1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # <bttf.mcf@gmail.com>, 2012.
7 # Ludovic LACOSTE <ludolacost@gmail.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: gPodder\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 17:07-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-07-20 21:28+0200\n"
14 "Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
15 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
24 #: src/gpodder/config.py:53
27 msgstr "gPodder sur %s"
29 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
31 msgid "Folder %s could not be created."
32 msgstr "Le répertoire %s n'a pas pu être créé."
34 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
35 msgid "Error writing playlist"
36 msgstr "Erreur lors de l'écriture de la liste de lecture"
38 #: src/gpodder/directory.py:99
39 msgid "gpodder.net search"
40 msgstr "recherche sur gpodder.net"
42 #: src/gpodder/directory.py:109
44 msgstr "Télécharger un fichier OPML"
46 #: src/gpodder/directory.py:119
50 #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
51 msgid "Getting started"
54 #: src/gpodder/directory.py:139
55 msgid "gpodder.net Top 50"
56 msgstr "Top 50 gpodder.net"
58 #: src/gpodder/directory.py:149
59 msgid "gpodder.net Tags"
60 msgstr "Tags de gpodder.net"
62 #: src/gpodder/directory.py:168
63 msgid "Soundcloud search"
64 msgstr "Recherche sur Soundcloud"
66 #: src/gpodder/directory.py:182
67 msgid "Imported OPML file"
68 msgstr "Importer depuis un fichier OPML"
70 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:650
72 msgstr "Mis en file d'attente"
74 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
76 msgstr "En train de télécharger"
78 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:651
82 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
86 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
90 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
94 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
96 msgstr "Mise en pause"
98 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
99 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394
103 #: src/gpodder/download.py:980
104 msgid "Episode has no URL to download"
105 msgstr "Cet épisode ne contient pas de fichier à télécharger"
107 #: src/gpodder/download.py:983
108 msgid "Missing content from server"
109 msgstr "Contenu manquant sur le serveur"
111 #: src/gpodder/download.py:989
113 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
114 msgstr "Impossible de se connecter au serveur %(host)s:%(port)s"
116 #: src/gpodder/download.py:998
118 msgid "Request Error: %(error)s"
119 msgstr "Erreur HTTP : %(error)s"
121 #: src/gpodder/download.py:1004
123 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
124 msgstr "Erreur E/S : %(error)s :%(filename)s"
126 #: src/gpodder/download.py:1010
128 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
129 msgstr "Erreur HTTP %(code)s :%(message)s"
131 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:851
136 #: src/gpodder/extensions.py:49
137 msgid "Desktop Integration"
138 msgstr "Intégration avec le bureau"
140 #: src/gpodder/extensions.py:50
142 msgstr "Interface utilisateur"
144 #: src/gpodder/extensions.py:51
145 msgid "Post download"
146 msgstr "Suite au téléchargement"
148 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
149 #: src/gpodder/model.py:1385
153 #: src/gpodder/extensions.py:94
154 msgid "No description for this extension."
155 msgstr "Aucune description pour cette extension."
157 #: src/gpodder/extensions.py:214
159 msgid "Command not found: %(command)s"
160 msgstr "Commande indisponible : %(command)s"
162 #: src/gpodder/extensions.py:230
164 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
165 msgstr "Nécessite au moins une des commandes suivantes : %(list_of_commands)s"
167 #: src/gpodder/extensions.py:268
169 msgid "Python module not found: %(module)s"
170 msgstr "Module python indisponible : %(module)s"
172 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
173 msgid "No description available"
174 msgstr "Aucune description disponible"
176 #: src/gpodder/model.py:848
180 #: src/gpodder/model.py:928
184 #: src/gpodder/model.py:929
185 msgid "Only keep latest"
186 msgstr "Ne conserver que le dernier"
188 #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
189 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
193 #: src/gpodder/model.py:1381
197 #: src/gpodder/model.py:1561
200 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
201 "failure to download files.\n"
203 "Attention : le chemin vers le répertoire de stockage de gPodder (%(root)s) "
204 "est très long et peut provoquer des erreurs au téléchargement d'épisodes.\n"
206 #: src/gpodder/model.py:1563
207 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
208 msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser un chemin plus court."
210 #: src/gpodder/my.py:178
215 #: src/gpodder/my.py:180
218 msgstr "Supprimer %s"
220 #: src/gpodder/sync.py:201
221 msgid "Cancelled by user"
224 #: src/gpodder/sync.py:204
225 msgid "Writing data to disk"
226 msgstr "Ecriture des données sur le disque"
228 #: src/gpodder/sync.py:306
229 msgid "Opening iPod database"
230 msgstr "Ouverture de la base de données de l'iPod"
232 #: src/gpodder/sync.py:312
236 #: src/gpodder/sync.py:321
237 msgid "Saving iPod database"
238 msgstr "Enregistrement de la base de données de l'iPode"
240 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:628
243 msgstr "Suppression de %s"
245 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
250 #: src/gpodder/sync.py:382
252 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
254 "Erreur lors de la copie de %(episode)s : manque d'espace libre sur "
257 #: src/gpodder/sync.py:440
258 msgid "Opening MP3 player"
259 msgstr "Accès au périphérique multimédia"
261 #: src/gpodder/sync.py:465
262 msgid "MP3 player opened"
263 msgstr "Périphérique multimédia ouvert"
265 #: src/gpodder/sync.py:519
268 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
270 "Pas assez d'espace sur %(path)s : %(free)s disponible, mais nécessite au "
273 #: src/gpodder/sync.py:556
275 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
277 "Erreur lors de la copie de %(from_file)s vers %(to_file)s : %(message)s"
279 #: src/gpodder/sync.py:650
281 msgstr "Synchronisation"
283 #: src/gpodder/syncui.py:88
284 msgid "No device configured"
285 msgstr "Aucun périphérique configuré"
287 #: src/gpodder/syncui.py:89
288 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
290 "Veuillez vérifier les préférences de votre périphérique multimédia dans la "
291 "boîte de dialogue des préférences."
293 #: src/gpodder/syncui.py:94
294 msgid "Cannot open device"
295 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique"
297 #: src/gpodder/syncui.py:95
298 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
300 "Veuillez vérifier les logs et les préférences de votre périphérique "
301 "multimédia dans la boîte de dialogue des préférences."
303 #: src/gpodder/syncui.py:156
304 msgid "Not enough space left on device"
305 msgstr "Plus assez d'espace libre sur le périphérique"
307 #: src/gpodder/syncui.py:157
310 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
311 "Do you want to continue?"
313 "%(required_space)s d'espace libre supplémentaire nécessaire\n"
314 "Voulez-vous continuer quand même ?"
316 #: src/gpodder/syncui.py:221
317 msgid "Update successful"
318 msgstr "Liste envoyée avec succès"
320 #: src/gpodder/syncui.py:222
321 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
323 "La liste de lecture sur votre périphérique multimédia a bien été mise à jour."
