777 "server. Continue?"
1778 msgstr ""
1779 "Подписки на сервере, не сохраненные локально, будут безвозвратно утеряны. "
1780 "Продолжить?"
1782 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
1783 msgid "Select folder for mount point"
1784 msgstr "Укажите точку монтирования"
1786 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
1787 msgid "Select folder for playlists"
1788 msgstr "Укажите каталог для плейлистов"
1790 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:734
1791 #, fuzzy
1792 #| msgid "Create playlists on device"
1793 msgid "The playlists folder must be on the device"
1794 msgstr "Создать плейлисты на устройстве"
1796 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1797 msgid "Unknown track"
1798 msgstr "Неизвестный трек"
1800 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1801 #, python-format
1802 msgid "%s on Soundcloud"
1803 msgstr "%s на Soundcloud"
1805 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1806 #, python-format
1807 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1808 msgstr "Треки %s на Soundcloud"
1810 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1811 #, python-format
1812 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1813 msgstr "Избранное %s на Soundcloud"
1815 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1816 #, python-format
1817 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1818 msgstr "Избранные треки %s на Soundcloud"
1820 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1821 msgid "Convert audio files"
1822 msgstr "Конвертировать аудио файлы"
1824 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1825 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1826 msgstr "Преобразовать аудио файлы в mp3/ogg"
1828 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1829 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1830 #, python-format
1831 msgid "Convert to %(format)s"
1832 msgstr "Конвертировать в %(format)s"
1834 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1835 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1836 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1837 msgid "File converted"
1838 msgstr "Файл конвертирован"
1840 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1841 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1842 msgid "Conversion failed"
1843 msgstr "Ошибка конвертации"
1845 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1846 msgid "Run a Command on Download"
1847 msgstr "Выполнить команду при загрузке"
1849 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1850 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1851 msgstr ""
1852 "Выполнить предварительно определенную команду после завершения загрузки."
1854 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1855 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1856 msgid "Concatenate videos"
1857 msgstr "Объединение видео"
1859 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1860 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1861 msgstr "Добавить пункт контекстного меню для объединения нескольких видео"
1863 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1864 msgid "Save video"
1865 msgstr "Сохранить видео"
1867 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1868 msgid "Concatenating video files"
1869 msgstr "Объединение видео файлов"
1871 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1872 #, python-format
1873 msgid "Writing %(filename)s"
1874 msgstr "Запись %(filename)s"
1876 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1877 msgid "Videos successfully converted"
1878 msgstr "Видео успешно конвертированы"
1880 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1881 msgid "Error converting videos"
1882 msgstr "Ошибка конвертации видео"
1884 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1885 msgid "Concatenation result"
1886 msgstr "Результат объединения"
1888 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1889 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1890 msgstr "Пауза/Продолжить в медиаплеерах"
1892 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1893 msgid ""
1894 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1895 "installed media players"
1896 msgstr ""
1897 "Добавить пункт контекстного меню для паузы/продолжения эпизодов в "
1898 "установленных медиаплеерах"
1900 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1901 msgid "Enqueue in"
1902 msgstr "Поставить в очередь"
1904 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1905 msgid "Resume in"
1906 msgstr "Продолжить"
1908 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1909 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1910 msgstr "\"Открыть сайт\" в контекстном меню эпизода"
1912 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1913 msgid ""
1914 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1915 msgstr ""
1916 "Добавляет пункт контекстного меню для открытия сайта эпизода или подкаста"
1918 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1919 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1920 msgid "Open website"
1921 msgstr "Открыть сайт"
1923 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1924 msgid "Filter Episodes"
1925 msgstr "Фильтр эпизодов"
1927 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1928 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1929 msgstr "Не загружать автоматически по названию эпизода."
1931 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1932 msgid "Regular Expression"
1933 msgstr "Регулярное выражение"
1935 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1936 msgid "Ignore Case"
1937 msgstr "Игнорировать регистр"
1939 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1940 msgid "Filter"
1941 msgstr "Фильтр"
1943 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1944 msgid ""
1945 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1946 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1947 "made."
