1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
7 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010,2012-2013.
8 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
11 "Project-Id-Version: gPodder\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 17:07-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
15 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
16 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/gpodder/config.py:53
27 msgstr "gPodder em %s"
29 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
30 #, fuzzy, python-format
31 msgid "Folder %s could not be created."
32 msgstr "A fonte %(url)s não foi atualizada."
34 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Erro ao abrir o leitor"
39 #: src/gpodder/directory.py:99
41 msgid "gpodder.net search"
44 #: src/gpodder/directory.py:109
47 msgstr "Ficheiros OPML"
49 #: src/gpodder/directory.py:119
52 msgstr "Ficheiros OPML"
54 #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
55 msgid "Getting started"
58 #: src/gpodder/directory.py:139
60 msgid "gpodder.net Top 50"
63 #: src/gpodder/directory.py:149
65 msgid "gpodder.net Tags"
68 #: src/gpodder/directory.py:168
70 msgid "Soundcloud search"
71 msgstr "%s no Soundcloud"
73 #: src/gpodder/directory.py:182
75 msgid "Imported OPML file"
76 msgstr "Importar de ficheiro OPML"
78 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:650
82 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
86 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:651
90 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
94 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
96 #| msgid "Cancelling..."
98 msgstr "A cancelar..."
100 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
104 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
110 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
111 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394
115 #: src/gpodder/download.py:980
117 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
118 msgid "Episode has no URL to download"
119 msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
121 #: src/gpodder/download.py:983
122 msgid "Missing content from server"
123 msgstr "O conteúdo não existe no servidor"
125 #: src/gpodder/download.py:989
127 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
130 #: src/gpodder/download.py:998
131 #, fuzzy, python-format
132 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
133 msgid "Request Error: %(error)s"
134 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
136 #: src/gpodder/download.py:1004
138 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
139 msgstr "Erro E/S: %(error)s: %(filename)s"
141 #: src/gpodder/download.py:1010
143 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
144 msgstr "Erro HTTP %(code)s: %(message)s"
146 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:851
151 #: src/gpodder/extensions.py:49
152 msgid "Desktop Integration"
153 msgstr "Integração no ambiente de trabalho"
155 #: src/gpodder/extensions.py:50
159 #: src/gpodder/extensions.py:51
160 msgid "Post download"
161 msgstr "Enviar transferência"
163 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
164 #: src/gpodder/model.py:1385
168 #: src/gpodder/extensions.py:94
169 msgid "No description for this extension."
170 msgstr "Sem descrição para esta extensão."
172 #: src/gpodder/extensions.py:214
174 msgid "Command not found: %(command)s"
175 msgstr "Comando não encontrado: %(command)s"
177 #: src/gpodder/extensions.py:230
179 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
182 #: src/gpodder/extensions.py:268
184 msgid "Python module not found: %(module)s"
185 msgstr "Módulo python não encontrado: %(module)s"
187 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
188 msgid "No description available"
189 msgstr "Sem descrição"
191 #: src/gpodder/model.py:848
193 msgstr "desconhecido"
195 #: src/gpodder/model.py:928
199 #: src/gpodder/model.py:929
200 msgid "Only keep latest"
201 msgstr "Manter última"
203 #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
208 #: src/gpodder/model.py:1381
212 #: src/gpodder/model.py:1561
215 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
216 "failure to download files.\n"
219 #: src/gpodder/model.py:1563
220 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
223 #: src/gpodder/my.py:178
226 msgstr "Adicionar %s"
228 #: src/gpodder/my.py:180
233 #: src/gpodder/sync.py:201
234 msgid "Cancelled by user"
235 msgstr "Cancelado pelo utilizador"
237 #: src/gpodder/sync.py:204
238 msgid "Writing data to disk"
239 msgstr "A escrever dados no disco"
241 #: src/gpodder/sync.py:306
242 msgid "Opening iPod database"
243 msgstr "A abrir base de dados iPod"
245 #: src/gpodder/sync.py:312
249 #: src/gpodder/sync.py:321
250 msgid "Saving iPod database"
251 msgstr "A gravar base de dados iPod"
253 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:628
256 msgstr "A remover %s"
258 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
261 msgstr "A adicionar %s"
263 #: src/gpodder/sync.py:382
265 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
267 "Erro ao copiar %(episode)s: não possui espaço suficiente em %(mountpoint)s"
269 #: src/gpodder/sync.py:440
270 msgid "Opening MP3 player"
271 msgstr "A abrir leitor MP3"
273 #: src/gpodder/sync.py:465
274 msgid "MP3 player opened"
275 msgstr "Leitor MP3 aberto"
277 #: src/gpodder/sync.py:519
280 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
283 #: src/gpodder/sync.py:556
284 #, fuzzy, python-format
285 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
286 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
287 msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
289 #: src/gpodder/sync.py:650
292 msgstr "A adicionar %s"
294 #: src/gpodder/syncui.py:88
295 msgid "No device configured"
296 msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
298 #: src/gpodder/syncui.py:89
299 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
300 msgstr "Tem que configurar o dispositivo nas preferências"
302 #: src/gpodder/syncui.py:94
303 msgid "Cannot open device"
304 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
306 #: src/gpodder/syncui.py:95
308 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
309 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
310 msgstr "Verifique as definições nas preferências"
312 #: src/gpodder/syncui.py:156
313 msgid "Not enough space left on device"
314 msgstr "Não possui espaço livre neste dispositivo"
316 #: src/gpodder/syncui.py:157
319 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
320 "Do you want to continue?"
322 "Espaço livre necessário: %(required_space)s\n"
325 #: src/gpodder/syncui.py:221
327 msgid "Update successful"
328 msgstr "Lista enviada com sucesso."
