1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2021
7 # Jim Nygård <jim@nygard.priv.no>, 2009, 2011, 2012.
8 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
9 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
10 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2010.
13 "Project-Id-Version: gPodder\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 17:07-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-10-16 12:30+0000\n"
17 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
18 "Language-Team: Liberium\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: src/gpodder/config.py:53
28 msgstr "gPodder på %s"
30 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
32 msgid "Folder %s could not be created."
33 msgstr "Kunne ikke lage mappen «%s»."
35 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Kunne ikke skrive spilleliste"
39 #: src/gpodder/directory.py:99
40 msgid "gpodder.net search"
41 msgstr "gpodder.net-søk"
43 #: src/gpodder/directory.py:109
45 msgstr "OPML fra nettet"
47 #: src/gpodder/directory.py:119
51 #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
53 msgid "Getting started"
54 msgstr "Henter startede"
56 #: src/gpodder/directory.py:139
57 msgid "gpodder.net Top 50"
58 msgstr "gpodder.net Topp 50"
60 #: src/gpodder/directory.py:149
61 msgid "gpodder.net Tags"
62 msgstr "gpodder.net-etiketter"
64 #: src/gpodder/directory.py:168
65 msgid "Soundcloud search"
66 msgstr "Soundcloud-søk"
68 #: src/gpodder/directory.py:182
70 msgid "Imported OPML file"
71 msgstr "Importert OPML-fil"
73 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:650
77 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
81 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:651
85 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
89 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
93 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
97 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
99 msgstr "Setter på pause"
101 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
102 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394
106 #: src/gpodder/download.py:980
107 msgid "Episode has no URL to download"
108 msgstr "Episoden har ingen nettadresse å laste ned"
110 #: src/gpodder/download.py:983
111 msgid "Missing content from server"
112 msgstr "Manglende innhold fra tjener"
114 #: src/gpodder/download.py:989
116 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
117 msgstr "Kunne ikke koble til tjeneren %(host)s:%(port)s"
119 #: src/gpodder/download.py:998
121 msgid "Request Error: %(error)s"
122 msgstr "Forespørselsfeil: %(error)s"
124 #: src/gpodder/download.py:1004
126 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
127 msgstr "I/O-feil: %(error)s: %(filename)s"
129 #: src/gpodder/download.py:1010
131 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
132 msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
134 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:851
139 #: src/gpodder/extensions.py:49
140 msgid "Desktop Integration"
141 msgstr "Skrivebordsintegrasjon"
143 #: src/gpodder/extensions.py:50
147 #: src/gpodder/extensions.py:51
149 msgid "Post download"
150 msgstr "Etter nedlasting"
152 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
153 #: src/gpodder/model.py:1385
157 #: src/gpodder/extensions.py:94
158 msgid "No description for this extension."
159 msgstr "Ubeskrevet utvidelse."
161 #: src/gpodder/extensions.py:214
163 msgid "Command not found: %(command)s"
164 msgstr "Fant ikke kommando: %(command)s"
166 #: src/gpodder/extensions.py:230
168 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
169 msgstr "Trenger minst én av følgende kommandoer: %(list_of_commands)s"
171 #: src/gpodder/extensions.py:268
173 msgid "Python module not found: %(module)s"
174 msgstr "Fant ikke Python-modulen «%(module)s»"
176 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
177 msgid "No description available"
178 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig"
180 #: src/gpodder/model.py:848
184 #: src/gpodder/model.py:928
188 #: src/gpodder/model.py:929
189 msgid "Only keep latest"
190 msgstr "Kun behold nyeste"
192 #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
197 #: src/gpodder/model.py:1381
201 #: src/gpodder/model.py:1561
204 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
205 "failure to download files.\n"
207 "Advarsel: At stien til gPodder «(%(root)s)» er så lang kan forårsake at "
208 "nedlastinger mislykkes.\n"
210 #: src/gpodder/model.py:1563
211 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
212 msgstr "Du bør bruke en kortere sti."
214 #: src/gpodder/my.py:178
219 #: src/gpodder/my.py:180
224 #: src/gpodder/sync.py:201
225 msgid "Cancelled by user"
226 msgstr "Avbrutt av bruker"
228 #: src/gpodder/sync.py:204
229 msgid "Writing data to disk"
230 msgstr "Skriver data til disken"
232 #: src/gpodder/sync.py:306
233 msgid "Opening iPod database"
234 msgstr "Åpner iPod-database"
236 #: src/gpodder/sync.py:312
240 #: src/gpodder/sync.py:321
241 msgid "Saving iPod database"
242 msgstr "Lagrer iPod-database"
244 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:628
249 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
252 msgstr "Legger til %s…"
254 #: src/gpodder/sync.py:382
256 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
257 msgstr "Kan ikke kopiere %(episode)s: Ikke nok plass på %(mountpoint)s"
259 #: src/gpodder/sync.py:440
260 msgid "Opening MP3 player"
261 msgstr "Åpner MP3-spiller"
263 #: src/gpodder/sync.py:465
264 msgid "MP3 player opened"
265 msgstr "MP3-spiller åpnet"
267 #: src/gpodder/sync.py:519
270 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
272 "Ikke nok ledig plass i %(path)s: %(free)s tilgjengelig, men må være minst "
275 #: src/gpodder/sync.py:556
277 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
278 msgstr "Klarte ikke å kopiere %(from_file)s til %(to_file)s: %(message)s"
280 #: src/gpodder/sync.py:650
282 #| msgid "Syncing %s"
284 msgstr "Synkroniserer %s …"
286 #: src/gpodder/syncui.py:88
287 msgid "No device configured"
288 msgstr "Ingen enheter er satt opp"
290 #: src/gpodder/syncui.py:89
291 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
292 msgstr "Sett opp din enhet i innstillingsdialogen."
294 #: src/gpodder/syncui.py:94
295 msgid "Cannot open device"
296 msgstr "Klarte ikke å åpne enheten"
298 #: src/gpodder/syncui.py:95
299 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
300 msgstr "Sjekk loggføringen og innstillingene i innstillingsdialogen."
302 #: src/gpodder/syncui.py:156
303 msgid "Not enough space left on device"
304 msgstr "Ikke nok plass igjen på enheten."
306 #: src/gpodder/syncui.py:157
309 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
310 "Do you want to continue?"
