Use dict-based format strings for numbers (bug 1165)
[gpodder.git] / data / po / he.po
blob1fe38a825b9d787c49ee8ccad57c741f4d36af24
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
5 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
6 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
7 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
8 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
9 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
10 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
11 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
12 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
13 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
14 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
15 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
16 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
17 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
18 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
19 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
20 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
21 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
22 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
23 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
24 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: 2.7\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2010-11-22 21:51+0100\n"
30 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 01:04+0200\n"
31 "Last-Translator: Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>\n"
32 "Language-Team: Hebrew\n"
33 "Language: he\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
39 "X-Poedit-Country: Israel\n"
40 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
41 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
42 "X-Poedit-KeywordsList: __;_N;_\n"
43 "X-Poedit-Basepath: .\n"
44 "X-Poedit-SearchPath-0: /home/amiad/desktop/gpodder/src\n"
46 #: src/gpodder/config.py:251
47 #, python-format
48 msgid "gPodder on %s"
49 msgstr "gPodder על %s"
51 #: src/gpodder/config.py:318
52 msgid "No description available."
53 msgstr "אין תיאור זמין"
55 #: src/gpodder/console.py:32
56 msgid "No device configured."
57 msgstr "No device configured."
59 #: src/gpodder/console.py:41
60 #, python-format
61 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
62 msgstr "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
64 #: src/gpodder/console.py:58
65 msgid "Device synchronized successfully."
66 msgstr "Device synchronized successfully."
68 #: src/gpodder/console.py:61
69 msgid "Error: Cannot open device!"
70 msgstr "Error: Cannot open device!"
72 #: src/gpodder/download.py:332
73 msgid "Wrong username/password"
74 msgstr "שם משתמש/ססמה שגויים"
76 #: src/gpodder/download.py:521
77 msgid "Added"
78 msgstr "נוסף"
80 #: src/gpodder/download.py:521
81 msgid "Queued"
82 msgstr "ממתין"
84 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:272
85 msgid "Downloading"
86 msgstr "מוריד"
88 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1209
89 msgid "Finished"
90 msgstr "הסתיים"
92 #: src/gpodder/download.py:522
93 msgid "Failed"
94 msgstr "נכשל"
96 #: src/gpodder/download.py:522
97 msgid "Cancelled"
98 msgstr "בוטל"
100 #: src/gpodder/download.py:522
101 msgid "Paused"
102 msgstr "הושהה"
104 #: src/gpodder/download.py:751
105 msgid "Missing content from server"
106 msgstr "חסר תוכן מהשרת"
108 #: src/gpodder/download.py:756
109 #, python-format
110 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
111 msgstr "שגיאת I/O: %(error)s: %(filename)s‎"
113 #: src/gpodder/download.py:761
114 #, python-format
115 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
116 msgstr "שגיאת HTTP %(code)s: %(message)s‎"
118 #: src/gpodder/download.py:764
119 #, python-format
120 msgid "Error: %s"
121 msgstr "שגיאה: %s"
123 #: src/gpodder/gui.py:213 src/gpodder/gui.py:1376 src/gpodder/gui.py:1392
124 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
125 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
126 msgid "Downloads"
127 msgstr "הורדות"
129 #: src/gpodder/gui.py:214 src/gpodder/gui.py:1401
130 msgid "Idle"
131 msgstr "מושבת"
133 #: src/gpodder/gui.py:223
134 msgid "Hint of the day"
135 msgstr "רמז יומי"
137 #: src/gpodder/gui.py:335 src/gpodder/gui.py:573
138 msgid "gPodder"
139 msgstr "gPodder"
141 #: src/gpodder/gui.py:497
142 msgid "Loading incomplete downloads"
143 msgstr "טוען הורדות שלא הושלמו"
145 #: src/gpodder/gui.py:498
146 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
147 msgstr "הורדת מספר פרקים לא הסתיימה בהפעלה הקודמת."
149 #: src/gpodder/gui.py:500
150 #, fuzzy, python-format
151 msgid "%(count)d partial file"
152 msgid_plural "%(count)d partial files"
153 msgstr[0] "%d קובץ חלקי"
154 msgstr[1] "%d קבצים חלקיים"
156 #: src/gpodder/gui.py:533
157 msgid "Resume all"
158 msgstr "התחל מחדש הכל"
160 #: src/gpodder/gui.py:544
161 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
162 msgstr "נמצאו הורדות מההפעלה הקודמת שלא הושלמו."
164 #: src/gpodder/gui.py:668
165 msgid "Action"
166 msgstr "פעולה"
168 #: src/gpodder/gui.py:712
169 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
170 msgstr "אשר שינויים מ־gpodder.net"
172 #: src/gpodder/gui.py:713
173 msgid "Select the actions you want to carry out."
174 msgstr "בחר את הפעולות שברצונך לבצע."
176 #: src/gpodder/gui.py:750
177 msgid "Uploading subscriptions"
178 msgstr "מעלה הרשמות"
180 #: src/gpodder/gui.py:751
181 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
182 msgstr "ההרשמות שלך הועלו לשרת."
184 #: src/gpodder/gui.py:756
185 msgid "List uploaded successfully."
186 msgstr "רשימה הועלתה בהצלחה."
188 #: src/gpodder/gui.py:763
189 msgid "Error while uploading"
190 msgstr "התרחשה שגיאה בהעלאה"
192 #: src/gpodder/gui.py:1039 src/gpodder/gui.py:1172 src/gpodder/gui.py:3225
193 #: src/gpodder/gui.py:3229 src/gpodder/gui.py:3405 src/gpodder/gui.py:3410
194 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
195 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
196 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
197 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
198 msgid "Episode"
199 msgstr "פרק"
201 #: src/gpodder/gui.py:1089 src/gpodder/gui.py:3230 src/gpodder/gui.py:3411
202 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
203 msgid "Size"
204 msgstr "גודל"
206 #: src/gpodder/gui.py:1093 src/gpodder/gui.py:3231 src/gpodder/gui.py:3412
207 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
208 msgid "Released"
209 msgstr "פורסם"
211 #: src/gpodder/gui.py:1156 src/gpodder/gui.py:1808 src/gpodder/gui.py:2107
212 msgid "Close this menu"
213 msgstr "סגור תפריט זה"
215 #: src/gpodder/gui.py:1194
216 msgid "Progress"
217 msgstr "התקדמות"
219 #: src/gpodder/gui.py:1230 src/gpodder/gui.py:2542
220 msgid "Loading episodes"
221 msgstr "טוען פרקים"
223 #: src/gpodder/gui.py:1233 src/gpodder/gui.py:2526
224 msgid "No episodes in current view"
225 msgstr "אין פרקים בתצוגה זו"
227 #: src/gpodder/gui.py:1235 src/gpodder/gui.py:2528
228 msgid "No episodes available"
229 msgstr "אין פרקים זמינים"
231 #: src/gpodder/gui.py:1241
232 msgid "No podcasts in this view"
233 msgstr "אין פודקסטים בתצוגה זו"
235 #: src/gpodder/gui.py:1243
236 msgid "No subscriptions"
237 msgstr "אין הרשמות"
239 #: src/gpodder/gui.py:1245
240 msgid "No active downloads"
241 msgstr "אין הורדות פעילות"
243 #: src/gpodder/gui.py:1380 src/gpodder/gui.py:1395
244 #, fuzzy, python-format
245 msgid "%(count)d active"
246 msgid_plural "%(count)d active"
247 msgstr[0] "%d פעילה"
248 msgstr[1] "%d פעילות"
250 #: src/gpodder/gui.py:1382 src/gpodder/gui.py:1397
251 #, fuzzy, python-format
252 msgid "%(count)d failed"
253 msgid_plural "%(count)d failed"
254 msgstr[0] "%d נכשלה"
255 msgstr[1] "%d נכשלו"
257 #: src/gpodder/gui.py:1384
258 #, fuzzy, python-format
259 msgid "%(count)d queued"
260 msgid_plural "%(count)d queued"
261 msgstr[0] "%d ממתינה"
262 msgstr[1] "%d ממתינות"
264 #: src/gpodder/gui.py:1390
265 #, python-format
266 msgid "Downloads (%d)"
267 msgstr "הורדות (%d)"
269 #: src/gpodder/gui.py:1399
270 #, fuzzy, python-format
271 msgid "%(count)d paused"
272 msgid_plural "%(count)d paused"
273 msgstr[0] "%d מושהה"
274 msgstr[1] "%d מושהות"
276 #: src/gpodder/gui.py:1416
277 #, fuzzy, python-format
278 msgid "downloading %(count)d file"
279 msgid_plural "downloading %(count)d files"
280 msgstr[0] "מוריד קובץ %d "
281 msgstr[1] "מוריד קובצי %d"
283 #: src/gpodder/gui.py:1435
284 msgid "All downloads finished"
285 msgstr "כל ההורדות הסתיימו"
287 #: src/gpodder/gui.py:1443 src/gpodder/gui.py:1675
288 msgid "Downloads failed"
289 msgstr "הורדות נכשלו"
291 #: src/gpodder/gui.py:1468
292 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
293 msgstr "דווח על הבעיה הזו ואתחל את gPodder:"
295 #: src/gpodder/gui.py:1468
296 msgid "Unhandled exception"
297 msgstr "Unhandled exception"
299 #: src/gpodder/gui.py:1546
300 #, python-format
301 msgid "Feedparser error: %s"
302 msgstr "שגיאת תחביר הזנה: %s"
304 #: src/gpodder/gui.py:1560
305 msgid "disk usage"
306 msgstr "שטח כונן בשימוש"
308 #: src/gpodder/gui.py:1595
309 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
310 msgstr "עודכנה רשימת ההשמעה בתיקיית ההורדות."
