1 # gPodder Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2005-2018. gPodder Team
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
6 # Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
9 "Project-Id-Version: gPodder\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 17:07-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 20:35+0100\n"
13 "Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
22 #: src/gpodder/config.py:53
25 msgstr "gPodder itt: %s"
27 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
29 msgid "Folder %s could not be created."
30 msgstr "A(z) %s mappa nem hozható létre."
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
33 msgid "Error writing playlist"
34 msgstr "Hiba a lejátszólista írásakor"
36 #: src/gpodder/directory.py:99
37 msgid "gpodder.net search"
38 msgstr "gpodder.net keresés"
40 #: src/gpodder/directory.py:109
42 msgstr "OPML a webről"
44 #: src/gpodder/directory.py:119
48 #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
49 msgid "Getting started"
50 msgstr "Kezdeti lépések"
52 #: src/gpodder/directory.py:139
53 msgid "gpodder.net Top 50"
54 msgstr "gpodder.net top 50"
56 #: src/gpodder/directory.py:149
57 msgid "gpodder.net Tags"
58 msgstr "gpodder.net címkék"
60 #: src/gpodder/directory.py:168
61 msgid "Soundcloud search"
62 msgstr "Soundcloud keresés"
64 #: src/gpodder/directory.py:182
65 msgid "Imported OPML file"
66 msgstr "Importált OMPL fájl"
68 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:650
72 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
76 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:651
80 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
84 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
86 #| msgid "Cancelling..."
90 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
94 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
98 msgstr "Szüneteltetés"
100 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
101 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394
103 msgstr "Szüneteltetve"
105 #: src/gpodder/download.py:980
107 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
108 msgid "Episode has no URL to download"
109 msgstr "Válassza ki a letöltendő epizódokat:"
111 #: src/gpodder/download.py:983
112 msgid "Missing content from server"
113 msgstr "Hiányzik a tartalom a kiszolgálón"
115 #: src/gpodder/download.py:989
117 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
120 #: src/gpodder/download.py:998
121 #, fuzzy, python-format
122 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
123 msgid "Request Error: %(error)s"
124 msgstr "Szintaktikai hiba: %(error)s"
126 #: src/gpodder/download.py:1004
128 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
129 msgstr "I/O hiba: %(error)s: %(filename)s"
131 #: src/gpodder/download.py:1010
133 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
134 msgstr "HTTP %(code)s hiba: %(message)s"
136 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:851
141 #: src/gpodder/extensions.py:49
142 msgid "Desktop Integration"
143 msgstr "Asztali integráció"
145 #: src/gpodder/extensions.py:50
149 #: src/gpodder/extensions.py:51
150 msgid "Post download"
151 msgstr "Letöltés után"
153 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
154 #: src/gpodder/model.py:1385
158 #: src/gpodder/extensions.py:94
159 msgid "No description for this extension."
160 msgstr "Nincs leírás ehhez a bővítményhez."
162 #: src/gpodder/extensions.py:214
164 msgid "Command not found: %(command)s"
165 msgstr "A parancs nem található: %(command)s"
167 #: src/gpodder/extensions.py:230
169 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
170 msgstr "Legalább a következő parancsok egyike szükséges: %(list_of_commands)s"
172 #: src/gpodder/extensions.py:268
174 msgid "Python module not found: %(module)s"
175 msgstr "A Python modul nem található: %(module)s"
177 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
178 msgid "No description available"
179 msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
181 #: src/gpodder/model.py:848
185 #: src/gpodder/model.py:928
187 msgstr "Alapértelmezés"
189 #: src/gpodder/model.py:929
190 msgid "Only keep latest"
191 msgstr "Csak a legfrissebb megtartása"
193 #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
198 #: src/gpodder/model.py:1381
202 #: src/gpodder/model.py:1561
205 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
206 "failure to download files.\n"
209 #: src/gpodder/model.py:1563
210 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
213 #: src/gpodder/my.py:178
216 msgstr "%s hozzáadása"
218 #: src/gpodder/my.py:180
221 msgstr "%s eltávolítása"
223 #: src/gpodder/sync.py:201
224 msgid "Cancelled by user"
225 msgstr "A felhasználó megszakította"
227 #: src/gpodder/sync.py:204
228 msgid "Writing data to disk"
229 msgstr "Adatok lemezre írása"
231 #: src/gpodder/sync.py:306
232 msgid "Opening iPod database"
233 msgstr "iPod adatbázis megnyitása"
235 #: src/gpodder/sync.py:312
237 msgstr "iPod megnyitva"
239 #: src/gpodder/sync.py:321
240 msgid "Saving iPod database"
241 msgstr "iPod adatbázis mentése"
243 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:628
246 msgstr "%s eltávolítása"
248 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
251 msgstr "%s hozzáadása"
253 #: src/gpodder/sync.py:382
255 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
257 "Hiba a(z) %(episode)s másolásakor: Nincs elég szabad hely itt: %(mountpoint)s"
259 #: src/gpodder/sync.py:440
260 msgid "Opening MP3 player"
261 msgstr "MP3 lejátszó megnyitása"
263 #: src/gpodder/sync.py:465
264 msgid "MP3 player opened"
265 msgstr "MP3 lejátszó megnyitva"
267 #: src/gpodder/sync.py:519
270 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
272 "Nincs elég hely a(z) %(path)s útvonalon: %(free)s szabad, de legalább "
275 #: src/gpodder/sync.py:556
276 #, fuzzy, python-format
277 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
278 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
279 msgstr "Hiba a(z) %(filename)s megnyitásakor: %(message)s"
281 #: src/gpodder/sync.py:650
284 msgstr "%s hozzáadása"
286 #: src/gpodder/syncui.py:88
287 msgid "No device configured"
288 msgstr "Nincs beállított eszköz"
290 #: src/gpodder/syncui.py:89
291 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
292 msgstr "Állítsa be az eszközét a beállítások párbeszédablakon."
294 #: src/gpodder/syncui.py:94
295 msgid "Cannot open device"
296 msgstr "Az eszköz nem nyitható meg"
298 #: src/gpodder/syncui.py:95
300 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
301 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
302 msgstr "Ellenőrizze a beállításokat a beállítások párbeszédablakon."
304 #: src/gpodder/syncui.py:156
305 msgid "Not enough space left on device"
306 msgstr "Nincs elég hely az eszközön"
308 #: src/gpodder/syncui.py:157
311 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
312 "Do you want to continue?"
314 "További szabad hely szükséges: %(required_space)s\n"
317 #: src/gpodder/syncui.py:221
318 msgid "Update successful"
319 msgstr "Frissítés sikeres"
321 #: src/gpodder/syncui.py:222
322 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
323 msgstr "Az MP3 lejátszó lejátszólistája frissült."