325 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
327 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
328 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
332 #: src/gpodder/syncui.py:299
333 msgid "Episodes have been deleted on device"
334 msgstr "Les épisodes ont bien été supprimés du lecteur"
336 #: src/gpodder/syncui.py:311
337 msgid "Error writing playlist files"
338 msgstr "Erreur lors de l'écriture des listes de lecture"
340 #: src/gpodder/util.py:475
342 msgid "%(count)d day ago"
343 msgid_plural "%(count)d days ago"
344 msgstr[0] "il y a %(count)d jour"
345 msgstr[1] "il y a %(count)d jours"
347 #: src/gpodder/util.py:554
351 #: src/gpodder/util.py:556
355 #: src/gpodder/util.py:585
359 #: src/gpodder/util.py:586
363 #: src/gpodder/util.py:587
367 #: src/gpodder/util.py:591
373 #: src/gpodder/util.py:592
377 #: src/gpodder/util.py:593
381 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
385 #: src/gpodder/util.py:609
389 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
391 msgid "%(count)d second"
392 msgid_plural "%(count)d seconds"
393 msgstr[0] "%(count)d seconde"
394 msgstr[1] "%(count)d secondes"
396 #: src/gpodder/util.py:1521
398 msgid "%(count)d hour"
399 msgid_plural "%(count)d hours"
400 msgstr[0] "%(count)d heure"
401 msgstr[1] "%(count)d heures"
403 #: src/gpodder/util.py:1525
405 msgid "%(count)d minute"
406 msgid_plural "%(count)d minutes"
407 msgstr[0] "%(count)d minute"
408 msgstr[1] "%(count)d minutes"
410 #: src/gpodder/util.py:1533
414 #: src/gpodder/util.py:1569
416 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
417 msgstr "Programme par défaut du système « %(opener)s » non trouvé"
419 #: src/gpodder/util.py:1578
421 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
423 "Impossible d’ouvrir le fichier / dossier « %(filename)s » en utilisant le "
424 "programme par défaut"
426 #: src/gpodder/util.py:1580
428 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
429 msgstr "Impossible d’ouvrir « %(filename)s » en utilisant « %(opener)s »"
431 #: src/gpodder/util.py:1582
432 msgid "Cannot open file/folder"
433 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier / dossier"
435 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
436 msgid "Cannot start gPodder"
437 msgstr "Impossible de démarrer gPodder"
439 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
441 msgid "D-Bus error: %s"
442 msgstr "Erreur D-Bus : %s"
444 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
445 msgid "About gPodder"
446 msgstr "À propos de gPodder"
448 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
449 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
450 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
455 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
459 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
461 msgstr "Signaler un bug"
463 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
464 msgid "Path to gPodder home is too long"
465 msgstr "Le chemin vers le répertoire de stockage de gPodder est trop long"
467 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
471 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
475 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
479 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
483 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
486 msgstr "Commande : %s"
488 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
489 msgid "Default application"
490 msgstr "Application par défaut"
492 #: src/gpodder/gtkui/download.py:98
494 msgid "%(status)s (%(progress).0f%%, %(rate)s/s, %(remaining)s)"
497 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
501 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
502 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:40
506 #: src/gpodder/gtkui/main.py:442
507 msgid "Loading incomplete downloads"
508 msgstr "Chargement des téléchargements incomplets"
510 #: src/gpodder/gtkui/main.py:443
511 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
513 "Certain épisodes n'ont pas fini d'être téléchargés dans une session "
516 #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
518 msgid "%(count)d partial file"
519 msgid_plural "%(count)d partial files"
520 msgstr[0] "%(count)d fichier partiel"
521 msgstr[1] "%(count)d fichiers partiels"
523 #: src/gpodder/gtkui/main.py:457
524 msgid "Cleaning up..."
525 msgstr "Nettoyage en cours..."
527 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
531 #: src/gpodder/gtkui/main.py:619
532 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
533 msgstr "Confirmer les changements depuis gpodder.net"
535 #: src/gpodder/gtkui/main.py:620
536 msgid "Select the actions you want to carry out."
537 msgstr "Sélectionner les actions que vous voulez effectuer."
539 #: src/gpodder/gtkui/main.py:624
543 #: src/gpodder/gtkui/main.py:660
544 msgid "Uploading subscriptions"
545 msgstr "Envoyer des abonnements"
547 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
548 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
549 msgstr "Vos abonnements ont été envoyés sur le serveur."
551 #: src/gpodder/gtkui/main.py:666
552 msgid "List uploaded successfully."
553 msgstr "Liste envoyée avec succès."
555 #: src/gpodder/gtkui/main.py:674
557 "Could not find your device.\n"
559 "Check login is a username (not an email)\n"
560 "and that the device name matches one in your account."
562 "Impossible de trouver votre périphérique.\n"
564 "Vérifier que l’identifiant est un nom d’utilisateur (pas une adresse "
566 "et que le nom de l’appareil correspond à bien un nom dans votre compte."
568 #: src/gpodder/gtkui/main.py:680
569 msgid "Error while uploading"
570 msgstr "Erreur durant l'envoi"
572 #: src/gpodder/gtkui/main.py:941
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:946
580 #: src/gpodder/gtkui/main.py:951
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:959
588 #: src/gpodder/gtkui/main.py:967
592 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
593 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
598 msgid "No episodes in current view"
599 msgstr "Aucun épisode dans la vue courante"
601 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
602 msgid "No episodes available"
603 msgstr "Aucun épisode disponible"
605 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
606 msgid "No podcasts in this view"
607 msgstr "Aucun podcast dans cette vue"
609 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
610 msgid "No subscriptions"
611 msgstr "Aucun abonnement"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
614 msgid "No active tasks"
615 msgstr "Aucun téléchargement en cours"
617 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
619 msgid "%(count)d active"
620 msgid_plural "%(count)d active"
621 msgstr[0] "%(count)d actif"
622 msgstr[1] "%(count)d actifs"
624 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
626 msgid "%(count)d pausing"
627 msgid_plural "%(count)d pausing"
628 msgstr[0] "%(count)d en cours de mise en pause"
629 msgstr[1] "%(count)d en cours de mise en pause"
631 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
633 msgid "%(count)d cancelling"
634 msgid_plural "%(count)d cancelling"
635 msgstr[0] "%(count)d en cours d’annulation"
636 msgstr[1] "%(count)d en cours d’annulation"
638 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
640 msgid "%(count)d queued"
641 msgid_plural "%(count)d queued"
642 msgstr[0] "%(count)d mis en attente"
643 msgstr[1] "%(count)d mis en attente"
645 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
647 msgid "%(count)d paused"
648 msgid_plural "%(count)d paused"
649 msgstr[0] "%(count)d mis en pause"
650 msgstr[1] "%(count)d mis en pause"
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
654 msgid "%(count)d failed"
655 msgid_plural "%(count)d failed"
656 msgstr[0] "%(count)d échoué"
657 msgstr[1] "%(count)d échoués"
659 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
661 msgid "downloading %(count)d file"
662 msgid_plural "downloading %(count)d files"
663 msgstr[0] "télécharge %(count)d fichier"
664 msgstr[1] "télécharge %(count)d fichiers"
666 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
668 msgid "synchronizing %(count)d file"
669 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
670 msgstr[0] "synchronisation d'un fichier"
671 msgstr[1] "synchronisation de %(count)d fichiers"
673 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
675 msgid "%(queued)d task queued"
676 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
677 msgstr[0] "une tâche en attente"
678 msgstr[1] "%(queued)d tâches en attente"
680 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
681 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
682 msgstr "Veuillez signaler ce problème et redémarrer gPodder :"
684 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
685 msgid "Unhandled exception"
686 msgstr "Exception non traitée"
688 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
690 msgid "Feedparser error: %s"
691 msgstr "Erreur de traitement du flux : %s"
693 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
694 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
699 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
700 msgid "Could not download some episodes:"
701 msgstr "Impossible d’ajouter certains podcasts :"
703 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
704 msgid "Downloads finished"
705 msgstr "Téléchargements terminés"
707 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
708 msgid "Downloads failed"
709 msgstr "Téléchargements échoués"
711 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
712 msgid "Could not sync some episodes:"
713 msgstr "Impossible d’ajouter certains podcasts :"
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
716 msgid "Device synchronization finished"
717 msgstr "Synchronisation avec le périphérique terminée"
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
720 msgid "Device synchronization failed"
721 msgstr "Echec de la synchronisation avec le périphérique"
723 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
725 msgid "%(count)d more episode"
726 msgid_plural "%(count)d more episodes"
727 msgstr[0] "%(count)d épisode de plus"
728 msgstr[1] "%(count)d épisodes de plus"
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
732 msgstr "Mise en attente"
734 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
738 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
739 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
741 msgstr "Mise à jour..."