312 #: src/gpodder/gui.py:1595
313 msgid "Updated playlist"
314 msgstr "רשימת ההשמעה עודכנה"
316 #: src/gpodder/gui.py:1667
317 msgid "These downloads failed:"
318 msgstr "אלה ההורדות שנכשלו:"
320 #: src/gpodder/gui.py:1669 src/gpodder/gui.py:1672
321 msgid "Downloads finished"
322 msgstr "ההורדות הסתיימו"
324 #: src/gpodder/gui.py:1712
325 #, fuzzy, python-format
326 msgid "%(count)d more episode"
327 msgid_plural "%(count)d more episodes"
328 msgstr[0] "%d עוד פרק"
329 msgstr[1] "%d עוד פרקים"
331 #: src/gpodder/gui.py:1785 src/gpodder/gui.py:2098
332 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
333 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
334 msgid "Episode details"
335 msgstr "פרטי הפרק"
337 #: src/gpodder/gui.py:1796
338 msgid "Start download now"
339 msgstr "התחל הורדה עכשיו"
341 #: src/gpodder/gui.py:1798 src/gpodder/gui.py:2027
342 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
343 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
344 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
345 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
346 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
347 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
348 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
349 msgid "Download"
350 msgstr "הורד"
352 #: src/gpodder/gui.py:1799 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
353 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
354 msgid "Cancel"
355 msgstr "בטל"
357 #: src/gpodder/gui.py:1800
358 msgid "Pause"
359 msgstr "השהה"
361 #: src/gpodder/gui.py:1802
362 msgid "Remove from list"
363 msgstr "הסר מהרשימה"
365 #: src/gpodder/gui.py:1833 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
366 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
367 msgid "Update podcast"
368 msgstr "עדכן פודקסט"
370 #: src/gpodder/gui.py:1841
371 msgid "Keep episodes"
372 msgstr "שמור על הפרקים"
374 #: src/gpodder/gui.py:1846
375 msgid "Remove podcast"
376 msgstr "הסר פודקסט"
378 #: src/gpodder/gui.py:1852 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
379 msgid "Synchronize to device"
380 msgstr "סנכרן להתקן"
382 #: src/gpodder/gui.py:1858
383 msgid "Podcast details"
384 msgstr "פרטי הפודקסט"
386 #: src/gpodder/gui.py:1931
387 msgid "Error converting file."
388 msgstr "שגיאה בהמרת קובץ."
390 #: src/gpodder/gui.py:1931 src/gpodder/services.py:115
391 msgid "Bluetooth file transfer"
392 msgstr "העברת קבצים דרך בלוטות׳"
394 #: src/gpodder/gui.py:1939 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
395 msgid "iPod"
396 msgstr "iPod"
398 #: src/gpodder/gui.py:1941
399 msgid "MP3 player"
400 msgstr "נגן MP3"
402 #: src/gpodder/gui.py:2019 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
403 msgid "Stream"
404 msgstr "הזרם"
406 #: src/gpodder/gui.py:2047
407 msgid "Send to"
408 msgstr "שלח אל"
410 #: src/gpodder/gui.py:2051
411 msgid "Local folder"
412 msgstr "תיקיה מקומית"
414 #: src/gpodder/gui.py:2056
415 msgid "Bluetooth device"
416 msgstr "התקן בלוטות׳"
418 #: src/gpodder/gui.py:2075 src/gpodder/gui.py:2080
419 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
420 msgid "New"
421 msgstr "חדש"
423 #: src/gpodder/gui.py:2086 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
424 msgid "Played"
425 msgstr "הושמע"
427 #: src/gpodder/gui.py:2091 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
428 msgid "Keep episode"
429 msgstr "שמור על הפרק"
431 #: src/gpodder/gui.py:2313
432 #, python-format
433 msgid "Opening %s"
434 msgstr "פותח את %s"
436 #: src/gpodder/gui.py:2316
437 #, fuzzy, python-format
438 msgid "Opening %(count)d episode"
439 msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
440 msgstr[0] "פותח פרק %d"
441 msgstr[1] "פותח פרקים %d"
443 #: src/gpodder/gui.py:2347 src/gpodder/gui.py:2350 src/gpodder/gui.py:3983
444 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
445 msgstr "אנא בדוק את הגדרות נגן המדיה שלך בחלון המאפיינים."
447 #: src/gpodder/gui.py:2348
448 msgid "Error opening player"
449 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן"
451 #: src/gpodder/gui.py:2606
452 msgid "Adding podcasts"
453 msgstr "מוסיף פודקסטים"
455 #: src/gpodder/gui.py:2607
456 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
457 msgstr "אנא המתן עד שמידע הפרק ירד."
459 #: src/gpodder/gui.py:2614
460 msgid "Existing subscriptions skipped"
461 msgstr "הרשמות קיימות דולגו"
463 #: src/gpodder/gui.py:2615
464 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
465 msgstr "אתה כבר רשום לפודקסטים האלה:"
467 #: src/gpodder/gui.py:2623
468 msgid "Podcast requires authentication"
469 msgstr "הפודקסט דורש אימות"
471 #: src/gpodder/gui.py:2624
472 #, python-format
473 msgid "Please login to %s:"
474 msgstr "בבקשה התחבר אל %s:"
476 #: src/gpodder/gui.py:2632 src/gpodder/gui.py:2723
477 msgid "Authentication failed"
478 msgstr "אימות נכשל"
480 #: src/gpodder/gui.py:2642
481 msgid "Website redirection detected"
482 msgstr "התגלה ניתוב מחדש לאתר"
484 #: src/gpodder/gui.py:2643
485 #, python-format
486 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
487 msgstr "הכתובת %(url)s מפנה מחדש אל %(target)s."
489 #: src/gpodder/gui.py:2644
490 msgid "Do you want to visit the website now?"
491 msgstr "אתה רוצה לבקר באתר עכשיו?"
493 #: src/gpodder/gui.py:2653
494 msgid "Could not add some podcasts"
495 msgstr "לא יכול להוסיף מספר פודקסטים"
497 #: src/gpodder/gui.py:2654
498 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
499 msgstr "כמה פודקסטים לא יכולים להתווסף לרשימה שלך:"
501 #: src/gpodder/gui.py:2656
502 msgid "Unknown"
503 msgstr "לא ידוע"
505 #: src/gpodder/gui.py:2732
506 msgid "Redirection detected"
507 msgstr "התגלה ניתוב מחדש"
509 #: src/gpodder/gui.py:2772
510 msgid "Merging episode actions"
511 msgstr "השוואת פעולות פרק"
513 #: src/gpodder/gui.py:2773
514 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
515 msgstr "פעולות פרק מ־gpodder.net הושוו"
517 #: src/gpodder/gui.py:2807
518 #, fuzzy, python-format
519 msgid "%(count)d action processed"
520 msgid_plural "%(count)d actions processed"
521 msgstr[0] "הפעולה %d מעובדת"
522 msgstr[1] "הפעולות %d מעובדות"
524 #: src/gpodder/gui.py:2852
525 msgid "New episodes are available."
526 msgstr "פרקים חדשים זמינים."
528 #: src/gpodder/gui.py:2855 src/gpodder/gui.py:2914
529 #, fuzzy, python-format
530 msgid "Downloading %(count)d new episode."
531 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
532 msgstr[0] "מוריד %d פרק חדש."
533 msgstr[1] "מוריד %d פרקים חדשים."
535 #: src/gpodder/gui.py:2859
536 msgid "New episodes have been added to the download list."
537 msgstr "פרקים חדשים נוספו לרשימת ההורדות."
539 #: src/gpodder/gui.py:2868 src/gpodder/gui.py:2915 src/gpodder/gui.py:2920
540 #: src/gpodder/gui.py:3431
541 msgid "New episodes available"
542 msgstr "פרקים חדשים זמינים"
544 #: src/gpodder/gui.py:2884
545 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
546 msgstr "אין פרקים חדשים. נסה שוב מאוחר יותר."
