Merge pull request #1603 from auouymous/extract-youtube-channel-id-from-url
[gpodder.git] / po / pt.po
blobfa1d1a09085010ba99fc4832780de13bf13a9333
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
7 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010,2012-2013.
8 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gPodder\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 17:07-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
15 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
16 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
17 "language/pt/)\n"
18 "Language: pt\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/gpodder/config.py:53
25 #, python-format
26 msgid "gPodder on %s"
27 msgstr "gPodder em %s"
29 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
30 #, fuzzy, python-format
31 msgid "Folder %s could not be created."
32 msgstr "A fonte %(url)s não foi atualizada."
34 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
35 #, fuzzy
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Erro ao abrir o leitor"
39 #: src/gpodder/directory.py:99
40 #, fuzzy
41 msgid "gpodder.net search"
42 msgstr "gpodder.net"
44 #: src/gpodder/directory.py:109
45 #, fuzzy
46 msgid "OPML from web"
47 msgstr "Ficheiros OPML"
49 #: src/gpodder/directory.py:119
50 #, fuzzy
51 msgid "OPML file"
52 msgstr "Ficheiros OPML"
54 #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
55 msgid "Getting started"
56 msgstr "Introdução"
58 #: src/gpodder/directory.py:139
59 #, fuzzy
60 msgid "gpodder.net Top 50"
61 msgstr "gpodder.net"
63 #: src/gpodder/directory.py:149
64 #, fuzzy
65 msgid "gpodder.net Tags"
66 msgstr "gpodder.net"
68 #: src/gpodder/directory.py:168
69 #, fuzzy
70 msgid "Soundcloud search"
71 msgstr "%s no Soundcloud"
73 #: src/gpodder/directory.py:182
74 #, fuzzy
75 msgid "Imported OPML file"
76 msgstr "Importar de ficheiro OPML"
78 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:650
79 msgid "Queued"
80 msgstr "Na fila"
82 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
83 msgid "Downloading"
84 msgstr "A transferir"
86 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:651
87 msgid "Finished"
88 msgstr "Concluído"
90 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
91 msgid "Failed"
92 msgstr "Falhou"
94 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
95 #, fuzzy
96 #| msgid "Cancelling..."
97 msgid "Cancelling"
98 msgstr "A cancelar..."
100 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
101 msgid "Cancelled"
102 msgstr "Cancelado"
104 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
105 #, fuzzy
106 #| msgid "Pause"
107 msgid "Pausing"
108 msgstr "Pausar"
110 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
111 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394
112 msgid "Paused"
113 msgstr "Pausado"
115 #: src/gpodder/download.py:980
116 #, fuzzy
117 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
118 msgid "Episode has no URL to download"
119 msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
121 #: src/gpodder/download.py:983
122 msgid "Missing content from server"
123 msgstr "O conteúdo não existe no servidor"
125 #: src/gpodder/download.py:989
126 #, python-format
127 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
128 msgstr ""
130 #: src/gpodder/download.py:998
131 #, fuzzy, python-format
132 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
133 msgid "Request Error: %(error)s"
134 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
136 #: src/gpodder/download.py:1004
137 #, python-format
138 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
139 msgstr "Erro E/S: %(error)s: %(filename)s"
141 #: src/gpodder/download.py:1010
142 #, python-format
143 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
144 msgstr "Erro HTTP %(code)s: %(message)s"
146 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:851
147 #, python-format
148 msgid "Error: %s"
149 msgstr "Erro: %s"
151 #: src/gpodder/extensions.py:49
152 msgid "Desktop Integration"
153 msgstr "Integração no ambiente de trabalho"
155 #: src/gpodder/extensions.py:50
156 msgid "Interface"
157 msgstr "Interface"
159 #: src/gpodder/extensions.py:51
160 msgid "Post download"
161 msgstr "Enviar transferência"
163 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
164 #: src/gpodder/model.py:1385
165 msgid "Other"
166 msgstr "Outros"
168 #: src/gpodder/extensions.py:94
169 msgid "No description for this extension."
170 msgstr "Sem descrição para esta extensão."
172 #: src/gpodder/extensions.py:214
173 #, python-format
174 msgid "Command not found: %(command)s"
175 msgstr "Comando não encontrado: %(command)s"
177 #: src/gpodder/extensions.py:230
178 #, python-format
179 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
180 msgstr ""
182 #: src/gpodder/extensions.py:268
183 #, python-format
184 msgid "Python module not found: %(module)s"
185 msgstr "Módulo python não encontrado: %(module)s"
187 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
188 msgid "No description available"
189 msgstr "Sem descrição"
191 #: src/gpodder/model.py:848
192 msgid "unknown"
193 msgstr "desconhecido"
195 #: src/gpodder/model.py:928
196 msgid "Default"
197 msgstr "Padrão"
199 #: src/gpodder/model.py:929
200 msgid "Only keep latest"
201 msgstr "Manter última"
203 #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
205 msgid "Video"
206 msgstr "Vídeo"
208 #: src/gpodder/model.py:1381
209 msgid "Audio"
210 msgstr "Áudio"
212 #: src/gpodder/model.py:1561
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
216 "failure to download files.\n"
217 msgstr ""
219 #: src/gpodder/model.py:1563
220 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
221 msgstr ""
223 #: src/gpodder/my.py:178
224 #, python-format
225 msgid "Add %s"
226 msgstr "Adicionar %s"
228 #: src/gpodder/my.py:180
229 #, python-format
230 msgid "Remove %s"
231 msgstr "Remover %s"
233 #: src/gpodder/sync.py:201
234 msgid "Cancelled by user"
235 msgstr "Cancelado pelo utilizador"
237 #: src/gpodder/sync.py:204
238 msgid "Writing data to disk"
239 msgstr "A escrever dados no disco"
241 #: src/gpodder/sync.py:306
242 msgid "Opening iPod database"
243 msgstr "A abrir base de dados iPod"
245 #: src/gpodder/sync.py:312
246 msgid "iPod opened"
247 msgstr "iPod aberto"
249 #: src/gpodder/sync.py:321
250 msgid "Saving iPod database"
251 msgstr "A gravar base de dados iPod"
253 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:628
254 #, python-format
255 msgid "Removing %s"
256 msgstr "A remover %s"
258 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
259 #, python-format
260 msgid "Adding %s"
261 msgstr "A adicionar %s"
263 #: src/gpodder/sync.py:382
264 #, python-format
265 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
266 msgstr ""
267 "Erro ao copiar %(episode)s: não possui espaço suficiente em %(mountpoint)s"
269 #: src/gpodder/sync.py:440
270 msgid "Opening MP3 player"
271 msgstr "A abrir leitor MP3"
273 #: src/gpodder/sync.py:465
274 msgid "MP3 player opened"
275 msgstr "Leitor MP3 aberto"
277 #: src/gpodder/sync.py:519
278 #, python-format
279 msgid ""
280 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
281 msgstr ""
283 #: src/gpodder/sync.py:556
284 #, fuzzy, python-format
285 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
286 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
287 msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
289 #: src/gpodder/sync.py:650
290 #, fuzzy
291 msgid "Syncing"
292 msgstr "A adicionar %s"
294 #: src/gpodder/syncui.py:88
295 msgid "No device configured"
296 msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
298 #: src/gpodder/syncui.py:89
299 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
300 msgstr "Tem que configurar o dispositivo nas preferências"
302 #: src/gpodder/syncui.py:94
303 msgid "Cannot open device"
304 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
306 #: src/gpodder/syncui.py:95
307 #, fuzzy
308 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
309 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
310 msgstr "Verifique as definições nas preferências"
312 #: src/gpodder/syncui.py:156
313 msgid "Not enough space left on device"
314 msgstr "Não possui espaço livre neste dispositivo"
316 #: src/gpodder/syncui.py:157
317 #, python-format
318 msgid ""
319 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
320 "Do you want to continue?"
321 msgstr ""
322 "Espaço livre necessário: %(required_space)s\n"
323 "Continuar?"
325 #: src/gpodder/syncui.py:221
326 #, fuzzy
327 msgid "Update successful"
328 msgstr "Lista enviada com sucesso."