743 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
744 msgid "Start download now"
745 msgstr "Démarrer le téléchargement maintenant"
747 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
748 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
749 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
753 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
754 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
756 msgstr "Mettre en pause"
758 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
759 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
763 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
767 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
771 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
772 msgid "Remove from list"
773 msgstr "Retirer de la liste"
775 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
776 msgid "Update podcast"
777 msgstr "Mettre à jour le podcast"
779 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
780 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
781 msgid "Open download folder"
782 msgstr "Ouvrir le répertoire de téléchargement"
784 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
785 msgid "Mark episodes as old"
786 msgstr "Marquer les épisodes comme obsolètes"
788 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
792 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
793 msgid "Refresh image"
794 msgstr "Rafraîchir l'image"
796 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
797 msgid "Delete podcast"
798 msgstr "Supprimer le podcast"
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
801 msgid "Podcast settings"
802 msgstr "Paramètres du podcast"
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
805 msgid "File already exists"
806 msgstr "Ce fichier existe déjà"
808 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
811 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
813 "Un fichier nommé « %(filename)s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
815 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
818 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
819 "Would you like to continue?"
821 "Erreur en exportant vers un dossier : %(error)r.\n"
822 "Voulez-vous continuer ?"
824 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
825 msgid "Error saving to local folder"
826 msgstr "Erreur lors de l'export vers un dossier"
828 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
830 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
831 msgstr "Erreur en exportant vers un dossier : %(error)r"
833 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
834 msgid "Error converting file."
835 msgstr "Erreur pendant la conversion du fichier."
837 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
838 msgid "Bluetooth file transfer"
839 msgstr "Transfert de fichier via Bluetooth"
841 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
842 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
843 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
847 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
848 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
852 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
854 msgstr "Prévisualiser"
856 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
860 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
861 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
862 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
863 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
864 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
865 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
866 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
867 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:723
868 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
869 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
870 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
871 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
872 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
873 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
877 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
878 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
882 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
886 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
888 msgstr "Dossier local"
890 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
891 msgid "Bluetooth device"
892 msgstr "Périphérique Bluetooth"
894 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
899 msgid "Episode details"
900 msgstr "Détails de l'épisode"
902 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
903 msgid "Select channel"
904 msgstr "Sélectionner le Podcast de cet épisode"
906 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
907 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
909 "Veuillez vérifier les préférences de votre lecteur multimédia dans la boîte "
910 "de dialogue des préférences."
912 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
913 msgid "Error opening player"
914 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du lecteur"
916 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
917 msgid "Adding podcasts"
918 msgstr "Ajout de podcasts"
920 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
921 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
923 "Veuillez patienter pendant le téléchargement des informations de l'épisode."
925 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
926 msgid "Existing subscriptions skipped"
927 msgstr "Abonnements existants ignorés"
929 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
930 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
931 msgstr "Vous êtes déjà abonnés à ces podcasts :"
933 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
934 msgid "Podcast requires authentication"
935 msgstr "Ce podcast nécessite une authentification"
937 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
939 msgid "Please login to %s:"
940 msgstr "Veuillez vous connecter sur %s :"
942 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
943 msgid "Authentication failed"
944 msgstr "Échec de l'authentification"
946 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
947 msgid "Website redirection detected"
948 msgstr "Redirection de site Web détectée"
950 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
952 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
953 msgstr "L'URL %(url)s redirige vers %(target)s."
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
956 msgid "Do you want to visit the website now?"
957 msgstr "Voulez-vous visitez le site web maintenant?"
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
960 msgid "Could not add some podcasts"
961 msgstr "Impossible d'ajouter certains podcasts"
963 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
964 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
965 msgstr "Certains podcast n’ont pas pu être ajoutés à votre liste :"
967 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
971 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
972 msgid "Redirection detected"
973 msgstr "Redirection détectée"
975 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
976 msgid "Merging episode actions"
977 msgstr "Fusion des actions de l'épisode"
979 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
980 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
981 msgstr "Les actions de l'épisode ont été fusionnées depuis gpodder.net."
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
984 msgid "Cancelling..."
985 msgstr "Annulation..."
987 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
988 msgid "Please connect to a network, then try again."
989 msgstr "Merci de vous connecter au réseau et de réessayer."
991 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
992 msgid "No network connection"
993 msgstr "Pas d'accès à Internet"
995 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
997 msgid "Updating %(count)d feed..."
998 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
999 msgstr[0] "Mise à jour de %(count)d flux..."
1000 msgstr[1] "Mise à jour de %(count)d flux..."
1002 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1004 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1005 msgstr "Mise à jour de %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1007 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
1009 msgid "%(count)d channel failed to update"
1010 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1011 msgstr[0] "%(count)d flux n'a pas été mis à jour"
1012 msgstr[1] "%(count)d flux n'ont pas été mis à jour"
1014 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
1015 msgid "Error while updating feeds"
1016 msgstr "Erreur durant la mise à jour des flux"
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1019 msgid "No new episodes with downloadable content"
1020 msgstr "Aucun nouvel épisode avec un contenu téléchargeable"
1022 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1023 msgid "No new episodes"
1024 msgstr "Aucun nouvel épisode"
1026 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
1028 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1029 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1030 msgstr[0] "Téléchargement de %(count)d nouvel épisode."
1031 msgstr[1] "Téléchargement de %(count)d nouveaux épisodes."
1033 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1035 msgid "New episodes available"
1036 msgstr "De nouveaux épisodes sont disponibles"
1038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
1040 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1041 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1042 msgstr[0] "%(count)d nouvel épisode ajouté à la liste de téléchargement."
1043 msgstr[1] "%(count)d nouveaux épisodes ajoutés à la liste de téléchargement."
1045 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1047 msgid "%(count)d new episode available"
1048 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1049 msgstr[0] "%(count)d nouvel épisode disponible"
1050 msgstr[1] "%(count)d nouveaux épisodes disponibles"
1052 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
1056 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
1057 msgid "Quit gPodder"
1058 msgstr "Quitter gPodder"
1060 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
1062 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1063 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1065 "Vous êtes en train de télécharger des épisodes. Vous pourrez reprendre les "
1066 "téléchargements la prochaine fois que vous démarrerez gPodder. Voulez-vous "
1067 "quitter maintenant?"
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
1070 msgid "Episodes are locked"
1071 msgstr "Des épisodes sont verrouillés"
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
1075 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1076 "to delete before trying to delete them."
1078 "Les épisodes sélectionnés sont verrouillés. Veuillez dévérrouillez les "
1079 "épisodes que vous voulez supprimer avant de les supprimer."
1081 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
1083 msgid "Delete %(count)d episode?"
1084 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1085 msgstr[0] "Supprimer %(count)d episode ?"
1086 msgstr[1] "Supprimer %(count)d episodes ?"