325 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
327 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
328 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
332 #: src/gpodder/syncui.py:299
333 msgid "Episodes have been deleted on device"
334 msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön"
336 #: src/gpodder/syncui.py:311
337 msgid "Error writing playlist files"
338 msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor"
340 #: src/gpodder/util.py:475
342 msgid "%(count)d day ago"
343 msgid_plural "%(count)d days ago"
344 msgstr[0] "%(count)d napja"
345 msgstr[1] "%(count)d napja"
347 #: src/gpodder/util.py:554
351 #: src/gpodder/util.py:556
355 #: src/gpodder/util.py:585
359 #: src/gpodder/util.py:586
363 #: src/gpodder/util.py:587
367 #: src/gpodder/util.py:591
373 #: src/gpodder/util.py:592
377 #: src/gpodder/util.py:593
381 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
383 msgstr "(ismeretlen)"
385 #: src/gpodder/util.py:609
389 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
391 msgid "%(count)d second"
392 msgid_plural "%(count)d seconds"
393 msgstr[0] "%(count)d másodperc"
394 msgstr[1] "%(count)d másodperce"
396 #: src/gpodder/util.py:1521
398 msgid "%(count)d hour"
399 msgid_plural "%(count)d hours"
400 msgstr[0] "%(count)d óra"
401 msgstr[1] "%(count)d óra"
403 #: src/gpodder/util.py:1525
405 msgid "%(count)d minute"
406 msgid_plural "%(count)d minutes"
407 msgstr[0] "%(count)d perc"
408 msgstr[1] "%(count)d perc"
410 #: src/gpodder/util.py:1533
414 #: src/gpodder/util.py:1569
416 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
419 #: src/gpodder/util.py:1578
421 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
424 #: src/gpodder/util.py:1580
426 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
429 #: src/gpodder/util.py:1582
431 #| msgid "Cannot open device"
432 msgid "Cannot open file/folder"
433 msgstr "Az eszköz nem nyitható meg"
435 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
436 msgid "Cannot start gPodder"
437 msgstr "A gPoddert nem lehetett elindítani"
439 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
441 msgid "D-Bus error: %s"
442 msgstr "D-Bus hiba: %s"
444 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
445 msgid "About gPodder"
446 msgstr "A gPodder névjegye"
448 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
449 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
450 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
455 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
460 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
464 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
465 msgid "Path to gPodder home is too long"
468 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
472 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
474 msgstr "Lebegőpontos"
476 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
480 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
482 msgstr "Karakterlánc"
484 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
489 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
490 msgid "Default application"
491 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás"
493 #: src/gpodder/gtkui/download.py:98
495 msgid "%(status)s (%(progress).0f%%, %(rate)s/s, %(remaining)s)"
498 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
502 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
503 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:40
507 #: src/gpodder/gtkui/main.py:442
508 msgid "Loading incomplete downloads"
509 msgstr "Befejezetlen letöltések betöltése"
511 #: src/gpodder/gtkui/main.py:443
512 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
513 msgstr "Néhány epizód letöltése nem fejeződött be az előző munkamenetben."
515 #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
517 msgid "%(count)d partial file"
518 msgid_plural "%(count)d partial files"
519 msgstr[0] "%(count)d részleges fájl"
520 msgstr[1] "%(count)d részleges fájl"
522 #: src/gpodder/gtkui/main.py:457
525 msgid "Cleaning up..."
528 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
532 #: src/gpodder/gtkui/main.py:619
533 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
534 msgstr "A gpodder.net módosításainak megerősítése"
536 #: src/gpodder/gtkui/main.py:620
537 msgid "Select the actions you want to carry out."
538 msgstr "Válassza ki a végrehajtandó műveleteket."
540 #: src/gpodder/gtkui/main.py:624
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:660
545 msgid "Uploading subscriptions"
546 msgstr "Feliratkozások feltöltése"
548 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
549 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
550 msgstr "A feliratkozásai feltöltésre kerülnek a kiszolgálóra."
552 #: src/gpodder/gtkui/main.py:666
553 msgid "List uploaded successfully."
554 msgstr "Lista sikeresen feltöltve."
556 #: src/gpodder/gtkui/main.py:674
558 "Could not find your device.\n"
560 "Check login is a username (not an email)\n"
561 "and that the device name matches one in your account."
564 #: src/gpodder/gtkui/main.py:680
565 msgid "Error while uploading"
566 msgstr "Hiba a feltöltéskor"
568 #: src/gpodder/gtkui/main.py:941
572 #: src/gpodder/gtkui/main.py:946
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:951
580 #: src/gpodder/gtkui/main.py:959
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:967
592 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
593 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
595 msgstr "Előrehaladás"
597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
598 msgid "No episodes in current view"
599 msgstr "Nincs epizód a jelenlegi nézetben"
601 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
602 msgid "No episodes available"
603 msgstr "Nem érhető el epizód"
605 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
606 msgid "No podcasts in this view"
607 msgstr "Nincs podcast ebben a nézetben"
609 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
610 msgid "No subscriptions"
611 msgstr "Nincs feliratkozás"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
614 msgid "No active tasks"
615 msgstr "Nincs aktív feladat"
617 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
619 msgid "%(count)d active"
620 msgid_plural "%(count)d active"
621 msgstr[0] "%(count)d aktív"
622 msgstr[1] "%(count)d aktív"
624 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
625 #, fuzzy, python-format
626 #| msgid "%(count)d second"
627 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
628 msgid "%(count)d pausing"
629 msgid_plural "%(count)d pausing"
630 msgstr[0] "%(count)d másodperc"
631 msgstr[1] "%(count)d másodperce"
633 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
634 #, fuzzy, python-format
635 #| msgid "%(count)d active"
636 #| msgid_plural "%(count)d active"
637 msgid "%(count)d cancelling"
638 msgid_plural "%(count)d cancelling"
639 msgstr[0] "%(count)d aktív"
640 msgstr[1] "%(count)d aktív"
642 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
644 msgid "%(count)d queued"
645 msgid_plural "%(count)d queued"
646 msgstr[0] "%(count)d sorbaállítva"
647 msgstr[1] "%(count)d sorbaállítva"
649 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
650 #, fuzzy, python-format
651 #| msgid "%(count)d second"
652 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
653 msgid "%(count)d paused"
654 msgid_plural "%(count)d paused"
655 msgstr[0] "%(count)d másodperc"
656 msgstr[1] "%(count)d másodperce"
658 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
660 msgid "%(count)d failed"
661 msgid_plural "%(count)d failed"
662 msgstr[0] "%(count)d meghiúsult"
663 msgstr[1] "%(count)d meghiúsult"
665 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
667 msgid "downloading %(count)d file"
668 msgid_plural "downloading %(count)d files"
669 msgstr[0] "%(count)d fájl letöltése"
670 msgstr[1] "%(count)d fájl letöltése"
672 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
674 msgid "synchronizing %(count)d file"
675 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
676 msgstr[0] "%(count)d fájl szinkronizálása"
677 msgstr[1] "%(count)d fájl szinkronizálása"
679 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
681 msgid "%(queued)d task queued"
682 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
683 msgstr[0] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
684 msgstr[1] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
686 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
687 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
688 msgstr "Jelentse a problémát, és indítsa újra a gPoddert:"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
691 msgid "Unhandled exception"
692 msgstr "Nem kezelt kivétel"
694 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
696 msgid "Feedparser error: %s"
697 msgstr "Feedparser hiba: %s"
699 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
700 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
705 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
706 msgid "Could not download some episodes:"
707 msgstr "Néhány epizódot nem lehetett letölteni:"
709 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
710 msgid "Downloads finished"
711 msgstr "Elkészült letöltések"
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
714 msgid "Downloads failed"
715 msgstr "Meghiúsult letöltések"
717 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
718 msgid "Could not sync some episodes:"
719 msgstr "Néhány epizódot nem lehetett szinkronizálni:"