548 #: src/gpodder/gui.py:2896
549 msgid "No new episodes"
550 msgstr "אין פרקים חדשים"
552 #: src/gpodder/gui.py:2919
553 #, fuzzy, python-format
554 msgid "%(count)d new episode added to download list."
555 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
556 msgstr[0] "%d פרק חדש נוסף לרשימת ההורדות."
557 msgstr[1] "%d פרקים חדשים נוספו לרשימת ההורדות."
559 #: src/gpodder/gui.py:2928
560 #, fuzzy, python-format
561 msgid "%(count)d new episode available"
562 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
563 msgstr[0] "%d פרק חדש זמין"
564 msgstr[1] "%d פרקים חדשים זמינים"
566 #: src/gpodder/gui.py:2947
567 #, python-format
568 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
569 msgstr "שגיאה בעדכון %(url)s: %(message)s"
571 #: src/gpodder/gui.py:2949
572 #, python-format
573 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
574 msgstr "ההזנה בכתובת %(url)s לא יכולה להתעדכן."
576 #: src/gpodder/gui.py:2950
577 msgid "Error while updating feed"
578 msgstr "שגיאה בעדכון הזנה"
580 #: src/gpodder/gui.py:2960
581 #, python-format
582 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
583 msgstr "מעדכן את %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
585 #: src/gpodder/gui.py:2989
586 msgid "Cancelling..."
587 msgstr "מבטל..."
589 #: src/gpodder/gui.py:3045
590 #, python-format
591 msgid "Updating \"%s\"..."
592 msgstr "מעדכן את \"%s\"..."
594 #: src/gpodder/gui.py:3048
595 #, fuzzy, python-format
596 msgid "Updating %(count)d feed..."
597 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
598 msgstr[0] "מעדכן הזנה... (%d)"
599 msgstr[1] "מעדכן %d הזנות..."
601 #: src/gpodder/gui.py:3070
602 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
603 msgstr "אתה באמת רוצה לצאת מ־gPodder עכשיו?"
605 #: src/gpodder/gui.py:3079
606 msgid "Quit gPodder"
607 msgstr "יציאה מ־gPodder"
609 #: src/gpodder/gui.py:3080
610 msgid ""
611 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
612 "start gPodder. Do you want to quit now?"
613 msgstr ""
614 "אתה באמצע הורדת פרקים. אתה יכול להמשיך את ההורדות בהפעלה הבאה של gPodder. "
615 "האם ברצונך לצאת?"
617 #: src/gpodder/gui.py:3103
618 msgid "Please check your permissions and free disk space."
619 msgstr "אנא בדוק את ההרשאות שלך ואת שטח הכונן הפנוי."
621 #: src/gpodder/gui.py:3103
622 msgid "Error saving podcast list"
623 msgstr "שגיאה בשמירת רשימת פודקסטים"
625 #: src/gpodder/gui.py:3152
626 msgid "Episodes are locked"
627 msgstr "הפרקים נעולים"
629 #: src/gpodder/gui.py:3153
630 msgid ""
631 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
632 "to delete before trying to delete them."
633 msgstr "הפרקים שבחרת נעולים. שחרר את הנעילה שלהם כדי שתוכל למחוק אותם."
635 #: src/gpodder/gui.py:3158
636 #, fuzzy, python-format
637 msgid "Delete %(count)d episode?"
638 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
639 msgstr[0] "למחוק פרק %d?"
640 msgstr[1] "למחוק %d פרקים?"
642 #: src/gpodder/gui.py:3159
643 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
644 msgstr "מוחק את הפרקים ומסיר את הקבצים שהורדו."
646 #: src/gpodder/gui.py:3167
647 msgid "Deleting episodes"
648 msgstr "מוחק פרקים"
650 #: src/gpodder/gui.py:3168
651 msgid "Please wait while episodes are deleted"
652 msgstr "אנא המתן בעת מחיקת הפרקים"
654 #: src/gpodder/gui.py:3232 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
655 msgid "Status"
656 msgstr "מצב"
658 #: src/gpodder/gui.py:3233
659 msgid "Downloaded"
660 msgstr "הורד"
662 #: src/gpodder/gui.py:3236
663 #, fuzzy, python-format
664 msgid "Select older than %(count)d day"
665 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
666 msgstr[0] "בחר ישן יותר מיום אחד (%d)"
667 msgstr[1] "בחר ישן יותר מ־%d ימים"
669 #: src/gpodder/gui.py:3238
670 msgid "Select played"
671 msgstr "בחר מנוגנים"
673 #: src/gpodder/gui.py:3239
674 msgid "Select finished"
675 msgstr "בחר פרקים שהסתיימו"
677 #: src/gpodder/gui.py:3243
678 msgid "Select the episodes you want to delete:"
679 msgstr "בחר את הפרקים שברצונך למחוק."
681 #: src/gpodder/gui.py:3259 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
682 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
683 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
684 msgid "Delete episodes"
685 msgstr "מחק פרקים"
687 #: src/gpodder/gui.py:3315 src/gpodder/gui.py:3620 src/gpodder/gui.py:3725
688 msgid "No podcast selected"
689 msgstr "לא נבחרו פודקסטים"
691 #: src/gpodder/gui.py:3316
692 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
693 msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעדכון."
695 #: src/gpodder/gui.py:3364
696 #, python-format
697 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
698 msgstr "התרחשה שגיאה בהורדת %(episode)s: %(message)s"
700 #: src/gpodder/gui.py:3365
701 msgid "Download error"
702 msgstr "שגיאת הורדה"
704 #: src/gpodder/gui.py:3416
705 msgid "Select the episodes you want to download:"
706 msgstr "בחר את הפרקים שברצונך להוריד:"
708 #: src/gpodder/gui.py:3439
709 msgid "Mark as old"
710 msgstr "סמן כישן"
712 #: src/gpodder/gui.py:3447
713 msgid "Please check for new episodes later."
714 msgstr "אנא בדוק מאוחר יותר לפרקים חדשים."
716 #: src/gpodder/gui.py:3448
717 msgid "No new episodes available"
718 msgstr "לא זמינים פרקים חדשים"
720 #: src/gpodder/gui.py:3581
721 msgid "Login to gpodder.net"
722 msgstr "התחבר אל gpodder.net"
724 #: src/gpodder/gui.py:3582
725 msgid "Please login to download your subscriptions."
726 msgstr "אנא התחבר כדי להוריד את ההרשמות שלך."
728 #: src/gpodder/gui.py:3592
729 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
730 msgstr "הרשמות ב־gpodder.net"
732 #: src/gpodder/gui.py:3621
733 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
734 msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעריכה."
736 #: src/gpodder/gui.py:3633 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
737 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
738 msgid "Podcast"
739 msgstr "פודקסט"
741 #: src/gpodder/gui.py:3639 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
742 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
743 msgid "Remove podcasts"
744 msgstr "הסר פודקסטים"
746 #: src/gpodder/gui.py:3640
747 msgid "Select the podcast you want to remove."
748 msgstr "בחר את הפודקסט שברצונך להסיר."
750 #: src/gpodder/gui.py:3644 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
751 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
752 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
753 msgid "Remove"
754 msgstr "הסר"
756 #: src/gpodder/gui.py:3654
757 msgid "Removing podcast"
758 msgstr "מסיר פודקסט"
760 #: src/gpodder/gui.py:3655
761 msgid "Please wait while the podcast is removed"
762 msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסט"
764 #: src/gpodder/gui.py:3656
765 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
766 msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסט הזה ואת הפרקים שלו?"
768 #: src/gpodder/gui.py:3658
769 msgid "Removing podcasts"
770 msgstr "מסיר פודקסטים"
772 #: src/gpodder/gui.py:3659
773 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
774 msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסטים"
776 #: src/gpodder/gui.py:3660
777 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
778 msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסטים הנבחרים ואת הפרקים שלהם?"
780 #: src/gpodder/gui.py:3726
781 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
782 msgstr "בחר פודקסט מהרשימה להסרה."
784 #: src/gpodder/gui.py:3736
785 msgid "OPML files"
786 msgstr "קובצי OPML"
788 #: src/gpodder/gui.py:3742
789 msgid "Import from OPML"
790 msgstr "ייבא מקובץ OPML"
792 #: src/gpodder/gui.py:3757
793 msgid "Import podcasts from OPML file"
794 msgstr "ייבא פודקסטים מקובץ OPML"
796 #: src/gpodder/gui.py:3764
797 msgid "Nothing to export"
798 msgstr "אין כלום לייצוא"
800 #: src/gpodder/gui.py:3765
801 msgid ""
802 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
803 "podcasts first before trying to export your subscription list."
804 msgstr "רשימת ההרשמות שלך ריקה. הרשם לכמה פודקסטים לפני ייצוא הרשימה."