1088 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
1089 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1090 msgstr "La suppression des épisodes supprime les fichiers téléchargés."
1092 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
1093 msgid "Deleting episodes"
1094 msgstr "Suppression des épisodes"
1096 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
1097 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1098 msgstr "Veuillez patienter pendant la suppresion des épisodes"
1100 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
1102 msgid "Select older than %(count)d day"
1103 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1104 msgstr[0] "Sélectionner les épisodes datés de plus de %(count)d jour"
1105 msgstr[1] "Sélectionner les épisodes datés de plus de %(count)d jours"
1107 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
1108 msgid "Select played"
1109 msgstr "Sélectionner les épisodes lus"
1111 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1112 msgid "Select finished"
1113 msgstr "Sélectionner les épisodes terminés"
1115 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
1116 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1117 msgstr "Sélectionnez les épisodes que vous voulez supprimer :"
1119 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1120 msgid "Delete episodes"
1121 msgstr "Supprimer des épisodes"
1123 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1124 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1125 msgid "No podcast selected"
1126 msgstr "Aucun podcast sélectionné"
1128 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1129 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1131 "Veuillez sélectionner dans la liste des podcasts un podcast à mettre à jour."
1133 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1135 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1137 "Erreur de téléchargement pendant le téléchargement de %(episode)s: "
1140 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1141 msgid "Download error"
1142 msgstr "Erreur de téléchargement"
1144 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
1145 msgid "Select the episodes you want to download:"
1146 msgstr "Sélectionnez les épisodes que vous voulez télécharger :"
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1149 msgid "_Mark as old"
1150 msgstr "_Marquer comme obsolète"
1152 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
1153 msgid "Please check for new episodes later."
1154 msgstr "Veuillez vérifier plus tard la présence de nouveaux épisodes."
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1157 msgid "No new episodes available"
1158 msgstr "Aucun nouvel épisode disponible"
1160 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1162 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1163 msgstr "Abonnements sur %(server)s"
1165 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1166 msgid "Login to gpodder.net"
1167 msgstr "Se connecter sur gpodder.net"
1169 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1170 msgid "Please login to download your subscriptions."
1171 msgstr "Veuillez vous connecter pour télécharger vos abonnements."
1173 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
1174 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1175 msgstr "Veuillez sélectionner dans la liste des podcasts un podcast à éditer."
1177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
1181 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1182 msgid "Delete podcasts"
1183 msgstr "Supprimer des podcasts"
1185 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
1186 msgid "Select the podcast you want to delete."
1187 msgstr "Sélectionner le podcast que vous voulez supprimer."
1189 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
1190 msgid "Deleting podcast"
1191 msgstr "Suppression du podcast"
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
1194 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1195 msgstr "Veuillez patienter pendant que le podcast est supprimé"
1197 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
1199 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1200 "Are you sure you want to continue?"
1202 "Ce podcast et tous ses épisodes seront DÉFINITIVEMENT SUPPRIMÉS.\n"
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1206 msgid "Deleting podcasts"
1207 msgstr "Suppression des podcasts"
1209 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1210 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1211 msgstr "Veuillez patienter pendant que les podcasts sont supprimés"
1213 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
1215 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1216 "Are you sure you want to continue?"
1218 "Ces podcasts et tous leurs épisodes seront DÉFINITIVEMENT SUPPRIMÉS.\n"
1221 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1222 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1224 "Veuillez sélectionner dans la liste des podcasts un podcast à supprimer."
1226 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
1228 msgstr "Fichier OPML"
1230 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
1231 msgid "Import from OPML"
1232 msgstr "Import depuis OPML"
1234 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1235 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
1236 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:724
1240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
1241 msgid "Import podcasts from OPML file"
1242 msgstr "Importer des podcasts depuis un fichier OPML"
1244 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
1245 msgid "Nothing to export"
1246 msgstr "Rien à exporter"
1248 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
1250 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1251 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1253 "Votre liste d'abonnements à des podcasts est vide. Veuillez vous abonner à "
1254 "des podcasts avant d'exporter votre liste d'abonnements."
1256 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
1257 msgid "Export to OPML"
1258 msgstr "Export vers OPML"
1260 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1261 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1262 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1263 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1266 msgstr "_Enregistrer"
1268 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
1270 msgid "%(count)d subscription exported"
1271 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1272 msgstr[0] "%(count)d abonnement exporté"
1273 msgstr[1] "%(count)d abonnements exportés"
1275 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
1276 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1277 msgstr "Votre liste de podcast a été exportée avec succès."
1279 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1280 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1282 "Impossible d'exporter OPML vers un fichier. Veuillez vérifier les "
1285 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
1286 msgid "OPML export failed"
1287 msgstr "L'export OPML a échoué"
1289 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
1290 msgid "Managed by distribution"
1291 msgstr "Géré par la distribution"
1293 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
1294 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1295 msgstr "Merci de vérifier votre distribution pour les mises à jour de gPodder."
1297 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
1298 msgid "Could not check for updates"
1299 msgstr "Impossible de rechercher des mises à jour"
1301 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
1302 msgid "Please try again later."
1303 msgstr "Veuillez réessayer plus tard."
1305 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
1306 msgid "No updates available"
1307 msgstr "Aucune mise à jour disponible"
1309 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
1310 msgid "You have the latest version of gPodder."
1311 msgstr "Vous disposez déjà de la dernière version de gPodder."
1313 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
1314 msgid "New version available"
1315 msgstr "Une nouvelle version est disponible"
1317 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
1319 msgid "Installed version: %s"
1320 msgstr "Version installée : %s"
1322 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
1324 msgid "Newest version: %s"
1325 msgstr "Dernière version : %s"
1327 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
1329 msgid "Release date: %s"
1330 msgstr "Publiée le : %s"
1332 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
1333 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1334 msgstr "Télécharger la dernière version depuis gpodder.org ?"
1336 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1339 msgstr "publié le %s"
1341 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1343 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
1348 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
1352 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1356 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1358 msgstr "aujourd'hui"
1360 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1362 msgid "downloaded %s"
1363 msgstr "%s téléchargé"
1365 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1369 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1370 msgid "Downloaded episode"
1371 msgstr "Épisode téléchargé"
1373 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1374 msgid "Downloaded video episode"
1375 msgstr "Épisode vidéo téléchargé"
1377 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1378 msgid "Downloaded image"
1379 msgstr "Image téléchargée"
1381 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1382 msgid "Downloaded file"
1383 msgstr "Fichier téléchargé"
1385 #: src/gpodder/gtkui/model.py:429
1386 msgid "missing file"
1387 msgstr "fichier manquant"
1389 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1390 msgid "never played"
1393 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1394 msgid "never displayed"
1395 msgstr "jamais affiché"
1397 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1398 msgid "never opened"
1399 msgstr "jamais ouvert"
1401 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1405 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1409 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1410 msgid "deletion prevented"
1411 msgstr "suppression évitée"
1413 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1414 msgid "No downloadable content"
1415 msgstr "Aucun contenu téléchargeable"
1417 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1419 msgstr "Nouvel épisode"
1421 #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1422 msgid "All episodes"
1423 msgstr "Tous les épisodes"
1425 #: src/gpodder/gtkui/model.py:514
1426 msgid "from all podcasts"
1427 msgstr "depuis tous les podcasts"
1429 #: src/gpodder/gtkui/model.py:797
1430 msgid "Subscription paused"
1431 msgstr "Abonnement en pause"
1433 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1435 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1436 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1438 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1439 msgid "Please select an episode"
1440 msgstr "Sélectionner des épisodes"
1442 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
1443 msgid "Open Episode Title Link"
1444 msgstr "Ouvrir le lien du titre de l’épisode"
1446 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
1447 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1448 msgstr "Copier l’adresse du lien du titre de l’épisode"
1450 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
1453 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1455 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1456 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1458 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1460 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1461 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1463 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
1464 msgid "Open shownotes in web browser"
1465 msgstr "Ouvrir les notes de l'épisode dans un navigateur"
1467 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
1468 msgid "Open link in web browser"
1469 msgstr "Ouvrir le lien dans un navigateur"
1471 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1472 msgid "Nothing to paste."