312 "Du må frigjøre %(required_space)s\n"
315 #: src/gpodder/syncui.py:221
316 msgid "Update successful"
319 #: src/gpodder/syncui.py:222
320 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
321 msgstr "Spillelisten på din MP3-spiller har blitt oppdatert"
323 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
324 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
325 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
326 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
330 #: src/gpodder/syncui.py:299
331 msgid "Episodes have been deleted on device"
332 msgstr "Episoder har blitt slettet på enheten"
334 #: src/gpodder/syncui.py:311
335 msgid "Error writing playlist files"
336 msgstr "Kunne ikke skrive spillelistefiler"
338 #: src/gpodder/util.py:475
340 msgid "%(count)d day ago"
341 msgid_plural "%(count)d days ago"
342 msgstr[0] "%(count)d dag siden"
343 msgstr[1] "%(count)d dager siden"
345 #: src/gpodder/util.py:554
349 #: src/gpodder/util.py:556
353 #: src/gpodder/util.py:585
357 #: src/gpodder/util.py:586
361 #: src/gpodder/util.py:587
365 #: src/gpodder/util.py:591
371 #: src/gpodder/util.py:592
375 #: src/gpodder/util.py:593
379 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
383 #: src/gpodder/util.py:609
387 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
389 msgid "%(count)d second"
390 msgid_plural "%(count)d seconds"
391 msgstr[0] "%(count)d sekund"
392 msgstr[1] "%(count)d sekunder"
394 #: src/gpodder/util.py:1521
396 msgid "%(count)d hour"
397 msgid_plural "%(count)d hours"
398 msgstr[0] "%(count)d time"
399 msgstr[1] "%(count)d timer"
401 #: src/gpodder/util.py:1525
403 msgid "%(count)d minute"
404 msgid_plural "%(count)d minutes"
405 msgstr[0] "%(count)d minutt"
406 msgstr[1] "%(count)d minutter"
408 #: src/gpodder/util.py:1533
412 #: src/gpodder/util.py:1569
414 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
417 #: src/gpodder/util.py:1578
419 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
422 #: src/gpodder/util.py:1580
424 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
427 #: src/gpodder/util.py:1582
429 #| msgid "Cannot open device"
430 msgid "Cannot open file/folder"
431 msgstr "Klarte ikke å åpne enheten"
433 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
434 msgid "Cannot start gPodder"
435 msgstr "Klarte ikke å starte gPodder."
437 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
439 msgid "D-Bus error: %s"
440 msgstr "D-Bus feil: %s"
442 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
443 msgid "About gPodder"
446 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
447 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
448 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
449 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
453 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
457 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
461 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
462 msgid "Path to gPodder home is too long"
463 msgstr "Stien til gPodder er for lang"
465 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
469 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
473 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
477 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
481 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
484 msgstr "Kommando: %s"
486 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
487 msgid "Default application"
488 msgstr "Forvalgt program"
490 #: src/gpodder/gtkui/download.py:98
492 msgid "%(status)s (%(progress).0f%%, %(rate)s/s, %(remaining)s)"
495 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
499 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
500 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:40
504 #: src/gpodder/gtkui/main.py:442
505 msgid "Loading incomplete downloads"
506 msgstr "Laster inn ufullstendige nedlasinger"
508 #: src/gpodder/gtkui/main.py:443
509 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
510 msgstr "Noen episoder ble ikke fullstendig lastet ned i forrige økt."
512 #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
514 msgid "%(count)d partial file"
515 msgid_plural "%(count)d partial files"
516 msgstr[0] "%(count)d uferdig fil"
517 msgstr[1] "%(count)d uferdige filer"
519 #: src/gpodder/gtkui/main.py:457
522 msgid "Cleaning up..."
525 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
529 #: src/gpodder/gtkui/main.py:619
530 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
531 msgstr "Bekreft endringer fra gpodder.net"
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:620
534 msgid "Select the actions you want to carry out."
535 msgstr "Velg de handlingene du vil utføre."
537 #: src/gpodder/gtkui/main.py:624
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:660
542 msgid "Uploading subscriptions"
543 msgstr "Laster opp abonnementer"
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
546 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
547 msgstr "Laster opp abonnementer til tjeneren."
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:666
550 msgid "List uploaded successfully."
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:674
555 "Could not find your device.\n"
557 "Check login is a username (not an email)\n"
558 "and that the device name matches one in your account."
561 #: src/gpodder/gtkui/main.py:680
562 msgid "Error while uploading"
563 msgstr "Det skjedde en feil under opplastingen"
565 #: src/gpodder/gtkui/main.py:941
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:946
573 #: src/gpodder/gtkui/main.py:951
577 #: src/gpodder/gtkui/main.py:959
583 #: src/gpodder/gtkui/main.py:967
589 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
590 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
594 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
595 msgid "No episodes in current view"
596 msgstr "Ingen episoder her"
598 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
599 msgid "No episodes available"
600 msgstr "Ingen tilgjengelige episoder"
602 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
603 msgid "No podcasts in this view"
604 msgstr "Ingen nettradioopptak her"
606 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
607 msgid "No subscriptions"
608 msgstr "Ingen abonnementer"
610 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
611 msgid "No active tasks"
612 msgstr "Ingen aktive gjøremål"
614 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
616 msgid "%(count)d active"
617 msgid_plural "%(count)d active"
618 msgstr[0] "%(count)d aktiv"
619 msgstr[1] "%(count)d aktive"
621 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
622 #, fuzzy, python-format
623 #| msgid "%(count)d paused"
624 #| msgid_plural "%(count)d paused"
625 msgid "%(count)d pausing"
626 msgid_plural "%(count)d pausing"
627 msgstr[0] "%(count)d pauset"
628 msgstr[1] "%(count)d pauset"
630 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
631 #, fuzzy, python-format
632 #| msgid "%(count)d active"
633 #| msgid_plural "%(count)d active"
634 msgid "%(count)d cancelling"
635 msgid_plural "%(count)d cancelling"
636 msgstr[0] "%(count)d aktiv"
637 msgstr[1] "%(count)d aktive"
639 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
641 msgid "%(count)d queued"
642 msgid_plural "%(count)d queued"
643 msgstr[0] "%(count)d i kø"
644 msgstr[1] "%(count)d i kø"
646 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
648 msgid "%(count)d paused"
649 msgid_plural "%(count)d paused"
650 msgstr[0] "%(count)d pauset"
651 msgstr[1] "%(count)d pauset"
653 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
655 msgid "%(count)d failed"
656 msgid_plural "%(count)d failed"
657 msgstr[0] "%(count)d mislykket"
658 msgstr[1] "%(count)d mislykket"
660 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
662 msgid "downloading %(count)d file"
663 msgid_plural "downloading %(count)d files"
664 msgstr[0] "laster ned %(count)d fil"
665 msgstr[1] "laster ned %(count)d filer"
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
669 msgid "synchronizing %(count)d file"
670 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
671 msgstr[0] "synkroniserer %(count)d fil"
672 msgstr[1] "synkroniserer %(count)d filer"
674 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
676 msgid "%(queued)d task queued"
677 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
678 msgstr[0] "%(queued)d gjøremål i kø"
679 msgstr[1] "%(queued)d gjøremål i kø"
681 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
682 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
683 msgstr "Innrapporter dette problemet og start gPodder på nytt."
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
686 msgid "Unhandled exception"
687 msgstr "Uhåndert unntak"
689 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
691 msgid "Feedparser error: %s"
692 msgstr "Kildefortolkningsfeil: %s"
694 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
695 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
701 msgid "Could not download some episodes:"
702 msgstr "Noen av episodene kunne ikke lastes ned"
704 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
705 msgid "Downloads finished"
706 msgstr "Nedlastinger fullført"
708 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
709 msgid "Downloads failed"
710 msgstr "Nedlastinger mislyktes"
712 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
713 msgid "Could not sync some episodes:"
714 msgstr "Noen episoder kunne ikke synkroniseres"
716 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
717 msgid "Device synchronization finished"
718 msgstr "Enhetssynkronisering ferdig."