330 #: src/gpodder/syncui.py:222
331 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
334 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
336 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
337 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
341 #: src/gpodder/syncui.py:299
342 msgid "Episodes have been deleted on device"
345 #: src/gpodder/syncui.py:311
347 msgid "Error writing playlist files"
348 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
350 #: src/gpodder/util.py:475
352 msgid "%(count)d day ago"
353 msgid_plural "%(count)d days ago"
354 msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
355 msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
357 #: src/gpodder/util.py:554
361 #: src/gpodder/util.py:556
365 #: src/gpodder/util.py:585
369 #: src/gpodder/util.py:586
373 #: src/gpodder/util.py:587
377 #: src/gpodder/util.py:591
383 #: src/gpodder/util.py:592
387 #: src/gpodder/util.py:593
391 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
393 msgstr "(desconhecido)"
395 #: src/gpodder/util.py:609
399 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
401 msgid "%(count)d second"
402 msgid_plural "%(count)d seconds"
403 msgstr[0] "%(count)d segundo"
404 msgstr[1] "%(count)d segundos"
406 #: src/gpodder/util.py:1521
408 msgid "%(count)d hour"
409 msgid_plural "%(count)d hours"
410 msgstr[0] "%(count)d hora"
411 msgstr[1] "%(count)d horas"
413 #: src/gpodder/util.py:1525
415 msgid "%(count)d minute"
416 msgid_plural "%(count)d minutes"
417 msgstr[0] "%(count)d minuto"
418 msgstr[1] "%(count)d minutos"
420 #: src/gpodder/util.py:1533
424 #: src/gpodder/util.py:1569
426 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
429 #: src/gpodder/util.py:1578
431 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
434 #: src/gpodder/util.py:1580
436 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
439 #: src/gpodder/util.py:1582
441 #| msgid "Cannot open device"
442 msgid "Cannot open file/folder"
443 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
445 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
446 msgid "Cannot start gPodder"
447 msgstr "Incapaz de iniciar gPodder"
449 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
451 msgid "D-Bus error: %s"
452 msgstr "Erro D-Bus: %s"
454 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
455 msgid "About gPodder"
456 msgstr "Sobre o gPodder"
458 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
459 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
460 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
461 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
465 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
470 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
474 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
475 msgid "Path to gPodder home is too long"
478 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
482 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
486 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
490 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
494 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
499 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
500 msgid "Default application"
501 msgstr "Aplicação padrão"
503 #: src/gpodder/gtkui/download.py:98
505 msgid "%(status)s (%(progress).0f%%, %(rate)s/s, %(remaining)s)"
508 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
512 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
513 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:40
517 #: src/gpodder/gtkui/main.py:442
518 msgid "Loading incomplete downloads"
519 msgstr "A carregar transferências incompletas"
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:443
522 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
523 msgstr "Alguns episódios da sessão anterior não foram transferidos."
525 #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
527 msgid "%(count)d partial file"
528 msgid_plural "%(count)d partial files"
529 msgstr[0] "%(count)d ficheiro parcial"
530 msgstr[1] "%(count)d ficheiros parciais"
532 #: src/gpodder/gtkui/main.py:457
535 msgid "Cleaning up..."
538 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
542 #: src/gpodder/gtkui/main.py:619
543 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
544 msgstr "Confirmar alterações de gpodder.net"
546 #: src/gpodder/gtkui/main.py:620
547 msgid "Select the actions you want to carry out."
548 msgstr "Selecione as ações a executar."
550 #: src/gpodder/gtkui/main.py:624
554 #: src/gpodder/gtkui/main.py:660
555 msgid "Uploading subscriptions"
556 msgstr "A enviar subscrições"
558 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
559 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
560 msgstr "As suas subscrições estão a ser enviadas para o servidor."
562 #: src/gpodder/gtkui/main.py:666
563 msgid "List uploaded successfully."
564 msgstr "Lista enviada com sucesso."
566 #: src/gpodder/gtkui/main.py:674
568 "Could not find your device.\n"
570 "Check login is a username (not an email)\n"
571 "and that the device name matches one in your account."
574 #: src/gpodder/gtkui/main.py:680
575 msgid "Error while uploading"
576 msgstr "Erro ao enviar"
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:941
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:946
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:951
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:959
596 #: src/gpodder/gtkui/main.py:967
602 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
603 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
607 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
608 msgid "No episodes in current view"
609 msgstr "Sem episódios na vista atual"
611 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
612 msgid "No episodes available"
613 msgstr "Sem episódios disponíveis"
615 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
616 msgid "No podcasts in this view"
617 msgstr "Sem podcasts nesta vista"
619 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
620 msgid "No subscriptions"
621 msgstr "Sem subscrições"
623 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
624 msgid "No active tasks"
625 msgstr "Sem tarefas ativas"
627 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
629 msgid "%(count)d active"
630 msgid_plural "%(count)d active"
631 msgstr[0] "%(count)d ativa"
632 msgstr[1] "%(count)d ativas"
634 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
635 #, fuzzy, python-format
636 #| msgid "%(count)d second"
637 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
638 msgid "%(count)d pausing"
639 msgid_plural "%(count)d pausing"
640 msgstr[0] "%(count)d segundo"
641 msgstr[1] "%(count)d segundos"
643 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
644 #, fuzzy, python-format
645 #| msgid "%(count)d active"
646 #| msgid_plural "%(count)d active"
647 msgid "%(count)d cancelling"
648 msgid_plural "%(count)d cancelling"
649 msgstr[0] "%(count)d ativa"
650 msgstr[1] "%(count)d ativas"
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
654 msgid "%(count)d queued"
655 msgid_plural "%(count)d queued"
656 msgstr[0] "%(count)d na fila"
657 msgstr[1] "%(count)d na fila"
659 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
660 #, fuzzy, python-format
661 #| msgid "%(count)d second"
662 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
663 msgid "%(count)d paused"
664 msgid_plural "%(count)d paused"
665 msgstr[0] "%(count)d segundo"
666 msgstr[1] "%(count)d segundos"
668 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
670 msgid "%(count)d failed"
671 msgid_plural "%(count)d failed"
672 msgstr[0] "%(count)d falha"
673 msgstr[1] "%(count)d falhas"
675 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
677 msgid "downloading %(count)d file"
678 msgid_plural "downloading %(count)d files"
679 msgstr[0] "A transferir %(count)d ficheiro"
680 msgstr[1] "A transferir %(count)d ficheiros"
682 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
684 msgid "synchronizing %(count)d file"
685 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
686 msgstr[0] "a sincronizar %(count)d ficheiro"
687 msgstr[1] "a sincronizar %(count)d ficheiros"
689 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
691 msgid "%(queued)d task queued"
692 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
693 msgstr[0] "%(queued)d tarefa na fila"
694 msgstr[1] "%(queued)d tarefas na fila"
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
697 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
698 msgstr "Reporte este problema e reinicie o gPodder:"
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
701 msgid "Unhandled exception"
702 msgstr "Exceção não controlada"
704 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
706 msgid "Feedparser error: %s"
707 msgstr "Erro no processador de fontes: %s"
709 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
710 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
716 msgid "Could not download some episodes:"
717 msgstr "Não foi possível receber alguns episódios:"
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
720 msgid "Downloads finished"
721 msgstr "Transferências concluídas"
723 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
724 msgid "Downloads failed"
725 msgstr "Transferências falhadas"
727 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
728 msgid "Could not sync some episodes:"
729 msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
731 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
732 msgid "Device synchronization finished"
733 msgstr "Sincronização terminada"