1473 msgstr "Rien à coller."
1475 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1476 msgid "Clipboard is empty"
1477 msgstr "Presse-papiers vide"
1479 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1480 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1481 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1485 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1487 msgstr "Nom d'utilisateur"
1489 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1491 msgstr "Nouvel utilisateur"
1493 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1497 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1498 msgid "Authentication required"
1499 msgstr "Authentification requise"
1501 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1502 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1503 msgstr "nom ou URL vers le serveur (https://gpodder.net)"
1505 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1509 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1511 msgstr "Mot de passe"
1513 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1514 msgid "Show Password"
1515 msgstr "Afficher le mot de passe"
1517 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1518 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1519 msgid "Select destination"
1520 msgstr "Sélectionner la destination"
1522 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1526 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1530 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1532 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1534 "Impossible de définir %(field)s à %(value)s. Nécessite ce type de donnée: "
1537 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1538 msgid "Error setting option"
1539 msgstr "Erreur pendant la définition d'une option"
1541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1543 msgstr "Ajouter une section"
1545 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1546 msgid "New section:"
1547 msgstr "Nouvelle section :"
1549 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1550 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1554 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1555 msgid "Select new podcast cover artwork"
1556 msgstr "Sélectionner une nouvelle image de couverture pour le podcast"
1558 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1559 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1560 msgstr "Vous pouvez seulement glisser-déposer une seule image ou une URL ici."
1562 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1564 msgid "Drag and drop"
1565 msgstr "Glisser-déposer"
1567 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1568 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1570 "Vous pouvez seulement déposer des fichiers locaux ou des URL http:// ici."
1572 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1576 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1578 msgstr "_Télécharger"
1580 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1581 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1582 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1584 msgstr "Sélectionner _tout"
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1587 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1588 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1589 msgid "Select _none"
1590 msgstr "Sélectionner _aucun"
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1593 msgid "Nothing selected"
1594 msgstr "Rien n'est sélectionné"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1598 msgid "%(count)d episode"
1599 msgid_plural "%(count)d episodes"
1600 msgstr[0] "%(count)d épisode"
1601 msgstr[1] "%(count)d épisodes"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1606 msgstr "taille : %s"
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1610 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1612 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1613 msgstr[0] "Exporter l'épisode restant vers ce dossier avec le nom par défaut"
1615 "Exporter les %(count)d épisodes restants vers ce dossier avec leur nom par "
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1627 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1631 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1633 msgstr "Nom du fichier :"
1635 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1636 msgid "Loading podcasts"
1637 msgstr "Chargement des podcasts"
1639 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1640 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1641 msgstr "Veuillez patienter pendant que la liste de podcasts est téléchargée"
1643 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1646 msgstr "Ne rien faire"
1648 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1649 msgid "Show episode list"
1650 msgstr "Afficher la liste des épisodes"
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1653 msgid "Add to download list"
1654 msgstr "Ajouter à la liste de téléchargement"
1656 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1657 msgid "Download immediately"
1658 msgstr "Télécharge immédiatemment"
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1668 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1669 msgid "Filesystem-based"
1670 msgstr "Vu comme un répertoire"
1672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1673 msgid "Mark as played"
1674 msgstr "Définir comme obsolète"
1676 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1677 msgid "Delete from gPodder"
1678 msgstr "Supprimer de gPodder"
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1683 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1684 msgstr "Personnalisé (%(format_ids)s)"
1686 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:385
1690 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:437
1691 msgid "Documentation"
1692 msgstr "Documentation"
1694 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1695 msgid "Extension info"
1696 msgstr "Informations sur l'extension"
1698 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:447
1699 msgid "Support the author"
1700 msgstr "Aider l'auteur financièrement"
1702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490 bin/gpo:1078
1703 msgid "Extension cannot be activated"
1704 msgstr "L'extension ne peut pas être activée"
1706 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:542
1707 msgid "Configure audio player"
1708 msgstr "Configurer le lecteur audio"
1710 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:543
1711 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
1715 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:552
1716 msgid "Configure video player"
1717 msgstr "Configurer le lecteur vidéo"
1719 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1720 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1722 msgstr "manuellement"
1724 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:591
1726 msgid "after %(count)d day"
1727 msgid_plural "after %(count)d days"
1728 msgstr[0] "après %(count)d jour"
1729 msgstr[1] "après %(count)d jours"
1731 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:625
1732 msgid "Replace subscription list on server"
1733 msgstr "Remplacer la liste des abonnements sur le serveur"
1735 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:626
1737 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1740 "Les podcasts distant qui n'ont pas été ajoutés localement seront retirés du "
1741 "serveur. Continuer ?"
1743 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
1744 msgid "Select folder for mount point"
1745 msgstr "Sélectionnez le répertoire pour le point de montage"
1747 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
1748 msgid "Select folder for playlists"
1749 msgstr "Sélectionnez le répertoire de listes de lecture"
1751 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:734
1752 msgid "The playlists folder must be on the device"
1753 msgstr "Le dossier des listes de lecture doit se situer sur le périphérique"
1755 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1756 msgid "Unknown track"
1757 msgstr "Piste inconnue"
1759 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1761 msgid "%s on Soundcloud"
1762 msgstr "%s sur Soundcloud"
1764 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1766 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1767 msgstr "Pistes publiées par %s sur Soundcloud."
1769 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1771 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1772 msgstr "Favoris de %s sur Soundcloud"
1774 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1776 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1777 msgstr "Pistes mises en favoris par %s sur Soundcloud."
1779 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1780 msgid "Convert audio files"
1781 msgstr "Conversion des fichiers audio"
1783 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1784 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1785 msgstr "Conversion des fichiers audio en mp3 ou ogg"
1787 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1788 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1790 msgid "Convert to %(format)s"
1791 msgstr "Convertir au format %(format)s"
1793 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1794 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1795 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1796 msgid "File converted"
1797 msgstr "Fichier convertit"
1799 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1800 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1801 msgid "Conversion failed"
1802 msgstr "Erreur pendant la conversion du fichier"
1804 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1805 msgid "Run a Command on Download"
1806 msgstr "Exécuter une commande lors du téléchargement"
1808 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1809 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1811 "Exécuter une commande externe prédéfinie lorsque le téléchargement est "
1814 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1815 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1816 msgid "Concatenate videos"
1817 msgstr "Concaténations de vidéos"
1819 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1820 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1822 "Ajoute un menu contextuel permettant la concaténation de plusieurs vidéos"
1824 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1826 msgstr "Enregistrer la vidéo"
1828 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1829 msgid "Concatenating video files"
1830 msgstr "Concaténation des vidéos en cours"
1832 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1834 msgid "Writing %(filename)s"
1835 msgstr "Enregistrement de %(filename)s"
1837 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1838 msgid "Videos successfully converted"
1839 msgstr "Les vidéos ont été converties avec succès"
1841 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1842 msgid "Error converting videos"
1843 msgstr "Erreur pendant la conversion des vidéos"
1845 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1846 msgid "Concatenation result"
1847 msgstr "Résultat de la concaténation"
1849 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1850 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1851 msgstr "Lire (à la suite) avec un lecteur externe"
1853 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1855 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1856 "installed media players"
1858 "Ajoute un menu contextuel pour lire les épisodes dans un lecteur multimédia "
1859 "externe (VLC, ...)"