720 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
721 msgid "Device synchronization failed"
722 msgstr "Kunne ikke synkronisere enhet"
724 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
726 msgid "%(count)d more episode"
727 msgid_plural "%(count)d more episodes"
728 msgstr[0] "%(count)d episode til"
729 msgstr[1] "%(count)d episoder til"
731 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
739 #| msgid "Removing %s"
743 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
744 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
748 msgstr "Oppdaterer …"
750 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
751 msgid "Start download now"
752 msgstr "Begynn nedlasting nå"
754 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
755 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
756 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
760 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
761 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
766 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
770 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
772 msgstr "Flytt oppover"
774 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
776 msgstr "Flytt nedover"
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
779 msgid "Remove from list"
780 msgstr "Fjern fra listen"
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
783 msgid "Update podcast"
784 msgstr "Oppdater nettradioopptak"
786 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
787 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
788 msgid "Open download folder"
789 msgstr "Åpne nedlastingsmappen"
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
792 msgid "Mark episodes as old"
793 msgstr "Merk episoder som avspilt"
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
799 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
800 msgid "Refresh image"
801 msgstr "Gjenoppfrisk bilde"
803 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
804 msgid "Delete podcast"
805 msgstr "Slett nettradioopptak"
807 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
808 msgid "Podcast settings"
809 msgstr "Nettradioopptaksinnstillinger"
811 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
813 #| msgid "File already exist"
814 msgid "File already exists"
815 msgstr "Filen finnes allerede"
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
818 #, fuzzy, python-format
820 #| "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
822 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
823 msgstr "Filen «%filename)s» finnes allerede. Vil du erstatte den?"
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
828 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
829 "Would you like to continue?"
831 "Kunne ikke lagre til lokal mappe: %(error)r.\n"
832 "Ønsker du å fortsette?"
834 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
835 msgid "Error saving to local folder"
836 msgstr "Kunne ikke lagre i lokal mappe"
838 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
840 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
841 msgstr "Klarte ikke å lagre i lokal mappe: %(error)r"
843 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
844 msgid "Error converting file."
845 msgstr "Kunne ikke konvertere fil."
847 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
848 msgid "Bluetooth file transfer"
849 msgstr "Filoverføring over Blåtann"
851 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
852 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
853 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
857 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
858 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
862 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
864 msgstr "Forhåndsvisning"
866 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
870 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
871 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
872 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
873 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
874 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
875 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
876 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
877 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:723
878 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
879 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
880 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
881 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
882 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
883 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
887 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
888 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
892 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
896 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
900 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
901 msgid "Bluetooth device"
902 msgstr "Blåtannsenheter"
904 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
908 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
909 msgid "Episode details"
910 msgstr "Episodedetaljer"
912 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
914 #| msgid "Select none"
915 msgid "Select channel"
918 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
919 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
920 msgstr "Sjekk mediaspillerinnsillingene i innstillingsdialogen."
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
923 msgid "Error opening player"
924 msgstr "Klarte ikke å åpne avspiller"
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
927 msgid "Adding podcasts"
928 msgstr "Legger til nettradioopptak"
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
931 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
932 msgstr "Vent mens episodedetaljer lastes ned …"
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
935 msgid "Existing subscriptions skipped"
936 msgstr "Hoppet over eksisterende abonnement"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
939 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
940 msgstr "Du abonnerer allerede på disse nettradioopptakene:"
942 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
943 msgid "Podcast requires authentication"
944 msgstr "Nettradioopptaket krever autentisering"
946 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
948 msgid "Please login to %s:"
949 msgstr "Logg inn på %s:"
951 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
952 msgid "Authentication failed"
953 msgstr "Autentisering mislyktes"
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
956 msgid "Website redirection detected"
957 msgstr "Videresending av nettside oppdaget"
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
961 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
962 msgstr "Nettadressen %(url)s videresendes til %(target)s."
964 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
965 msgid "Do you want to visit the website now?"
966 msgstr "Vil du besøke nettstedet nå?"
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
969 msgid "Could not add some podcasts"
970 msgstr "Klarte ikke legge til noen av nettradioopptakene"
972 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
973 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
974 msgstr "Noen av nettradioopptakene kunne ikke legges til i listen:"
976 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
980 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
981 msgid "Redirection detected"
982 msgstr "Videresending oppdaget"
984 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
985 msgid "Merging episode actions"
986 msgstr "Slår sammen episodehandlinger"
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
989 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
990 msgstr "Episodehandlinger fra gpodder.net er slått sammen."
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
993 msgid "Cancelling..."
996 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
997 msgid "Please connect to a network, then try again."
998 msgstr "Koble til et nettverk og prøv igjen"
1000 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
1001 msgid "No network connection"
1002 msgstr "Ingen nettverkstilkobling"
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
1006 msgid "Updating %(count)d feed..."
1007 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
1008 msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d strøm …"
1009 msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d strømmer …"
1011 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1013 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1014 msgstr "Oppdaterer %(podcast)s (%(position)d/%(total)d) …"
1016 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
1017 #, fuzzy, python-format
1018 #| msgid "%(count)d failed"
1019 #| msgid_plural "%(count)d failed"
1020 msgid "%(count)d channel failed to update"
1021 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1022 msgstr[0] "%(count)d mislyktes"
1023 msgstr[1] "%(count)d mislyktes"
1025 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
1026 msgid "Error while updating feeds"
1027 msgstr "Klarte ikke å oppdatere strømmer"
1029 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1031 #| msgid "No new episodes available"
1032 msgid "No new episodes with downloadable content"
1033 msgstr "Ingen nye episoder"
1035 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1036 msgid "No new episodes"
1037 msgstr "Ingen nye episoder"
1039 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
1041 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1042 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1043 msgstr[0] "Laster ned %(count)d ny episode."
1044 msgstr[1] "Laster ned %(count)d nye episoder."
1046 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
1047 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1048 msgid "New episodes available"
1049 msgstr "Nye episoder tilgjengelig"
1051 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
1053 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1054 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1055 msgstr[0] "La til %(count)d ny episode i nedlastingslisten."
1056 msgstr[1] "La til %(count)d nye episoder i nedlastingslisten."
1058 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1060 msgid "%(count)d new episode available"
1061 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1062 msgstr[0] "%(count)d ny episode tilgjengelig"
1063 msgstr[1] "%(count)d nye episoder tilgjengelig"
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
1071 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
1072 msgid "Quit gPodder"
1073 msgstr "Avslutt gPodder"
1075 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
1077 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1078 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1080 "Du laster ned episoder. Nedlastingene kan gjenopptas neste gang du starter "
1081 "gPodder. Vil du avslutte nå?"