721 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
722 msgid "Device synchronization finished"
723 msgstr "Eszközszinkronizáció elkészült"
725 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
726 msgid "Device synchronization failed"
727 msgstr "Eszközszinkronizáció meghiúsult"
729 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
731 msgid "%(count)d more episode"
732 msgid_plural "%(count)d more episodes"
733 msgstr[0] "%(count)d további epizód"
734 msgstr[1] "%(count)d további epizód"
736 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
740 msgstr "Sorbaállítva"
742 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
744 #| msgid "Removing %s"
746 msgstr "%s eltávolítása"
748 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
749 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
755 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
756 msgid "Start download now"
757 msgstr "Letöltés indítása most"
759 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
760 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
761 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
766 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
768 msgstr "Szüneteltetés"
770 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
771 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
775 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
777 msgstr "Mozgás felfelé"
779 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
781 msgstr "Mozgás lefelé"
783 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
784 msgid "Remove from list"
785 msgstr "Eltávolítás a listából"
787 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
788 msgid "Update podcast"
789 msgstr "Podcast frissítése"
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
792 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
793 msgid "Open download folder"
794 msgstr "Letöltési mappa megnyitása"
796 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
797 msgid "Mark episodes as old"
798 msgstr "Epizód régiként megjelölése"
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
807 msgid "Refresh image"
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
811 msgid "Delete podcast"
812 msgstr "Podcast törlése"
814 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
815 msgid "Podcast settings"
816 msgstr "Podcast beállításai"
818 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
819 msgid "File already exists"
822 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
825 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
828 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
831 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
832 "Would you like to continue?"
835 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
837 msgid "Error saving to local folder"
838 msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor"
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
842 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
845 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
846 msgid "Error converting file."
847 msgstr "Hiba a fájl átalakításakor."
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
850 msgid "Bluetooth file transfer"
851 msgstr "Bluetooth fájlátvitel"
853 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
854 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
855 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
859 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
860 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
864 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
872 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
874 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
875 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
876 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
877 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
878 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
879 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:723
880 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
881 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
882 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
883 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
884 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
885 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
889 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
890 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
894 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
902 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
903 msgid "Bluetooth device"
904 msgstr "Bluetooth eszköz"
906 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
910 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
911 msgid "Episode details"
912 msgstr "Epizód részletei"
914 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
916 #| msgid "Select none"
917 msgid "Select channel"
918 msgstr "Kijelölés törlése"
920 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
921 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
923 "Ellenőrizze a médialejátszó beállításait a beállítások párbeszédablakon."
925 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
926 msgid "Error opening player"
927 msgstr "Hiba a lejátszó megnyitásakor"
929 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
930 msgid "Adding podcasts"
931 msgstr "Podcastok hozzáadása"
933 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
934 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
935 msgstr "Várjon amíg az epizódinformációk letöltődnek."
937 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
938 msgid "Existing subscriptions skipped"
939 msgstr "Létező feliratkozások kihagyva"
941 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
942 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
943 msgstr "Már feliratkozott ezekre a podcastokra:"
945 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
946 msgid "Podcast requires authentication"
947 msgstr "A podcasthoz hitelesítés szükséges"
949 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
951 msgid "Please login to %s:"
952 msgstr "Jelentkezzen be ide: %s:"
954 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
955 msgid "Authentication failed"
956 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
958 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
959 msgid "Website redirection detected"
960 msgstr "Webhely átirányítás észlelve"
962 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
964 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
965 msgstr "A(z) %(url)s URL átirányítja ide: %(target)s."
967 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
968 msgid "Do you want to visit the website now?"
969 msgstr "Felkeresi most a webhelyet?"
971 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
972 msgid "Could not add some podcasts"
973 msgstr "Néhány epizódot nem lehetett hozzáadni"
975 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
976 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
977 msgstr "Néhány podcast nem adható hozzá a listájához:"
979 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
984 msgid "Redirection detected"
985 msgstr "Átirányítás észlelve"
987 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
988 msgid "Merging episode actions"
989 msgstr "Epizódműveletek egyesítése"
991 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
992 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
993 msgstr "Az epizódműveletrk egyesítésre kerülnek a gpodder.net-ről."
995 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
996 msgid "Cancelling..."
997 msgstr "Megszakítás…"
999 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
1000 msgid "Please connect to a network, then try again."
1001 msgstr "Kapcsolódjon egy hálózathoz, majd próbálja újra."
1003 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
1004 msgid "No network connection"
1005 msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
1007 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
1009 msgid "Updating %(count)d feed..."
1010 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
1011 msgstr[0] "%(count)d lista frissítése…"
1012 msgstr[1] "%(count)d lista frissítése…"
1014 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1016 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1017 msgstr "%(podcast)s frissítése (%(position)d / %(total)d)"
1019 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
1020 #, fuzzy, python-format
1021 #| msgid "%(count)d failed"
1022 #| msgid_plural "%(count)d failed"
1023 msgid "%(count)d channel failed to update"
1024 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1025 msgstr[0] "%(count)d meghiúsult"
1026 msgstr[1] "%(count)d meghiúsult"
1028 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
1030 #| msgid "Error while updating feed"
1031 msgid "Error while updating feeds"
1032 msgstr "Hiba a lista frissítésekor"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1036 #| msgid "No new episodes available"
1037 msgid "No new episodes with downloadable content"
1038 msgstr "Nem érhető el új epizód"
1040 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1041 msgid "No new episodes"
1042 msgstr "Nincs új epizód"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
1046 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1047 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1048 msgstr[0] "%(count)d új epizód letöltése."
1049 msgstr[1] "%(count)d új epizód letöltése."