735 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
736 msgid "Device synchronization failed"
737 msgstr "Falha de sincronização"
739 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
741 msgid "%(count)d more episode"
742 msgid_plural "%(count)d more episodes"
743 msgstr[0] "Mais %(count)d episódio"
744 msgstr[1] "Mais %(count)d episódios"
746 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
754 #| msgid "Removing %s"
756 msgstr "A remover %s"
758 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
759 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
766 msgid "Start download now"
767 msgstr "Iniciar transferência"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
770 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
771 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
775 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
776 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
780 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
781 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
789 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
793 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
794 msgid "Remove from list"
795 msgstr "Remover da lista"
797 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
798 msgid "Update podcast"
799 msgstr "Atualizar podcast"
801 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
802 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
803 msgid "Open download folder"
804 msgstr "Abrir pasta de transferências"
806 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
807 msgid "Mark episodes as old"
808 msgstr "Marcar episódios como antigos"
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
814 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
815 msgid "Refresh image"
818 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
820 msgid "Delete podcast"
821 msgstr "Eliminar episódios"
823 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
824 msgid "Podcast settings"
825 msgstr "Definições do podcast"
827 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
828 msgid "File already exists"
831 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
834 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
837 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
840 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
841 "Would you like to continue?"
844 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
846 msgid "Error saving to local folder"
847 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
851 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
854 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
855 msgid "Error converting file."
856 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
858 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
859 msgid "Bluetooth file transfer"
860 msgstr "Transferência por bluetooth"
862 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
863 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
864 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
869 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
877 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
882 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
883 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
884 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
885 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
886 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
887 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
888 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:723
889 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
890 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
891 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
892 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
893 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
894 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
900 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
905 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
909 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
913 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
914 msgid "Bluetooth device"
915 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
917 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
921 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
922 msgid "Episode details"
923 msgstr "Detalhes do episódio"
925 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
927 #| msgid "Select none"
928 msgid "Select channel"
929 msgstr "Selecionar nenhum"
931 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
932 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
933 msgstr "Verifique as definições do leitor multimédia nas preferências"
935 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
936 msgid "Error opening player"
937 msgstr "Erro ao abrir o leitor"
939 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
940 msgid "Adding podcasts"
941 msgstr "A adicionar podcasts"
943 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
944 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
945 msgstr "Aguarde enquanto a informação do episódio é transferida."
947 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
948 msgid "Existing subscriptions skipped"
949 msgstr "Subscrições existentes ignoradas"
951 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
952 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
953 msgstr "Você já subscreveu estes podcasts:"
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
956 msgid "Podcast requires authentication"
957 msgstr "O podcast requer autenticação"
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
961 msgid "Please login to %s:"
962 msgstr "Inicie sessão em %s:"
964 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
965 msgid "Authentication failed"
966 msgstr "Falha ao autenticar"
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
969 msgid "Website redirection detected"
970 msgstr "Detetado um reencaminhamento do sítio web"
972 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
974 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
975 msgstr "O URL %(url)s reencaminhou-o (a) para %(target)s."
977 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
978 msgid "Do you want to visit the website now?"
979 msgstr "Pretende visitar agora o sítio web?"
981 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
982 msgid "Could not add some podcasts"
983 msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
985 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
986 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
987 msgstr "Alguns podcasts não puderam ser adicionados à sua lista:"
989 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
991 msgstr "Desconhecido"
993 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
994 msgid "Redirection detected"
995 msgstr "Reencaminhamento detetado"
997 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
998 msgid "Merging episode actions"
999 msgstr "A unir ações de episódios"
1001 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
1002 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
1003 msgstr "As ações dos episódios do gpodder.net foram unidas."
1005 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
1006 msgid "Cancelling..."
1007 msgstr "A cancelar..."
1009 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
1010 msgid "Please connect to a network, then try again."
1011 msgstr "Ligue a uma rede e tente novamente."
1013 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
1014 msgid "No network connection"
1015 msgstr "Sem ligação à rede"
1017 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
1019 msgid "Updating %(count)d feed..."
1020 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
1021 msgstr[0] "A atualizar %(count)d fonte..."
1022 msgstr[1] "A atualizar %(count)d fontes..."
1024 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1025 #, fuzzy, python-format
1026 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1027 msgstr "Atualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1029 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
1030 #, fuzzy, python-format
1031 #| msgid "%(count)d failed"
1032 #| msgid_plural "%(count)d failed"
1033 msgid "%(count)d channel failed to update"
1034 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1035 msgstr[0] "%(count)d falha"
1036 msgstr[1] "%(count)d falhas"
1038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
1040 #| msgid "Error while updating feed"
1041 msgid "Error while updating feeds"
1042 msgstr "Erro ao atualizar a fonte"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1046 #| msgid "No new episodes available"
1047 msgid "No new episodes with downloadable content"
1048 msgstr "Sem novos episódios"
1050 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1051 msgid "No new episodes"
1052 msgstr "Sem novos episódios"
1054 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
1056 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1057 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1058 msgstr[0] "A transferir %(count)d novo episódio"
1059 msgstr[1] "A transferir %(count)d novos episódios"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
1062 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1063 msgid "New episodes available"
1064 msgstr "Novos episódios disponíveis"
1066 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
1068 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1069 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1070 msgstr[0] "%(count)d novo episódio adicionado à lista de transferência."