1083 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
1084 msgid "Episodes are locked"
1085 msgstr "Episoder er låst"
1087 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
1089 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1090 "to delete before trying to delete them."
1092 "De valgte episodene er låst, lås opp de episodene du ønsker å slette og prøv "
1095 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
1097 msgid "Delete %(count)d episode?"
1098 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1099 msgstr[0] "Slett %(count)d episode?"
1100 msgstr[1] "Slett %(count)d episoder?"
1102 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
1103 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1104 msgstr "Sletting av episodene fjerner de nedlastede filene."
1106 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
1107 msgid "Deleting episodes"
1108 msgstr "Sletter episoder"
1110 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
1111 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1112 msgstr "Vent mens episodene slettes …"
1114 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
1116 msgid "Select older than %(count)d day"
1117 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1118 msgstr[0] "Slett alle eldre enn %(count)d dag"
1119 msgstr[1] "Slett alle eldre enn %(count)d dager"
1121 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
1122 msgid "Select played"
1123 msgstr "Velg avspilte"
1125 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1126 msgid "Select finished"
1127 msgstr "Velg ferdige"
1129 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
1130 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1131 msgstr "Velg de episodene du vil slette:"
1133 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1134 msgid "Delete episodes"
1135 msgstr "Fjern episoder"
1137 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1138 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1139 msgid "No podcast selected"
1140 msgstr "Ingen nettradioopptak valgt"
1142 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1143 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1144 msgstr "Velg et nettradioopptak i listen å oppdatere."
1146 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1148 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1149 msgstr "Det oppstod en feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
1151 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1152 msgid "Download error"
1153 msgstr "Feil under nedlasting"
1155 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
1156 msgid "Select the episodes you want to download:"
1157 msgstr "Velg de episodene du vil laste ned:"
1159 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1161 #| msgid "Mark as old"
1162 msgid "_Mark as old"
1163 msgstr "Marker som gammel"
1165 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
1166 msgid "Please check for new episodes later."
1167 msgstr "Se etter nye episoder senere."
1169 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1170 msgid "No new episodes available"
1171 msgstr "Ingen nye episoder"
1173 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1174 #, fuzzy, python-format
1175 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1176 msgstr "Abonnementer på %(server)s"
1178 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1179 msgid "Login to gpodder.net"
1180 msgstr "Logg inn på gpodder.net"
1182 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1183 msgid "Please login to download your subscriptions."
1184 msgstr "Logg inn for å laste ned abonnementene dine."
1186 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
1187 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1188 msgstr "Velg et nettradioopptak å redigere."
1190 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
1192 msgstr "Nettradioopptak"
1194 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1195 msgid "Delete podcasts"
1196 msgstr "Slett nettradioopptak"
1198 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
1199 msgid "Select the podcast you want to delete."
1200 msgstr "Velg nettradioopptaket du vil fjerne."
1202 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
1203 msgid "Deleting podcast"
1204 msgstr "Sletter nettradioopptak …"
1206 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
1207 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1208 msgstr "Vent mens nettradioopptaket slettes …"
1210 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
1212 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1213 "Are you sure you want to continue?"
1215 "Dette nettradioopptaket og alle episodene vil bli fjernet.\n"
1218 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1219 msgid "Deleting podcasts"
1220 msgstr "Sletter nettradioopptak"
1222 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1223 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1224 msgstr "Vent mens nettradioopptaket fjernes"
1226 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
1228 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1229 "Are you sure you want to continue?"
1231 "Disse nettradioopptakene og alle episodene vil bli fjernet.\n"
1234 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1235 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1236 msgstr "Velg et nettradioopptak i listen å fjerne."
1238 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
1242 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
1243 msgid "Import from OPML"
1244 msgstr "Importer fra OPML"
1246 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1247 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
1248 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:724
1252 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
1253 msgid "Import podcasts from OPML file"
1254 msgstr "Importer nettradioopptak fra OPML-fil"
1256 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
1257 msgid "Nothing to export"
1258 msgstr "Ingenting å eksportere"
1260 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
1262 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1263 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1265 "Din abonnementsliste er tom, du må abonnere på noen nettradioopptak før du "
1266 "kan eksportere abonnementslisten."
1268 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
1269 msgid "Export to OPML"
1270 msgstr "Eksporter til OPML"
1272 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1273 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1274 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1275 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1276 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1280 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
1282 msgid "%(count)d subscription exported"
1283 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1284 msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert"
1285 msgstr[1] "%(count)d abonnement eksportert"
1287 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
1288 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1289 msgstr "Abonnementsliste eksportert."
1291 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1292 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1293 msgstr "Klarte ikke å eksportere til OPML-fil. Sjekk rettighetene dine."
1295 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
1296 msgid "OPML export failed"
1297 msgstr "OPML eksport mislyktes"
1299 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
1300 msgid "Managed by distribution"
1301 msgstr "Håndtert av distribusjon"
1303 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
1304 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1305 msgstr "Sjekk din distribusjon for gPodder-oppgraderinger"
1307 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
1308 msgid "Could not check for updates"
1309 msgstr "Kunne ikke se etter nye oppgraderinger"
1311 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
1312 msgid "Please try again later."
1313 msgstr "Prøv igjen senere"
1315 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
1316 msgid "No updates available"
1317 msgstr "Ingen tilgjengelige oppgraderinger"
1319 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
1320 msgid "You have the latest version of gPodder."
1321 msgstr "Du har nyeste versjon av gPodder."
1323 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
1324 msgid "New version available"
1325 msgstr "Ny versjon tilgjengelig"
1327 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
1329 msgid "Installed version: %s"
1330 msgstr "Installerte versjon %s"
1332 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
1334 msgid "Newest version: %s"
1335 msgstr "Nyeste versjon er %s"
1337 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
1339 msgid "Release date: %s"
1342 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
1343 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1344 msgstr "Last ned siste versjon fra gpodder.org?"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1351 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1352 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1353 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1364 msgstr "ikke avspilt"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1372 msgid "downloaded %s"
1373 msgstr "Lastet ned %s"
1375 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1379 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1380 msgid "Downloaded episode"
1381 msgstr "Episode lastet ned"
1383 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1384 msgid "Downloaded video episode"
1385 msgstr "Video lastet ned"
1387 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1388 msgid "Downloaded image"
1389 msgstr "Bilde lastet ned"
1391 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1392 msgid "Downloaded file"
1393 msgstr "Fil lastet ned"
1395 #: src/gpodder/gtkui/model.py:429
1396 msgid "missing file"
1397 msgstr "manglende fil"
1399 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1400 msgid "never played"
1401 msgstr "aldri avspilt"
1403 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1404 msgid "never displayed"
1407 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1408 msgid "never opened"
1409 msgstr "aldri åpnet"
1411 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1415 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1419 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1420 msgid "deletion prevented"
1421 msgstr "sletting ikke tillatt"
1423 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1424 msgid "No downloadable content"
1427 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1431 #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1432 msgid "All episodes"
1433 msgstr "Alle episoder"
1435 #: src/gpodder/gtkui/model.py:514
1436 msgid "from all podcasts"
1437 msgstr "fra alle nettradioopptak"
1439 #: src/gpodder/gtkui/model.py:797
1440 msgid "Subscription paused"
1441 msgstr "Abonnementer er pauset"
1443 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1445 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1446 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1448 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1449 msgid "Please select an episode"
1450 msgstr "Velg en episode"
1452 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
1453 msgid "Open Episode Title Link"
1454 msgstr "Åpne episodens tittellenke"
1456 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
1457 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1458 msgstr "Kopier episodens tittellenke"
1460 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
1463 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1465 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1466 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1468 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1470 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1471 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1473 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
1474 msgid "Open shownotes in web browser"
1475 msgstr "Åpne utgivelsesnotater i nettleser"
1477 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
1478 msgid "Open link in web browser"
1479 msgstr "Åpne lenke i nettleser"
1481 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1482 msgid "Nothing to paste."