806 #: src/gpodder/gui.py:3771
807 msgid "Export to OPML"
808 msgstr "ייצא לקובץ OPML"
810 #: src/gpodder/gui.py:3784
811 #, fuzzy, python-format
812 msgid "%(count)d subscription exported"
813 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
814 msgstr[0] "הרשמה אחת יוצאה (%d)"
815 msgstr[1] "%d הרשמות יוצאו"
817 #: src/gpodder/gui.py:3785
818 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
819 msgstr "רשימת הפודקסטים שלך יוצאה בהצלחה."
821 #: src/gpodder/gui.py:3787
822 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
823 msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ OPML. בדוק את ההרשאות שלך."
825 #: src/gpodder/gui.py:3787
826 msgid "OPML export failed"
827 msgstr "ייצוא OPML נכשל"
829 #: src/gpodder/gui.py:3827 src/gpodder/gui.py:3839
830 msgid "A podcast client with focus on usability"
831 msgstr "לקוח פודקסטים שמתמקד בשימושיות"
833 #: src/gpodder/gui.py:3841
834 msgid "translator-credits"
835 msgstr "מתרגמים"
837 #: src/gpodder/gui.py:3848
838 msgid "Maintainer:"
839 msgstr "מפתח ראשי:"
841 #: src/gpodder/gui.py:3854
842 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
843 msgstr "טלאים, דיווחי באגים ותרומות מאת:"
845 #: src/gpodder/gui.py:3952
846 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
847 msgstr "בחר פרק מרשימת הפרקים להצגת ההערות."
849 #: src/gpodder/gui.py:3952
850 msgid "No episode selected"
851 msgstr "לא נבחרו פרקים"
853 #: src/gpodder/gui.py:3983
854 msgid "Unable to stream episode"
855 msgstr "לא ניתן להזרים את הפרק"
857 #: src/gpodder/gui.py:4134 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
858 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
859 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
860 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
861 msgid "Check for new episodes"
862 msgstr "בדוק לפרקים חדשים"
864 #: src/gpodder/gui.py:4137
865 #, python-format
866 msgid "Podcasts (%d)"
867 msgstr "פודקסטים (%d)"
869 #: src/gpodder/gui.py:4142 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
870 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
871 msgid "Podcasts"
872 msgstr "פודקסטים"
874 #: src/gpodder/gui.py:4197
875 msgid "Cannot start gPodder"
876 msgstr "לא ניתן להפעיל את gPodder"
878 #: src/gpodder/gui.py:4198
879 #, python-format
880 msgid "D-Bus error: %s"
881 msgstr "שגיאת D-Bus: %s"
883 #: src/gpodder/model.py:156
884 msgid "No downloadable episodes in feed"
885 msgstr "אין פרקים להורדה בהזנה"
887 #: src/gpodder/model.py:888
888 #, python-format
889 msgid "released %s"
890 msgstr "פורסם %s"
892 #: src/gpodder/model.py:889 src/gpodder/model.py:907
893 #: src/gpodder/gtkui/model.py:174 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:362
894 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:366 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:377
895 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
896 #, python-format
897 msgid "from %s"
898 msgstr "מאת %s"
900 #: src/gpodder/model.py:900 src/gpodder/gtkui/model.py:343
901 msgid "played"
902 msgstr "הושמע"
904 #: src/gpodder/model.py:902
905 msgid "unplayed"
906 msgstr "לא הושמע"
908 #: src/gpodder/model.py:905
909 msgid "today"
910 msgstr "היום"
912 #: src/gpodder/model.py:906
913 #, python-format
914 msgid "downloaded %s"
915 msgstr "הורד %s"
917 #: src/gpodder/model.py:930 src/gpodder/soundcloud.py:157
918 msgid "No description available"
919 msgstr "אין תיאור זמין"
921 #: src/gpodder/model.py:1180
922 msgid "unknown"
923 msgstr "לא ידוע"
925 #: src/gpodder/model.py:1229 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
926 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
927 msgid "Unplayed"
928 msgstr "לא הושמע"
930 #: src/gpodder/my.py:161
931 #, python-format
932 msgid "Add %s"
933 msgstr "הוסף את %s"
935 #: src/gpodder/my.py:163
936 #, python-format
937 msgid "Remove %s"
938 msgstr "הסר את %s"
940 #: src/gpodder/services.py:115
941 msgid ""
942 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
943 "command from gnome-bluetooth."
944 msgstr ""
945 "שלח פרקי פודקסט להתקן בלוטות׳. דורש את הפקודה bluetooth-sendto מהחבילה gnome-"
946 "bluetooth."
948 #: src/gpodder/services.py:116
949 msgid "HTML episode shownotes"
950 msgstr "הערות HTML לפרק"
952 #: src/gpodder/services.py:116
953 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
954 msgstr "הצג את הערות הפרק בפורמט HTML בשימוש עם WebKit."
956 #: src/gpodder/soundcloud.py:155
957 msgid "Unknown track"
958 msgstr "רצועה לא ידועה"
960 #: src/gpodder/soundcloud.py:182
961 #, python-format
962 msgid "%s on Soundcloud"
963 msgstr "%s ב־Soundcloud"
965 #: src/gpodder/soundcloud.py:191
966 #, python-format
967 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
968 msgstr "רצועות שפורסמו בידי %s ב־Soundcloud."
970 #: src/gpodder/soundcloud.py:212
971 #, python-format
972 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
973 msgstr "המועדפים של %s ב־Soundcloud"
975 #: src/gpodder/soundcloud.py:218
976 #, python-format
977 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
978 msgstr "רצועות שמועדפות בידי %s ב־Soundcloud."
980 #: src/gpodder/sync.py:64
981 msgid "iPod synchronization"
982 msgstr "סנכרון iPod"
984 #: src/gpodder/sync.py:64
985 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
986 msgstr "תמיכה בסנכרון פודקסטים אל Apple iPod דרך libgpod."
988 #: src/gpodder/sync.py:65
989 msgid "iPod OGG converter"
990 msgstr "ממיר OGG ל־iPod"
992 #: src/gpodder/sync.py:65
993 msgid ""
994 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
995 "and LAME."
996 msgstr ""
997 "המרת פודקסטים מסוג OGG לקובצי MP3 לצורך סנכרון ל־iPod בשימוש עם oggdec ו־"
998 "LAME."
1000 #: src/gpodder/sync.py:66
1001 msgid "iPod video podcasts"
1002 msgstr "פודקסטי וידאו ל־iPod"
1004 #: src/gpodder/sync.py:66
1005 msgid ""
1006 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1007 msgstr "בדוק אורך וידאו דרך Mplayer, לצורך סנכרון פודקסטי וידאו ל־iPod."
1009 #: src/gpodder/sync.py:67
1010 msgid "Rockbox cover art support"
1011 msgstr "תמיכה בתמונת עטיפה של Rockbox"
1013 #: src/gpodder/sync.py:67
1014 msgid ""
1015 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1016 "firmware. Needs Python Imaging."
1017 msgstr ""
1018 "העתק תמונת עטיפה של פודקסטים לנגני MP3 מבוססי מערכת קבצים שמריצים את הקושחה "
1019 "של Rockbox.org. דורש הדמיית פייתון. "
1021 #: src/gpodder/sync.py:200
1022 msgid "Cancelled by user"
1023 msgstr "בוטל בידי משתמש"
1025 #: src/gpodder/sync.py:203
1026 msgid "Writing data to disk"
1027 msgstr "כותב מידע לכונן"
1029 #: src/gpodder/sync.py:315
1030 msgid "Opening iPod database"
1031 msgstr "פותח בסיס נתונים של iPod"
1033 #: src/gpodder/sync.py:325
1034 msgid "iPod opened"
1035 msgstr "iPod נפתח"
1037 #: src/gpodder/sync.py:336
1038 msgid "Saving iPod database"
1039 msgstr "שומר בסיס נתונים של iPod"
1041 #: src/gpodder/sync.py:341
1042 msgid "Writing extended gtkpod database"
1043 msgstr "כותב לבסיס נתונים מורחב של gtkpod"
1045 #: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1046 #, python-format
1047 msgid "Removing %s"
1048 msgstr "מסיר את %s"
1050 #: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1051 #, python-format
1052 msgid "Adding %s"
1053 msgstr "מוסיף את %s..."