330 #: src/gpodder/syncui.py:222
331 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
332 msgstr ""
334 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
336 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
337 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
338 msgid "Episode"
339 msgstr "Episódio"
341 #: src/gpodder/syncui.py:299
342 msgid "Episodes have been deleted on device"
343 msgstr ""
345 #: src/gpodder/syncui.py:311
346 #, fuzzy
347 msgid "Error writing playlist files"
348 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
350 #: src/gpodder/util.py:475
351 #, python-format
352 msgid "%(count)d day ago"
353 msgid_plural "%(count)d days ago"
354 msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
355 msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
357 #: src/gpodder/util.py:554
358 msgid "Today"
359 msgstr "Hoje"
361 #: src/gpodder/util.py:556
362 msgid "Yesterday"
363 msgstr "Ontem"
365 #: src/gpodder/util.py:585
366 msgid "kB"
367 msgstr ""
369 #: src/gpodder/util.py:586
370 msgid "MB"
371 msgstr ""
373 #: src/gpodder/util.py:587
374 msgid "GB"
375 msgstr ""
377 #: src/gpodder/util.py:591
378 #, fuzzy
379 #| msgid "KiB/s"
380 msgid "KiB"
381 msgstr "KB/s"
383 #: src/gpodder/util.py:592
384 msgid "MiB"
385 msgstr ""
387 #: src/gpodder/util.py:593
388 msgid "GiB"
389 msgstr ""
391 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
392 msgid "(unknown)"
393 msgstr "(desconhecido)"
395 #: src/gpodder/util.py:609
396 msgid "B"
397 msgstr ""
399 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
400 #, python-format
401 msgid "%(count)d second"
402 msgid_plural "%(count)d seconds"
403 msgstr[0] "%(count)d segundo"
404 msgstr[1] "%(count)d segundos"
406 #: src/gpodder/util.py:1521
407 #, python-format
408 msgid "%(count)d hour"
409 msgid_plural "%(count)d hours"
410 msgstr[0] "%(count)d hora"
411 msgstr[1] "%(count)d horas"
413 #: src/gpodder/util.py:1525
414 #, python-format
415 msgid "%(count)d minute"
416 msgid_plural "%(count)d minutes"
417 msgstr[0] "%(count)d minuto"
418 msgstr[1] "%(count)d minutos"
420 #: src/gpodder/util.py:1533
421 msgid "and"
422 msgstr "e"
424 #: src/gpodder/util.py:1569
425 #, python-format
426 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
427 msgstr ""
429 #: src/gpodder/util.py:1578
430 #, python-format
431 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
432 msgstr ""
434 #: src/gpodder/util.py:1580
435 #, python-format
436 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
437 msgstr ""
439 #: src/gpodder/util.py:1582
440 #, fuzzy
441 #| msgid "Cannot open device"
442 msgid "Cannot open file/folder"
443 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
445 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
446 msgid "Cannot start gPodder"
447 msgstr "Incapaz de iniciar gPodder"
449 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
450 #, python-format
451 msgid "D-Bus error: %s"
452 msgstr "Erro D-Bus: %s"
454 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
455 msgid "About gPodder"
456 msgstr "Sobre o gPodder"
458 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
459 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
460 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
461 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
462 msgid "_Close"
463 msgstr ""
465 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
466 #, fuzzy
467 msgid "Website"
468 msgstr "Sítio web:"
470 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
471 msgid "Bug Tracker"
472 msgstr ""
474 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
475 msgid "Path to gPodder home is too long"
476 msgstr ""
478 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
479 msgid "Integer"
480 msgstr "Inteiro"
482 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
483 msgid "Float"
484 msgstr "Flutuante"
486 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
487 msgid "Boolean"
488 msgstr "Booleano"
490 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
491 msgid "String"
492 msgstr "Texto"
494 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
495 #, python-format
496 msgid "Command: %s"
497 msgstr "Comando: %s"
499 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
500 msgid "Default application"
501 msgstr "Aplicação padrão"
503 #: src/gpodder/gtkui/download.py:98
504 #, python-format
505 msgid "%(status)s (%(progress).0f%%, %(rate)s/s, %(remaining)s)"
506 msgstr ""
508 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
509 msgid "gPodder"
510 msgstr "gPodder"
512 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
513 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:40
514 msgid "Extensions"
515 msgstr "Extensões"
517 #: src/gpodder/gtkui/main.py:442
518 msgid "Loading incomplete downloads"
519 msgstr "A carregar transferências incompletas"
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:443
522 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
523 msgstr "Alguns episódios da sessão anterior não foram transferidos."
525 #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
526 #, python-format
527 msgid "%(count)d partial file"
528 msgid_plural "%(count)d partial files"
529 msgstr[0] "%(count)d ficheiro parcial"
530 msgstr[1] "%(count)d ficheiros parciais"
532 #: src/gpodder/gtkui/main.py:457
533 #, fuzzy
534 #| msgid "Clean-up"
535 msgid "Cleaning up..."
536 msgstr "Limpeza"
538 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
539 msgid "Action"
540 msgstr "Ação"
542 #: src/gpodder/gtkui/main.py:619
543 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
544 msgstr "Confirmar alterações de gpodder.net"
546 #: src/gpodder/gtkui/main.py:620
547 msgid "Select the actions you want to carry out."
548 msgstr "Selecione as ações a executar."
550 #: src/gpodder/gtkui/main.py:624
551 msgid "A_pply"
552 msgstr ""
554 #: src/gpodder/gtkui/main.py:660
555 msgid "Uploading subscriptions"
556 msgstr "A enviar subscrições"
558 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
559 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
560 msgstr "As suas subscrições estão a ser enviadas para o servidor."
562 #: src/gpodder/gtkui/main.py:666
563 msgid "List uploaded successfully."
564 msgstr "Lista enviada com sucesso."
566 #: src/gpodder/gtkui/main.py:674
567 msgid ""
568 "Could not find your device.\n"
569 "\n"
570 "Check login is a username (not an email)\n"
571 "and that the device name matches one in your account."
572 msgstr ""
574 #: src/gpodder/gtkui/main.py:680
575 msgid "Error while uploading"
576 msgstr "Erro ao enviar"
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:941
579 msgid "Size"
580 msgstr "Tamanho"
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:946
583 msgid "Duration"
584 msgstr "Duração"
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:951
587 msgid "Released"
588 msgstr "Publicado"
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:959
591 #, fuzzy
592 #| msgid "Size"
593 msgid "Size+"
594 msgstr "Tamanho"
596 #: src/gpodder/gtkui/main.py:967
597 #, fuzzy
598 #| msgid "Duration"
599 msgid "Duration+"
600 msgstr "Duração"
602 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
603 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
604 msgid "Progress"
605 msgstr "Evolução"
607 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
608 msgid "No episodes in current view"
609 msgstr "Sem episódios na vista atual"
611 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
612 msgid "No episodes available"
613 msgstr "Sem episódios disponíveis"
615 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
616 msgid "No podcasts in this view"
617 msgstr "Sem podcasts nesta vista"
619 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
620 msgid "No subscriptions"
621 msgstr "Sem subscrições"
623 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
624 msgid "No active tasks"
625 msgstr "Sem tarefas ativas"
627 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
628 #, python-format
629 msgid "%(count)d active"
630 msgid_plural "%(count)d active"
631 msgstr[0] "%(count)d ativa"
632 msgstr[1] "%(count)d ativas"
634 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
635 #, fuzzy, python-format
636 #| msgid "%(count)d second"
637 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
638 msgid "%(count)d pausing"
639 msgid_plural "%(count)d pausing"
640 msgstr[0] "%(count)d segundo"
641 msgstr[1] "%(count)d segundos"
643 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
644 #, fuzzy, python-format
645 #| msgid "%(count)d active"
646 #| msgid_plural "%(count)d active"
647 msgid "%(count)d cancelling"
648 msgid_plural "%(count)d cancelling"
649 msgstr[0] "%(count)d ativa"
650 msgstr[1] "%(count)d ativas"
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
653 #, python-format
654 msgid "%(count)d queued"
655 msgid_plural "%(count)d queued"
656 msgstr[0] "%(count)d na fila"
657 msgstr[1] "%(count)d na fila"
659 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
660 #, fuzzy, python-format
661 #| msgid "%(count)d second"
662 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
663 msgid "%(count)d paused"
664 msgid_plural "%(count)d paused"
665 msgstr[0] "%(count)d segundo"
666 msgstr[1] "%(count)d segundos"
668 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
669 #, python-format
670 msgid "%(count)d failed"
671 msgid_plural "%(count)d failed"
672 msgstr[0] "%(count)d falha"
673 msgstr[1] "%(count)d falhas"
675 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
676 #, python-format
677 msgid "downloading %(count)d file"
678 msgid_plural "downloading %(count)d files"
679 msgstr[0] "A transferir %(count)d ficheiro"
680 msgstr[1] "A transferir %(count)d ficheiros"
682 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
683 #, python-format
684 msgid "synchronizing %(count)d file"
685 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
686 msgstr[0] "a sincronizar %(count)d ficheiro"
687 msgstr[1] "a sincronizar %(count)d ficheiros"
689 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
690 #, python-format
691 msgid "%(queued)d task queued"
692 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
693 msgstr[0] "%(queued)d tarefa na fila"
694 msgstr[1] "%(queued)d tarefas na fila"
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
697 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
698 msgstr "Reporte este problema e reinicie o gPodder:"
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
701 msgid "Unhandled exception"
702 msgstr "Exceção não controlada"
704 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
705 #, python-format
706 msgid "Feedparser error: %s"
707 msgstr "Erro no processador de fontes: %s"
709 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
710 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
711 #, python-format
712 msgid "ERROR: %s"
713 msgstr ""
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
716 msgid "Could not download some episodes:"
717 msgstr "Não foi possível receber alguns episódios:"
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
720 msgid "Downloads finished"
721 msgstr "Transferências concluídas"
723 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
724 msgid "Downloads failed"
725 msgstr "Transferências falhadas"
727 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
728 msgid "Could not sync some episodes:"
729 msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
731 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
732 msgid "Device synchronization finished"
733 msgstr "Sincronização terminada"
735 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
736 msgid "Device synchronization failed"
737 msgstr "Falha de sincronização"
739 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
740 #, python-format
741 msgid "%(count)d more episode"
742 msgid_plural "%(count)d more episodes"
743 msgstr[0] "Mais %(count)d episódio"
744 msgstr[1] "Mais %(count)d episódios"
746 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
747 #, fuzzy
748 #| msgid "Queued"
749 msgid "Queueing"
750 msgstr "Na fila"
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
753 #, fuzzy
754 #| msgid "Removing %s"
755 msgid "Removing"
756 msgstr "A remover %s"
758 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
759 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
760 #, fuzzy
761 #| msgid "Updating"
762 msgid "Updating..."