1071 msgstr[1] "%(count)d novos episódios adicionados à lista de transferência."
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1075 msgid "%(count)d new episode available"
1076 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1077 msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
1078 msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
1080 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
1086 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
1087 msgid "Quit gPodder"
1088 msgstr "Sair do gPodder"
1090 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
1092 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1093 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1095 "Existem episódios a serem transferidos. Pode retomar as transferências na "
1096 "próxima vez que iniciar o gPodder. Pretende sair agora?"
1098 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
1099 msgid "Episodes are locked"
1100 msgstr "Os episódios estão bloqueados"
1102 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
1104 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1105 "to delete before trying to delete them."
1107 "Os episódios selecionados estão bloqueados. Deve desbloqueá-los antes de os "
1110 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
1112 msgid "Delete %(count)d episode?"
1113 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1114 msgstr[0] "Eliminar %(count)d episódio?"
1115 msgstr[1] "Eliminar %(count)d episódios?"
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
1118 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1119 msgstr "Se eliminar os episódios, remove os ficheiros transferidos."
1121 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
1122 msgid "Deleting episodes"
1123 msgstr "A eliminar episódios"
1125 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
1126 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1127 msgstr "Por favor aguarde pela eliminação dos episódios"
1129 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
1131 msgid "Select older than %(count)d day"
1132 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1133 msgstr[0] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
1134 msgstr[1] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
1136 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
1137 msgid "Select played"
1138 msgstr "Selecionar reproduzidos"
1140 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1141 msgid "Select finished"
1142 msgstr "Selecionar terminados"
1144 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
1145 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1146 msgstr "Selecione os episódios que pretende eliminar:"
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1149 msgid "Delete episodes"
1150 msgstr "Eliminar episódios"
1152 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1154 msgid "No podcast selected"
1155 msgstr "Nenhum podcast selecionado"
1157 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1158 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1159 msgstr "Escolha, na lista, o podcast que pretende atualizar."
1161 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1163 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1164 msgstr "Erro ao transferir %(episode)s: %(message)s"
1166 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1167 msgid "Download error"
1168 msgstr "Erro ao transferir"
1170 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
1171 msgid "Select the episodes you want to download:"
1172 msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
1174 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1176 #| msgid "Mark as old"
1177 msgid "_Mark as old"
1178 msgstr "Marcar como antigo"
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
1181 msgid "Please check for new episodes later."
1182 msgstr "Verificar por episódios mais tarde."
1184 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1185 msgid "No new episodes available"
1186 msgstr "Sem novos episódios"
1188 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1189 #, fuzzy, python-format
1190 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1191 msgstr "Subscrições em gpodder.net"
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1194 msgid "Login to gpodder.net"
1195 msgstr "Iniciar sessão em gpodder.net"
1197 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1198 msgid "Please login to download your subscriptions."
1199 msgstr "Inicie a sessão para transferir as suas subscrições."
1201 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
1202 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1203 msgstr "Escolha, na lista, os podcasts que pretende editar."
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
1209 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1211 msgid "Delete podcasts"
1212 msgstr "Remover podcasts"
1214 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
1216 msgid "Select the podcast you want to delete."
1217 msgstr "Selecione o podcast que pretende remover."
1219 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
1221 msgid "Deleting podcast"
1222 msgstr "A eliminar episódios"
1224 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
1226 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1227 msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
1229 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
1231 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1232 "Are you sure you want to continue?"
1235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1237 msgid "Deleting podcasts"
1238 msgstr "A remover podcasts"
1240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1242 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1243 msgstr "Por favor aguarde pela remoção dos podcasts"
1245 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
1247 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1248 "Are you sure you want to continue?"
1251 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1252 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1253 msgstr "Escolha, na lista, os podcasts a remover."
1255 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
1257 msgstr "Ficheiros OPML"
1259 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
1260 msgid "Import from OPML"
1261 msgstr "Importar de OPML"
1263 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1264 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
1265 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:724
1270 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
1271 msgid "Import podcasts from OPML file"
1272 msgstr "Importar podcasts de um ficheiro OPML"
1274 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
1275 msgid "Nothing to export"
1276 msgstr "Nada a exportar"
1278 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
1280 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1281 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1283 "A sua lista de subscrições está vazia. Subscreva alguns podcasts antes de "
1284 "tentar exportar a sua lista de subscrições."
1286 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
1287 msgid "Export to OPML"
1288 msgstr "Exportar para OPML"
1290 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1291 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1292 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1293 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1294 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1298 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
1300 msgid "%(count)d subscription exported"
1301 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1302 msgstr[0] "%(count)d subscrição exportada"
1303 msgstr[1] "%(count)d subscrições exportadas"
1305 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
1306 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1307 msgstr "A sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
1309 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1310 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1312 "Não foi possível exportar OPML para ficheiro. Verifique as suas permissões."
1314 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
1315 msgid "OPML export failed"
1316 msgstr "Falha ao exportar OPML"
1318 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
1319 msgid "Managed by distribution"
1322 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
1323 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
1328 msgid "Could not check for updates"
1329 msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
1331 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
1332 msgid "Please try again later."
1335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
1336 msgid "No updates available"
1337 msgstr "Não existem atualizações"
1339 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
1340 msgid "You have the latest version of gPodder."
1341 msgstr "Já tem a versão mais recente do gPodder."
1343 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
1344 msgid "New version available"
1345 msgstr "Está disponível uma nova versão."