1948 msgstr ""
1950 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1951 msgid "Block"
1952 msgstr "Блокировать"
1954 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1955 msgid "Except"
1956 msgstr "Кроме"
1958 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1959 msgid ""
1960 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1961 "for all episodes in this channel.  The patterns match partial text in "
1962 "episode title, and an empty pattern matches any title.  The except pattern "
1963 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1964 msgstr ""
1965 "Если установить флажок блокировки и оставить его пустым, автоматическая "
1966 "загрузка всех выпусков на этом канале будет отключена. Шаблоны соответствуют "
1967 "частичному тексту в названии эпизода, а пустой шаблон соответствует любому "
1968 "заголовку. Шаблон except разблокирует заблокированные эпизоды (чтобы "
1969 "заблокировать все, а затем разблокировать некоторые)."
1971 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1972 #, fuzzy
1973 #| msgid "Filter Episodes"
1974 msgid "Filter episodes now"
1975 msgstr "Фильтр эпизодов"
1977 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1978 #, fuzzy
1979 #| msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
1980 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1981 msgstr ""
1982 "Отфильтровать выпуски сейчас (отменяет все выпуски, помеченные как старые)"
1984 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1985 msgid "Gtk Status Icon"
1986 msgstr "Значок состояния Gtk"
1988 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1989 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1990 msgstr "Показать значок состояния для рабочих столов на основе Gtk"
1992 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1993 msgid "Minimize on start"
1994 msgstr "Минимизировать при запуске"
1996 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1997 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1998 msgstr "Минимизирует окно gPodder при запуске"
2000 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
2001 msgid "MPRIS Listener"
2002 msgstr "MPRIS Listener"
2004 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
2005 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
2006 msgstr "Конвертировать MPRIS уведомления в gPodder Media Player D-Bus API"
2008 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
2009 msgid "Normalize audio with re-encoding"
2010 msgstr "Нормализовать аудио с перекодированием"
2012 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
2013 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
2014 msgstr "Нормализовать громкость аудио файлов с помощью normalize-audio"
2016 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
2017 msgid "File normalized"
2018 msgstr "Файл нормализован"
2020 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
2021 msgid "Notification Bubbles for Windows"
2022 msgstr "Уведомления для Windows"
2024 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
2025 msgid "Display notification bubbles for different events."
2026 msgstr "Отображать уведомления для разных событий."
2028 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
2029 msgid "Rename episodes after download"
2030 msgstr "Переименовать эпизоды после загрузки"
2032 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:20
2033 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2034 msgstr "Переименовать эпизоды в \"<Episode Title>.<ext>\" при загрузке"
2036 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:55
2037 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:62
2038 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:84
2039 #, fuzzy
2040 #| msgid "Downloaded episodes"
2041 msgid "Rename all downloaded episodes"
2042 msgstr "Загруженные эпизоды"
2044 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
2045 #, fuzzy
2046 #| msgid "Downloaded episodes"
2047 msgid "No downloaded episodes to rename"
2048 msgstr "Загруженные эпизоды"
2050 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:67
2051 #, fuzzy
2052 #| msgid "Downloaded episodes"
2053 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2054 msgstr "Загруженные эпизоды"
2056 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:81
2057 #, fuzzy, python-format
2058 #| msgid "%(count)d new episode"
2059 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2060 msgid "Renamed %(count)d downloaded episode"
2061 msgid_plural "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2062 msgstr[0] "один новый выпуск"
2063 msgstr[1] "один новый выпуск"
2064 msgstr[2] "один новый выпуск"
2066 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2067 msgid "Remove cover art from OGG files"
2068 msgstr "Удалить обложку из OGG файлов"
2070 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2071 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2072 msgstr "удаляет обложку из всех загруженных ogg файлов"
2074 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2075 msgid "Remove cover art"
2076 msgstr "Удалить обложку"
2078 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2079 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2080 msgstr "Конвертировать видео в MP4 для Rockbox"
2082 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2083 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2084 msgstr "Конвертирует все видео в Rockbox совместимый формат"
2086 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2087 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2088 msgstr "Синхронизировать обложку Rockbox"
2090 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2091 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2092 msgstr "Копировать обложку на Rockboxed Media Player"
2094 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2095 msgid "Stream to Sonos"
2096 msgstr "Стрим на Sonos"
2098 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2099 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2100 msgstr "Стрим подкастов на Sonos speakers"
2102 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2103 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2104 msgstr "Пометить загруженные файлы с помощью Mutagen"
2106 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2107 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2108 msgstr "Добавить заголовки эпизодов и подкастов в теги MP3/OGG"
2110 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2111 msgid "Show download progress on the taskbar"
2112 msgstr "Показать прогресс загрузки на панели задач"
2114 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2115 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2116 msgstr "Отображает прогресс на панели задач Windows."