763 msgstr "Atualização"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
766 msgid "Start download now"
767 msgstr "Iniciar transferência"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
770 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
771 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
772 msgid "Download"
773 msgstr "Transferir"
775 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
776 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
777 msgid "Pause"
778 msgstr "Pausar"
780 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
781 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
782 msgid "Cancel"
783 msgstr "Cancelar"
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
786 msgid "Move up"
787 msgstr ""
789 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
790 msgid "Move down"
791 msgstr ""
793 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
794 msgid "Remove from list"
795 msgstr "Remover da lista"
797 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
798 msgid "Update podcast"
799 msgstr "Atualizar podcast"
801 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
802 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
803 msgid "Open download folder"
804 msgstr "Abrir pasta de transferências"
806 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
807 msgid "Mark episodes as old"
808 msgstr "Marcar episódios como antigos"
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
811 msgid "Archive"
812 msgstr "Arquivo"
814 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
815 msgid "Refresh image"
816 msgstr ""
818 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
819 #, fuzzy
820 msgid "Delete podcast"
821 msgstr "Eliminar episódios"
823 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
824 msgid "Podcast settings"
825 msgstr "Definições do podcast"
827 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
828 msgid "File already exists"
829 msgstr ""
831 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
832 #, python-format
833 msgid ""
834 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
835 msgstr ""
837 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
838 #, python-format
839 msgid ""
840 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
841 "Would you like to continue?"
842 msgstr ""
844 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
845 #, fuzzy
846 msgid "Error saving to local folder"
847 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
850 #, python-format
851 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
852 msgstr ""
854 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
855 msgid "Error converting file."
856 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
858 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
859 msgid "Bluetooth file transfer"
860 msgstr "Transferência por bluetooth"
862 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
863 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
864 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
865 msgid "Open"
866 msgstr "Abrir"
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
869 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
870 msgid "Play"
871 msgstr "Reproduzir"
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
874 msgid "Preview"
875 msgstr "Antevisão"
877 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
878 msgid "Stream"
879 msgstr "Emissão"
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
882 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
883 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
884 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
885 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
886 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
887 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
888 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:723
889 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
890 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
891 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
892 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
893 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
894 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
895 #, fuzzy
896 msgid "_Cancel"
897 msgstr "Cancelar"
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
900 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
901 #, fuzzy
902 msgid "_Delete"
903 msgstr "Eliminar"
905 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
906 msgid "Send to"
907 msgstr "Enviar para"
909 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
910 msgid "Local folder"
911 msgstr "Pasta local"
913 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
914 msgid "Bluetooth device"
915 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
917 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
918 msgid "New"
919 msgstr "Novo"
921 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
922 msgid "Episode details"
923 msgstr "Detalhes do episódio"
925 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
926 #, fuzzy
927 #| msgid "Select none"
928 msgid "Select channel"
929 msgstr "Selecionar nenhum"
931 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
932 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
933 msgstr "Verifique as definições do leitor multimédia nas preferências"
935 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
936 msgid "Error opening player"
937 msgstr "Erro ao abrir o leitor"
939 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
940 msgid "Adding podcasts"
941 msgstr "A adicionar podcasts"
943 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
944 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
945 msgstr "Aguarde enquanto a informação do episódio é transferida."
947 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
948 msgid "Existing subscriptions skipped"
949 msgstr "Subscrições existentes ignoradas"
951 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
952 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
953 msgstr "Você já subscreveu estes podcasts:"
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
956 msgid "Podcast requires authentication"
957 msgstr "O podcast requer autenticação"
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
960 #, python-format
961 msgid "Please login to %s:"
962 msgstr "Inicie sessão em %s:"
964 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
965 msgid "Authentication failed"
966 msgstr "Falha ao autenticar"
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
969 msgid "Website redirection detected"
970 msgstr "Detetado um reencaminhamento do sítio web"
972 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
973 #, python-format
974 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
975 msgstr "O URL %(url)s reencaminhou-o (a) para %(target)s."
977 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
978 msgid "Do you want to visit the website now?"
979 msgstr "Pretende visitar agora o sítio web?"
981 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
982 msgid "Could not add some podcasts"
983 msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
985 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
986 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
987 msgstr "Alguns podcasts não puderam ser adicionados à sua lista:"
989 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
990 msgid "Unknown"
991 msgstr "Desconhecido"
993 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
994 msgid "Redirection detected"
995 msgstr "Reencaminhamento detetado"
997 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
998 msgid "Merging episode actions"
999 msgstr "A unir ações de episódios"
1001 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
1002 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
1003 msgstr "As ações dos episódios do gpodder.net foram unidas."
1005 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
1006 msgid "Cancelling..."
1007 msgstr "A cancelar..."
1009 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
1010 msgid "Please connect to a network, then try again."
1011 msgstr "Ligue a uma rede e tente novamente."
1013 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
1014 msgid "No network connection"
1015 msgstr "Sem ligação à rede"
1017 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
1018 #, python-format
1019 msgid "Updating %(count)d feed..."
1020 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
1021 msgstr[0] "A atualizar %(count)d fonte..."
1022 msgstr[1] "A atualizar %(count)d fontes..."
1024 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1025 #, fuzzy, python-format
1026 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1027 msgstr "Atualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1029 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
1030 #, fuzzy, python-format
1031 #| msgid "%(count)d failed"
1032 #| msgid_plural "%(count)d failed"
1033 msgid "%(count)d channel failed to update"
1034 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1035 msgstr[0] "%(count)d falha"
1036 msgstr[1] "%(count)d falhas"
1038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
1039 #, fuzzy
1040 #| msgid "Error while updating feed"
1041 msgid "Error while updating feeds"
1042 msgstr "Erro ao atualizar a fonte"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1045 #, fuzzy
1046 #| msgid "No new episodes available"
1047 msgid "No new episodes with downloadable content"
1048 msgstr "Sem novos episódios"
1050 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1051 msgid "No new episodes"
1052 msgstr "Sem novos episódios"
1054 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
1055 #, python-format
1056 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1057 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1058 msgstr[0] "A transferir %(count)d novo episódio"
1059 msgstr[1] "A transferir %(count)d novos episódios"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
1062 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1063 msgid "New episodes available"
1064 msgstr "Novos episódios disponíveis"
1066 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
1067 #, python-format
1068 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1069 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1070 msgstr[0] "%(count)d novo episódio adicionado à lista de transferência."