1055 #: src/gpodder/sync.py:442
1056 #, python-format
1057 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1058 msgstr "שגיאה בהעתקת %(episode)s: אין די מקום פנוי ב־%(mountpoint)s"
1060 #: src/gpodder/sync.py:576
1061 msgid "Opening MP3 player"
1062 msgstr "פותח נגן MP3"
1064 #: src/gpodder/sync.py:578
1065 msgid "MP3 player opened"
1066 msgstr "נגן MP3 נפתח"
1068 #: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1069 #, python-format
1070 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1071 msgstr "שגיאה בפתיחת %(filename)s: %(message)s"
1073 #: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1074 msgid "MTP device"
1075 msgstr "התקן MTP"
1077 #: src/gpodder/sync.py:930
1078 msgid "Opening the MTP device"
1079 msgstr "פותח התקן MTP"
1081 #: src/gpodder/sync.py:940
1082 #, python-format
1083 msgid "%s opened"
1084 msgstr "%s נפתח"
1086 #: src/gpodder/sync.py:945
1087 #, python-format
1088 msgid "Closing %s"
1089 msgstr "סוגר את %s"
1091 #: src/gpodder/sync.py:953
1092 #, python-format
1093 msgid "%s closed"
1094 msgstr "%s נסגר"
1096 #: src/gpodder/sync.py:958
1097 #, python-format
1098 msgid "Adding %s..."
1099 msgstr "מוסיף את %s..."
1101 #: src/gpodder/util.py:354
1102 #, fuzzy, python-format
1103 msgid "%(count)d day ago"
1104 msgid_plural "%(count)d days ago"
1105 msgstr[0] "לפני יום (%d)"
1106 msgstr[1] "לפני %d ימים"
1108 #: src/gpodder/util.py:422
1109 msgid "Today"
1110 msgstr "היום"
1112 #: src/gpodder/util.py:424
1113 msgid "Yesterday"
1114 msgstr "אתמול"
1116 #: src/gpodder/util.py:467 src/gpodder/util.py:470
1117 msgid "(unknown)"
1118 msgstr "(לא ידוע)"
1120 #: src/gpodder/util.py:1136 src/gpodder/util.py:1155
1121 #, fuzzy, python-format
1122 msgid "%(count)d second"
1123 msgid_plural "%(count)d seconds"
1124 msgstr[0] "שנייה (%d)"
1125 msgstr[1] "%d שניות"
1127 #: src/gpodder/util.py:1149
1128 #, fuzzy, python-format
1129 msgid "%(count)d hour"
1130 msgid_plural "%(count)d hours"
1131 msgstr[0] "%d שעה"
1132 msgstr[1] "%d שעות"
1134 #: src/gpodder/util.py:1152
1135 #, fuzzy, python-format
1136 msgid "%(count)d minute"
1137 msgid_plural "%(count)d minutes"
1138 msgstr[0] "דקה (%d)"
1139 msgstr[1] "%d דקות"
1141 #: src/gpodder/util.py:1158
1142 msgid "and"
1143 msgstr "וגם"
1145 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1146 msgid "Integer"
1147 msgstr "Integer"
1149 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1150 msgid "Float"
1151 msgstr "Float"
1153 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1154 msgid "Boolean"
1155 msgstr "Boolean"
1157 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1158 msgid "String"
1159 msgstr "String"
1161 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1162 #, python-format
1163 msgid "Command: %s"
1164 msgstr "פקודה: %s"
1166 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1167 msgid "Default application"
1168 msgstr "יישום ברירת מחדל"
1170 #: src/gpodder/gtkui/model.py:278 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1171 msgid "Deleted"
1172 msgstr "נמחק"
1174 #: src/gpodder/gtkui/model.py:283
1175 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1176 msgid "New episode"
1177 msgstr "פרק חדש"
1179 #: src/gpodder/gtkui/model.py:298
1180 msgid "Downloaded episode"
1181 msgstr "פרק הורד"
1183 #: src/gpodder/gtkui/model.py:301
1184 msgid "Downloaded video episode"
1185 msgstr "פרק וידאו הורד"
1187 #: src/gpodder/gtkui/model.py:304
1188 msgid "Downloaded image"
1189 msgstr "תמונה הורדה"
1191 #: src/gpodder/gtkui/model.py:315
1192 msgid "Downloaded file"
1193 msgstr "קובץ הורד"
1195 #: src/gpodder/gtkui/model.py:330
1196 msgid "missing file"
1197 msgstr "קובץ חסר"
1199 #: src/gpodder/gtkui/model.py:334
1200 msgid "never displayed"
1201 msgstr "לא הוצג מעולם"
1203 #: src/gpodder/gtkui/model.py:336
1204 msgid "never played"
1205 msgstr "לא הושמע מעולם"
1207 #: src/gpodder/gtkui/model.py:338
1208 msgid "never opened"
1209 msgstr "לא נפתח מעולם"
1211 #: src/gpodder/gtkui/model.py:341
1212 msgid "displayed"
1213 msgstr "הוצג"
1215 #: src/gpodder/gtkui/model.py:345
1216 msgid "opened"
1217 msgstr "נפתח"
1219 #: src/gpodder/gtkui/model.py:347
1220 msgid "deletion prevented"
1221 msgstr "מחיקה מנועה"
1223 #: src/gpodder/gtkui/model.py:490 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1224 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1225 msgid "All episodes"
1226 msgstr "כל הפרקים"
1228 #: src/gpodder/gtkui/model.py:491
1229 msgid "from all podcasts"
1230 msgstr "מכל הפודקסטים"
1232 #: src/gpodder/gtkui/model.py:698 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:599
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Subscription paused"
1235 msgstr "הרשמה מושהת."
1237 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1238 msgid "Available"
1239 msgstr "זמין"
1241 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1242 msgid "Missing dependencies"
1243 msgstr "תלויות חסרות"
1245 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1246 #, python-format
1247 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1248 msgstr "מודול פייתון \"%s\" לא מותקן"
1250 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1251 #, python-format
1252 msgid "Command \"%s\" not installed"
1253 msgstr "הפקודה \"%s\" לא מותקנת"
1255 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1256 msgid "Nothing to paste."
1257 msgstr "אין כלום להדביק."
1259 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1260 msgid "Clipboard is empty"
1261 msgstr "הלוח ריק"
1263 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:402
1264 msgid "Username"
1265 msgstr "שם משתמש"
1267 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:409
1268 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1269 msgid "Login"
1270 msgstr "התחבר"
1272 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:422
1273 msgid "Authentication required"
1274 msgstr "נדרש אימות"
1276 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:428
1277 msgid "New user"
1278 msgstr "משתמש חדש"
1280 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:470
1281 msgid "Password"
1282 msgstr "ססמה"
1284 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:492
1285 msgid "Select destination"
1286 msgstr "בחר יעד"
1288 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1289 msgid "Setting"
1290 msgstr "הגדרה"
1292 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1293 msgid "Set to"
1294 msgstr "הגדרה"
1296 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1297 #, python-format
1298 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1299 msgstr ""
1300 "לא ניתן להגדיר בשדה %(field)s את הערך %(value)s. סוג מידע נדרש: %(datatype)s"
1302 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1303 msgid "Error setting option"
1304 msgstr "שגיאה בהגדרת אפשרות"
1306 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:70
1307 msgid "Select new podcast cover artwork"
1308 msgstr "בחר תמונת עטיפה חדשה לפודקסט"
1310 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1311 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1312 msgstr "אתה יכול לגרור רק תמונה אחת או כתובת אינטרנט לכאן."
1314 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1315 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1316 msgid "Drag and drop"
1317 msgstr "גרור ושחרר"
1319 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1320 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1321 msgstr "אתה יכול לגרור לכאן רק קבצים מקומיים וכתובות http."
1323 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1324 msgid "Feature"
1325 msgstr "תכונה"
1327 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1328 msgid "Missing components:"
1329 msgstr "רכיבים חסרים:"
1331 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1332 msgid "Use"
1333 msgstr "השתמש"
1335 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1336 msgid "Filename"
1337 msgstr "שם קובץ"
1339 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1340 #, python-format
1341 msgid "Reading files from %s"
1342 msgstr "קורא קבצים מ־%s"
1344 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1345 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1346 msgstr "המתן לקריאת רשימת קובצי המדיה שלך מהנגן."
1348 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1349 #, python-format
1350 msgid "Folder %s could not be created."
1351 msgstr "לא יכול ליצור את התיקייה %s."
1353 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1354 msgid "Error writing playlist"
1355 msgstr "שגיאה בכתיבת רשימת השמעה"
1357 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1358 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1359 msgstr "רשימת ההשמעה בנגן ה־MP3 שלך עודכנה."
1361 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1362 msgid "Update successful"
1363 msgstr "התעדכן בהצלחה"
1365 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1366 msgid "Error writing playlist file"
1367 msgstr "שגיאה בכתיבת קובץ רשימת השמעה"
1369 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1370 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1371 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1372 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1373 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1374 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1375 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1376 msgid "Select all"
1377 msgstr "בחר הכל"
1379 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1380 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1381 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1382 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1383 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1384 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1385 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1386 msgid "Select none"
1387 msgstr "אל תבחר כלום"
1389 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1390 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1391 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1392 msgid "Nothing selected"
1393 msgstr "לא נבחר דבר"
1395 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1396 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1397 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1398 #, fuzzy, python-format
1399 msgid "%(count)d episode"
1400 msgid_plural "%(count)d episodes"
1401 msgstr[0] "פרק אחד (%d)"
1402 msgstr[1] "%d פרקים"
1404 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1405 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1406 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1407 #, python-format
1408 msgid "size: %s"
1409 msgstr "גודל: %s"
1411 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1412 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1413 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1414 msgstr "הכתובת אינה מזינה קובץ OPML חוקי."