2118 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2119 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2120 msgstr "Загрузчик субтитров для TED Talks"
2122 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2123 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2124 msgstr "Загружает .srt субтитры для TED Talks Videos"
2126 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2127 msgid "Ubuntu App Indicator"
2128 msgstr "Индикатор Ubuntu App"
2130 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2131 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2132 msgstr "Показать индикатор состояния в верхней панели."
2134 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2135 msgid "Show main window"
2136 msgstr "Показать главное окно"
2138 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2139 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2140 msgid "Quit"
2141 msgstr "Выход"
2143 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2144 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2145 msgstr "Интеграция с Ubuntu Unity"
2147 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2148 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2149 msgstr "Показать прогресс загрузки в иконке лаунчера Unity."
2151 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2152 msgid "Search for new episodes on startup"
2153 msgstr "Искать новые эпизоды при запуске"
2155 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2156 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2157 msgstr "Начинает поиск новых эпизодов при запуске"
2159 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2160 msgid "Convert video files"
2161 msgstr "Конвертировать видео файлы"
2163 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2164 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2165 msgstr "Перекодировать видео файлы в avi/mp4/m4v"
2167 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2168 msgid ""
2169 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2170 "dlp (pip install yt-dlp)"
2171 msgstr ""
2172 "Управление подписками YouTube с помощью youtube-dl (pip install youtube_dl) "
2173 "или yt-dlp (pip install yt-dlp)"
2175 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
2176 #, python-format
2177 msgid ""
2178 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2179 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2180 msgstr ""
2182 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
2183 #, fuzzy
2184 #| msgid "Old Youtube-DL"
2185 msgid "Old youtube-dl"
2186 msgstr "Старый Youtube-DL"
2188 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
2189 #, fuzzy
2190 #| msgid "Download with Youtube-DL"
2191 msgid "Download with youtube-dl"
2192 msgstr "Скачать с Youtube-DL"
2194 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2195 msgid ""
2196 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2197 msgstr ""
2199 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "Download with Youtube-DL"
2202 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2203 msgstr "Скачать с Youtube-DL"
2205 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
2206 msgid ""
2207 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content.  "
2208 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2209 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2210 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site.  "
2211 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2212 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2213 msgstr ""
2215 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2216 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
2217 msgstr ""
2219 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
2220 msgid ""
2221 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2222 "subtitles."
2223 msgstr ""
2225 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
2226 #, fuzzy
2227 #| msgid "Old Youtube-DL"
2228 msgid "youtube-dl"
2229 msgstr "Старый Youtube-DL"
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2232 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2233 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2234 msgid "Preferences"
2235 msgstr "Настройки"
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2238 msgid "Check for new episodes"
2239 msgstr "Проверить обновления"
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2242 msgid "Filter:"
2243 msgstr "Фильтр:"
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2246 msgid "Podcasts"
2247 msgstr "Подкасты"
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2250 msgid "Resume all"
2251 msgstr "Возобновить все"
2253 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2254 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2255 msgstr "Были найдены незавершенные загрузки с предыдущей сессии."