1347 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
1349 msgid "Installed version: %s"
1350 msgstr "Versão instalada: %s"
1352 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
1354 msgid "Newest version: %s"
1355 msgstr "Versão mais recente: %s"
1357 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
1359 msgid "Release date: %s"
1360 msgstr "Data de disponibilização: %s"
1362 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
1363 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1364 msgstr "Pretende transferir a nova versão?"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1369 msgstr "publicado %s"
1371 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1372 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1373 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
1380 msgstr "reproduzido"
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1384 msgstr "não reproduzido"
1386 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1390 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1392 msgid "downloaded %s"
1393 msgstr "transferido %s"
1395 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1399 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1400 msgid "Downloaded episode"
1401 msgstr "Episódio transferido"
1403 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1404 msgid "Downloaded video episode"
1405 msgstr "Vídeo transferido"
1407 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1408 msgid "Downloaded image"
1409 msgstr "Imagem transferida"
1411 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1412 msgid "Downloaded file"
1413 msgstr "Ficheiro transferido"
1415 #: src/gpodder/gtkui/model.py:429
1416 msgid "missing file"
1417 msgstr "ficheiro em falta"
1419 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1420 msgid "never played"
1421 msgstr "nunca reproduzido"
1423 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1424 msgid "never displayed"
1425 msgstr "nunca exibido"
1427 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1428 msgid "never opened"
1429 msgstr "nunca aberto"
1431 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1435 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1439 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1440 msgid "deletion prevented"
1441 msgstr "eliminação prevenida"
1443 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1444 msgid "No downloadable content"
1447 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1449 msgstr "Novo episódio"
1451 #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1452 msgid "All episodes"
1453 msgstr "Todos os episódios"
1455 #: src/gpodder/gtkui/model.py:514
1456 msgid "from all podcasts"
1457 msgstr "de todos os podcasts"
1459 #: src/gpodder/gtkui/model.py:797
1460 msgid "Subscription paused"
1461 msgstr "Subscrição pausada"
1463 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1465 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1468 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1470 msgid "Please select an episode"
1471 msgstr "Selecione os episódios"
1473 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
1474 msgid "Open Episode Title Link"
1477 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
1478 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1481 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
1484 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1486 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1487 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1490 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
1491 msgid "Open shownotes in web browser"
1494 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
1495 msgid "Open link in web browser"
1498 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1499 msgid "Nothing to paste."
1500 msgstr "Nada para colar"
1502 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1503 msgid "Clipboard is empty"
1504 msgstr "A área de transferência está vazia"
1506 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1507 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1508 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1512 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1516 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1518 msgstr "Novo utilizador"
1520 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1522 msgstr "Iniciar sessão"
1524 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1525 msgid "Authentication required"
1526 msgstr "Requer autenticação"
1528 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1529 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1532 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1536 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1540 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1543 msgid "Show Password"
1546 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1547 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1548 msgid "Select destination"
1549 msgstr "Selecione o destino"
1551 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1555 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1557 msgstr "Definir para"
1559 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1561 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1563 "Não é possivel definir %(field)s para %(value)s. Requer o tipo de dados: "
1566 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1567 msgid "Error setting option"
1568 msgstr "Erro ao definir opção"
1570 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1572 msgstr "Adicionar secção"
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1575 msgid "New section:"
1576 msgstr "Nova secção:"
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1579 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1584 msgid "Select new podcast cover artwork"
1585 msgstr "Selecione uma nova imagem para o podcast"
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1588 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1589 msgstr "Só pode arrastar para aqui uma imagem ou um URL."
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1593 msgid "Drag and drop"
1594 msgstr "Arraste e largue"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1597 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1598 msgstr "Só pode arrastar para aqui ficheiros locais e URLs http://."
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1610 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1611 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1612 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1614 #| msgid "Select all"
1616 msgstr "Selecionar todos"
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1619 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1620 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1622 #| msgid "Select none"
1623 msgid "Select _none"
1624 msgstr "Selecionar nenhum"
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1627 msgid "Nothing selected"
1628 msgstr "Nada selecionado"
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1632 msgid "%(count)d episode"
1633 msgid_plural "%(count)d episodes"
1634 msgstr[0] "%(count)d episódio"
1635 msgstr[1] "%(count)d episódios"
1637 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1640 msgstr "tamanho: %s"
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1644 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1646 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1650 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1655 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1661 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1668 msgstr "Utilizador:"
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1672 msgid "Loading podcasts"
1673 msgstr "A adicionar podcasts"
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1677 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1678 msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1685 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1686 msgid "Show episode list"
1687 msgstr "Mostrar lista de episódios"
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1690 msgid "Add to download list"
1691 msgstr "Adicionar à lista de transferências"
1693 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1694 msgid "Download immediately"
1695 msgstr "Transferir imediatamente"
1697 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1706 msgid "Filesystem-based"
1707 msgstr "Sistema de ficheiros"
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1710 msgid "Mark as played"
1711 msgstr "Marcar como reproduzido"
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1714 msgid "Delete from gPodder"
1715 msgstr "Eliminar do gPodder"
1717 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1720 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1721 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1723 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:385
1727 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:437
1729 msgid "Documentation"
1732 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1734 msgid "Extension info"
1735 msgstr "Informações da extensão"
1737 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:447
1738 msgid "Support the author"
1741 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490 bin/gpo:1078
1742 msgid "Extension cannot be activated"
1743 msgstr "A extensão não pode ser ativada"
1745 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:542
1746 msgid "Configure audio player"
1747 msgstr "Configurar reprodutor de áudio"
1749 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:543
1750 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
1754 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:552
1755 msgid "Configure video player"
1756 msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
1758 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1759 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1761 msgstr "manualmente"
1763 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:591
1765 msgid "after %(count)d day"
1766 msgid_plural "after %(count)d days"
1767 msgstr[0] "após %(count)d dia"
1768 msgstr[1] "após %(count)d dias"
1770 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:625
1771 msgid "Replace subscription list on server"
1772 msgstr "Substituir lista de subscrições no servidor"
1774 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:626
1776 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1779 "Os podcasts remotos que não forem adicionados localmente serão removidos do "
1780 "servidor. Continuar?"
1782 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
1783 msgid "Select folder for mount point"
1784 msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
1786 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
1788 msgid "Select folder for playlists"
1789 msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
1791 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:734
1793 msgid "The playlists folder must be on the device"
1794 msgstr "Substituir lista no servidor"
1796 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1797 msgid "Unknown track"
1798 msgstr "Faixa desconhecida"
1800 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1802 msgid "%s on Soundcloud"
1803 msgstr "%s no Soundcloud"
1805 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1807 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1808 msgstr "Faixas publicadas por %s no Soundcloud."