1416 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1417 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1418 msgid "No feeds found"
1419 msgstr "לא נמצאו הזנות"
1421 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1422 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1423 msgstr "אלה לא ערוצי YouTube שמתאימים לאפשרות הזו."
1425 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1426 msgid "No channels found"
1427 msgstr "לא נמצאו ערוצים"
1429 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1430 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1431 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1432 msgid "Do nothing"
1433 msgstr "אל תעשה דבר"
1435 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1436 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1437 msgid "Show episode list"
1438 msgstr "הצג רשימת פרקים"
1440 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1441 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1442 msgid "Add to download list"
1443 msgstr "הוסף לרשימת ההורדות"
1445 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1446 msgid "Download if minimized"
1447 msgstr "הורד אם ממוזער"
1449 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1450 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1451 msgid "Download immediately"
1452 msgstr "הורד מידית"
1454 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1455 msgid "None"
1456 msgstr "ללא"
1458 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1459 msgid "Filesystem-based"
1460 msgstr "מבוסס מערכת קבצים"
1462 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1463 msgid "MTP"
1464 msgstr "MTP"
1466 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1467 msgid "Mark it as played"
1468 msgstr "סמן אותו כמושמע"
1470 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1471 msgid "Delete it from gPodder"
1472 msgstr "מחק אותו מ־gPodder"
1474 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1475 msgid "Configure audio player"
1476 msgstr "הגדר נגן אודיו"
1478 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1479 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1480 msgid "Command:"
1481 msgstr "פקודה:"
1483 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1484 msgid "Configure video player"
1485 msgstr "הגדר נגן וידאו"
1487 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1488 msgid "manual only"
1489 msgstr "ידני בלבד"
1491 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1492 msgid "Select folder for mount point"
1493 msgstr "בחר תיקייה לנקודת עיגון"
1495 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1496 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:241
1497 msgid "manually"
1498 msgstr "ידנית"
1500 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1501 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:243
1502 #, fuzzy, python-format
1503 msgid "after %(count)d day"
1504 msgid_plural "after %(count)d days"
1505 msgstr[0] "אחרי יום (%d)"
1506 msgstr[1] "אחרי %d ימים"
1508 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1509 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1510 msgid "Replace subscription list on server"
1511 msgstr "החלף רשימת הרשמות בשרת"
1513 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1514 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1515 msgid ""
1516 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1517 "server. Continue?"
1518 msgstr "פודקסטים מרוחקים שלא נוספו באופן מקומי יוסרו מהשרת. האם להמשיך?"
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1521 msgid "Please wait..."
1522 msgstr "אנא המתן"
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1525 msgid "Loading shownotes..."
1526 msgstr "טוען הערות..."
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1529 #, python-format
1530 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1531 msgstr "%(position)d מתוך %(count)d בוצע"
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1534 #, python-format
1535 msgid "Processing (%d%%)"
1536 msgstr "מעבד (%d%%)"
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1539 msgid "No device configured"
1540 msgstr "לא הוגדר התקן"
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1543 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1544 msgstr "אנא הגדר את ההתקן שלך בחלון המאפיינים."
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1547 msgid "Cannot open device"
1548 msgstr "לא ניתן לפתוח את ההתקן."
1550 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1551 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1552 msgstr "אנא בדוק את ההגדרות בחלון המאפיינים."
1554 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1555 msgid "Cannot sync to iPod"
1556 msgstr "לא ניתן לסנכרן ל־iPod"
1558 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1559 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1560 msgstr "נא התקן את החבילה python-gpod והפעל מחדש את gPodder."
1562 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1563 msgid "Cannot sync to MTP device"
1564 msgstr "לא ניתן לסנכרן להתקן MTP"
1566 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1567 msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
1568 msgstr "נא התקן את החבילה libmtp והפעל מחדש את gPodder."
1570 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1571 msgid "Device synchronized"
1572 msgstr "התקן סונכרן"
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1575 msgid "Your device has been synchronized."
1576 msgstr "ההתקן שלך סונכרן."
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1579 msgid "Error closing device"
1580 msgstr "שגיאה בסגירת התקן"
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1583 msgid "Please check settings and permission."
1584 msgstr "נא בדוק את ההגדרות ואת ההרשאה."
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1587 msgid "Not enough space left on device"
1588 msgstr "אין די מקום פנוי על ההתקן"
1590 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1591 #, python-format
1592 msgid ""
1593 "You need to free up %s.\n"
1594 "Do you want to continue?"
1595 msgstr ""
1596 "עליך לפנות %s.\n"
1597 "האם ברצונך להמשיך?"
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1600 msgid "Copied"
1601 msgstr "הועתק"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1604 msgid "Play count"
1605 msgstr "מונה השמעות"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1608 msgid "Delete podcasts from device?"
1609 msgstr "למחוק פודקסטים מההתקן?"
1611 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1612 msgid ""
1613 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1614 "your library will not be deleted."
1615 msgstr ""
1616 "האם באמת ברצונך להסיר פרקים אלה מההתקן שלך? פרקים בספרייה שלך לא יימחקו."
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1619 msgid "There has been an error closing your device."
1620 msgstr "אירעה שגיאה בעת סגירת ההתקן שלך."
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1623 msgid "Remove podcasts from device"
1624 msgstr "הסר פודקסטים מההתקן"
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1627 msgid "Select episodes to remove from your device."
1628 msgstr "בחר פרקים להסרה מההתקן שלך."
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1631 msgid "No files on device"
1632 msgstr "אין קבצים בהתקן"
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1635 msgid "The devices contains no files to be removed."
1636 msgstr "ההתקן אינו מכיל קבצים להסרה"
1638 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1639 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1640 msgstr "לא ניתן לנהל את רשימת ההשמעה של ה־iPod"
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1643 msgid "This feature is not available for iPods."
1644 msgstr "התכונה לא זמינה עבור iPod"
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1647 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1648 msgstr "לא ניתן לנהל את רשימת ההשמעה של התקן ה־MTP"
1650 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1651 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1652 msgstr "תכונה זו אינה זמינה עבור התקני MTP."
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1655 msgid "gPodder media aggregator"
1656 msgstr "gPodder אגרגטור מדיה"
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1659 msgid "Downloading episodes"
1660 msgstr "מוריד פרקים"
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1663 msgid "Looking for new episodes"
1664 msgstr "מחפש פרקים חדשים"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1667 msgid "Synchronizing to player"
1668 msgstr "מסנכרן לנגן"
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1671 msgid "Cleaning files"
1672 msgstr "מנקה קבצים"
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1675 msgid "Download all new episodes"
1676 msgstr "הורד את כל הפרקים החדשים"
1678 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1679 #, python-format
1680 msgid "Edit %s"
1681 msgstr "ערוך את %s"
1683 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1684 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:111
1685 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3
1686 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1687 msgid "Rename podcast"
1688 msgstr "שנה שם פודקסט"
1690 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1691 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:112
1692 msgid "New name:"
1693 msgstr "שם חדש:"
1695 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1696 #, python-format
1697 msgid "New name: %s"
1698 msgstr "שם חדש: %s"
1700 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1701 msgid "Podcast renamed"
1702 msgstr "שם פודקסט שונה"
1704 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1705 msgid "Edit podcast authentication"
1706 msgstr "ערוך אימות פודקסט"
1708 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1709 msgid "Please enter your username and password."
1710 msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
1712 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1713 msgid "Username and password removed."
1714 msgstr "שם המשתמש והססמה הוסרו."
1716 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1717 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1718 msgid "Authentication updated"
1719 msgstr "האימות עודכן"
1721 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1722 msgid "Username and password saved."
1723 msgstr "שם המשתמש והססמה נשמרו."
1725 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1726 msgid "Load podcast list"
1727 msgstr "טען רשימת פודקסטים"
1729 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1730 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1731 msgid "Load OPML file from the web"
1732 msgstr "טען קובץ OPML מהרשת"
1734 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1735 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1736 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1737 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1738 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1739 msgid "URL:"
1740 msgstr "כתובת:"
1742 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1743 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1744 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1745 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1746 msgid "Search on gpodder.net"
1747 msgstr "חפש ב־gpodder.net"
1749 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1750 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1751 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1752 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1753 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1754 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1755 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1756 msgid "Search for:"
1757 msgstr "חיפוש עבור:"
1759 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1760 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1761 msgid "Search YouTube user channels"
1762 msgstr "חפש ערוצי משתמשים ב־YouTube."