1071 msgstr[1] "%(count)d novos episódios adicionados à lista de transferência."
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1074 #, python-format
1075 msgid "%(count)d new episode available"
1076 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1077 msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
1078 msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
1080 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
1081 #, fuzzy
1082 #| msgid "Quit"
1083 msgid "_Quit"
1084 msgstr "Sair"
1086 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
1087 msgid "Quit gPodder"
1088 msgstr "Sair do gPodder"
1090 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
1091 msgid ""
1092 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1093 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1094 msgstr ""
1095 "Existem episódios a serem transferidos. Pode retomar as transferências na "
1096 "próxima vez que iniciar o gPodder. Pretende sair agora?"
1098 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
1099 msgid "Episodes are locked"
1100 msgstr "Os episódios estão bloqueados"
1102 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
1103 msgid ""
1104 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1105 "to delete before trying to delete them."
1106 msgstr ""
1107 "Os episódios selecionados estão bloqueados. Deve desbloqueá-los antes de os "
1108 "eliminar."
1110 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
1111 #, python-format
1112 msgid "Delete %(count)d episode?"
1113 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1114 msgstr[0] "Eliminar %(count)d episódio?"
1115 msgstr[1] "Eliminar %(count)d episódios?"
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
1118 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1119 msgstr "Se eliminar os episódios, remove os ficheiros transferidos."
1121 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
1122 msgid "Deleting episodes"
1123 msgstr "A eliminar episódios"
1125 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
1126 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1127 msgstr "Por favor aguarde pela eliminação dos episódios"
1129 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
1130 #, python-format
1131 msgid "Select older than %(count)d day"
1132 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1133 msgstr[0] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
1134 msgstr[1] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
1136 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
1137 msgid "Select played"
1138 msgstr "Selecionar reproduzidos"
1140 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1141 msgid "Select finished"
1142 msgstr "Selecionar terminados"
1144 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
1145 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1146 msgstr "Selecione os episódios que pretende eliminar:"
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1149 msgid "Delete episodes"
1150 msgstr "Eliminar episódios"
1152 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1154 msgid "No podcast selected"
1155 msgstr "Nenhum podcast selecionado"
1157 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1158 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1159 msgstr "Escolha, na lista, o podcast que pretende atualizar."
1161 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1162 #, python-format
1163 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1164 msgstr "Erro ao transferir %(episode)s: %(message)s"
1166 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1167 msgid "Download error"
1168 msgstr "Erro ao transferir"
1170 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
1171 msgid "Select the episodes you want to download:"
1172 msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
1174 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1175 #, fuzzy
1176 #| msgid "Mark as old"
1177 msgid "_Mark as old"
1178 msgstr "Marcar como antigo"
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
1181 msgid "Please check for new episodes later."
1182 msgstr "Verificar por episódios mais tarde."
1184 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1185 msgid "No new episodes available"
1186 msgstr "Sem novos episódios"
1188 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1189 #, fuzzy, python-format
1190 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1191 msgstr "Subscrições em gpodder.net"
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1194 msgid "Login to gpodder.net"
1195 msgstr "Iniciar sessão em gpodder.net"
1197 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1198 msgid "Please login to download your subscriptions."
1199 msgstr "Inicie a sessão para transferir as suas subscrições."
1201 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
1202 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1203 msgstr "Escolha, na lista, os podcasts que pretende editar."
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
1206 msgid "Podcast"
1207 msgstr "Podcast"
1209 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Delete podcasts"
1212 msgstr "Remover podcasts"
1214 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Select the podcast you want to delete."
1217 msgstr "Selecione o podcast que pretende remover."
1219 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Deleting podcast"
1222 msgstr "A eliminar episódios"
1224 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1227 msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
1229 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
1230 msgid ""
1231 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1232 "Are you sure you want to continue?"
1233 msgstr ""
1235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Deleting podcasts"
1238 msgstr "A remover podcasts"
1240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1243 msgstr "Por favor aguarde pela remoção dos podcasts"
1245 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
1246 msgid ""
1247 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1248 "Are you sure you want to continue?"
1249 msgstr ""
1251 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1252 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1253 msgstr "Escolha, na lista, os podcasts a remover."
1255 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
1256 msgid "OPML files"
1257 msgstr "Ficheiros OPML"
1259 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
1260 msgid "Import from OPML"
1261 msgstr "Importar de OPML"
1263 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1264 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
1265 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:724
1266 #, fuzzy
1267 msgid "_Open"
1268 msgstr "Abrir"
1270 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
1271 msgid "Import podcasts from OPML file"
1272 msgstr "Importar podcasts de um ficheiro OPML"
1274 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
1275 msgid "Nothing to export"
1276 msgstr "Nada a exportar"
1278 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
1279 msgid ""
1280 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1281 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1282 msgstr ""
1283 "A sua lista de subscrições está vazia. Subscreva alguns podcasts antes de "
1284 "tentar exportar a sua lista de subscrições."
1286 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
1287 msgid "Export to OPML"
1288 msgstr "Exportar para OPML"
1290 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1291 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1292 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1293 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1294 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1295 msgid "_Save"
1296 msgstr ""
1298 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
1299 #, python-format
1300 msgid "%(count)d subscription exported"
1301 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1302 msgstr[0] "%(count)d subscrição exportada"
1303 msgstr[1] "%(count)d subscrições exportadas"
1305 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
1306 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1307 msgstr "A sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
1309 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1310 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1311 msgstr ""
1312 "Não foi possível exportar OPML para ficheiro. Verifique as suas permissões."
1314 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
1315 msgid "OPML export failed"
1316 msgstr "Falha ao exportar OPML"
1318 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
1319 msgid "Managed by distribution"
1320 msgstr ""
1322 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
1323 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1324 msgstr ""
1326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Could not check for updates"
1329 msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
1331 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
1332 msgid "Please try again later."
1333 msgstr ""
1335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
1336 msgid "No updates available"
1337 msgstr "Não existem atualizações"
1339 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
1340 msgid "You have the latest version of gPodder."
1341 msgstr "Já tem a versão mais recente do gPodder."
1343 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
1344 msgid "New version available"
1345 msgstr "Está disponível uma nova versão."
1347 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
1348 #, python-format
1349 msgid "Installed version: %s"
1350 msgstr "Versão instalada: %s"
1352 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
1353 #, python-format
1354 msgid "Newest version: %s"
1355 msgstr "Versão mais recente: %s"
1357 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
1358 #, python-format
1359 msgid "Release date: %s"
1360 msgstr "Data de disponibilização: %s"
1362 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
1363 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1364 msgstr "Pretende transferir a nova versão?"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1367 #, python-format
1368 msgid "released %s"
1369 msgstr "publicado %s"
1371 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1372 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1373 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
1374 #, python-format
1375 msgid "from %s"
1376 msgstr "por %s"
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
1379 msgid "played"
1380 msgstr "reproduzido"
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1383 msgid "unplayed"
1384 msgstr "não reproduzido"
1386 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1387 msgid "today"
1388 msgstr "hoje"
1390 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1391 #, python-format
1392 msgid "downloaded %s"
1393 msgstr "transferido %s"
1395 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1396 msgid "Deleted"
1397 msgstr "Eliminado"
1399 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1400 msgid "Downloaded episode"
1401 msgstr "Episódio transferido"
1403 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1404 msgid "Downloaded video episode"
1405 msgstr "Vídeo transferido"
1407 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1408 msgid "Downloaded image"
1409 msgstr "Imagem transferida"
1411 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1412 msgid "Downloaded file"
1413 msgstr "Ficheiro transferido"
1415 #: src/gpodder/gtkui/model.py:429
1416 msgid "missing file"
1417 msgstr "ficheiro em falta"
1419 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1420 msgid "never played"
1421 msgstr "nunca reproduzido"
1423 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1424 msgid "never displayed"
1425 msgstr "nunca exibido"
1427 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1428 msgid "never opened"
1429 msgstr "nunca aberto"
1431 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1432 msgid "displayed"
1433 msgstr "exibido"
1435 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1436 msgid "opened"
1437 msgstr "aberto"
1439 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1440 msgid "deletion prevented"
1441 msgstr "eliminação prevenida"
1443 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1444 msgid "No downloadable content"
1445 msgstr ""
1447 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1448 msgid "New episode"
1449 msgstr "Novo episódio"
1451 #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1452 msgid "All episodes"
1453 msgstr "Todos os episódios"
1455 #: src/gpodder/gtkui/model.py:514
1456 msgid "from all podcasts"
1457 msgstr "de todos os podcasts"
1459 #: src/gpodder/gtkui/model.py:797
1460 msgid "Subscription paused"
1461 msgstr "Subscrição pausada"
1463 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1464 #, python-format
1465 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1466 msgstr ""
1468 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Please select an episode"
1471 msgstr "Selecione os episódios"
1473 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
1474 msgid "Open Episode Title Link"
1475 msgstr ""
1477 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
1478 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1479 msgstr ""
1481 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
1482 #, python-format
1483 msgid ""
1484 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1485 "%(heading)s\n"
1486 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1487 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1488 msgstr ""
1490 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
1491 msgid "Open shownotes in web browser"
1492 msgstr ""
1494 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
1495 msgid "Open link in web browser"
1496 msgstr ""
1498 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1499 msgid "Nothing to paste."