2257 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2258 msgid "Limit rate to"
2259 msgstr "Огр. скорость"
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2262 msgid "KiB/s"
2263 msgstr "КиБ/с"
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2266 msgid "Limit downloads to"
2267 msgstr "Макс. активных"
2269 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2270 msgid "Add a new podcast"
2271 msgstr "Добавить новый подкаст"
2273 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2274 msgid "_Paste"
2275 msgstr ""
2277 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2278 msgid "Channel Editor"
2279 msgstr ""
2281 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2282 msgid "<b>Feed URL</b>"
2283 msgstr ""
2285 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2286 #, fuzzy
2287 #| msgid "<b>Locations</b>"
2288 msgid "<b>Download location</b>"
2289 msgstr "<b>Месторасположения</b>"
2291 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2292 msgid "Info"
2293 msgstr ""
2295 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2296 #, fuzzy
2297 #| msgid "No subscriptions"
2298 msgid "Pause subscription"
2299 msgstr "Нет подписок"
2301 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2302 #, fuzzy
2303 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2304 msgid "Sync to player devices"
2305 msgstr "Синхронизация с MP3 плеером"
2307 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2308 msgid "Section:"
2309 msgstr "Раздел:"
2311 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2312 msgid "Strategy:"
2313 msgstr "Способ удаления:"
2315 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2316 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2317 msgstr "<b>HTTP/FTP Аутентификация</b>"
2319 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2320 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2321 msgid "Username:"
2322 msgstr "Пользователь:"
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2325 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2326 msgid "Password:"
2327 msgstr "Пароль:"
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2330 #, fuzzy
2331 #| msgid "Setting"
2332 msgid "Settings"
2333 msgstr "Опции"
2335 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2336 msgid "gPodder Configuration Editor"
2337 msgstr "Редактор Настроек gPodder"
2339 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2340 msgid "Search for:"
2341 msgstr "Искать: "
2343 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2344 #, fuzzy
2345 #| msgid "Show All"
2346 msgid "_Show All"
2347 msgstr "Показать все"
2349 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2350 msgid "Select episodes"
2351 msgstr "Выбрать эпизоды"
2353 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2354 #, fuzzy
2355 #| msgid "Remove"
2356 msgid "_Remove"
2357 msgstr "Удалить"
2359 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2360 msgid "Find new podcasts"
2361 msgstr "Найти новые подкасты"
2363 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2364 msgid "label"
2365 msgstr "надпись"
2367 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2368 msgid "..."
2369 msgstr "..."
2371 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2372 msgid "Add"
2373 msgstr "Добавлено"
2375 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2376 #, fuzzy
2377 #| msgid "Edit config"
2378 msgid "_Edit config"
2379 msgstr "Расширенные"
2381 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2382 msgid "Video player:"
2383 msgstr "Видео плеер:"
2385 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2386 msgid "Audio player:"
2387 msgstr "Аудио плеер:"
2389 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2390 msgid "Find as you type"
2391 msgstr ""
2393 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2394 msgid "General"
2395 msgstr "Основное"
2397 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2398 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2399 msgstr "Синхронизировать подписки и действия над эпизодами"
2401 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2402 msgid "Server:"
2403 msgstr "Сервер:"
2405 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2406 msgid "Device name:"
2407 msgstr "Имя устройства:"
2409 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2410 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2411 msgstr "Заменить список на сервере локальными подписками:"
2413 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2414 msgid "Upload local subscriptions"
2415 msgstr "Отправка локальных подписок"
2417 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2418 msgid "gpodder.net"
2419 msgstr "gpodder.net"
2421 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2422 msgid "Update interval:"
2423 msgstr "Период обновления:"
2425 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2426 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2427 msgstr "Ограничить количество эпизодов в подкасте:"
2429 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2430 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2431 msgstr ""
2433 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2434 msgid "When new episodes are found:"
2435 msgstr "Когда найдены новые эпизоды:"
2437 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2438 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2439 msgstr "Проверять соединение перед обновлением (если поддерживается)"
2441 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2442 msgid "Updating"
2443 msgstr "Обновление"
2445 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2446 msgid "Delete played episodes:"
2447 msgstr "Удалить прослушанные эпизоды:"
2449 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2450 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2451 msgstr "Удалить прослушанные эпизоды, даже незавершенные"
2453 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2454 msgid "Also remove unplayed episodes"
2455 msgstr "Также удалить не прослушанные эпизоды"
2457 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2458 msgid "Clean-up"
2459 msgstr "Очистка"
2461 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2462 msgid "Device type:"
2463 msgstr "Тип устройства:"
2465 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2466 msgid "Mountpoint:"
2467 msgstr "Путь к устройству:"
2469 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2470 msgid "Create playlists on device"
2471 msgstr "Создать плейлисты на устройстве"
2473 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2474 msgid "Playlists Folder:"
2475 msgstr "Папка плейлистов:"
2477 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2478 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2479 msgstr "Удалять из gPodder эпизоды, удаленные с устройства"
2481 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2482 msgid "After syncing an episode:"
2483 msgstr "После синхронизации эпизода:"
2485 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2486 msgid "Only sync unplayed episodes"
2487 msgstr "Не синхронизировать прослушанные выпуски"
2489 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2490 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2491 msgstr "Удалять с устройства эпизоды, удаленные в gPodder"
2493 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2494 msgid ""
2495 "Sync existing episodes on device when file size differs from gPodder "
2496 "(disable if device modifies files)"
2497 msgstr ""
2499 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2500 msgid "Devices"
2501 msgstr "Устройства"
2503 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2504 msgid "Preferred YouTube format:"
2505 msgstr "Предпочитаемый формат YouTube:"
2507 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2508 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2509 msgstr "Предпочитаемый HLS формат YouTube:"
2511 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
2512 msgid "Preferred Vimeo format:"
2513 msgstr "Предпочитаемый формат Vimeo:"
2515 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2516 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2517 msgstr "<b><big>Добро пожаловать в gPodder</big></b>"
2519 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2520 msgid "Your podcast list is empty."