1483 msgstr "Ingenting å lime inn."
1485 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1486 msgid "Clipboard is empty"
1487 msgstr "Tom utklippstavle"
1489 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1490 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1491 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1497 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1501 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1505 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1509 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1510 msgid "Authentication required"
1511 msgstr "Autentisering kreves"
1513 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1514 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1515 msgstr "vertsnavn eller rot-nettadresse (f.eks. https://gpodder.net)"
1517 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1521 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1525 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1526 msgid "Show Password"
1527 msgstr "Vis passord"
1529 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1530 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1531 msgid "Select destination"
1534 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1536 msgstr "Innstilling"
1538 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1542 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1544 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1546 "Kan ikke sette %(field)s til %(value)s. Datatypen «%(datatype)s» må brukes."
1548 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1549 msgid "Error setting option"
1550 msgstr "Klarte ikke å sette valget"
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1554 msgstr "Legg til del"
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1557 msgid "New section:"
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1561 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1566 msgid "Select new podcast cover artwork"
1567 msgstr "Velg et nytt omslagsbilde for nettradioopptaket"
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1570 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1571 msgstr "Du kan bare slippe ett bilde eller én nettadresse her."
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1575 msgid "Drag and drop"
1576 msgstr "Dra og slipp"
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1579 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1580 msgstr "Du kan bare slippe lokale filer og http://-nettadresser her."
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1593 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1594 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1596 #| msgid "Select all"
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1601 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1602 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1604 #| msgid "Select none"
1605 msgid "Select _none"
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1609 msgid "Nothing selected"
1610 msgstr "Ingenting er valgt"
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1614 msgid "%(count)d episode"
1615 msgid_plural "%(count)d episodes"
1616 msgstr[0] "%(count)d episode"
1617 msgstr[1] "%(count)d episoder"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1622 msgstr "størrelse: %s"
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1626 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1628 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1630 "Eksporter gjenværende %(count)d episode til denne mappen med dens forvalgte "
1633 "Eksporter gjenværende %(count)d episodene til denne mappen med deres "
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1645 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1647 msgstr "Nettadresse:"
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1653 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1654 msgid "Loading podcasts"
1655 msgstr "Laster inn nettradioopptak …"
1657 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1658 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1659 msgstr "Vent mens nettradioopptakslisten lastes ned …"
1661 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1664 msgstr "Ikke gjør noe"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1667 msgid "Show episode list"
1668 msgstr "Vis episodeliste"
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1671 msgid "Add to download list"
1672 msgstr "Legg til for nedlasting"
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1675 msgid "Download immediately"
1676 msgstr "Last ned nå"
1678 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1686 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1687 msgid "Filesystem-based"
1688 msgstr "Filsystembasert"
1690 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1691 msgid "Mark as played"
1692 msgstr "Marker som avspilt"
1694 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1695 msgid "Delete from gPodder"
1696 msgstr "Slett fra gPodder"
1698 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1699 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1700 #, fuzzy, python-format
1701 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1702 msgstr "Egendefinerte (%(format_ids)s)"
1704 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:385
1708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:437
1709 msgid "Documentation"
1710 msgstr "Dokumentasjon"
1712 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1713 msgid "Extension info"
1714 msgstr "Utvidelsesinfo"
1716 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:447
1717 msgid "Support the author"
1718 msgstr "Støtt utvikleren"
1720 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490 bin/gpo:1078
1721 msgid "Extension cannot be activated"
1722 msgstr "Utvidelsen kan ikke aktiveres"
1724 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:542
1725 msgid "Configure audio player"
1726 msgstr "Sett opp lydavspiller"
1728 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:543
1729 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
1733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:552
1734 msgid "Configure video player"
1735 msgstr "Sett opp videoavspiller"
1737 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1738 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1742 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:591
1744 msgid "after %(count)d day"
1745 msgid_plural "after %(count)d days"
1746 msgstr[0] "etter %(count)d dag"
1747 msgstr[1] "etter %(count)d dager"
1749 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:625
1750 msgid "Replace subscription list on server"
1751 msgstr "Erstatt abonnementslisten på tjeneren?"
1753 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:626
1755 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1758 "Nettradioopptak i listen på tjeneren som ikke har abonnement lokalt vil bli "
1759 "slettet. Fortsett?"
1761 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
1762 msgid "Select folder for mount point"
1763 msgstr "Velg mappe for monteringspunkt"
1765 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
1766 msgid "Select folder for playlists"
1767 msgstr "Velg mappe for spillelister"
1769 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:734
1770 msgid "The playlists folder must be on the device"
1771 msgstr "Spillelistemappen må være på enheten"
1773 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1774 msgid "Unknown track"
1775 msgstr "Ukjent spor"
1777 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1779 msgid "%s on Soundcloud"
1780 msgstr "%s på Soundcloud"
1782 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1784 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1785 msgstr "Publiserte spor fra %s på Soundcloud."
1787 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1789 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1790 msgstr "%ss favoritter på Soundcloud"
1792 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1794 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1795 msgstr "Spor %s har markert som favoritter på Soundcloud."
1797 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1798 msgid "Convert audio files"
1799 msgstr "Konverterer lydfiler"
1801 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1802 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1803 msgstr "Transkod lydfiler til MP3/OGG"
1805 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1806 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1808 msgid "Convert to %(format)s"
1809 msgstr "Konverter til %(format)s"
1811 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1812 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1813 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1814 msgid "File converted"
1815 msgstr "Fil konvertert"
1817 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1818 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1819 msgid "Conversion failed"
1820 msgstr "Konvertering mislyktes"
1822 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1823 msgid "Run a Command on Download"
1824 msgstr "Kjør en kommando på nedlastning"
1826 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1827 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1828 msgstr "Kjør en forhåndsdefinert ekstern kommando ved nedlastningsfullføring."
1830 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1831 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1832 msgid "Concatenate videos"
1833 msgstr "Koble sammen videoer"
1835 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1836 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1837 msgstr "Legg til bindeleddsmeny-element for sammenkobling av flere videoer"
1839 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1841 msgstr "Lagre video"
1843 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1844 msgid "Concatenating video files"
1845 msgstr "Koble sammen videofiler"
1847 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1849 msgid "Writing %(filename)s"
1850 msgstr "Skriver %(filename)s …"
1852 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1853 msgid "Videos successfully converted"
1854 msgstr "Videoer konvertert"
1856 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1857 msgid "Error converting videos"
1858 msgstr "Kunne ikke konvertere videoer."