1500 msgstr "Nada para colar"
1502 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1503 msgid "Clipboard is empty"
1504 msgstr "A área de transferência está vazia"
1506 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1507 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1508 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1509 msgid "_OK"
1510 msgstr ""
1512 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1513 msgid "Username"
1514 msgstr "Utilizador"
1516 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1517 msgid "New user"
1518 msgstr "Novo utilizador"
1520 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1521 msgid "Login"
1522 msgstr "Iniciar sessão"
1524 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1525 msgid "Authentication required"
1526 msgstr "Requer autenticação"
1528 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1529 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1530 msgstr ""
1532 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1533 msgid "Server"
1534 msgstr ""
1536 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1537 msgid "Password"
1538 msgstr "Senha"
1540 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1541 #, fuzzy
1542 #| msgid "Password"
1543 msgid "Show Password"
1544 msgstr "Senha"
1546 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1547 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1548 msgid "Select destination"
1549 msgstr "Selecione o destino"
1551 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1552 msgid "Setting"
1553 msgstr "Definição"
1555 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1556 msgid "Set to"
1557 msgstr "Definir para"
1559 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1560 #, python-format
1561 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1562 msgstr ""
1563 "Não é possivel definir %(field)s para %(value)s. Requer o tipo de dados: "
1564 "%(datatype)s"
1566 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1567 msgid "Error setting option"
1568 msgstr "Erro ao definir opção"
1570 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1571 msgid "Add section"
1572 msgstr "Adicionar secção"
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1575 msgid "New section:"
1576 msgstr "Nova secção:"
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1579 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1580 msgid "_Add"
1581 msgstr ""
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1584 msgid "Select new podcast cover artwork"
1585 msgstr "Selecione uma nova imagem para o podcast"
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1588 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1589 msgstr "Só pode arrastar para aqui uma imagem ou um URL."
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1593 msgid "Drag and drop"
1594 msgstr "Arraste e largue"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1597 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1598 msgstr "Só pode arrastar para aqui ficheiros locais e URLs http://."
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1601 msgid "Remove"
1602 msgstr "Remover"
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1605 #, fuzzy
1606 #| msgid "Download"
1607 msgid "_Download"
1608 msgstr "Transferir"
1610 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1611 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1612 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1613 #, fuzzy
1614 #| msgid "Select all"
1615 msgid "Select _all"
1616 msgstr "Selecionar todos"
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1619 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1620 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1621 #, fuzzy
1622 #| msgid "Select none"
1623 msgid "Select _none"
1624 msgstr "Selecionar nenhum"
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1627 msgid "Nothing selected"
1628 msgstr "Nada selecionado"
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1631 #, python-format
1632 msgid "%(count)d episode"
1633 msgid_plural "%(count)d episodes"
1634 msgstr[0] "%(count)d episódio"
1635 msgstr[1] "%(count)d episódios"
1637 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1638 #, python-format
1639 msgid "size: %s"
1640 msgstr "tamanho: %s"
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1643 #, python-format
1644 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1645 msgid_plural ""
1646 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1647 msgstr[0] ""
1648 msgstr[1] ""
1650 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Search:"
1653 msgstr "Procurar:"
1655 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Search"
1658 msgstr "Procurar:"
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1661 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1662 msgid "URL:"
1663 msgstr "URL:"
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Filename:"
1668 msgstr "Utilizador:"
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Loading podcasts"
1673 msgstr "A adicionar podcasts"
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1678 msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1682 msgid "Do nothing"
1683 msgstr "Nada fazer"
1685 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1686 msgid "Show episode list"
1687 msgstr "Mostrar lista de episódios"
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1690 msgid "Add to download list"
1691 msgstr "Adicionar à lista de transferências"
1693 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1694 msgid "Download immediately"
1695 msgstr "Transferir imediatamente"
1697 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1698 msgid "None"
1699 msgstr "Nenhum"
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1702 msgid "iPod"
1703 msgstr ""
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1706 msgid "Filesystem-based"
1707 msgstr "Sistema de ficheiros"
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1710 msgid "Mark as played"
1711 msgstr "Marcar como reproduzido"
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1714 msgid "Delete from gPodder"
1715 msgstr "Eliminar do gPodder"
1717 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1719 #, python-format
1720 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1721 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1723 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:385
1724 msgid "Name"
1725 msgstr "Nome"
1727 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:437
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Documentation"
1730 msgstr "Duração"
1732 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Extension info"
1735 msgstr "Informações da extensão"
1737 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:447
1738 msgid "Support the author"
1739 msgstr ""
1741 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490 bin/gpo:1078
1742 msgid "Extension cannot be activated"
1743 msgstr "A extensão não pode ser ativada"
1745 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:542
1746 msgid "Configure audio player"
1747 msgstr "Configurar reprodutor de áudio"
1749 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:543
1750 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
1751 msgid "Command:"
1752 msgstr "Comando:"
1754 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:552
1755 msgid "Configure video player"
1756 msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
1758 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1759 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1760 msgid "manually"
1761 msgstr "manualmente"
1763 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:591
1764 #, python-format
1765 msgid "after %(count)d day"
1766 msgid_plural "after %(count)d days"
1767 msgstr[0] "após %(count)d dia"
1768 msgstr[1] "após %(count)d dias"
1770 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:625
1771 msgid "Replace subscription list on server"
1772 msgstr "Substituir lista de subscrições no servidor"
1774 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:626
1775 msgid ""
1776 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1777 "server. Continue?"
1778 msgstr ""
1779 "Os podcasts remotos que não forem adicionados localmente serão removidos do "
1780 "servidor. Continuar?"
1782 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
1783 msgid "Select folder for mount point"
1784 msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
1786 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Select folder for playlists"
1789 msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
1791 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:734
1792 #, fuzzy
1793 msgid "The playlists folder must be on the device"
1794 msgstr "Substituir lista no servidor"
1796 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1797 msgid "Unknown track"
1798 msgstr "Faixa desconhecida"
1800 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1801 #, python-format
1802 msgid "%s on Soundcloud"
1803 msgstr "%s no Soundcloud"
1805 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1806 #, python-format
1807 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1808 msgstr "Faixas publicadas por %s no Soundcloud."
1810 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1811 #, python-format
1812 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1813 msgstr "Os favoritos de %s no Soundcloud"
1815 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1816 #, python-format
1817 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1818 msgstr "Faixas favoritas de %s no Soundcloud."