2521 msgstr "Ваш список подкастов пуст."
2523 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2524 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2525 msgstr "Выбрать из списка примеры подкастов"
2527 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2528 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2529 msgstr "Добавить подкаст по ссылке"
2531 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2532 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2533 msgstr "Восстановить мои подписки с gpodder.net"
2535 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2536 msgid "Go to gpodder.net"
2537 msgstr "Перейти на gpodder.net"
2539 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2540 msgid "Software updates"
2541 msgstr "Обновление программы"
2543 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2544 #, fuzzy
2545 #| msgid "Open"
2546 msgid "Open Logs"
2547 msgstr "Открыть"
2549 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2550 msgid "Help"
2551 msgstr "Помощь"
2553 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2554 msgid "About"
2555 msgstr "О gPodder"
2557 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2558 msgid "_Podcasts"
2559 msgstr "Подкасты"
2561 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2562 msgid "Download new episodes"
2563 msgstr "Загрузить новые эпизоды"
2565 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2566 msgid "Find Podcast"
2567 msgstr "Найти подкаст"
2569 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2570 msgid "_Subscriptions"
2571 msgstr "Подписки"
2573 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2574 msgid "Discover new podcasts"
2575 msgstr "Поиск новых подкастов"
2577 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2578 msgid "Add podcast via URL"
2579 msgstr "Добавить подкаст по ссылке"
2581 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2582 msgid "Import from OPML file"
2583 msgstr "Импорт из OPML файла"
2585 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2586 msgid "Export to OPML file"
2587 msgstr "Экспорт в OPML файл"
2589 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2590 msgid "_Episodes"
2591 msgstr "Эпизоды"
2593 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2594 msgid "Delete"
2595 msgstr "Удалить"
2597 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2598 msgid "Toggle new status"
2599 msgstr "Установить новый статус"
2601 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2602 msgid "Change delete lock"
2603 msgstr "Возможность удаления"
2605 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2606 msgid "Find Episode"
2607 msgstr "Найти эпизод"
2609 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2610 msgid "E_xtras"
2611 msgstr "Дополнительно"
2613 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2614 msgid "Sync to device"
2615 msgstr "Синхронизация с устройством"
2617 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2618 msgid "_View"
2619 msgstr "Вид"
2621 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2622 msgid "Toolbar"
2623 msgstr "Панель инструментов"
2625 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2626 msgid "Always show Find entries"
2627 msgstr "Всегда показывать найденные записи"
2629 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2630 msgid "Hide podcasts without episodes"
2631 msgstr "Скрыть подкасты без эпизодов"
2633 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2634 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2635 msgstr "\"Все эпизоды\" в списке подкастов"
2637 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2638 msgid "Use sections for podcast list"
2639 msgstr "Использовать разделы для списка подкастов"
2641 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2642 msgid "Hide deleted episodes"
2643 msgstr "Скрыть удаленные эпизоды"
2645 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2646 msgid "Downloaded episodes"
2647 msgstr "Загруженные эпизоды"
2649 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2650 msgid "Unplayed episodes"
2651 msgstr "Не прослушанные эпизоды"
2653 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2654 msgid "Always show New Episodes"
2655 msgstr "Всегда показывать новые выпуски"
2657 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2658 msgid "Trim episode title prefix"
2659 msgstr ""
2661 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2662 msgid "Episode descriptions"
2663 msgstr "Описание эпизодов"
2665 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2666 #, fuzzy
2667 #| msgid "Show episode list"
2668 msgid "Show episode released time"
2669 msgstr "Показать список эпизодов"
2671 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2672 msgid "Right align episode released column"
2673 msgstr ""
2675 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
2676 msgid "Require control click to sort episodes"
2677 msgstr "Сортировать эпизоды с нажатым Control"
2679 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
2680 msgid "Visible columns"
2681 msgstr "Видимые колонки"
2683 #: bin/gpo:268
2684 msgid "Podcast update requested by extensions."