1860 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1861 msgid "Concatenation result"
1862 msgstr "Sammenkoblingsresultat"
1864 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1865 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1866 msgstr "Sett i kø/fortsett i mediaavspiller"
1868 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1870 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1871 "installed media players"
1873 "Legg til et bindeleddsmeny-element for kølegging/fortsetting av avspillingi "
1874 "installert mediaavspillere"
1876 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1878 msgstr "Legg til i køen til"
1880 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1884 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1885 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1886 msgstr "«Åpne nettside»-episode og nettradioopptaks-bindeleddsmeny"
1888 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1890 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1892 "Legg til bindeleddsmeny-element for åpning av nettsiden til episode eller "
1895 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1896 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1897 msgid "Open website"
1898 msgstr "Åpne nettside"
1900 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1901 msgid "Filter Episodes"
1902 msgstr "Filtrer episoder"
1904 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1905 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1906 msgstr "Skru av automatiske nedlastinger basert på episodetittel."
1908 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1909 msgid "Regular Expression"
1910 msgstr "Regulært uttrykk"
1912 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1914 msgstr "Ikke gjør forskjell på små og store bokstaver"
1916 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1920 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1922 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1923 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1926 "<b>Merk:</b> «Avbryt»-knappen går <b>ikke</b> tilbake til "
1927 "filterinnstillinger slik de var. Endringer lagres umiddelbart."
1929 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1933 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1937 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1939 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1940 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1941 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1942 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1944 "Å klikke «Blokker»-boksen og la den stå tom skrur av automatisk nedlasting "
1945 "for alle episoder i denne kanalen. Mønsterne samsvarer delvis med tekst i "
1946 "episodetittel, og et tomt mønster samsvarer med alle titler. "
1947 "Unntaksmønsteret avblokkerer blokkerte episoder (for å blokkere alle, og så "
1950 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1951 msgid "Filter episodes now"
1952 msgstr "Filtrer episoder nå"
1954 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1955 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1956 msgstr "Opphever markering av episoder som gamle."
1958 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1959 msgid "Gtk Status Icon"
1960 msgstr "GTK-statusikon"
1962 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1963 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1964 msgstr "Vis et statusikon for GTK-basert skrivebord."
1966 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1967 msgid "Minimize on start"
1968 msgstr "Minimer ved oppstart"
1970 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1971 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1972 msgstr "Minimerer gPodder-vinduet ved oppstart."
1974 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1975 msgid "MPRIS Listener"
1976 msgstr "MPRIS-lytter"
1978 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1979 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1980 msgstr "Konverter MPRIS-merknader til D-Bus-API-et for gPodder-mediaspiller"
1982 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1983 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1984 msgstr "Normaliser lyd med omkoding"
1986 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1987 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1988 msgstr "Normaliser lydstyrken i lydfiler med «normalize-audio»"
1990 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1991 msgid "File normalized"
1992 msgstr "Fil normalisert"
1994 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
1995 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1996 msgstr "Merknadsbobler for vinduer"
1998 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
1999 msgid "Display notification bubbles for different events."
2000 msgstr "Vis merknadsbobler for forskjellige hendelser."
2002 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
2003 msgid "Rename episodes after download"
2004 msgstr "Endre navn på episoder etter at de er nedlastet"
2006 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:20
2007 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2009 "Endre navn på episoder til «<Episodetittel>.<filendelse> ved fullført "
2012 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:55
2013 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:62
2014 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:84
2016 #| msgid "Downloaded episodes"
2017 msgid "Rename all downloaded episodes"
2018 msgstr "Nedlastede episoder"
2020 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
2022 #| msgid "Downloaded episodes"
2023 msgid "No downloaded episodes to rename"
2024 msgstr "Nedlastede episoder"
2026 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:67
2028 #| msgid "Downloaded episodes"
2029 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2030 msgstr "Nedlastede episoder"
2032 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:81
2033 #, fuzzy, python-format
2034 #| msgid "%(count)d new episode"
2035 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2036 msgid "Renamed %(count)d downloaded episode"
2037 msgid_plural "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2038 msgstr[0] "%(count)d ny episode"
2039 msgstr[1] "%(count)d ny episode"
2041 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2042 msgid "Remove cover art from OGG files"
2043 msgstr "Fjern omslagsbilde fra OGG-filer"
2045 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2046 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2047 msgstr "Fjerner omslagsbilder fra alle nedlastede OGG-filer"
2049 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2050 msgid "Remove cover art"
2051 msgstr "Fjern omslagsbilder"
2053 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2054 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2055 msgstr "Konverter videofiler til MP4 for Rockbox"
2057 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2058 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2059 msgstr "Konverterer alle videoer til Rockbox-kompatibelt format"
2061 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2062 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2063 msgstr "Synkronisering av Rockbox-omslagsbilder"
2065 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2066 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2067 msgstr "Kopier omslagsbilder til Rockbox-mediaspiller"
2069 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2070 msgid "Stream to Sonos"
2071 msgstr "Strøm til Sonos"
2073 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2074 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2075 msgstr "Strøm nettradioopptak til Sonos-høyttalere"
2077 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2078 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2079 msgstr "Etikettmerk nedlastede filer med Mutagen"
2081 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2082 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2083 msgstr "Legg til episode- og nettradioopptakstitler i MP3/OGG-etiketter"
2085 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2086 msgid "Show download progress on the taskbar"
2087 msgstr "Vis nedlastingsfremdrift i oppgavefeltet"
2089 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2090 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2091 msgstr "Viser framdriften i Windows-oppgavefeltet"
2093 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2094 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2095 msgstr "Undertekst-nedlaster for «TED Talks»"
2097 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2098 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2099 msgstr "Laster ned .srt-undertekster for «TED Talks»-videoer"
2101 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2102 msgid "Ubuntu App Indicator"
2103 msgstr "Ubuntu-programindikator"
2105 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2106 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2107 msgstr "Vis statusindikator i toppfeltet"
2109 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2110 msgid "Show main window"
2111 msgstr "Vis hovedvindu"
2113 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2114 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2118 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2119 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2120 msgstr "Ubuntu Unity-integrasjon"
2122 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2123 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2124 msgstr "Vis nedlastingsframdrift i Unity-oppstarterikonet."
2126 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2127 msgid "Search for new episodes on startup"
2128 msgstr "Søk etter nye episoder ved oppstart"
2130 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2131 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2132 msgstr "Starter søk etter nye episoder ved oppstart"
2134 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2135 msgid "Convert video files"
2136 msgstr "Konverter videofiler"
2138 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2139 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2140 msgstr "Transkod videofiler til AVI/MP4/M4V"
2142 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2145 #| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2147 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2148 "dlp (pip install yt-dlp)"
2150 "Håndter YouTube-abonnementer ved bruk av «youtube-dl» (pip install "
2153 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
2154 #, fuzzy, python-format
2156 #| "Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please "
2157 #| "upgrade to %(want_version)s or newer."