1810 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1812 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1813 msgstr "Os favoritos de %s no Soundcloud"
1815 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1817 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1818 msgstr "Faixas favoritas de %s no Soundcloud."
1820 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1822 msgid "Convert audio files"
1823 msgstr "Falha na conversão"
1825 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1827 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1828 msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
1830 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1831 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1833 msgid "Convert to %(format)s"
1834 msgstr "Converter para %(format)s"
1836 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1837 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1838 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1839 msgid "File converted"
1840 msgstr "Ficheiro convertido"
1842 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1843 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1844 msgid "Conversion failed"
1845 msgstr "Falha na conversão"
1847 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1848 msgid "Run a Command on Download"
1851 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1852 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1855 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1856 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1858 msgid "Concatenate videos"
1859 msgstr "Falha na conversão"
1861 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1863 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1865 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1868 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1872 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1874 msgid "Concatenating video files"
1875 msgstr "Falha na conversão"
1877 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1879 msgid "Writing %(filename)s"
1882 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1883 msgid "Videos successfully converted"
1886 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1888 msgid "Error converting videos"
1889 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
1891 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1892 msgid "Concatenation result"
1895 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1897 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1898 msgstr "Colocar na fila do reprodutor multimédia"
1900 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1903 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1904 "installed media players"
1906 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1909 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1911 msgstr "Colocar na fila de"
1913 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1916 msgstr "Retomar todas"
1918 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1919 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1922 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1925 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1927 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1930 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1931 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1933 msgid "Open website"
1936 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1938 #| msgid "Delete episodes"
1939 msgid "Filter Episodes"
1940 msgstr "Eliminar episódios"
1942 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1943 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1946 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1947 msgid "Regular Expression"
1950 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1954 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1960 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1962 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1963 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1967 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1971 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1975 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1977 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1978 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1979 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1980 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1983 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1985 #| msgid "Delete episodes"
1986 msgid "Filter episodes now"
1987 msgstr "Eliminar episódios"
1989 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1990 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1993 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1994 msgid "Gtk Status Icon"
1995 msgstr "Ícone de estado GTK"
1997 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1998 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1999 msgstr "Mostrar ícone de estado para os ambientes de trabalho GTK+"
2001 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
2002 msgid "Minimize on start"
2003 msgstr "Minimizar ao iniciar"
2005 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
2006 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
2007 msgstr "Minimiza o gPodder ao iniciar a sessão."
2009 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
2010 msgid "MPRIS Listener"
2013 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
2014 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
2017 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
2018 msgid "Normalize audio with re-encoding"
2019 msgstr "Normalizar som ao converter"
2021 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
2022 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
2023 msgstr "Normalizar o volume dos ficheiros com o normalize-audio"
2025 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
2026 msgid "File normalized"
2027 msgstr "Ficheiro normalizado"
2029 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
2030 msgid "Notification Bubbles for Windows"
2033 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
2034 msgid "Display notification bubbles for different events."
2037 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
2038 msgid "Rename episodes after download"
2039 msgstr "Mudar nome dos episódios após a receção"
2041 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:20
2042 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2043 msgstr "Mudar nome dos episódios para \"<Título>.<ext>\" ao receber"
2045 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:55
2046 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:62
2047 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:84
2049 #| msgid "Downloaded episodes"
2050 msgid "Rename all downloaded episodes"
2051 msgstr "Episódios transferidos"
2053 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
2055 #| msgid "Downloaded episodes"
2056 msgid "No downloaded episodes to rename"
2057 msgstr "Episódios transferidos"
2059 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:67
2061 #| msgid "Downloaded episodes"
2062 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2063 msgstr "Episódios transferidos"
2065 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:81
2066 #, fuzzy, python-format
2067 #| msgid "%(count)d new episode"
2068 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2069 msgid "Renamed %(count)d downloaded episode"
2070 msgid_plural "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2071 msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
2072 msgstr[1] "%(count)d novo episódio"
2074 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2075 msgid "Remove cover art from OGG files"
2076 msgstr "Remover imagem dos ficheiros OGG"
2078 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2079 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2080 msgstr "Remove a imagem dos ficheiros ogg transferidos"
2082 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2083 msgid "Remove cover art"
2084 msgstr "Remover imagem"
2086 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2087 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2088 msgstr "Converter ficheiros de vídeo para Rockbox MP4"
2090 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2091 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2092 msgstr "Converter todos os vídeos para um formato compatível com o Rockbox"
2094 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2095 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2098 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2099 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2102 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2103 msgid "Stream to Sonos"
2106 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2107 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2110 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2111 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2112 msgstr "Criar detalhes, via mutagen, nos ficheiros recebidos"
2114 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2115 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2116 msgstr "Adicionar título do episódio e podcast aos detalhes MP3/OGG"
2118 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2120 msgid "Show download progress on the taskbar"
2121 msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
2123 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2124 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2127 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2128 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2129 msgstr "Transferência de legendas para Ted Talks"
2131 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2132 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2133 msgstr "Transfere as legendas .srt dos vídeos Ted Talks"
2135 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2136 msgid "Ubuntu App Indicator"
2137 msgstr "Indicador Ubuntu"
2139 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2140 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2141 msgstr "Mostrar um indicador de estado na barra superior."
2143 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2144 msgid "Show main window"
2145 msgstr "Mostrar janela principal"
2147 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2148 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2152 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2153 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2154 msgstr "Integração com o Ubuntu Unity"
2156 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2157 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2158 msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
2160 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2161 msgid "Search for new episodes on startup"
2162 msgstr "Procurar episódios ao iniciar"
2164 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2165 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2166 msgstr "Iniciar procura de novos episódios ao iniciar"
2168 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2170 msgid "Convert video files"
2171 msgstr "Falha na conversão"
2173 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2175 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2176 msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
2178 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2180 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2181 "dlp (pip install yt-dlp)"
2184 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
2187 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2188 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2191 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
2193 #| msgid "Download to:"
2194 msgid "Old youtube-dl"
2195 msgstr "Transferir para:"
2197 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
2199 #| msgid "Download to:"
2200 msgid "Download with youtube-dl"
2201 msgstr "Transferir para:"
2203 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2205 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2208 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
2210 #| msgid "Download to:"
2211 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2212 msgstr "Transferir para:"
2214 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
2216 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2217 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2218 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2219 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2220 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2221 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2224 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2225 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
2228 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
2230 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2234 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
2236 #| msgid "Download to:"
2238 msgstr "Transferir para:"
2240 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2244 msgstr "Preferências"
2246 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2247 msgid "Check for new episodes"
2248 msgstr "Procurar novos episódios"
2250 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2254 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2258 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2260 msgstr "Retomar todas"
2262 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2263 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2264 msgstr "Foram encontradas transferências incompletas da sessão anterior."