1764 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1765 msgid "Loading podcast list, please wait"
1766 msgstr "טוען רשימת פודקסטים, אנא המתן"
1768 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1769 msgid "Please pick another source."
1770 msgstr "בחר מקור אחר."
1772 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1773 msgid "No podcasts found"
1774 msgstr "לא נמצאו פודקסטים"
1776 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1777 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1778 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1779 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1780 msgid "MediaBox"
1781 msgstr "MediaBox"
1783 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:107
1784 msgid "Gestures in gPodder"
1785 msgstr "מחוות ב־gPodder"
1787 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1788 msgid "Podcast list"
1789 msgstr "רשימת פודקסטים"
1791 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1792 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1793 msgid "Swipe left"
1794 msgstr "מחווה שמאלית"
1796 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1797 msgid "Edit selected podcast"
1798 msgstr "ערוך פודקסט נבחר"
1800 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1801 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1802 msgid "Swipe right"
1803 msgstr "מחווה ימנית"
1805 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1806 msgid "Update podcast feed"
1807 msgstr "עדכן הזנת פודקסט"
1809 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1810 msgid "Episode list"
1811 msgstr "רשימת פרקים"
1813 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1814 msgid "Display shownotes"
1815 msgstr "הצג הערות"
1817 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1818 msgid "Playback episode"
1819 msgstr "נגן פרק"
1821 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1822 msgid "Text copied to clipboard."
1823 msgstr "הטקסט הועתק ללוח."
1825 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1826 msgid "Selection is empty."
1827 msgstr "הבחירה ריקה."
1829 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1830 msgid "About"
1831 msgstr "אודות"
1833 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1834 #, python-format
1835 msgid "About %s"
1836 msgstr "אודות %s"
1838 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5
1839 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5
1840 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
1841 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
1842 msgid "Visit website"
1843 msgstr "בקר באתר"
1845 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1846 msgid "Report bug"
1847 msgstr "דווח על באג"
1849 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1850 msgid "Donate"
1851 msgstr "תרום"
1853 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
1854 #, python-format
1855 msgid "Size: %s"
1856 msgstr "גודל: %s"
1858 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
1859 #, python-format
1860 msgid "released: %s"
1861 msgstr "פורסם: %s"
1863 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
1864 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
1865 msgid "Resume download"
1866 msgstr "המשך הורדה"
1868 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
1869 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
1870 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
1871 msgid "Pause download"
1872 msgstr "השהה הורדה"
1874 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
1875 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
1876 #, python-format
1877 msgid "Downloading %s"
1878 msgstr "מוריד את %s"
1880 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
1881 msgid "Old episode"
1882 msgstr "פרק ישן"
1884 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:189
1885 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
1886 msgid "Play"
1887 msgstr "נגן"
1889 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:85
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Pause subscription"
1892 msgstr "אין הרשמות"
1894 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:113
1895 msgid "Rename"
1896 msgstr "שנה שם"
1898 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:118
1899 #, python-format
1900 msgid "Podcast renamed: %s"
1901 msgstr "שם פודקסט שונה: %s"
1903 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:122
1904 #, python-format
1905 msgid "Login to %s"
1906 msgstr "התחבר אל %s"
1908 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:185
1909 msgid "Downloading episode"
1910 msgstr "מוריד פרק"
1912 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:203
1913 msgid "Checking for new episodes..."
1914 msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים..."
1916 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:25
1917 msgid ""
1918 "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
1919 "the cloud."
1920 msgstr "הירשם ל־gpodder.net כדי לסנכרן (ולגבות) את ההרשמות שלך לענן."
1922 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:26
1923 msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
1924 msgstr "מחיקת פרקים גורפת אפשרית מתפריט החלון הראשי."
1926 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:27
1927 msgid ""
1928 "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running."
1929 msgstr "לחסכון בחשמל, העדכונים האוטומטיים אפשריים רק כאשר gPodder רץ."
1931 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:28
1932 msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
1933 msgstr "הרשם כמנוי למשתמשי YouTube והורד את הסרטונים שלהם להתקן שלך."
1935 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:29
1936 msgid ""
1937 "Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
1938 msgstr ""
1939 "השתמש בכתובת אינטרנט מקוצרת ‏yt:<username>‎ כדי להירשם במהירות למשתמש YouTube."
1941 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:30
1942 msgid ""
1943 "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
1944 "interesting content."
1945 msgstr "חפש את תחומי העניין שלך במדריך של gpodder.net כדי למצוא תוכן מעניין."
1947 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:31
1948 msgid ""
1949 "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
1950 "functions."
1951 msgstr ""
1952 "לחץ לחיצה ארוכה על פרק כדי לגשת לתפריט שמכיל פונקציות שימושיות שקשורות לפרק."
1954 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:32
1955 msgid ""
1956 "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes."
1957 msgstr ""
1958 "לחץ לחיצה ארוכה על פרק ברשימת \"פרקים חדשים זמינים\" כדי להציג את ההערות שלו."
1960 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:33
1961 msgid ""
1962 "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the "
1963 "podcast or episode list."
1964 msgstr ""
1965 "השתמש במקלדת כדי לסנן את הרשימות למטה – פשוט התחל להקליד את ברשימת הפודקסטים "
1966 "או ברשימת הפרקים."
1968 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:34
1969 msgid ""
1970 "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it."
1971 msgstr ""
1972 "השורה העליונה של התפריט בכל חלון רשימה מאפשרת לך להגדיר את המסנן עבורה."
1974 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:35
1975 msgid ""
1976 "Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
1977 "<name>)"
1978 msgstr ""
1979 "השתמש בקיצור fb:<name>‎ לקיצור כתובות של Feedburner (feeds.feedburner.com/"
1980 "<name>)‎"
1982 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:36
1983 msgid ""
1984 "Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete "
1985 "episodes' list."
1986 msgstr "פרקים שסומנו כ\"שמור פרק\" לא יוצגו לעולם ברשימת \"מחק פרקים\"."
1988 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:37
1989 msgid ""
1990 "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private "
1991 "or public URL."
1992 msgstr ""
1993 "השתמש ב־gpodder.net כדי לשתף את רשימת ההרשמות שלך עם חברים באמצעות כתובת "
1994 "פרטית או ציבורית."
1996 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:38
1997 msgid ""
1998 "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can "
1999 "fix it in the next release."
2000 msgstr ""
2001 "מצאת בעיה? דווח עליה בכתובת bugs.maemo.org תחת Extras / gPodder‎ כדי שנוכל "
2002 "לתקן אותה בגרסה הבאה."
2004 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:39
2005 msgid ""
2006 "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2007 msgstr ""
2008 "מעוניין בתכונה חדשה? ספר לנו בכתובת bugs.maemo.org תחת Extras / gPodder!‏"
2010 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:40
2011 msgid "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2012 msgstr "רוצה לתמוך ב־gPodder?‏ השתמש בכפתור \"תרום\" בתיבת האודות."
2014 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:41
2015 msgid ""
2016 "Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2017 "support."
2018 msgstr "השתמש ב־Media Player כנגן הווידאו והשמע שלך כדי לתמוך במעקב."
2020 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:42
2021 msgid ""
2022 "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2023 "them out!"
2024 msgstr ""
2025 "בתיבת הדו־שיח \"מחק פרקים\" יש בתפריט מספר הגדרות שימושיות קבועות מראש  – "
2026 "בדוק אותן!"
2028 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:43
2029 msgid ""
2030 "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific "
2031 "episode."
2032 msgstr ""
2033 "השתמש בחיפוש תוך כדי הקלדה כדי למצוא במהירות פרק מסוים ברשימת \"כל הפרקים\"."