2685 msgstr "Расширение запрашивает обновление подкаста."
2687 #: bin/gpo:272
2688 msgid "Episode download requested by extensions."
2689 msgstr "Расширение запрашивает загрузку эпизода."
2691 #: bin/gpo:325
2692 #, python-format
2693 msgid "Invalid url: %s"
2694 msgstr "Неверная ссылка: %s"
2696 #: bin/gpo:342
2697 msgid "Wrong username/password"
2698 msgstr "Неверное имя пользователя/пароль"
2700 #: bin/gpo:347
2701 msgid "User name:"
2702 msgstr "Пользователь:"
2704 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2705 #: bin/gpo:820
2706 #, python-format
2707 msgid "You are not subscribed to %s."
2708 msgstr "Вы не подписаны на %s."
2710 #: bin/gpo:370
2711 #, python-format
2712 msgid "Already subscribed to %s."
2713 msgstr "Уже подписаны на %s."
2715 #: bin/gpo:376
2716 #, python-format
2717 msgid "Cannot subscribe to %s."
2718 msgstr "Не удалось подписаться на %s."
2720 #: bin/gpo:392
2721 #, python-format
2722 msgid "Successfully added %s."
2723 msgstr "Успешно добавлено %s."
2725 #: bin/gpo:410
2726 msgid "This configuration option does not exist."
2727 msgstr "Эта опция настроек не существует."
2729 #: bin/gpo:414
2730 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2731 msgstr "Можно установить только конечные узлы конфигурации."
2733 #: bin/gpo:428
2734 #, python-format
2735 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2736 msgstr "Переименовать %(old_title)s на %(new_title)s."
2738 #: bin/gpo:447
2739 #, python-format
2740 msgid "Unsubscribed from %s."
2741 msgstr "Отписаться от %s"
2743 #: bin/gpo:525
2744 msgid "Invalid command."
2745 msgstr "Неверная команда."
2747 #: bin/gpo:530
2748 #, python-format
2749 msgid "Invalid option: %s."
2750 msgstr "Неверная опция: %s."
2752 #: bin/gpo:555
2753 msgid "Updates disabled"
2754 msgstr "Обновления отключены"
2756 #: bin/gpo:566
2757 #, python-format
2758 msgid "%(count)d new episode"
2759 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2760 msgstr[0] "один новый выпуск"
2761 msgstr[1] "%(count)d новых выпуска"
2762 msgstr[2] "%(count)d новых выпусков"
2764 #: bin/gpo:572
2765 msgid "Checking for new episodes"
2766 msgstr "Проверка новых эпизодов"
2768 #: bin/gpo:581
2769 #, python-format
2770 msgid "Skipping %(podcast)s"
2771 msgstr "Пропуск %(podcast)s"
2773 #: bin/gpo:710
2774 msgid "No episode with the specified GUID found."
2775 msgstr "Эпизод с указанным GUID не найден."
2777 #: bin/gpo:714
2778 #, python-format
2779 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2780 msgstr "Удаленный эпизод \"%s\"."
2782 #: bin/gpo:716
2783 msgid "Episode has already been deleted."
2784 msgstr "Эпизод уже был удален."
2786 #: bin/gpo:731
2787 #, python-format
2788 msgid "Disabling feed update from %s."
2789 msgstr "Отключение обновления ленты из %s."
2791 #: bin/gpo:746
2792 #, python-format
2793 msgid "Enabling feed update from %s."
2794 msgstr "Включение обновления ленты из %s"
2796 #: bin/gpo:775
2797 msgid "No podcasts found."
2798 msgstr "Подкасты не найдены."
2800 #: bin/gpo:789
2801 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2802 msgstr "Введите индекс, чтобы подписаться, ? для списка"
2804 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2805 msgid "Invalid value."
2806 msgstr "Неверное значение"
2808 #: bin/gpo:811
2809 #, python-format
2810 msgid "Adding %s..."