1820 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Convert audio files"
1823 msgstr "Falha na conversão"
1825 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1828 msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
1830 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1831 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1832 #, python-format
1833 msgid "Convert to %(format)s"
1834 msgstr "Converter para %(format)s"
1836 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1837 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1838 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1839 msgid "File converted"
1840 msgstr "Ficheiro convertido"
1842 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1843 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1844 msgid "Conversion failed"
1845 msgstr "Falha na conversão"
1847 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1848 msgid "Run a Command on Download"
1849 msgstr ""
1851 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1852 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1853 msgstr ""
1855 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1856 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Concatenate videos"
1859 msgstr "Falha na conversão"
1861 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1864 msgstr ""
1865 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1866 "reprodutores"
1868 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1869 msgid "Save video"
1870 msgstr ""
1872 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Concatenating video files"
1875 msgstr "Falha na conversão"
1877 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1878 #, python-format
1879 msgid "Writing %(filename)s"
1880 msgstr ""
1882 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1883 msgid "Videos successfully converted"
1884 msgstr ""
1886 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Error converting videos"
1889 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
1891 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1892 msgid "Concatenation result"
1893 msgstr ""
1895 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1898 msgstr "Colocar na fila do reprodutor multimédia"
1900 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1901 #, fuzzy
1902 msgid ""
1903 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1904 "installed media players"
1905 msgstr ""
1906 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1907 "reprodutores"
1909 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1910 msgid "Enqueue in"
1911 msgstr "Colocar na fila de"
1913 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Resume in"
1916 msgstr "Retomar todas"
1918 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1919 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1920 msgstr ""
1922 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1923 #, fuzzy
1924 msgid ""
1925 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1926 msgstr ""
1927 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1928 "reprodutores"
1930 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1931 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Open website"
1934 msgstr "Sítio web:"
1936 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1937 #, fuzzy
1938 #| msgid "Delete episodes"
1939 msgid "Filter Episodes"
1940 msgstr "Eliminar episódios"
1942 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1943 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1944 msgstr ""
1946 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1947 msgid "Regular Expression"
1948 msgstr ""
1950 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1951 msgid "Ignore Case"
1952 msgstr ""
1954 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1955 #, fuzzy
1956 #| msgid "Filter:"
1957 msgid "Filter"
1958 msgstr "Filtro:"
1960 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1961 msgid ""
1962 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1963 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1964 "made."
1965 msgstr ""
1967 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1968 msgid "Block"
1969 msgstr ""
1971 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1972 msgid "Except"
1973 msgstr ""
1975 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1976 msgid ""
1977 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1978 "for all episodes in this channel.  The patterns match partial text in "
1979 "episode title, and an empty pattern matches any title.  The except pattern "
1980 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1981 msgstr ""
1983 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1984 #, fuzzy
1985 #| msgid "Delete episodes"
1986 msgid "Filter episodes now"
1987 msgstr "Eliminar episódios"
1989 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1990 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1991 msgstr ""
1993 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1994 msgid "Gtk Status Icon"
1995 msgstr "Ícone de estado GTK"
1997 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1998 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1999 msgstr "Mostrar ícone de estado para os ambientes de trabalho GTK+"
2001 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
2002 msgid "Minimize on start"
2003 msgstr "Minimizar ao iniciar"
2005 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
2006 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
2007 msgstr "Minimiza o gPodder ao iniciar a sessão."
2009 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
2010 msgid "MPRIS Listener"
2011 msgstr ""
2013 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
2014 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
2015 msgstr ""
2017 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
2018 msgid "Normalize audio with re-encoding"
2019 msgstr "Normalizar som ao converter"
2021 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
2022 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
2023 msgstr "Normalizar o volume dos ficheiros com o normalize-audio"
2025 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
2026 msgid "File normalized"
2027 msgstr "Ficheiro normalizado"
2029 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
2030 msgid "Notification Bubbles for Windows"
2031 msgstr ""
2033 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
2034 msgid "Display notification bubbles for different events."
2035 msgstr ""
2037 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
2038 msgid "Rename episodes after download"
2039 msgstr "Mudar nome dos episódios após a receção"
2041 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:20
2042 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2043 msgstr "Mudar nome dos episódios para \"<Título>.<ext>\" ao receber"
2045 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:55
2046 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:62
2047 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:84
2048 #, fuzzy
2049 #| msgid "Downloaded episodes"
2050 msgid "Rename all downloaded episodes"
2051 msgstr "Episódios transferidos"
2053 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
2054 #, fuzzy
2055 #| msgid "Downloaded episodes"
2056 msgid "No downloaded episodes to rename"
2057 msgstr "Episódios transferidos"
2059 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:67
2060 #, fuzzy
2061 #| msgid "Downloaded episodes"
2062 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2063 msgstr "Episódios transferidos"
2065 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:81
2066 #, fuzzy, python-format
2067 #| msgid "%(count)d new episode"
2068 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2069 msgid "Renamed %(count)d downloaded episode"
2070 msgid_plural "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2071 msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
2072 msgstr[1] "%(count)d novo episódio"
2074 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2075 msgid "Remove cover art from OGG files"
2076 msgstr "Remover imagem dos ficheiros OGG"
2078 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2079 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2080 msgstr "Remove a imagem dos ficheiros ogg transferidos"
2082 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2083 msgid "Remove cover art"
2084 msgstr "Remover imagem"
2086 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2087 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2088 msgstr "Converter ficheiros de vídeo para Rockbox MP4"
2090 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2091 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2092 msgstr "Converter todos os vídeos para um formato compatível com o Rockbox"
2094 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2095 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2096 msgstr ""
2098 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2099 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2100 msgstr ""
2102 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2103 msgid "Stream to Sonos"
2104 msgstr ""
2106 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2107 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2108 msgstr ""
2110 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2111 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2112 msgstr "Criar detalhes, via mutagen,  nos ficheiros recebidos"
2114 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2115 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2116 msgstr "Adicionar título do episódio e podcast aos detalhes MP3/OGG"
2118 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Show download progress on the taskbar"
2121 msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
2123 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2124 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2125 msgstr ""
2127 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2128 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2129 msgstr "Transferência de legendas para Ted Talks"
2131 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2132 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2133 msgstr "Transfere as legendas .srt dos vídeos Ted Talks"
2135 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2136 msgid "Ubuntu App Indicator"
2137 msgstr "Indicador Ubuntu"
2139 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2140 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2141 msgstr "Mostrar um indicador de estado na barra superior."
2143 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2144 msgid "Show main window"
2145 msgstr "Mostrar janela principal"
2147 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2148 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2149 msgid "Quit"
2150 msgstr "Sair"
2152 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2153 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2154 msgstr "Integração com o Ubuntu Unity"
2156 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2157 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2158 msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
2160 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2161 msgid "Search for new episodes on startup"
2162 msgstr "Procurar episódios ao iniciar"
2164 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2165 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2166 msgstr "Iniciar  procura de novos episódios ao iniciar"
2168 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Convert video files"
2171 msgstr "Falha na conversão"
2173 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2176 msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
2178 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2179 msgid ""
2180 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2181 "dlp (pip install yt-dlp)"
2182 msgstr ""
2184 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
2185 #, python-format
2186 msgid ""
2187 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2188 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2189 msgstr ""
2191 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
2192 #, fuzzy
2193 #| msgid "Download to:"
2194 msgid "Old youtube-dl"
2195 msgstr "Transferir para:"
2197 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
2198 #, fuzzy
2199 #| msgid "Download to:"
2200 msgid "Download with youtube-dl"
2201 msgstr "Transferir para:"
2203 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2204 msgid ""
2205 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2206 msgstr ""
2208 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
2209 #, fuzzy
2210 #| msgid "Download to:"
2211 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2212 msgstr "Transferir para:"
2214 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
2215 msgid ""
2216 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content.  "
2217 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2218 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2219 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site.  "
2220 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2221 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2222 msgstr ""
2224 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2225 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
2226 msgstr ""
2228 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
2229 msgid ""
2230 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2231 "subtitles."
2232 msgstr ""
2234 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
2235 #, fuzzy
2236 #| msgid "Download to:"
2237 msgid "youtube-dl"
2238 msgstr "Transferir para:"
2240 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2243 msgid "Preferences"
2244 msgstr "Preferências"
2246 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2247 msgid "Check for new episodes"
2248 msgstr "Procurar novos episódios"
2250 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2251 msgid "Filter:"
2252 msgstr "Filtro:"
2254 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2255 msgid "Podcasts"
2256 msgstr "Podcasts"
2258 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2259 msgid "Resume all"
2260 msgstr "Retomar todas"
2262 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2263 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2264 msgstr "Foram encontradas transferências incompletas da sessão anterior."