1051 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
1052 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1053 msgid "New episodes available"
1054 msgstr "Új epizód érhető el"
1056 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
1058 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1059 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1060 msgstr[0] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
1061 msgstr[1] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
1063 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1065 msgid "%(count)d new episode available"
1066 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1067 msgstr[0] "%(count)d új epizód érhető el"
1068 msgstr[1] "%(count)d új epizód érhető el"
1070 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
1076 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
1077 msgid "Quit gPodder"
1078 msgstr "Kilépés a gPodderből"
1080 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
1082 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1083 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1085 "Jelenleg epizódokat tölt le. A gPodder következő indításakor folytathatja a "
1086 "letöltéseket. Biztos kilép most?"
1088 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
1089 msgid "Episodes are locked"
1090 msgstr "Az epizódok rögzítettek"
1092 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
1094 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1095 "to delete before trying to delete them."
1097 "A kiválasztott epizódok zároltak. Oldja fel a törlendő epizódok zárolósát "
1098 "mielőtt törölni próbálja azokat."
1100 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
1102 msgid "Delete %(count)d episode?"
1103 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1104 msgstr[0] "Töröl %(count)d epizódot?"
1105 msgstr[1] "Töröl %(count)d epizódot?"
1107 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
1108 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1109 msgstr "Az epizódok törlése eltávolítja a letöltött fájlokat."
1111 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
1112 msgid "Deleting episodes"
1113 msgstr "Epizódok törlése"
1115 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
1116 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1117 msgstr "Várjon az epizódok törlésére"
1119 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
1121 msgid "Select older than %(count)d day"
1122 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1123 msgstr[0] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
1124 msgstr[1] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
1126 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
1127 msgid "Select played"
1128 msgstr "Lejátszott kiválasztása"
1130 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1131 msgid "Select finished"
1132 msgstr "Elkészült kiválasztása"
1134 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
1135 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1136 msgstr "Válassza ki a törlendő epizódokat:"
1138 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1139 msgid "Delete episodes"
1140 msgstr "Epizódok törlése"
1142 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1144 msgid "No podcast selected"
1145 msgstr "Nincs podcast kiválasztva"
1147 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1148 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1149 msgstr "Válassza ki a frissítendő podcastot a podcastok listájából."
1151 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1153 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1154 msgstr "Letöltési hiba a(z) %(episode)s letöltésekor: %(message)s"
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1157 msgid "Download error"
1158 msgstr "Letöltési hiba"
1160 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
1161 msgid "Select the episodes you want to download:"
1162 msgstr "Válassza ki a letöltendő epizódokat:"
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1166 #| msgid "Mark as old"
1167 msgid "_Mark as old"
1168 msgstr "Megjelölés régiként"
1170 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
1171 msgid "Please check for new episodes later."
1172 msgstr "Ellenőrizze később az új epizódokat."
1174 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1175 msgid "No new episodes available"
1176 msgstr "Nem érhető el új epizód"
1178 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1180 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1181 msgstr "Feliratkozások itt: %(server)s"
1183 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1184 msgid "Login to gpodder.net"
1185 msgstr "Bejelentkezés ide: gpodder.net"
1187 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1188 msgid "Please login to download your subscriptions."
1189 msgstr "Jelentkezzen be a feliratkozásai letöltéséhez."
1191 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
1192 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1193 msgstr "Válassza ki a szerkesztendő podcastot a podcastok listájából."
1195 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
1199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1200 msgid "Delete podcasts"
1201 msgstr "Podcast törlése"
1203 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
1204 msgid "Select the podcast you want to delete."
1205 msgstr "Válassza ki a törlendő podcastokat."
1207 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
1208 msgid "Deleting podcast"
1209 msgstr "Podcast törlése"
1211 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
1212 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1213 msgstr "Várjon a podcast törlésére"
1215 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
1217 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1218 "Are you sure you want to continue?"
1220 "A podcast és az összes epizódja VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZ.\n"
1223 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1224 msgid "Deleting podcasts"
1225 msgstr "Podcastok törlése"
1227 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1228 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1229 msgstr "Várjon a podcastok törlésére"
1231 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
1233 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1234 "Are you sure you want to continue?"
1236 "A podcastok és az összes epizódjuk VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZNEK.\n"
1239 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1240 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1241 msgstr "Válassza ki az eltávolítandó podcastot a podcastok listájából."
1243 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
1245 msgstr "OMPL fájlok"
1247 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
1248 msgid "Import from OPML"
1249 msgstr "Importálás OPML-ből"
1251 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1252 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
1253 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:724
1257 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
1258 msgid "Import podcasts from OPML file"
1259 msgstr "Podcastok importálása OPML fájlból"
1261 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
1262 msgid "Nothing to export"
1263 msgstr "Nincs mit exportálni"
1265 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
1267 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1268 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1270 "A podcast feliratkozási listája üres. Iratkozzon fel pár podcastra, mielőtt "
1271 "exportálná a feliratkozási listáját."
1273 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
1274 msgid "Export to OPML"
1275 msgstr "Exportálás OPML-be"
1277 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1278 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1279 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1280 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1281 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1285 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
1287 msgid "%(count)d subscription exported"
1288 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1289 msgstr[0] "%(count)d feliratkozás exportálva"
1290 msgstr[1] "%(count)d feliratkozás exportálva"
1292 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
1293 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1294 msgstr "A podcastlistája sikeresen exportálásra került."
1296 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1297 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1298 msgstr "Az OPML nem exportálható fájlba. Ellenőrizze a jogosultságokat."
1300 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
1301 msgid "OPML export failed"
1302 msgstr "Az OPML exportálás meghiúsult"
1304 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
1305 msgid "Managed by distribution"
1308 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
1309 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1312 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
1313 msgid "Could not check for updates"
1314 msgstr "Nem lehetett frissítést keresni"
1316 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
1317 msgid "Please try again later."
1318 msgstr "Próbálja újra később."
1320 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
1321 msgid "No updates available"
1322 msgstr "Nem érhető el frissítés"
1324 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
1325 msgid "You have the latest version of gPodder."
1326 msgstr "A gPodder legfrissebb verziójával rendelkezik."
1328 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
1329 msgid "New version available"
1330 msgstr "Új verzió érhető el"
1332 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
1334 msgid "Installed version: %s"
1335 msgstr "Telepített verzió: %s"
1337 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
1339 msgid "Newest version: %s"
1340 msgstr "Új verzió: %s"
1342 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
1344 msgid "Release date: %s"
1345 msgstr "Kiadási dátum: %s"
1347 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
1348 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1349 msgstr "Letölti a legfrissebb verziót a gpodder.org-ról?"