2266 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2267 msgid "Limit rate to"
2268 msgstr "Limitar velocidade a"
2270 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2274 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2275 msgid "Limit downloads to"
2276 msgstr "Limitar transferências a"
2278 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2279 msgid "Add a new podcast"
2280 msgstr "Adicionar novo podcast"
2282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2287 msgid "Channel Editor"
2290 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2291 msgid "<b>Feed URL</b>"
2294 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2296 #| msgid "<b>Locations</b>"
2297 msgid "<b>Download location</b>"
2298 msgstr "<b>Localizações</b>"
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2306 #| msgid "No subscriptions"
2307 msgid "Pause subscription"
2308 msgstr "Sem subscrições"
2310 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2312 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2313 msgid "Sync to player devices"
2314 msgstr "Sincronizar com dispositivos MP3"
2316 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2320 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2322 msgstr "Estratégia:"
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2325 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2326 msgstr "<b>Autenticação HTTP/FTP</b>"
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2331 msgstr "Utilizador:"
2333 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2334 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2338 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2345 msgid "gPodder Configuration Editor"
2346 msgstr "gPodder - Editor de Configurações"
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2356 msgstr "Mostrar tudo"
2358 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2359 msgid "Select episodes"
2360 msgstr "Selecione os episódios"
2362 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2369 msgid "Find new podcasts"
2370 msgstr "Encontrar novos podcasts"
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2386 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2388 #| msgid "Edit config"
2389 msgid "_Edit config"
2390 msgstr "Editar configuração"
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2393 msgid "Video player:"
2394 msgstr "Reprodutor vídeo:"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2397 msgid "Audio player:"
2398 msgstr "Reprodutor áudio:"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2401 msgid "Find as you type"
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2409 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2410 msgstr "Sincronizar subscrições e episódios"
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2417 msgid "Device name:"
2418 msgstr "Nome do dispositivo:"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2422 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2423 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2424 msgstr "Substituir lista do servidor pelas subscrições locais"
2426 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2428 #| msgid "Uploading subscriptions"
2429 msgid "Upload local subscriptions"
2430 msgstr "A enviar subscrições"
2432 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2434 msgstr "gpodder.net"
2436 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2437 msgid "Update interval:"
2438 msgstr "Intervalo de atualização:"
2440 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2441 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2442 msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
2444 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2445 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2448 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2449 msgid "When new episodes are found:"
2450 msgstr "Ao encontrar novos episódios:"
2452 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2453 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2456 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2458 msgstr "Atualização"
2460 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2461 msgid "Delete played episodes:"
2462 msgstr "Eliminar episódios reproduzidos:"
2464 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2465 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2466 msgstr "Remover podcasts reproduzidos mesmo se não totalmente"
2468 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2469 msgid "Also remove unplayed episodes"
2470 msgstr "Remover também os episódios não reproduzidos"
2472 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2476 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2477 msgid "Device type:"
2478 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2480 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2482 msgstr "Ponto de montagem:"
2484 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2486 msgid "Create playlists on device"
2487 msgstr "Substituir lista no servidor"
2489 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2491 msgid "Playlists Folder:"
2492 msgstr "Lista de reprodução vazia"
2494 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2495 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2498 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2499 msgid "After syncing an episode:"
2500 msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
2502 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2503 msgid "Only sync unplayed episodes"
2504 msgstr "Sincronizar os episódios não reproduzidos"
2506 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2507 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2510 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2512 "Sync existing episodes on device when file size differs from gPodder "
2513 "(disable if device modifies files)"
2516 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2518 msgstr "Dispositivos"
2520 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2522 msgid "Preferred YouTube format:"
2523 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2525 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2527 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2528 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2530 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
2532 msgid "Preferred Vimeo format:"
2533 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2535 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2536 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2537 msgstr "<big>Bem-vindo ao gPodder</big>"
2539 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2540 msgid "Your podcast list is empty."
2541 msgstr "A lista de podcasts está vazia."
2543 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2544 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2545 msgstr "Escolha uma lista de exemplos"
2547 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2548 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2549 msgstr "Adicione um podcast através de um URL."