2266 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2267 msgid "Limit rate to"
2268 msgstr "Limitar velocidade a"
2270 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2271 msgid "KiB/s"
2272 msgstr "KB/s"
2274 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2275 msgid "Limit downloads to"
2276 msgstr "Limitar transferências a"
2278 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2279 msgid "Add a new podcast"
2280 msgstr "Adicionar novo podcast"
2282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2283 msgid "_Paste"
2284 msgstr ""
2286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2287 msgid "Channel Editor"
2288 msgstr ""
2290 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2291 msgid "<b>Feed URL</b>"
2292 msgstr ""
2294 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2295 #, fuzzy
2296 #| msgid "<b>Locations</b>"
2297 msgid "<b>Download location</b>"
2298 msgstr "<b>Localizações</b>"
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2301 msgid "Info"
2302 msgstr ""
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2305 #, fuzzy
2306 #| msgid "No subscriptions"
2307 msgid "Pause subscription"
2308 msgstr "Sem subscrições"
2310 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2311 #, fuzzy
2312 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2313 msgid "Sync to player devices"
2314 msgstr "Sincronizar com dispositivos MP3"
2316 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2317 msgid "Section:"
2318 msgstr "Secção:"
2320 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2321 msgid "Strategy:"
2322 msgstr "Estratégia:"
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2325 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2326 msgstr "<b>Autenticação HTTP/FTP</b>"
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2330 msgid "Username:"
2331 msgstr "Utilizador:"
2333 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2334 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2335 msgid "Password:"
2336 msgstr "Senha:"
2338 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2339 #, fuzzy
2340 #| msgid "Setting"
2341 msgid "Settings"
2342 msgstr "Definição"
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2345 msgid "gPodder Configuration Editor"
2346 msgstr "gPodder - Editor de Configurações"
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2349 msgid "Search for:"
2350 msgstr "Procurar:"
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2353 #, fuzzy
2354 #| msgid "Show All"
2355 msgid "_Show All"
2356 msgstr "Mostrar tudo"
2358 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2359 msgid "Select episodes"
2360 msgstr "Selecione os episódios"
2362 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2363 #, fuzzy
2364 #| msgid "Remove"
2365 msgid "_Remove"
2366 msgstr "Remover"
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2369 msgid "Find new podcasts"
2370 msgstr "Encontrar novos podcasts"
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2373 msgid "label"
2374 msgstr ""
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2377 msgid "..."
2378 msgstr ""
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2381 #, fuzzy
2382 #| msgid "Added"
2383 msgid "Add"
2384 msgstr "Adicionado"
2386 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2387 #, fuzzy
2388 #| msgid "Edit config"
2389 msgid "_Edit config"
2390 msgstr "Editar configuração"
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2393 msgid "Video player:"
2394 msgstr "Reprodutor vídeo:"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2397 msgid "Audio player:"
2398 msgstr "Reprodutor áudio:"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2401 msgid "Find as you type"
2402 msgstr ""
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2405 msgid "General"
2406 msgstr "Geral"
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2409 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2410 msgstr "Sincronizar subscrições e episódios"
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2413 msgid "Server:"
2414 msgstr ""
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2417 msgid "Device name:"
2418 msgstr "Nome do dispositivo:"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2421 #, fuzzy
2422 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2423 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2424 msgstr "Substituir lista do servidor pelas subscrições locais"
2426 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2427 #, fuzzy
2428 #| msgid "Uploading subscriptions"
2429 msgid "Upload local subscriptions"
2430 msgstr "A enviar subscrições"
2432 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2433 msgid "gpodder.net"
2434 msgstr "gpodder.net"
2436 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2437 msgid "Update interval:"
2438 msgstr "Intervalo de atualização:"
2440 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2441 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2442 msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
2444 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2445 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2446 msgstr ""
2448 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2449 msgid "When new episodes are found:"
2450 msgstr "Ao encontrar novos episódios:"
2452 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2453 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2454 msgstr ""
2456 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2457 msgid "Updating"
2458 msgstr "Atualização"
2460 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2461 msgid "Delete played episodes:"
2462 msgstr "Eliminar episódios reproduzidos:"
2464 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2465 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2466 msgstr "Remover podcasts reproduzidos mesmo se não totalmente"
2468 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2469 msgid "Also remove unplayed episodes"
2470 msgstr "Remover também os episódios não reproduzidos"
2472 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2473 msgid "Clean-up"
2474 msgstr "Limpeza"
2476 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2477 msgid "Device type:"
2478 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2480 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2481 msgid "Mountpoint:"
2482 msgstr "Ponto de montagem:"
2484 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Create playlists on device"
2487 msgstr "Substituir lista no servidor"
2489 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Playlists Folder:"
2492 msgstr "Lista de reprodução vazia"
2494 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2495 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2496 msgstr ""
2498 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2499 msgid "After syncing an episode:"
2500 msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
2502 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2503 msgid "Only sync unplayed episodes"
2504 msgstr "Sincronizar os episódios não reproduzidos"
2506 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2507 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2508 msgstr ""
2510 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2511 msgid ""
2512 "Sync existing episodes on device when file size differs from gPodder "
2513 "(disable if device modifies files)"
2514 msgstr ""
2516 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2517 msgid "Devices"
2518 msgstr "Dispositivos"
2520 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Preferred YouTube format:"
2523 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2525 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2528 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2530 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Preferred Vimeo format:"
2533 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2535 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2536 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2537 msgstr "<big>Bem-vindo ao gPodder</big>"
2539 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2540 msgid "Your podcast list is empty."
2541 msgstr "A lista de podcasts está vazia."
2543 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2544 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2545 msgstr "Escolha uma lista de exemplos"
2547 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2548 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2549 msgstr "Adicione um podcast através de um URL."
2551 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2552 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2553 msgstr "Restaurar as minhas subscrições do gPodder.net"
2555 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2556 msgid "Go to gpodder.net"
2557 msgstr "Ir para gpodder.net"
2559 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2560 msgid "Software updates"
2561 msgstr "Atualizações do programa"
2563 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2564 #, fuzzy
2565 #| msgid "Open"
2566 msgid "Open Logs"
2567 msgstr "Abrir"
2569 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Help"
2572 msgstr "Aj_uda"
2574 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2575 msgid "About"
2576 msgstr ""
2578 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2579 #, fuzzy
2580 msgid "_Podcasts"
2581 msgstr "Podcasts"
2583 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2584 msgid "Download new episodes"
2585 msgstr "Transferir novos episódios"
2587 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2588 #, fuzzy
2589 #| msgid "Find new podcasts"
2590 msgid "Find Podcast"
2591 msgstr "Encontrar novos podcasts"
2593 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2594 #, fuzzy
2595 msgid "_Subscriptions"
2596 msgstr "Sem subscrições"
2598 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2599 msgid "Discover new podcasts"
2600 msgstr "Descobrir novos podcasts"
2602 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2603 msgid "Add podcast via URL"
2604 msgstr "Adicionar podcast via URL"
2606 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2607 msgid "Import from OPML file"
2608 msgstr "Importar de ficheiro OPML"
2610 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2611 msgid "Export to OPML file"
2612 msgstr "Exportar para ficheiro OPML"
2614 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2615 #, fuzzy
2616 msgid "_Episodes"
2617 msgstr "Episódio"
2619 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2620 msgid "Delete"
2621 msgstr "Eliminar"
2623 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2624 msgid "Toggle new status"
2625 msgstr "Alternar estado"
2627 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2628 msgid "Change delete lock"
2629 msgstr "Mudar bloqueio de eliminação"
2631 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2632 #, fuzzy
2633 #| msgid "Delete episodes"
2634 msgid "Find Episode"
2635 msgstr "Eliminar episódios"
2637 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2638 msgid "E_xtras"
2639 msgstr "E_xtras"
2641 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2642 msgid "Sync to device"
2643 msgstr "Sincronizar com dispositivo"
2645 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2646 msgid "_View"
2647 msgstr ""
2649 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2650 msgid "Toolbar"
2651 msgstr "Barra de ferramentas"
2653 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2654 msgid "Always show Find entries"
2655 msgstr ""
2657 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2658 msgid "Hide podcasts without episodes"
2659 msgstr "Ocultar podcasts sem episódios"
2661 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2662 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2663 msgstr "\"Todos os episódios\" na lista de podcasts"
2665 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2666 msgid "Use sections for podcast list"
2667 msgstr "Utilizar secções para a lista de podcasts"
2669 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2670 msgid "Hide deleted episodes"
2671 msgstr "Ocultar episódios eliminados"
2673 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2674 msgid "Downloaded episodes"
2675 msgstr "Episódios transferidos"
2677 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2678 msgid "Unplayed episodes"
2679 msgstr "Episódios não reproduzidos"
2681 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2682 #, fuzzy
2683 #| msgid "No new episodes"
2684 msgid "Always show New Episodes"
2685 msgstr "Sem novos episódios"
2687 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2688 msgid "Trim episode title prefix"
2689 msgstr ""
2691 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2692 msgid "Episode descriptions"
2693 msgstr "Descrição do episódio"
2695 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2696 #, fuzzy
2697 #| msgid "Show episode list"
2698 msgid "Show episode released time"
2699 msgstr "Mostrar lista de episódios"
2701 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2702 msgid "Right align episode released column"
2703 msgstr ""
2705 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
2706 msgid "Require control click to sort episodes"
2707 msgstr ""
2709 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
2710 msgid "Visible columns"
2711 msgstr "Colunas visíveis"
2713 #: bin/gpo:268
2714 msgid "Podcast update requested by extensions."