1351 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1356 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1357 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1358 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
1363 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
1367 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1369 msgstr "nem játszott"
1371 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1375 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1377 msgid "downloaded %s"
1378 msgstr "letöltve: %s"
1380 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1384 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1385 msgid "Downloaded episode"
1386 msgstr "Epizód letöltve"
1388 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1389 msgid "Downloaded video episode"
1390 msgstr "Videoepizód letöltve"
1392 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1393 msgid "Downloaded image"
1394 msgstr "Kép letöltve"
1396 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1397 msgid "Downloaded file"
1398 msgstr "Fájl letöltve"
1400 #: src/gpodder/gtkui/model.py:429
1401 msgid "missing file"
1402 msgstr "hiányzó fájl"
1404 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1405 msgid "never played"
1406 msgstr "sosem volt játszva"
1408 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1409 msgid "never displayed"
1410 msgstr "sosem volt megjelenítve"
1412 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1413 msgid "never opened"
1414 msgstr "sosem volt megnyitva"
1416 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1418 msgstr "megjelenített"
1420 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1424 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1425 msgid "deletion prevented"
1426 msgstr "törlés megakadályozva"
1428 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1429 msgid "No downloadable content"
1432 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1436 #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1437 msgid "All episodes"
1438 msgstr "Összes epizód"
1440 #: src/gpodder/gtkui/model.py:514
1441 msgid "from all podcasts"
1442 msgstr "az összes podcastból"
1444 #: src/gpodder/gtkui/model.py:797
1445 msgid "Subscription paused"
1446 msgstr "Feliratkozás szüneteltetve"
1448 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1450 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1453 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1454 msgid "Please select an episode"
1455 msgstr "Válasszon epizódot"
1457 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
1458 msgid "Open Episode Title Link"
1461 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
1462 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1465 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
1468 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1470 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1471 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1474 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
1475 msgid "Open shownotes in web browser"
1476 msgstr "Műsorjegyzetek megnyitása böngészőben"
1478 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
1479 msgid "Open link in web browser"
1480 msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
1482 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1483 msgid "Nothing to paste."
1484 msgstr "Nincs mit beilleszteni."
1486 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1487 msgid "Clipboard is empty"
1488 msgstr "A vágólap üres"
1490 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1491 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1492 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1496 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1498 msgstr "Felhasználónév"
1500 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1502 msgstr "Új felhasználó"
1504 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1506 msgstr "Bejelentkezés"
1508 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1509 msgid "Authentication required"
1510 msgstr "Hitelesítés szükséges"
1512 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1513 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1514 msgstr "kiszolgálónév vagy gyökér URL (pl. https://gpodder.net)"
1516 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1520 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1524 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1527 msgid "Show Password"
1530 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1531 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1532 msgid "Select destination"
1533 msgstr "Válasszon célt"
1535 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1539 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1541 msgstr "Beállítás erre:"
1543 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1545 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1547 "A(z) %(field)s nem állítható be erre: %(value)s. Szükséges adattípus: "
1550 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1551 msgid "Error setting option"
1552 msgstr "Hiba a beállítás megadásakor"
1554 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1556 msgstr "Szakasz hozzáadása"
1558 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1559 msgid "New section:"
1560 msgstr "Új szakasz:"
1562 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1563 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1567 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1568 msgid "Select new podcast cover artwork"
1569 msgstr "Válassza ki az új podcast borítóját"
1571 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1572 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1573 msgstr "Csak egy képet vagy URL-t húzhat ide."
1575 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1576 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1577 msgid "Drag and drop"
1578 msgstr "Fogd és vidd"
1580 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1581 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1582 msgstr "Helyi fájlokat és http:// URL-eket húzhat ide."
1584 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1586 msgstr "Eltávolítás"
1588 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1594 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1595 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1596 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1598 #| msgid "Select all"
1600 msgstr "Összes kijelölése"
1602 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1603 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1604 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1606 #| msgid "Select none"
1607 msgid "Select _none"
1608 msgstr "Kijelölés törlése"
1610 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1611 msgid "Nothing selected"
1612 msgstr "Semmi nincs kijelölve"
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1616 msgid "%(count)d episode"
1617 msgid_plural "%(count)d episodes"
1618 msgstr[0] "%(count)d epizód"
1619 msgstr[1] "%(count)d epizód"
1621 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1628 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1630 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1637 msgstr "Keresés erre:"
1639 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1642 msgstr "Keresés erre:"
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1645 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1652 msgstr "Felhasználónév:"
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1655 msgid "Loading podcasts"
1656 msgstr "Podcastok betöltése"
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1659 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1660 msgstr "Várjon amíg a podcast lista letöltődik"
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1663 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1665 msgstr "Ne tegyen semmit"
1667 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1668 msgid "Show episode list"
1669 msgstr "Epizódlista megjelenítése"
1671 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1672 msgid "Add to download list"
1673 msgstr "Hozzáadás a letöltési listához"
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1676 msgid "Download immediately"
1677 msgstr "Azonnali letöltés"
1679 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1683 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1687 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1688 msgid "Filesystem-based"
1689 msgstr "Fájlrendszer-alapú"
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1692 msgid "Mark as played"
1693 msgstr "Megjelölés lejátszottként"
1695 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1696 msgid "Delete from gPodder"
1697 msgstr "Törlés a gPodderből"
1699 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1702 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1703 msgstr "Egyéni (%(format_ids)s)"
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:385
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:437
1710 msgid "Documentation"
1711 msgstr "Dokumentáció"
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1714 msgid "Extension info"
1715 msgstr "Bővítményinformációk"
1717 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:447
1718 msgid "Support the author"
1719 msgstr "A szerző támogatása"
1721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490 bin/gpo:1078
1722 msgid "Extension cannot be activated"
1723 msgstr "A bővítmény nem aktiválható"
1725 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:542
1726 msgid "Configure audio player"
1727 msgstr "Zenelejátszó beállítása"
1729 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:543
1730 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
1734 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:552
1735 msgid "Configure video player"
1736 msgstr "Videolejátszó beállítása"
1738 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1739 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1741 msgstr "saját kezűleg"
1743 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:591
1745 msgid "after %(count)d day"
1746 msgid_plural "after %(count)d days"
1747 msgstr[0] "%(count)d nap után"
1748 msgstr[1] "%(count)d nap után"
1750 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:625
1751 msgid "Replace subscription list on server"
1752 msgstr "Feliratkozási lista cseréje a kiszolgálón"
1754 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:626
1756 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1759 "A távoli podcastok amelyek nem lettek helyben hozzáadva, eltávolításra "
1760 "kerülnek a kiszolgálóról. Folytatja?"
1762 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
1763 msgid "Select folder for mount point"
1764 msgstr "Válasszon mappát csatolási pontnak"
1766 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
1767 msgid "Select folder for playlists"
1768 msgstr "Válasszon mappát a lejátszólistákhoz"
1770 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:734
1772 #| msgid "Create playlists on device"
1773 msgid "The playlists folder must be on the device"
1774 msgstr "Lejátszólisták létrehozása az eszközön"
1776 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1777 msgid "Unknown track"
1778 msgstr "Ismeretlen sáv"
1780 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1782 msgid "%s on Soundcloud"
1783 msgstr "%s a Soundcloudon"
1785 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1787 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1788 msgstr "%s által közzétett sávok a Soundcloudon."