1861 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1863 msgstr "Lire à la suite dans"
1865 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1867 msgstr "Reprendre la lecture dans"
1869 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1870 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1871 msgstr "Menu contextuel \"Ouvrir le site\""
1873 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1875 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1877 "Ajoute un menu contextuel pour ouvrir le site de l'épisode ou du podcast "
1878 "dans un navigateur Internet externe"
1880 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1881 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1882 msgid "Open website"
1883 msgstr "Ouvrir le site Internet"
1885 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1886 msgid "Filter Episodes"
1887 msgstr "Filtrer les épisodes"
1889 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1890 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1892 "Désactive le téléchargement automatique en se basant sur le titre des "
1895 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1896 msgid "Regular Expression"
1897 msgstr "Expression rationnelle"
1899 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1901 msgstr "Ignorer la casse"
1903 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1905 msgstr "Filtrer les Episodes"
1907 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1909 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1910 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1913 "<b>Note :</b> le bouton Annuler <b>ne réinitialise pas</b> les paramètres du "
1914 "filtre aux valeurs antérieures. Les changements sont enregistrés "
1915 "immédiatement après qu’ils soient effectués."
1917 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1921 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1925 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1927 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1928 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1929 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1930 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1932 "Cocher la case \"Bloquer...\" et laisser vide le motif désactivera tout "
1933 "téléchargement automatique d'épisode pour ce podcast. Les motifs peuvent "
1934 "correspondre à des parties du titre de l'épisode. Un motif vide correspond à "
1935 "n'importe quel titre. Le motif renseigné pour \"Sauf...\" empêche de bloquer "
1936 "un épisode qui le serait sinon par le motif de \"Bloquer...\" (on commence "
1937 "par chercher tous les épisodes à bloquer puis en débloque certains)."
1939 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1940 msgid "Filter episodes now"
1941 msgstr "Filtrer les épisodes maintenant"
1943 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1944 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1945 msgstr "Annule tous les épisodes que vous avez marqués comme anciens."
1947 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1948 msgid "Gtk Status Icon"
1949 msgstr "Icône de statut Gtk"
1951 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1952 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1953 msgstr "Ajoute une icône dans la barre de status des bureaux basés sur Gtk."
1955 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1956 msgid "Minimize on start"
1957 msgstr "Minimiser au démarrage"
1959 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1960 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1961 msgstr "Minimise la fenêtre gPodder au démarrage."
1963 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1964 msgid "MPRIS Listener"
1965 msgstr "Observateur MPRIS"
1967 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1968 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1970 "Reporte les événements des lecteurs multimédia externes (VLC, ...) dans "
1973 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1974 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1975 msgstr "Normaliser l'audio (nécessite un ré-encodage)"
1977 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1978 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1979 msgstr "Normaliser le volume sonore des fichier audio avec normalize-audio"
1981 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1982 msgid "File normalized"
1983 msgstr "Fichier normalisé"
1985 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
1986 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1987 msgstr "Bulles de notification pour Windows"
1989 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
1990 msgid "Display notification bubbles for different events."
1992 "Affiche des bulles de notification Windows lors de différents événements."
1994 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
1995 msgid "Rename episodes after download"
1996 msgstr "Renommer les épisodes suite au téléchargement"
1998 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:20
1999 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2001 "Renommer les épisodes en \"<titre de l'épisode>.<ext>\" suite à leur "
2004 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:55
2005 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:62
2006 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:84
2007 msgid "Rename all downloaded episodes"
2008 msgstr "Renommer tous les épisodes téléchargés"
2010 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
2011 msgid "No downloaded episodes to rename"
2012 msgstr "Aucun épisodes téléchargé à renommer"
2014 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:67
2015 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2016 msgstr "Renommage de tous les épisodes téléchargés en cours"
2018 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:81
2019 #, fuzzy, python-format
2020 #| msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2021 msgid "Renamed %(count)d downloaded episode"
2022 msgid_plural "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2023 msgstr[0] "%(count)d épisodes ont été renommés"
2024 msgstr[1] "%(count)d épisodes ont été renommés"
2026 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2027 msgid "Remove cover art from OGG files"
2028 msgstr "Supprimer l'illustration embarquée dans les fichiers OGG"
2030 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2031 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2033 "supprime l’illustration embarquée dans tous les fichiers .ogg téléchargés"
2035 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2036 msgid "Remove cover art"
2037 msgstr "Supprimer l'illustration embarquée"
2039 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2040 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2041 msgstr "Conversion des vidéos en MP4 pour Rockbox"
2043 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2044 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2045 msgstr "Convertit toutes les vidéos en un format compatible avec Rockbox"
2047 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2048 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2049 msgstr "Illustrations de jaquettes sur Rockbox"
2051 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2052 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2053 msgstr "Synchroniser les illustrations de jaquettes sur Rockbox"
2055 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2056 msgid "Stream to Sonos"
2057 msgstr "Ecouter avec Sonos"
2059 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2060 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2061 msgstr "Envoie les podcasts vers des lecteurs Sonos"
2063 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2064 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2065 msgstr "Taguer les fichiers téléchargés en utilisant Mutagen"
2067 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2068 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2069 msgstr "Ajoute le nom de l'épisode et du podcast dans les tags MP3/OGG"
2071 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2072 msgid "Show download progress on the taskbar"
2073 msgstr "Afficher l'avancement du téléchargement dans la barre d'état"
2075 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2076 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2077 msgstr "Affiche l'avancement du téléchargement dans la barre d'état."
2079 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2080 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2081 msgstr "Téléchargement des sous-titres des TED Talks"
2083 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2084 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2085 msgstr "Télécharge les sous-titres au format .srt des vidéos des TED Talks"
2087 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2088 msgid "Ubuntu App Indicator"
2089 msgstr "Indicateur Ubuntu App"
2091 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2092 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2093 msgstr "Ajoute une icone de statut dans la barre du haut."
2095 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2096 msgid "Show main window"
2097 msgstr "Afficher la fenêtre principale"
2099 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2100 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2104 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2105 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2106 msgstr "Intégration avec Ubuntu Unity"
2108 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2109 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2110 msgstr "Affiche l'avancement du téléchargement dans l'icône du lanceur Unity."
2112 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2113 msgid "Search for new episodes on startup"
2114 msgstr "Vérifier la présence de nouveaux épisodes au démarrage"
2116 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2117 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2118 msgstr "Vérifie la présence de nouveaux épisodes au démarrage"
2120 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2121 msgid "Convert video files"
2122 msgstr "Convertir les vidéos"
2124 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2125 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2126 msgstr "Convertit les vidéos en avi/mp4/m4v"
2128 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2130 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2131 "dlp (pip install yt-dlp)"
2133 "Gérez vos abonnements YouTube en utilisant youtube-dl (pip install "
2134 "youtube_dl) ou yt-dlp (pip install yt-dlp)"
2136 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
2139 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2140 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2142 "Votre version de youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s ne fonctionne pas bien. "
2143 "Merci de la mettre à jour vers %(want_version)s ou plus récent."