2159 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2160 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2162 "Din versjon av youtube-dl %(have_version)s har kjente feil. Oppgrader til "
2163 "%(want_version)s eller nyere."
2165 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
2167 #| msgid "Old Youtube-DL"
2168 msgid "Old youtube-dl"
2169 msgstr "Gammel «youtube-dl»:"
2171 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
2173 #| msgid "Download with Youtube-DL"
2174 msgid "Download with youtube-dl"
2175 msgstr "Last ned med «youtube-dl»:"
2177 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2179 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2182 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
2184 #| msgid "Download with Youtube-DL"
2185 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2186 msgstr "Last ned med «youtube-dl»:"
2188 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
2190 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2191 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2192 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2193 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2194 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2195 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2198 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2199 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
2202 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
2204 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2208 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
2210 #| msgid "Old Youtube-DL"
2212 msgstr "Gammel «youtube-dl»:"
2214 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2215 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2216 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2218 msgstr "Innstillinger"
2220 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2221 msgid "Check for new episodes"
2222 msgstr "Se etter nye episoder"
2224 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2228 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2230 msgstr "Nettradioopptak"
2232 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2234 msgstr "Gjenoppta alle"
2236 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2237 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2238 msgstr "Det finnes ufullstendige nedlastinger fra en tidligere økt."
2240 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2241 msgid "Limit rate to"
2242 msgstr "Begrens hastighet til"
2244 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2248 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2249 msgid "Limit downloads to"
2250 msgstr "Begrens nedlastinger til"
2252 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2253 msgid "Add a new podcast"
2254 msgstr "Legg til et nytt nettradioopptak"
2256 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2260 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2261 msgid "Channel Editor"
2262 msgstr "Kanalredigerer"
2264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2265 msgid "<b>Feed URL</b>"
2266 msgstr "<b>Strøm-nettadresse</b>"
2268 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2269 msgid "<b>Download location</b>"
2270 msgstr "<b>Nedlastningssteder</b>"
2272 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2276 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2277 msgid "Pause subscription"
2278 msgstr "Pause abonnement"
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2281 msgid "Sync to player devices"
2282 msgstr "Synkroniserer til avspillerenheter"
2284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2288 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2293 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2294 msgstr "<b>HTTP/FTP-autentisering</b>"
2296 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2297 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2299 msgstr "Brukernavn:"
2301 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2302 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2306 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2308 msgstr "Innstillinger"
2310 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2311 msgid "gPodder Configuration Editor"
2312 msgstr "gPodder-oppsettsredigerer"
2314 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2318 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2322 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2323 msgid "Select episodes"
2324 msgstr "Velg episoder"
2326 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2332 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2333 msgid "Find new podcasts"
2334 msgstr "Finn nye nettradioopptak"
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2340 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2349 msgid "_Edit config"
2350 msgstr "_Rediger oppsett"
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2353 msgid "Video player:"
2354 msgstr "Videoavspiller:"
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2357 msgid "Audio player:"
2358 msgstr "Lydavspiller:"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2361 msgid "Find as you type"
2364 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2369 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2370 msgstr "Synkroniser abonnement og episodehendelser"
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2377 msgid "Device name:"
2378 msgstr "Enhetsnavn:"
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2382 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2383 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2384 msgstr "Erstatt listen på tjeneren med lokale abonnementer"
2386 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2388 #| msgid "Uploading subscriptions"
2389 msgid "Upload local subscriptions"
2390 msgstr "Laster opp abonnementer"
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2394 msgstr "gpodder.net"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2397 msgid "Update interval:"
2398 msgstr "Oppdateringsintervall:"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2401 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2402 msgstr "Maks antall episoder for hvert nettradioopptak:"
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2405 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2409 msgid "When new episodes are found:"
2410 msgstr "Når nye episoder blir funnet:"
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2413 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2414 msgstr "Sjekk tilkobling før opppdatering (hvis det støttes)"
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2418 msgstr "Oppdaterer …"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2421 msgid "Delete played episodes:"
2422 msgstr "Fjern avspilte episoder:"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2425 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2426 msgstr "Fjern avspilte episoder selv om de ikke er ferdige"
2428 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2429 msgid "Also remove unplayed episodes"
2430 msgstr "Fjern også ikke-avspilte episoder"
2432 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2436 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2437 msgid "Device type:"
2438 msgstr "Enhetstype:"
2440 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2442 msgstr "Monteringspunkt"
2444 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2445 msgid "Create playlists on device"
2446 msgstr "Opprett spillelister på enhet"
2448 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2449 msgid "Playlists Folder:"
2450 msgstr "Spillelistemappe:"
2452 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2453 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2454 msgstr "Fjern epsioder slettet på enheten fra gPodder"
2456 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2457 msgid "After syncing an episode:"
2458 msgstr "Etter synkronisering av en episode:"
2460 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2461 msgid "Only sync unplayed episodes"
2462 msgstr "Ikke synkroniser avspilte episoder"
2464 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2465 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2466 msgstr "Fjern episoder sletter i gPodder fra enhet"
2468 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2470 "Sync existing episodes on device when file size differs from gPodder "
2471 "(disable if device modifies files)"
2474 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2478 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2479 msgid "Preferred YouTube format:"
2480 msgstr "Foretrukket YouTube-format"
2482 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2483 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2484 msgstr "Foretrukket YouTube-HLS-format:"
2486 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
2487 msgid "Preferred Vimeo format:"
2488 msgstr "Foretrukket Vimeo-format"
2490 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2491 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2492 msgstr "<b><big>Velkommen til gPodder</big></b>"
2494 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2495 msgid "Your podcast list is empty."
2496 msgstr "Abonnementslisten er tom."