1790 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1792 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1793 msgstr "%s kedvencei a Soundcloudon"
1795 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1797 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1798 msgstr "%s által kedvencnek jelölt sávok a Soundcloudon."
1800 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1801 msgid "Convert audio files"
1802 msgstr "Hangfájlok átalakítása"
1804 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1805 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1806 msgstr "Hangfájlok átalakítása mp3/ogg formátumra"
1808 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1809 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1811 msgid "Convert to %(format)s"
1812 msgstr "Átalakítás erre: %(format)s"
1814 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1815 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1816 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1817 msgid "File converted"
1818 msgstr "Fájl átalakítva"
1820 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1821 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1822 msgid "Conversion failed"
1823 msgstr "Átalakítás sikertelen"
1825 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1826 msgid "Run a Command on Download"
1829 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1830 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1833 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1834 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1835 msgid "Concatenate videos"
1836 msgstr "Videók összefűzése"
1838 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1839 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1840 msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása több videó összefűzéséhez"
1842 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1844 msgstr "Videó mentése"
1846 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1847 msgid "Concatenating video files"
1848 msgstr "Videofájlok összefűzése"
1850 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1852 msgid "Writing %(filename)s"
1853 msgstr "%(filename)s írása"
1855 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1856 msgid "Videos successfully converted"
1857 msgstr "Videók sikeresen átalakítva"
1859 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1860 msgid "Error converting videos"
1861 msgstr "Hiba a videók átalakításakor"
1863 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1864 msgid "Concatenation result"
1865 msgstr "Összefűzés eredménye"
1867 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1868 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1869 msgstr "Sorbaállítás/folytatás a médialejátszókban"
1871 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1873 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1874 "installed media players"
1876 "Hozzáad egy környezeti menü elemet, az epizódok sorbaállításához/"
1877 "folytatásához a telepített médialejátszókban"
1879 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1881 msgstr "Sorbaállítás itt:"
1883 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1885 msgstr "Folytatás itt:"
1887 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1889 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1890 msgstr "„Webhely megnyitása” az epizód környezeti menüjében"
1892 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1895 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1896 msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása az epizód webhelyének megnyitásához"
1898 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1899 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1900 msgid "Open website"
1901 msgstr "Webhely megnyitása"
1903 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1905 #| msgid "Delete episodes"
1906 msgid "Filter Episodes"
1907 msgstr "Epizódok törlése"
1909 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1910 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1913 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1914 msgid "Regular Expression"
1917 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1921 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1927 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1929 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1930 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1934 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1938 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1942 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1944 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1945 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1946 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1947 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1950 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1952 #| msgid "Delete episodes"
1953 msgid "Filter episodes now"
1954 msgstr "Epizódok törlése"
1956 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1957 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1960 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1961 msgid "Gtk Status Icon"
1962 msgstr "Gtk állapotikon"
1964 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1965 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1966 msgstr "Állapotikon megjelenítése a Gtk-alapú asztali környezeteknél."
1968 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1969 msgid "Minimize on start"
1970 msgstr "Minimalizálás indításkor"
1972 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1973 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1974 msgstr "A gPodder ablak minimalizálása indításkor."
1976 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1977 msgid "MPRIS Listener"
1978 msgstr "MPRIS figyelő"
1980 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1981 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1982 msgstr "Az MPRIS értesítések átalakítása a gPodder médialejátszó D-Bus API-hoz"
1984 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1985 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1986 msgstr "Hang normalizálása újrakódolással"
1988 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1989 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1990 msgstr "A hangfájlok hangerejének normalizálása a normalize-audio segítségével"
1992 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1993 msgid "File normalized"
1994 msgstr "Fájl normalizálva"
1996 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
1997 msgid "Notification Bubbles for Windows"
2000 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
2001 msgid "Display notification bubbles for different events."
2004 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
2005 msgid "Rename episodes after download"
2006 msgstr "Epizódok átnevezése letöltés után"
2008 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:20
2009 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2010 msgstr "Epizód átnevezése letöltéskor erre: „<Epizódcím>.<kiterjesztés>”"
2012 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:55
2013 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:62
2014 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:84
2016 #| msgid "Downloaded episodes"
2017 msgid "Rename all downloaded episodes"
2018 msgstr "Letöltött epizódok"
2020 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
2022 #| msgid "Downloaded episodes"
2023 msgid "No downloaded episodes to rename"
2024 msgstr "Letöltött epizódok"
2026 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:67
2028 #| msgid "Downloaded episodes"
2029 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2030 msgstr "Letöltött epizódok"
2032 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:81
2033 #, fuzzy, python-format
2034 #| msgid "%(count)d new episode"
2035 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2036 msgid "Renamed %(count)d downloaded episode"
2037 msgid_plural "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2038 msgstr[0] "%(count)d új epizód"
2039 msgstr[1] "%(count)d új epizód"
2041 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2042 msgid "Remove cover art from OGG files"
2043 msgstr "Borító eltávolítása az OGG fájlokból"
2045 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2046 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2047 msgstr "eltávolítja a borítókat az összes letöltött ogg fájlból"
2049 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2050 msgid "Remove cover art"
2051 msgstr "Borító eltávolítása"
2053 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2054 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2055 msgstr "Videofájlok MP4-é alakítása a Rockboxhoz"
2057 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2058 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2059 msgstr "Az összes videót Rockbox-kompatibilis formátumra alakítja"
2061 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2062 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2065 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2066 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2069 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2070 msgid "Stream to Sonos"
2071 msgstr "Továbbítás Sonosra"
2073 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2074 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2075 msgstr "Podcastok továbbítása Sonos hangszórókra"
2077 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2078 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2079 msgstr "Letöltött fájlok címkézése Mutagen használatával"
2081 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2082 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2083 msgstr "Epizód és podcast címek hozzáadása az MP3/OGG címkékhez"
2085 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2086 msgid "Show download progress on the taskbar"
2087 msgstr "Letöltési előrehaladásának megjelenítése a tálcán"
2089 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2090 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2091 msgstr "A letöltés előrehaladásának megjelenítése a Windows tálcán."
2093 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2094 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2095 msgstr "Feliratletöltő TED előadásokhoz"
2097 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2098 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2099 msgstr ".srt feliratokat tölt le a TED előadásvideókhoz"
2101 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2102 msgid "Ubuntu App Indicator"
2103 msgstr "Ubuntu alkalmazásindikátor"
2105 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2106 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2107 msgstr "Állapotindikátor megjelenítése a felső sávban."
2109 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2110 msgid "Show main window"
2111 msgstr "Főablak megjelenítése"
2113 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2114 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2118 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2119 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2120 msgstr "Ubuntu Unity integráció"
2122 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2123 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2124 msgstr "Letöltési folyamat megjelenítése az Ubuntu tálcaikonon."