2145 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
2146 msgid "Old youtube-dl"
2147 msgstr "Vieille version de youtube-dl"
2149 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
2150 msgid "Download with youtube-dl"
2151 msgstr "Télécharger avec youtube-dl"
2153 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2155 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2157 "Analysez les flux des chaînes YouTube avec youtube-dl pour accéder à plus de "
2160 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
2161 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2162 msgstr "Télécharger tous les épisodes pris en charge avec youtube-dl"
2164 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
2166 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2167 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2168 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2169 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2170 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2171 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2173 "youtube-dl donne accès à des formats YouTube et des contenus DRM "
2174 "additionnels. Le téléchargement d’épisodes de chaînes non-YouTube, qui "
2175 "prennent en charge youtube-dl, <b>échouera</b> sauf si vous <a "
2176 "href=\"https://gpodder.github.io/docs/youtube.html#formats\">ajoutez des "
2177 "formats personnalisés</a> manuellement pour chaque site. <b>Le "
2178 "téléchargement avec youtube-dl</b> apparaît dans le menu de l’épisode quand "
2179 "cette option est désactivée, et peut être utilisé pour télécharger "
2180 "manuellement depuis les sites pris en charge."
2182 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2183 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
2184 msgstr "Intégrer tous les sous-titres disponibles dans la vidéo"
2186 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
2188 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2191 "Le programme \"ffmpeg\" n'est pas disponible. FFmpeg est nécessaire pour "
2192 "intégrer les sous-titres à la vidéo"
2194 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
2198 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2199 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2200 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2202 msgstr "Préférences"
2204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2205 msgid "Check for new episodes"
2206 msgstr "Vérifier la présence de nouveaux épisodes"
2208 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2212 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2216 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2218 msgstr "Reprendre tout"
2220 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2221 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2223 "Des téléchargements incomplets d'une session précédente ont été trouvés."
2225 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2226 msgid "Limit rate to"
2227 msgstr "Limiter le débit à"
2229 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2233 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2234 msgid "Limit downloads to"
2235 msgstr "Limiter le nombre de téléchargements à"
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2238 msgid "Add a new podcast"
2239 msgstr "Ajouter un nouveau podcast"
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2246 msgid "Channel Editor"
2247 msgstr "Éditeur des canaux"
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2250 msgid "<b>Feed URL</b>"
2251 msgstr "<b>URL du flux</b>"
2253 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2254 msgid "<b>Download location</b>"
2255 msgstr "<b>Emplacement de téléchargement</b>"
2257 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2259 msgstr "Informations"
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2262 msgid "Pause subscription"
2263 msgstr "Mettre l’abonnement en pause"
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2266 msgid "Sync to player devices"
2267 msgstr "Synchroniser avec des périphériques de lecture"
2269 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2273 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2275 msgstr "Stratégie :"
2277 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2278 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2279 msgstr "<b>Authentification HTTP/FTP</b>"
2281 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2284 msgstr "Nom d’utilisateur :"
2286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2287 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2289 msgstr "Mot de passe :"
2291 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2295 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2296 msgid "gPodder Configuration Editor"
2297 msgstr "Éditeur de configuration gPodder"
2299 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2301 msgstr "Rechercher :"
2303 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2305 msgstr "Afficher _tout"
2307 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2308 msgid "Select episodes"
2309 msgstr "Sélectionner des épisodes"
2311 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2315 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2316 msgid "Find new podcasts"
2317 msgstr "Trouver des nouveaux podcasts"
2319 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2323 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2327 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2331 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2332 msgid "_Edit config"
2333 msgstr "Édit_er la configuration"
2335 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2336 msgid "Video player:"
2337 msgstr "Lecteur vidéo :"
2339 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2340 msgid "Audio player:"
2341 msgstr "Lecteur audio :"
2343 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2344 msgid "Find as you type"
2345 msgstr "Recherche progressive"
2347 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2351 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2352 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2353 msgstr "Synchroniser les abonnements et les actions de l'épisode"
2355 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2359 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2360 msgid "Device name:"
2361 msgstr "Nom du périphérique :"
2363 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2364 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2366 "Remplacer la liste d’abonnements du serveur avec les abonnements locaux :"
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2369 msgid "Upload local subscriptions"
2370 msgstr "Téléverser les abonnements locaux"
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2374 msgstr "gpodder.net"
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2377 msgid "Update interval:"
2378 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2381 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2382 msgstr "Nombre maximum d’épisodes par podcast :"
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2385 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2387 "Ne marquer comme nouveaux que les épisodes ajoutés lors de la dernière mise "
2390 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2391 msgid "When new episodes are found:"
2392 msgstr "Lorsque de nouveaux épisodes sont trouvés :"
2394 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2395 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2396 msgstr "Vérifier la connectivité à Internet avant la mise à jour (si possible)"
2398 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2400 msgstr "Mise à jour"
2402 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2403 msgid "Delete played episodes:"
2404 msgstr "Supprimer les épisodes lus :"
2406 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2407 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2408 msgstr "Supprimer les épisodes lus, inachevés compris"
2410 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2411 msgid "Also remove unplayed episodes"
2412 msgstr "Supprimer aussi les épisodes non lus"
2414 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2418 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2419 msgid "Device type:"
2420 msgstr "Type de périphérique :"
2422 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2424 msgstr "Point de montage :"
2426 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2427 msgid "Create playlists on device"
2428 msgstr "Créer les listes de lecture sur le périphérique"
2430 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2431 msgid "Playlists Folder:"
2432 msgstr "Répertoire contenant les listes de lecture :"
2434 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2435 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2436 msgstr "Retirer de gPodder les épisodes supprimés sur le périphérique"
2438 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2439 msgid "After syncing an episode:"
2440 msgstr "Après avoir synchronisé un épisode :"
2442 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2443 msgid "Only sync unplayed episodes"
2444 msgstr "Ne synchroniser que les épisodes non lus"
2446 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2447 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2448 msgstr "Retirer du périphérique les épisodes supprimés dans gPodder"
2450 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2452 "Sync existing episodes on device when file size differs from gPodder "
2453 "(disable if device modifies files)"
2456 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2458 msgstr "Périphériques"
2460 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2461 msgid "Preferred YouTube format:"
2462 msgstr "Format YouTube privilégié :"
2464 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2465 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2466 msgstr "Format YouTube privilégié (HLS) :"
2468 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
2469 msgid "Preferred Vimeo format:"
2470 msgstr "Format Vimeo privilégié :"
2472 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2473 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2474 msgstr "<b><big>Bienvenue dans gPodder</big></b>"
2476 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2477 msgid "Your podcast list is empty."
2478 msgstr "Votre liste de podcasts est vide."