2551 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2552 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2553 msgstr "Restaurar as minhas subscrições do gPodder.net"
2555 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2556 msgid "Go to gpodder.net"
2557 msgstr "Ir para gpodder.net"
2559 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2560 msgid "Software updates"
2561 msgstr "Atualizações do programa"
2563 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2569 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2574 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2578 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2583 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2584 msgid "Download new episodes"
2585 msgstr "Transferir novos episódios"
2587 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2589 #| msgid "Find new podcasts"
2590 msgid "Find Podcast"
2591 msgstr "Encontrar novos podcasts"
2593 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2595 msgid "_Subscriptions"
2596 msgstr "Sem subscrições"
2598 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2599 msgid "Discover new podcasts"
2600 msgstr "Descobrir novos podcasts"
2602 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2603 msgid "Add podcast via URL"
2604 msgstr "Adicionar podcast via URL"
2606 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2607 msgid "Import from OPML file"
2608 msgstr "Importar de ficheiro OPML"
2610 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2611 msgid "Export to OPML file"
2612 msgstr "Exportar para ficheiro OPML"
2614 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2619 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2623 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2624 msgid "Toggle new status"
2625 msgstr "Alternar estado"
2627 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2628 msgid "Change delete lock"
2629 msgstr "Mudar bloqueio de eliminação"
2631 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2633 #| msgid "Delete episodes"
2634 msgid "Find Episode"
2635 msgstr "Eliminar episódios"
2637 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2641 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2642 msgid "Sync to device"
2643 msgstr "Sincronizar com dispositivo"
2645 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2649 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2651 msgstr "Barra de ferramentas"
2653 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2654 msgid "Always show Find entries"
2657 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2658 msgid "Hide podcasts without episodes"
2659 msgstr "Ocultar podcasts sem episódios"
2661 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2662 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2663 msgstr "\"Todos os episódios\" na lista de podcasts"
2665 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2666 msgid "Use sections for podcast list"
2667 msgstr "Utilizar secções para a lista de podcasts"
2669 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2670 msgid "Hide deleted episodes"
2671 msgstr "Ocultar episódios eliminados"
2673 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2674 msgid "Downloaded episodes"
2675 msgstr "Episódios transferidos"
2677 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2678 msgid "Unplayed episodes"
2679 msgstr "Episódios não reproduzidos"
2681 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2683 #| msgid "No new episodes"
2684 msgid "Always show New Episodes"
2685 msgstr "Sem novos episódios"
2687 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2688 msgid "Trim episode title prefix"
2691 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2692 msgid "Episode descriptions"
2693 msgstr "Descrição do episódio"
2695 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2697 #| msgid "Show episode list"
2698 msgid "Show episode released time"
2699 msgstr "Mostrar lista de episódios"
2701 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2702 msgid "Right align episode released column"
2705 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
2706 msgid "Require control click to sort episodes"
2709 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
2710 msgid "Visible columns"
2711 msgstr "Colunas visíveis"
2714 msgid "Podcast update requested by extensions."
2715 msgstr "Atualização de podcast solicitado pelas extensões."
2718 msgid "Episode download requested by extensions."
2719 msgstr "Transferência de episódio solicitada pelas extensões."
2723 msgid "Invalid url: %s"
2724 msgstr "URL inválido: %s"
2727 msgid "Wrong username/password"
2728 msgstr "Utilizador/senha inválida"
2733 msgstr "Utilizador:"
2735 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2738 msgid "You are not subscribed to %s."
2739 msgstr "Você ainda não subscreveu %s."
2742 #, fuzzy, python-format
2743 msgid "Already subscribed to %s."
2744 msgstr "Não é possível subscrever %s."
2748 msgid "Cannot subscribe to %s."
2749 msgstr "Não é possível subscrever %s."
2753 msgid "Successfully added %s."
2754 msgstr "%s foi adicionado com sucesso."
2757 msgid "This configuration option does not exist."
2758 msgstr "Esta opção não existe."
2761 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2762 msgstr "Só pode definir estruturas dependentes."
2766 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2767 msgstr "Nome mudado de %(old_title)s para %(new_title)s."
2771 msgid "Unsubscribed from %s."
2772 msgstr "Cancelada a subscrição em %s."
2776 msgid "Invalid command."
2777 msgstr "Valor inválido."
2780 #, fuzzy, python-format
2781 msgid "Invalid option: %s."
2782 msgstr "URL inválido: %s"
2785 msgid "Updates disabled"
2786 msgstr "Atualizações inativas"
2790 msgid "%(count)d new episode"
2791 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2792 msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
2793 msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
2796 msgid "Checking for new episodes"
2797 msgstr "A procurar novos episódios"
2801 msgid "Skipping %(podcast)s"
2802 msgstr "A ignorar %(podcast)s"
2805 msgid "No episode with the specified GUID found."
2809 #, fuzzy, python-format
2810 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2811 msgstr "Eliminar episódios"
2815 msgid "Episode has already been deleted."
2816 msgstr "Os episódios estão bloqueados"
2820 msgid "Disabling feed update from %s."
2821 msgstr "A desativar fonte de atualização de %s."
2825 msgid "Enabling feed update from %s."
2826 msgstr "A ativar fonte de atualização de %s."
2829 msgid "No podcasts found."
2830 msgstr "Nenhum podcast encontrado."
2833 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2834 msgstr "Indique o índice de subscrição ou ? para uma lista"
2836 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2837 msgid "Invalid value."
2838 msgstr "Valor inválido."
2842 msgid "Adding %s..."
2843 msgstr "A adicionar %s."
2847 msgid "Invalid URL: %s"
2848 msgstr "URL inválido: %s"
2852 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2853 msgstr "URL alterado de %(old_url)s para %(new_url)s."
2857 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2860 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2865 #, fuzzy, python-format
2866 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2867 msgstr "A eliminar episódios"
2871 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2872 "none, empty when ready"
2876 #, fuzzy, python-format
2877 msgid "Will delete %(episode)s"
2878 msgstr "Ocultar episódios eliminados"
2881 #, fuzzy, python-format
2882 msgid "Won't delete %(episode)s"
2883 msgstr "Eliminar episódios"
2887 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2891 #, fuzzy, python-format
2893 msgstr "A adicionar %s"
2905 #| msgid "Strategy:"
2907 msgstr "Estratégia:"
2912 msgid "Description:"
2921 msgid "Documentation:"
2938 #| msgid "Updates disabled"
2940 msgstr "Atualizações inativas"
2944 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2949 msgid "Syntax error: %(error)s"
2950 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
2954 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2955 msgstr "Comando inválido, Será que queria escrever..."
2958 msgid "The requested function is not available."
2959 msgstr "A função solicitada não está disponível."
2962 msgid "subscribe to the feed at URL"
2963 msgstr "subscrever a fonte do URL"
2966 msgid "print logging output on the console"
2967 msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
2971 #| msgid "print logging output on the console"
2972 msgid "reduce warnings on the console"
2973 msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
2976 msgid "exit once started up (for profiling)"
2980 msgid "Mac OS X application process number"
2981 msgstr "Número do processo Mac OS X"
2983 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2985 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2986 msgstr "subscrever a fonte do URL"
2988 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2989 msgid "gPodder Podcast Client"
2990 msgstr "gPodder - Programa de podcasts"
2992 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2993 msgid "Podcast Client"
2994 msgstr "Programa de podcasts"
2996 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2997 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2998 msgstr "Subscrever conteúdo áudio e vídeo na web"