2715 msgstr "Atualização de podcast solicitado pelas extensões."
2717 #: bin/gpo:272
2718 msgid "Episode download requested by extensions."
2719 msgstr "Transferência de episódio solicitada pelas extensões."
2721 #: bin/gpo:325
2722 #, python-format
2723 msgid "Invalid url: %s"
2724 msgstr "URL inválido: %s"
2726 #: bin/gpo:342
2727 msgid "Wrong username/password"
2728 msgstr "Utilizador/senha inválida"
2730 #: bin/gpo:347
2731 #, fuzzy
2732 msgid "User name:"
2733 msgstr "Utilizador:"
2735 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2736 #: bin/gpo:820
2737 #, python-format
2738 msgid "You are not subscribed to %s."
2739 msgstr "Você ainda não subscreveu %s."
2741 #: bin/gpo:370
2742 #, fuzzy, python-format
2743 msgid "Already subscribed to %s."
2744 msgstr "Não é possível subscrever %s."
2746 #: bin/gpo:376
2747 #, python-format
2748 msgid "Cannot subscribe to %s."
2749 msgstr "Não é possível subscrever %s."
2751 #: bin/gpo:392
2752 #, python-format
2753 msgid "Successfully added %s."
2754 msgstr "%s foi adicionado com sucesso."
2756 #: bin/gpo:410
2757 msgid "This configuration option does not exist."
2758 msgstr "Esta opção não existe."
2760 #: bin/gpo:414
2761 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2762 msgstr "Só pode definir estruturas dependentes."
2764 #: bin/gpo:428
2765 #, python-format
2766 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2767 msgstr "Nome mudado de %(old_title)s para %(new_title)s."
2769 #: bin/gpo:447
2770 #, python-format
2771 msgid "Unsubscribed from %s."
2772 msgstr "Cancelada a subscrição em %s."
2774 #: bin/gpo:525
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Invalid command."
2777 msgstr "Valor inválido."
2779 #: bin/gpo:530
2780 #, fuzzy, python-format
2781 msgid "Invalid option: %s."
2782 msgstr "URL inválido: %s"
2784 #: bin/gpo:555
2785 msgid "Updates disabled"
2786 msgstr "Atualizações inativas"
2788 #: bin/gpo:566
2789 #, python-format
2790 msgid "%(count)d new episode"
2791 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2792 msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
2793 msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
2795 #: bin/gpo:572
2796 msgid "Checking for new episodes"
2797 msgstr "A procurar novos episódios"
2799 #: bin/gpo:581
2800 #, python-format
2801 msgid "Skipping %(podcast)s"
2802 msgstr "A ignorar %(podcast)s"
2804 #: bin/gpo:710
2805 msgid "No episode with the specified GUID found."
2806 msgstr ""
2808 #: bin/gpo:714
2809 #, fuzzy, python-format
2810 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2811 msgstr "Eliminar episódios"
2813 #: bin/gpo:716
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Episode has already been deleted."
2816 msgstr "Os episódios estão bloqueados"
2818 #: bin/gpo:731
2819 #, python-format
2820 msgid "Disabling feed update from %s."
2821 msgstr "A desativar fonte de atualização de %s."
2823 #: bin/gpo:746
2824 #, python-format
2825 msgid "Enabling feed update from %s."
2826 msgstr "A ativar fonte de atualização de %s."
2828 #: bin/gpo:775
2829 msgid "No podcasts found."
2830 msgstr "Nenhum podcast encontrado."
2832 #: bin/gpo:789
2833 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2834 msgstr "Indique o índice de subscrição ou ? para uma lista"
2836 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2837 msgid "Invalid value."
2838 msgstr "Valor inválido."
2840 #: bin/gpo:811
2841 #, python-format
2842 msgid "Adding %s..."
2843 msgstr "A adicionar %s."
2845 #: bin/gpo:824
2846 #, python-format
2847 msgid "Invalid URL: %s"
2848 msgstr "URL inválido: %s"
2850 #: bin/gpo:827
2851 #, python-format
2852 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2853 msgstr "URL alterado de %(old_url)s para %(new_url)s."
2855 #: bin/gpo:852
2856 #, python-format
2857 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2858 msgstr ""
2860 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2861 msgid "yes"
2862 msgstr ""
2864 #: bin/gpo:893
2865 #, fuzzy, python-format
2866 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2867 msgstr "A eliminar episódios"
2869 #: bin/gpo:926
2870 msgid ""
2871 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2872 "none, empty when ready"
2873 msgstr ""
2875 #: bin/gpo:958
2876 #, fuzzy, python-format
2877 msgid "Will delete %(episode)s"
2878 msgstr "Ocultar episódios eliminados"
2880 #: bin/gpo:960
2881 #, fuzzy, python-format
2882 msgid "Won't delete %(episode)s"
2883 msgstr "Eliminar episódios"
2885 #: bin/gpo:968
2886 #, python-format
2887 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2888 msgstr ""
2890 #: bin/gpo:980
2891 #, fuzzy, python-format
2892 msgid "Syncing %s"
2893 msgstr "A adicionar %s"
2895 #: bin/gpo:1026
2896 msgid "(enabled)"
2897 msgstr ""
2899 #: bin/gpo:1037
2900 msgid "Title:"
2901 msgstr ""
2903 #: bin/gpo:1038
2904 #, fuzzy
2905 #| msgid "Strategy:"
2906 msgid "Category:"
2907 msgstr "Estratégia:"
2909 #: bin/gpo:1039
2910 #, fuzzy
2911 #| msgid "Section:"
2912 msgid "Description:"
2913 msgstr "Secção:"
2915 #: bin/gpo:1040
2916 msgid "Authors:"
2917 msgstr ""
2919 #: bin/gpo:1042
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Documentation:"
2922 msgstr "Duração"
2924 #: bin/gpo:1043
2925 msgid "Enabled:"
2926 msgstr ""
2928 #: bin/gpo:1043
2929 msgid "no"
2930 msgstr ""
2932 #: bin/gpo:1068
2933 msgid "enabled"
2934 msgstr ""
2936 #: bin/gpo:1068
2937 #, fuzzy
2938 #| msgid "Updates disabled"
2939 msgid "disabled"
2940 msgstr "Atualizações inativas"
2942 #: bin/gpo:1071
2943 #, python-format
2944 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2945 msgstr ""
2947 #: bin/gpo:1151
2948 #, python-format
2949 msgid "Syntax error: %(error)s"
2950 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
2952 #: bin/gpo:1269
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2955 msgstr "Comando inválido, Será que queria escrever..."
2957 #: bin/gpo:1273
2958 msgid "The requested function is not available."
2959 msgstr "A função solicitada não está disponível."
2961 #: bin/gpodder:105
2962 msgid "subscribe to the feed at URL"
2963 msgstr "subscrever a fonte do URL"
2965 #: bin/gpodder:112
2966 msgid "print logging output on the console"
2967 msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
2969 #: bin/gpodder:116
2970 #, fuzzy
2971 #| msgid "print logging output on the console"
2972 msgid "reduce warnings on the console"
2973 msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
2975 #: bin/gpodder:122
2976 msgid "exit once started up (for profiling)"
2977 msgstr ""
2979 #: bin/gpodder:127
2980 msgid "Mac OS X application process number"
2981 msgstr "Número do processo Mac OS X"
2983 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2984 #, fuzzy
2985 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2986 msgstr "subscrever a fonte do URL"
2988 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2989 msgid "gPodder Podcast Client"
2990 msgstr "gPodder - Programa de podcasts"
2992 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2993 msgid "Podcast Client"
2994 msgstr "Programa de podcasts"
2996 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2997 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2998 msgstr "Subscrever conteúdo áudio e vídeo na web"