2480 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2481 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2482 msgstr "Choisir parmis des exemples de podcasts"
2484 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2485 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2486 msgstr "Ajouter un podcast via son URL"
2488 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2489 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2490 msgstr "Télécharger mes abonnements depuis gpodder.net"
2492 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2493 msgid "Go to gpodder.net"
2494 msgstr "Aller sur gpodder.net"
2496 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2497 msgid "Software updates"
2498 msgstr "Mises à jour de gPodder"
2500 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2502 msgstr "Ouvrir les journaux"
2504 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2508 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2512 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2516 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2517 msgid "Download new episodes"
2518 msgstr "Télécharger de nouveaux épisodes"
2520 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2521 msgid "Find Podcast"
2524 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2525 msgid "_Subscriptions"
2526 msgstr "A_bonnements"
2528 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2529 msgid "Discover new podcasts"
2530 msgstr "Découvrir de nouveaux podcasts"
2532 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2533 msgid "Add podcast via URL"
2534 msgstr "Ajouter un podcast via son URL"
2536 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2537 msgid "Import from OPML file"
2538 msgstr "Importer depuis un fichier OPML"
2540 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2541 msgid "Export to OPML file"
2542 msgstr "Exporter vers un fichier OPML"
2544 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2548 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2552 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2553 msgid "Toggle new status"
2554 msgstr "Activer/Désactiver le statut nouveau"
2556 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2557 msgid "Change delete lock"
2558 msgstr "Changer le verrou de suppression"
2560 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2561 msgid "Find Episode"
2564 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2568 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2569 msgid "Sync to device"
2570 msgstr "Synchroniser avec un périphérique multimédia"
2572 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2576 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2578 msgstr "Barre d'outils"
2580 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2581 msgid "Always show Find entries"
2582 msgstr "Toujours afficher les champs de recherche"
2584 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2585 msgid "Hide podcasts without episodes"
2586 msgstr "Cacher les podcasts sans épisode"
2588 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2589 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2590 msgstr "\"Tous les épisodes\" dans la liste des podcasts"
2592 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2593 msgid "Use sections for podcast list"
2594 msgstr "Utiliser des sections pour la liste des podcasts"
2596 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2597 msgid "Hide deleted episodes"
2598 msgstr "Cacher les épisodes supprimés"
2600 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2601 msgid "Downloaded episodes"
2602 msgstr "Épisodes téléchargés"
2604 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2605 msgid "Unplayed episodes"
2606 msgstr "Épisodes non lus"
2608 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2609 msgid "Always show New Episodes"
2610 msgstr "Toujours afficher les nouveaux épisodes"
2612 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2613 msgid "Trim episode title prefix"
2614 msgstr "Raccourcir les titres d'épisodes"
2616 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2617 msgid "Episode descriptions"
2618 msgstr "Description de l'épisode"
2620 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2621 msgid "Show episode released time"
2622 msgstr "Inclure l'heure dans la date de sortie"
2624 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2625 msgid "Right align episode released column"
2626 msgstr "Aligner à droite la colonne \"Publié le\""
2628 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
2629 msgid "Require control click to sort episodes"
2630 msgstr "Requiert un contrôle clic pour trier les épisodes"
2632 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
2633 msgid "Visible columns"
2634 msgstr "Colonnes visibles"
2637 msgid "Podcast update requested by extensions."
2638 msgstr "Mise à jour des podcasts demandée par une extension."
2641 msgid "Episode download requested by extensions."
2642 msgstr "Téléchargement d'un épisode demandé par une extension."
2646 msgid "Invalid url: %s"
2647 msgstr "URL invalide: %s"
2650 msgid "Wrong username/password"
2651 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur / mot de passe"
2655 msgstr "Nom d’utilisateur :"
2657 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2660 msgid "You are not subscribed to %s."
2661 msgstr "Vous n'êtes pas abonné à %s."
2665 msgid "Already subscribed to %s."
2666 msgstr "Déjà abonné à %s."
2670 msgid "Cannot subscribe to %s."
2671 msgstr "Impossible de s'abonner à %s."
2675 msgid "Successfully added %s."
2676 msgstr "%s ajouté avec succès."
2679 msgid "This configuration option does not exist."
2680 msgstr "Cette option de configuration n'existe pas."
2683 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2685 "Il est seulement possible de modifier des propriétés de configuration "
2686 "unitaires (feuilles)"
2690 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2691 msgstr "Renommé %(old_title)s en %(new_title)s."
2695 msgid "Unsubscribed from %s."
2696 msgstr "Désabonné de %s."
2699 msgid "Invalid command."
2700 msgstr "Commande invalide."
2704 msgid "Invalid option: %s."
2705 msgstr "Option invalide : %s."
2708 msgid "Updates disabled"
2709 msgstr "Mises à jour désactivées"
2713 msgid "%(count)d new episode"
2714 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2715 msgstr[0] "%(count)d nouvel épisode"
2716 msgstr[1] "%(count)d nouveaux épisodes"
2719 msgid "Checking for new episodes"
2720 msgstr "Recherche de nouveaux épisodes"
2724 msgid "Skipping %(podcast)s"
2725 msgstr "Ignore %(podcast)s"
2728 msgid "No episode with the specified GUID found."
2729 msgstr "Aucun épisode avec le GUID spécifié."
2733 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2734 msgstr "Supprimé l'épisode \"%s\"."
2737 msgid "Episode has already been deleted."
2738 msgstr "L'épisode a déjà été supprimé."
2742 msgid "Disabling feed update from %s."
2743 msgstr "Désactivation des mises à jour de %s."
2747 msgid "Enabling feed update from %s."
2748 msgstr "Activation des mises à jour de %s."
2751 msgid "No podcasts found."
2752 msgstr "Aucun podcast trouvé."
2755 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2756 msgstr "Saisissez l'index pour vous abonner (? pour afficher la liste)"
2758 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2759 msgid "Invalid value."
2760 msgstr "Valeur invalide."
2764 msgid "Adding %s..."
2765 msgstr "Ajout de %s..."
2769 msgid "Invalid URL: %s"
2770 msgstr "URL invalide : %s"
2774 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2775 msgstr "Modifié l'URL %(old_url)s en %(new_url)s."
2779 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2780 msgstr "%(title)s : %(msg)s ([oui]/non): "
2782 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2788 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2789 msgstr "Suppression de l'épisode %(episode)s"
2793 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2794 "none, empty when ready"
2796 "Index de l'épisode à (dé)sélectionner : '?' pour afficher la liste, 'X' pour "
2797 "tout sélectionner, 'Espace' pour tout déselectionner, 'Entrée' quand vous "
2802 msgid "Will delete %(episode)s"
2803 msgstr "L'épisode %(episode)s va être supprimé"
2807 msgid "Won't delete %(episode)s"
2808 msgstr "L'épisode %(episode)s ne sera pas supprimé"
2812 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2814 "le montage du volume pour le fichier %(file)s a échoué avec : %(error)s"
2819 msgstr "Synchronisation de %s"
2831 msgstr "Catégorie :"
2834 msgid "Description:"
2835 msgstr "Description :"
2842 msgid "Documentation:"
2843 msgstr "Documentation :"
2863 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2864 msgstr "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2868 msgid "Syntax error: %(error)s"
2869 msgstr "Erreur de syntaxe : %(error)s"
2872 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2873 msgstr "Commande ambiguë. Vouliez vous dire..."
2876 msgid "The requested function is not available."
2877 msgstr "La fonctionnalité n'est pas disponible."
2880 msgid "subscribe to the feed at URL"
2881 msgstr "s'abonner à l'URL donnée"
2884 msgid "print logging output on the console"
2885 msgstr "afficher les messages de debug sur la sortie standard"
2888 msgid "reduce warnings on the console"
2889 msgstr "afficher moins de messages sur la console"
2892 msgid "exit once started up (for profiling)"
2893 msgstr "quitter après le démarrage (pour le profilage)"
2896 msgid "Mac OS X application process number"
2897 msgstr "Numéro de processus de l'application Mac OS X"
2899 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2900 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2901 msgstr "s'abonner à l'URL donnée avec gPodder"
2903 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2904 msgid "gPodder Podcast Client"
2905 msgstr "client de podcasts gPodder"
2907 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2908 msgid "Podcast Client"
2909 msgstr "Client de podcasts"
2911 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2912 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2913 msgstr "S'abonner à du contenu audio et vidéo depuis le web"