2126 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2127 msgid "Search for new episodes on startup"
2128 msgstr "Új epizódok keresése indításkor"
2130 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2131 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2132 msgstr "Elkezdi az új epizódok keresését indításkor"
2134 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2135 msgid "Convert video files"
2136 msgstr "Videofájlok átalakítása"
2138 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2139 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2140 msgstr "Videofájlok átalakítása avi/mp4/m4v formátumba"
2142 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2144 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2145 "dlp (pip install yt-dlp)"
2148 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
2151 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2152 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2155 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
2157 #| msgid "Download to:"
2158 msgid "Old youtube-dl"
2159 msgstr "Letöltés ide:"
2161 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
2163 #| msgid "Download to:"
2164 msgid "Download with youtube-dl"
2165 msgstr "Letöltés ide:"
2167 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2169 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2172 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
2174 #| msgid "Download to:"
2175 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2176 msgstr "Letöltés ide:"
2178 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
2180 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2181 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2182 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2183 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2184 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2185 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2188 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2189 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
2192 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
2194 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2198 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
2200 #| msgid "Download to:"
2202 msgstr "Letöltés ide:"
2204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2205 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2206 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2208 msgstr "Beállítások"
2210 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2211 msgid "Check for new episodes"
2212 msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
2214 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2218 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2222 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2224 msgstr "Összes folytatása"
2226 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2227 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2228 msgstr "Befejezetlen letöltések találhatóak az előző munkamenetből."
2230 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2231 msgid "Limit rate to"
2232 msgstr "Sebesség korlátozása erre:"
2234 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2239 msgid "Limit downloads to"
2240 msgstr "Letöltések korlátozása erre:"
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2243 msgid "Add a new podcast"
2244 msgstr "Új podcast hozzáadása"
2246 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2250 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2251 msgid "Channel Editor"
2254 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2255 msgid "<b>Feed URL</b>"
2258 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2260 #| msgid "<b>Locations</b>"
2261 msgid "<b>Download location</b>"
2262 msgstr "<b>Helyek</b>"
2264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2268 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2270 #| msgid "No subscriptions"
2271 msgid "Pause subscription"
2272 msgstr "Nincs feliratkozás"
2274 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2276 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2277 msgid "Sync to player devices"
2278 msgstr "Szinkronizálás MP3 lejátszókkal"
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2288 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2289 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2290 msgstr "<b>HTTP/FTP hitelesítés</b>"
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2293 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2295 msgstr "Felhasználónév:"
2297 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2298 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2302 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2309 msgid "gPodder Configuration Editor"
2310 msgstr "gPodder konfigurációszerkesztő"
2312 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2314 msgstr "Keresés erre:"
2316 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2320 msgstr "Összes megjelenítése"
2322 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2323 msgid "Select episodes"
2324 msgstr "Válassz epizódot"
2326 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2330 msgstr "Eltávolítás"
2332 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2333 msgid "Find new podcasts"
2334 msgstr "Új podcastok keresése"
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2340 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2350 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2352 #| msgid "Edit config"
2353 msgid "_Edit config"
2354 msgstr "Konfiguráció szerkesztése"
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2357 msgid "Video player:"
2358 msgstr "Videolejátszó:"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2361 msgid "Audio player:"
2362 msgstr "Hanglejátszó:"
2364 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2365 msgid "Find as you type"
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2373 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2374 msgstr "Feliratkozások szinkronizálása és epizódműveletek"
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2378 msgstr "Kiszolgáló:"
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2381 msgid "Device name:"
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2386 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2387 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2388 msgstr "Lista cseréje a kiszolgálón a helyi feliratkozásokkal"
2390 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2392 #| msgid "Uploading subscriptions"
2393 msgid "Upload local subscriptions"
2394 msgstr "Feliratkozások feltöltése"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2398 msgstr "gpodder.net"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2401 msgid "Update interval:"
2402 msgstr "Frissítési időköz:"
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2405 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2406 msgstr "Epizódok maximális száma podcastonként:"
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2409 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2413 msgid "When new episodes are found:"
2414 msgstr "Ha új epizód található:"
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2417 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2425 msgid "Delete played episodes:"
2426 msgstr "Lejátszott epizódok törlése:"
2428 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2429 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2430 msgstr "Lejátszott epizódok eltávolítása akkor is, ha még nincsenek kész"
2432 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2433 msgid "Also remove unplayed episodes"
2434 msgstr "Nem játszott epizódok eltávolítása"
2436 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2440 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2441 msgid "Device type:"
2442 msgstr "Eszköztípus:"
2444 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2446 msgstr "Csatolási pont:"
2448 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2449 msgid "Create playlists on device"
2450 msgstr "Lejátszólisták létrehozása az eszközön"
2452 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2453 msgid "Playlists Folder:"
2454 msgstr "Lejátszólista mappa:"
2456 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2457 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2458 msgstr "Az eszközön törölt epizódok eltávolítása a gPodderből"
2460 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2461 msgid "After syncing an episode:"
2462 msgstr "Epizód szinkronizálása után:"
2464 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2465 msgid "Only sync unplayed episodes"
2466 msgstr "Csak a nem játszott epizódok szinkronizálása"
2468 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2470 #| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2471 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2472 msgstr "Az eszközön törölt epizódok eltávolítása a gPodderből"
2474 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2476 "Sync existing episodes on device when file size differs from gPodder "
2477 "(disable if device modifies files)"
2480 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2484 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2485 msgid "Preferred YouTube format:"
2486 msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:"
2488 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2490 #| msgid "Preferred YouTube format:"
2491 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2492 msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:"
2494 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
2495 msgid "Preferred Vimeo format:"
2496 msgstr "Előnyben részesített Vimeo formátum:"
2498 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2499 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2500 msgstr "<big>Üdvözli a gPodder</big>"
2502 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2503 msgid "Your podcast list is empty."
2504 msgstr "A podcastlistája üres."