2498 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2499 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2500 msgstr "Velg fra en liste med eksempler"
2502 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2503 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2504 msgstr "Legg til nettradioopptak ved å skrive inn nettadressen"
2506 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2507 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2508 msgstr "Gjenopprett mine abonnementer fra gpodder.net"
2510 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2511 msgid "Go to gpodder.net"
2512 msgstr "Gå til gpodder.net"
2514 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2515 msgid "Software updates"
2516 msgstr "Programvareoppgraderinger"
2518 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2524 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2528 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2532 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2534 msgstr "_Nettradioopptak"
2536 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2537 msgid "Download new episodes"
2538 msgstr "Last ned nye episoder"
2540 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2541 msgid "Find Podcast"
2542 msgstr "Finn nettradioopptak"
2544 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2545 msgid "_Subscriptions"
2546 msgstr "_Abonnementer"
2548 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2549 msgid "Discover new podcasts"
2550 msgstr "Oppdag nye nettradioopptak"
2552 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2553 msgid "Add podcast via URL"
2554 msgstr "Legg til nettradioopptak via nettadresse"
2556 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2557 msgid "Import from OPML file"
2558 msgstr "Importer fra OPML-fil"
2560 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2561 msgid "Export to OPML file"
2562 msgstr "Eksporter til OPML-fil"
2564 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2568 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2572 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2573 msgid "Toggle new status"
2574 msgstr "Endre status"
2576 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2577 msgid "Change delete lock"
2578 msgstr "Endre slettelås"
2580 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2581 msgid "Find Episode"
2582 msgstr "Finn episode"
2584 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2588 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2589 msgid "Sync to device"
2590 msgstr "Synkroniser til enheten"
2592 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2596 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2598 msgstr "Verktøylinje"
2600 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2601 msgid "Always show Find entries"
2602 msgstr "Alltid vis «Finn»-oppføringer"
2604 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2605 msgid "Hide podcasts without episodes"
2606 msgstr "Skjul nettradioopptak uten episoder"
2608 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2609 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2610 msgstr "«Alle episoder» i nettradioopptakslisten"
2612 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2613 msgid "Use sections for podcast list"
2614 msgstr "Bruk grupper i nettradioopptakslisten"
2616 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2617 msgid "Hide deleted episodes"
2618 msgstr "Skjul slettede episoder"
2620 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2621 msgid "Downloaded episodes"
2622 msgstr "Nedlastede episoder"
2624 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2625 msgid "Unplayed episodes"
2626 msgstr "Uavspilte episoder"
2628 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2629 msgid "Always show New Episodes"
2630 msgstr "Alltid vis «Nye episoder»"
2632 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2633 msgid "Trim episode title prefix"
2636 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2637 msgid "Episode descriptions"
2638 msgstr "Episodebeskrivelser"
2640 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2642 #| msgid "Show episode list"
2643 msgid "Show episode released time"
2644 msgstr "Vis episodeliste"
2646 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2647 msgid "Right align episode released column"
2650 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
2651 msgid "Require control click to sort episodes"
2652 msgstr "Krev kontroll-klikk for å sortere episoder"
2654 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
2655 msgid "Visible columns"
2656 msgstr "Synlige kolonner"
2659 msgid "Podcast update requested by extensions."
2660 msgstr "Utvidelse forespurte oppdatering av nettradioopptak."
2663 msgid "Episode download requested by extensions."
2664 msgstr "Utvidelse forespurte episodenedlasting."
2668 msgid "Invalid url: %s"
2669 msgstr "Ugyldig nettadresse «%s»"
2672 msgid "Wrong username/password"
2673 msgstr "Feil brukernavn/passord"
2677 msgstr "Brukernavn:"
2679 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2682 msgid "You are not subscribed to %s."
2683 msgstr "Du abonnerer ikke på %s."
2687 msgid "Already subscribed to %s."
2688 msgstr "Abonnerer allerede på %s."
2692 msgid "Cannot subscribe to %s."
2693 msgstr "Kan ikke abonnere på %s."
2697 msgid "Successfully added %s."
2701 msgid "This configuration option does not exist."
2702 msgstr "Dette oppsettsvalget finnes ikke."
2705 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2706 msgstr "Kan kunne sette løv-oppsettsnoder"
2710 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2711 msgstr "Endret navn på %(old_title)s til %(new_title)s."
2715 msgid "Unsubscribed from %s."
2716 msgstr "Opphevet abonnement på %s."
2719 msgid "Invalid command."
2720 msgstr "Ugyldig kommando."
2724 msgid "Invalid option: %s."
2725 msgstr "Ugyldig handling «%s»"
2728 msgid "Updates disabled"
2729 msgstr "Oppdateringer avskrudd"
2733 msgid "%(count)d new episode"
2734 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2735 msgstr[0] "%(count)d ny episode"
2736 msgstr[1] "%(count)d ny episoder"
2739 msgid "Checking for new episodes"
2740 msgstr "Ser etter nye episoder …"
2744 msgid "Skipping %(podcast)s"
2745 msgstr "Hopper over %(podcast)s"
2748 msgid "No episode with the specified GUID found."
2749 msgstr "Fant ingen epsiode med angitt GUID."
2753 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2754 msgstr "Slettet episoden «%s»."
2757 msgid "Episode has already been deleted."
2758 msgstr "Episoden har allerede blitt slettet."
2762 msgid "Disabling feed update from %s."
2763 msgstr "Skrur av strøm-oppdatering fra %s."
2767 msgid "Enabling feed update from %s."
2768 msgstr "Skrur på strøm-oppdatering fra %s."
2771 msgid "No podcasts found."
2772 msgstr "Fant ingen nettradioopptak."
2775 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2776 msgstr "Skriv inn indeks for å abonnere. «?» for liste"
2778 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2779 msgid "Invalid value."
2780 msgstr "Ugyldig verdi."
2784 msgid "Adding %s..."
2785 msgstr "Legger til %s …"
2788 #, fuzzy, python-format
2789 msgid "Invalid URL: %s"
2790 msgstr "Ugyldig nettadresse «%s»"
2794 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2795 msgstr "Endret nettadresse fra %(old_url)s til %(new_url)s."
2799 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2800 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nei):"
2802 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2808 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2809 msgstr "Sletter episode: %(episode)s"
2813 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2814 "none, empty when ready"
2816 "Skriv inn episodeindeks for å endre. «?» for liste, «X» for å velge alle "
2817 "mellomrom for å velge ingen, tom når klar"
2821 msgid "Will delete %(episode)s"
2822 msgstr "Vil slette %(episode)s"
2826 msgid "Won't delete %(episode)s"
2827 msgstr "Vil ikke slette %(episode)s"
2831 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2832 msgstr "montering av enhet for filen «%(file)s» mislyktes med: %(error)s"
2837 msgstr "Synkroniserer %s …"
2852 msgid "Description:"
2853 msgstr "Beskrivelse:"
2860 msgid "Documentation:"
2861 msgstr "Dokumentasjon:"
2881 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2882 msgstr "Utvidelse %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2886 msgid "Syntax error: %(error)s"
2887 msgstr "Syntaksfeil: %(error)s"
2890 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2891 msgstr "Tvetydig kommando. Mente du …"
2894 msgid "The requested function is not available."
2895 msgstr "Funksjonen er ikke tilgjengelig."
2898 msgid "subscribe to the feed at URL"
2899 msgstr "Abonner på strømmen på nettadressen"
2902 msgid "print logging output on the console"
2903 msgstr "Skriv loggføringsdata til konsollen"
2906 msgid "reduce warnings on the console"
2907 msgstr "Reduser advarsler til konsollen"
2910 msgid "exit once started up (for profiling)"
2911 msgstr "Avslutt når startet (for profilering)"
2914 msgid "Mac OS X application process number"
2915 msgstr "macOS-programprosessnummer"
2917 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2918 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2919 msgstr "gPodder (abonner på strøm)"
2921 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2922 msgid "gPodder Podcast Client"
2923 msgstr "gPodder-nettradioopptaksklient"
2925 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2926 msgid "Podcast Client"
2927 msgstr "Nettradioopptaksklient"
2929 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2930 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2931 msgstr "Abonner på lyd- og videoopptak fra nettet"