2811 msgstr "Добавление %s..."
2813 #: bin/gpo:824
2814 #, python-format
2815 msgid "Invalid URL: %s"
2816 msgstr "Неверная ссылка: %s"
2818 #: bin/gpo:827
2819 #, python-format
2820 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2821 msgstr "Изменена ссылка с %(old_url)s на %(new_url)s."
2823 #: bin/gpo:852
2824 #, python-format
2825 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2826 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([да]/нет): "
2828 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2829 msgid "yes"
2830 msgstr "да"
2832 #: bin/gpo:893
2833 #, python-format
2834 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2835 msgstr "Удаление эпизода: %(episode)s"
2837 #: bin/gpo:926
2838 msgid ""
2839 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2840 "none, empty when ready"
2841 msgstr ""
2842 "Введите индекс эпизода для переключения,? для списка, X для выбора всех, "
2843 "пробел для пропуска"
2845 #: bin/gpo:958
2846 #, python-format
2847 msgid "Will delete %(episode)s"
2848 msgstr "Будет удалено %(episode)s"
2850 #: bin/gpo:960
2851 #, python-format
2852 msgid "Won't delete %(episode)s"
2853 msgstr "Не будет удалено %(episode)s"
2855 #: bin/gpo:968
2856 #, python-format
2857 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2858 msgstr ""
2860 #: bin/gpo:980
2861 #, python-format
2862 msgid "Syncing %s"
2863 msgstr "Синхронизация %s"
2865 #: bin/gpo:1026
2866 msgid "(enabled)"
2867 msgstr ""
2869 #: bin/gpo:1037
2870 msgid "Title:"
2871 msgstr "Заголовок:"
2873 #: bin/gpo:1038
2874 msgid "Category:"
2875 msgstr "Категория:"
2877 #: bin/gpo:1039
2878 msgid "Description:"
2879 msgstr "Описание:"
2881 #: bin/gpo:1040
2882 msgid "Authors:"
2883 msgstr "Авторы:"
2885 #: bin/gpo:1042
2886 #, fuzzy
2887 #| msgid "Documentation"
2888 msgid "Documentation:"
2889 msgstr "Документация"
2891 #: bin/gpo:1043
2892 msgid "Enabled:"
2893 msgstr "Включено:"
2895 #: bin/gpo:1043
2896 msgid "no"
2897 msgstr "нет"
2899 #: bin/gpo:1068
2900 msgid "enabled"
2901 msgstr "включено"
2903 #: bin/gpo:1068
2904 #, fuzzy
2905 #| msgid "Updates disabled"
2906 msgid "disabled"
2907 msgstr "Обновления отключены"
2909 #: bin/gpo:1071
2910 #, python-format
2911 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2912 msgstr "Расширение %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2914 #: bin/gpo:1151
2915 #, python-format
2916 msgid "Syntax error: %(error)s"
2917 msgstr "Синтаксическая ошибка %(error)s"
2919 #: bin/gpo:1269
2920 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2921 msgstr "Неопределенная команда. Вы имели ввиду.."
2923 #: bin/gpo:1273
2924 msgid "The requested function is not available."
2925 msgstr "Запрошенная функция недоступна."
2927 #: bin/gpodder:105
2928 msgid "subscribe to the feed at URL"
2929 msgstr "подписаться на ленту по ссылке"
2931 #: bin/gpodder:112
2932 msgid "print logging output on the console"
2933 msgstr "вывод на экран записи журнала"
2935 #: bin/gpodder:116
2936 msgid "reduce warnings on the console"
2937 msgstr "сократить вывод предупреждений в консоль"
2939 #: bin/gpodder:122
2940 msgid "exit once started up (for profiling)"
2941 msgstr ""
2943 #: bin/gpodder:127
2944 msgid "Mac OS X application process number"
2945 msgstr "Номер процесса приложения Mac OS X"
2947 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2948 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2949 msgstr "gPodder (подписаться на ленту)"
2951 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2952 msgid "gPodder Podcast Client"
2953 msgstr "Подкаст Клиент gPodder"
2955 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2956 msgid "Podcast Client"
2957 msgstr "Подкаст Клиент"
2959 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2960 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2961 msgstr "Подписаться на аудио и видео контент в Интернете"