2506 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2507 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2508 msgstr "Válasszon a példa podcastok listájából"
2510 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2511 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2512 msgstr "Podcast hozzáadása az URL megadásával"
2514 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2515 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2516 msgstr "Feliratkozások visszaállítása a gpodder.net-ről"
2518 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2519 msgid "Go to gpodder.net"
2520 msgstr "Ugrás ide: gpodder.net"
2522 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2523 msgid "Software updates"
2524 msgstr "Szoftverfrissítések"
2526 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2532 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2536 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2540 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2545 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2546 msgid "Download new episodes"
2547 msgstr "Új epizódok letöltése"
2549 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2551 #| msgid "Find new podcasts"
2552 msgid "Find Podcast"
2553 msgstr "Új podcastok keresése"
2555 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2557 msgid "_Subscriptions"
2558 msgstr "Nincs feliratkozás"
2560 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2561 msgid "Discover new podcasts"
2562 msgstr "Új podcastok felfedezése"
2564 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2565 msgid "Add podcast via URL"
2566 msgstr "Podcast hozzáadása URL-ből"
2568 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2569 msgid "Import from OPML file"
2570 msgstr "Importálás OPML fájlból"
2572 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2573 msgid "Export to OPML file"
2574 msgstr "Exportálás OPML fájlba"
2576 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2581 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2585 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2586 msgid "Toggle new status"
2587 msgstr "Új állapot átkapcsolása"
2589 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2590 msgid "Change delete lock"
2591 msgstr "Törlési zár módosítása"
2593 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2595 #| msgid "Delete episodes"
2596 msgid "Find Episode"
2597 msgstr "Epizódok törlése"
2599 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2603 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2604 msgid "Sync to device"
2605 msgstr "Szinkronizálás eszközre"
2607 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2611 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2615 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2616 msgid "Always show Find entries"
2619 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2620 msgid "Hide podcasts without episodes"
2621 msgstr "Epizódok nélküli podcastok elrejtése"
2623 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2624 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2625 msgstr "„Összes epizód” a podcastok listájában"
2627 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2628 msgid "Use sections for podcast list"
2629 msgstr "Szakaszok használata a podcastlistában"
2631 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2632 msgid "Hide deleted episodes"
2633 msgstr "Törölt epizódok elrejtése"
2635 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2636 msgid "Downloaded episodes"
2637 msgstr "Letöltött epizódok"
2639 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2640 msgid "Unplayed episodes"
2641 msgstr "Nem játszott epizódok"
2643 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2645 #| msgid "No new episodes"
2646 msgid "Always show New Episodes"
2647 msgstr "Nincs új epizód"
2649 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2650 msgid "Trim episode title prefix"
2653 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2654 msgid "Episode descriptions"
2655 msgstr "Epizódleírások"
2657 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2659 #| msgid "Show episode list"
2660 msgid "Show episode released time"
2661 msgstr "Epizódlista megjelenítése"
2663 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2664 msgid "Right align episode released column"
2667 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
2668 msgid "Require control click to sort episodes"
2671 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
2672 msgid "Visible columns"
2673 msgstr "Látható oszlopok"
2676 msgid "Podcast update requested by extensions."
2677 msgstr "Podcastfrissítés kérve egy bővítményből."
2680 msgid "Episode download requested by extensions."
2681 msgstr "Epizódletöltés kérve egy bővítményből."
2685 msgid "Invalid url: %s"
2686 msgstr "Érvénytelen URL: %s"
2689 msgid "Wrong username/password"
2690 msgstr "Hibás felhasználónév/jelszó"
2695 msgstr "Felhasználónév:"
2697 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2700 msgid "You are not subscribed to %s."
2701 msgstr "Nincs erre feliratkozva: %s."
2705 msgid "Already subscribed to %s."
2706 msgstr "Már feliratkozott erre: %s."
2710 msgid "Cannot subscribe to %s."
2711 msgstr "Nem iratkozhat fel erre: %s."
2715 msgid "Successfully added %s."
2716 msgstr "Sikeresen hozzáadva: %s."
2719 msgid "This configuration option does not exist."
2720 msgstr "Ez a konfigurációs beállítás nem létezik."
2723 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2724 msgstr "Csak a konfiguráció levél csomópontjai adhatóak meg."
2728 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2729 msgstr "%(old_title)s átnevezve erre: %(new_title)s."
2733 msgid "Unsubscribed from %s."
2734 msgstr "Leiratkozás innen: %s."
2738 msgid "Invalid command."
2739 msgstr "Érvénytelen érték."
2742 #, fuzzy, python-format
2743 msgid "Invalid option: %s."
2744 msgstr "Érvénytelen URL: %s"
2747 msgid "Updates disabled"
2748 msgstr "Frissítések letiltva"
2752 msgid "%(count)d new episode"
2753 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2754 msgstr[0] "%(count)d új epizód"
2755 msgstr[1] "%(count)d új epizód"
2758 msgid "Checking for new episodes"
2759 msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
2763 msgid "Skipping %(podcast)s"
2764 msgstr "%(podcast)s kihagyása"
2767 msgid "No episode with the specified GUID found."
2771 #, fuzzy, python-format
2772 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2773 msgstr "Epizódok törlése"
2777 msgid "Episode has already been deleted."
2778 msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön"
2782 msgid "Disabling feed update from %s."
2783 msgstr "Lista frissítésének letiltása innen: %s."
2787 msgid "Enabling feed update from %s."
2788 msgstr "Lista frissítésének engedélyezése innen: %s."
2791 msgid "No podcasts found."
2792 msgstr "Nem található podcast."
2795 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2796 msgstr "Adjon meg indexet a feliratkozáshoz, ?-t a listázásához"
2798 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2799 msgid "Invalid value."
2800 msgstr "Érvénytelen érték."
2804 msgid "Adding %s..."
2805 msgstr "%s hozzáadása…"
2809 msgid "Invalid URL: %s"
2810 msgstr "Érvénytelen URL: %s"
2814 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2815 msgstr "URL módosítva erről: %(old_url)s erre: %(new_url)s."
2819 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2822 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2827 #, fuzzy, python-format
2828 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2829 msgstr "Epizódok törlése"
2833 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2834 "none, empty when ready"
2838 #, fuzzy, python-format
2839 msgid "Will delete %(episode)s"
2840 msgstr "Törölt epizódok elrejtése"
2843 #, fuzzy, python-format
2844 msgid "Won't delete %(episode)s"
2845 msgstr "Epizódok törlése"
2849 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2853 #, fuzzy, python-format
2855 msgstr "%s hozzáadása"
2867 #| msgid "Strategy:"
2874 msgid "Description:"
2883 #| msgid "Documentation"
2884 msgid "Documentation:"
2885 msgstr "Dokumentáció"
2901 #| msgid "Updates disabled"
2903 msgstr "Frissítések letiltva"
2907 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2912 msgid "Syntax error: %(error)s"
2913 msgstr "Szintaktikai hiba: %(error)s"
2916 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2917 msgstr "Többértelmű parancs. Erre gondolt…"
2920 msgid "The requested function is not available."
2921 msgstr "A kért függvény nem érhető el."
2924 msgid "subscribe to the feed at URL"
2925 msgstr "feliratkozási az URL-en lévő listára"
2928 msgid "print logging output on the console"
2929 msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra"
2933 #| msgid "print logging output on the console"
2934 msgid "reduce warnings on the console"
2935 msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra"
2938 msgid "exit once started up (for profiling)"
2942 msgid "Mac OS X application process number"
2943 msgstr "Mac OS X alkalmazásfolyamat száma"
2945 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2946 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2947 msgstr "gPodder (feliratkozás a listára)"
2949 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2950 msgid "gPodder Podcast Client"
2951 msgstr "gPodder podcast kliens"
2953 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2954 msgid "Podcast Client"
2955 msgstr "Podcast kliens"
2957 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2958 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2959 msgstr "Feliratkozás hang- és videotartalmakra a weben"