2035 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:360
2036 msgid "in downloads list"
2037 msgstr "ברשימת ההורדות"
2039 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:372
2040 msgid "unplayed download"
2041 msgstr "הורדות שלא הושמעו"
2043 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:374
2044 msgid "new episode"
2045 msgstr "פרק חדש"
2047 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:607
2048 #, fuzzy, python-format
2049 msgid "%(count)d new episode"
2050 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2051 msgstr[0] "%d פרק חדש"
2052 msgstr[1] "%d פרקים חדשים"
2054 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:608
2055 #, fuzzy, python-format
2056 msgid "%(count)d unplayed download"
2057 msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
2058 msgstr[0] "%d הורדה שלא הושמעה"
2059 msgstr[1] "%d הורדות שלא הושמעו"
2061 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
2062 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2063 msgid "Subscribe"
2064 msgstr "הרשם"
2066 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
2067 msgid "Select a source"
2068 msgstr "בחר מקור"
2070 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
2071 msgid "Load"
2072 msgstr "טען"
2074 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
2075 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2076 msgid "Search"
2077 msgstr "חפש"
2079 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
2080 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
2081 msgid "Open OPML file"
2082 msgstr "פתח קובץ OPML"
2084 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
2085 msgid "Podcast feed/website URL"
2086 msgstr "כתובת אתר/הזנת הפודקסט"
2088 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
2089 msgid "OPML file from the web"
2090 msgstr "קובץ OPML מהרשת"
2092 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2093 msgid "Example podcasts"
2094 msgstr "פודקסטים לדוגמה"
2096 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2097 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2098 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2099 msgid "Podcast Top 50"
2100 msgstr "50 הפודקסטים המובילים"
2102 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
2103 msgid "Search YouTube users"
2104 msgstr "חפש משתמשי YouTube"
2106 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2107 msgid "Download from gpodder.net"
2108 msgstr "הורד מ־gpodder.net"
2110 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
2111 msgid "Loading podcast list"
2112 msgstr "טוען רשימת פודקסטים"
2114 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
2115 msgid "No podcasts"
2116 msgstr "אין פודקסטים"
2118 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
2119 msgid "No podcasts found. Try another source."
2120 msgstr "לא נמצאו פודקסטים. נסה מקור אחר."
2122 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
2123 #, fuzzy, python-format
2124 msgid "%(count)d podcast selected"
2125 msgid_plural "%(count)d podcasts selected"
2126 msgstr[0] "פודקסט %d נבחר "
2127 msgstr[1] "%d פודקסטים נבחרו"
2129 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2130 msgid "Automatic"
2131 msgstr "אוטומטי"
2133 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2134 msgid "Landscape"
2135 msgstr "נוף"
2137 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2138 msgid "Portrait"
2139 msgstr "דיוקן"
2141 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2142 msgid "Manually"
2143 msgstr "ידני"
2145 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2146 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2147 #, fuzzy, python-format
2148 msgid "Every %(count)d minute"
2149 msgid_plural "Every %(count)d minutes"
2150 msgstr[0] "כל דקה (%d)"
2151 msgstr[1] "כל %d דקות"
2153 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2154 msgid "Hourly"
2155 msgstr "כל שעה"
2157 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2158 #, fuzzy, python-format
2159 msgid "Every %(count)d hour"
2160 msgid_plural "Every %(count)d hours"
2161 msgstr[0] "כל שעה (%d)"
2162 msgstr[1] "כל %d שעות"
2164 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2165 msgid "Daily"
2166 msgstr "יומי"
2168 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2169 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2170 msgid "Media Player"
2171 msgstr "נגן מדיה"
2173 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2174 msgid "Panucci"
2175 msgstr "Panucci"
2177 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2178 msgid "MPlayer"
2179 msgstr "MPlayer"
2181 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2182 msgid "Show \"All episodes\" view"
2183 msgstr "הפעל את תצוגת \"כל הפרקים\""
2185 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2186 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2187 msgstr "<b><big>ברוך הבא אל gPodder</big></b>"
2189 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2190 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2191 msgstr "בחר מרשימת הפודקסטים לדוגמה"
2193 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2194 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2195 msgstr "הורד את ההרשמות שלי מ־gpodder.net"
2197 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2198 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2199 msgstr "רשימת ההרשמות ריקה. מה ברצוך לעשות."
2201 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2202 msgid "gPodder startup assistant"
2203 msgstr "עוזר ההפעלה של gPodder"
2205 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2206 msgid "gpodder"
2207 msgstr "gpodder"
2209 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2210 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2211 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2212 msgid "Add a new podcast"
2213 msgstr "הוסף פודקסט חדש"
2215 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2216 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2217 msgstr "<b>אימות HTTP/FTP</b>"
2219 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2220 msgid "<b>Locations</b>"
2221 msgstr "<b>מיקומים</b>"
2223 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2224 msgid "<b>Synchronization</b>"
2225 msgstr "<b>סנכרון</b>"
2227 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2228 msgid "Advanced"
2229 msgstr "מתקדם"
2231 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2232 msgid "Cover"
2233 msgstr "עטיפה"
2235 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2236 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2237 msgstr "נטרל עדכוני הזנה (השהיית ההרשמה)"
2239 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2240 msgid "Download to:"
2241 msgstr "הורד אל:"
2243 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2244 msgid "Feed URL:"
2245 msgstr "כתובת הזנה:"
2247 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2248 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2249 msgid "General"
2250 msgstr "כללי"
2252 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2253 msgid "Go to website"
2254 msgstr "בקר באתר"
2256 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2257 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2258 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2259 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2260 msgid "Password:"
2261 msgstr "ססמה:"
2263 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2264 msgid "Playlist name:"
2265 msgstr "שם רשימת השמעה:"
2267 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2268 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2269 msgstr "דלג על פודקסט זה בסנכרון להתקן שלי"
2271 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2272 msgid "Title:"
2273 msgstr "כותרת:"
2275 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2276 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2277 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2278 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2279 msgid "Username:"
2280 msgstr "שם משתמש:"
2282 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2283 msgid "Website:"
2284 msgstr "אתר:"
2286 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2287 msgid "gPodder Podcast Editor"
2288 msgstr "עורך הפודקסטים של gPodder"
2290 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:18
2291 msgid "website label"
2292 msgstr "תווית אתר"
2294 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2295 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2296 msgid "Show All"
2297 msgstr "הצג הכל"
2299 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2300 msgid "gPodder Configuration Editor"
2301 msgstr "עורך התצורה של gPodder"
2303 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2304 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2305 msgid "Additional components"
2306 msgstr "רכיבים נוספים"
2308 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2309 msgid "Install package"
2310 msgstr "התקן חבילה"
2312 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2313 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2314 msgstr "<b><big>מנהל רשימות ההשמעה</big></b>"
2316 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2317 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2318 msgstr "צור את רשימת ההשמעה שלך על ידי בחירה ומיון של פרקים אלה."
2320 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2321 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2322 msgstr "נהל רשימת השמעה בנגן ה־MP3 שלך"
2324 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2325 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2326 msgstr "<b><big>בחר פרקים</big></b>"
2328 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2329 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2330 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2331 msgid "Select episodes"
2332 msgstr "בחר פרקים"
2334 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2335 msgid "Find new podcasts"
2336 msgstr "מצא פודקסטים חדשים"
2338 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2339 msgid "OPML/Search:"
2340 msgstr "OPML/_חיפוש"
2342 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2343 msgid "Select All"
2344 msgstr "בחר הכל"
2346 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2347 msgid "Select None"
2348 msgstr "אל תבחר כלום"
2350 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2351 msgid "Top _podcasts"
2352 msgstr "פודקסטים _מובילים"
2354 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2355 msgid "_OPML/Search"
2356 msgstr "OPML/_חפש"
2358 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2359 msgid "_YouTube"
2360 msgstr "_YouTube"
2362 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2363 msgid "After syncing an episode:"
2364 msgstr "אחרי סנכרון פרק:"
2366 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2367 msgid "Also remove unplayed episodes"
2368 msgstr "הסר גם פרקים שלא הושמעו"
2370 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2371 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2372 msgid "Audio player:"
2373 msgstr "נגן אודיו:"
2375 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2376 msgid "Check for new episodes on startup"
2377 msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים בהפעלה"
2379 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2380 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2381 msgid "Clean-up"
2382 msgstr "ניקוי"
2384 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2385 msgid "Delete played episodes:"
2386 msgstr "מחק פרקים שהושמעו"
2388 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2389 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2390 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2391 msgid "Device name:"
2392 msgstr "שם ההתקן:"
2394 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2395 msgid "Device type:"
2396 msgstr "סוג ההתקן:"
2398 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2399 msgid "Devices"
2400 msgstr "התקנים"
2402 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2403 msgid "Edit config"
2404 msgstr "ערוך תצורה"
2406 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2407 msgid "Enable notification bubbles"
2408 msgstr "אפשר בועות התרעה"
2410 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2411 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2412 msgstr "מספר מרבי של פרקים לפודקסט"
2414 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2415 msgid "Mountpoint:"
2416 msgstr "נקודת עגינה:"
2418 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2419 msgid "Only sync unplayed episodes"
2420 msgstr "סנכרן פרקים שלא הושמעו בלבד"
2422 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2423 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2424 msgid "Preferences"
2425 msgstr "העדפות"
2427 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2428 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2429 msgstr "הסר הורדות שהסתיימו מלשונית ההורדות"
2431 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2432 msgid "Remove played episodes from device"
2433 msgstr "הסר מההתקן פרקים שהושמעו"
2435 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2436 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2437 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2438 msgstr "החלף את הרשימה שעל השרת בהרשמות המקומיות"
2440 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2441 msgid "Show icon in system tray"
2442 msgstr "הצג איקון במגש המערכת"
2444 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2445 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2446 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2447 msgstr "סנכרן פעולות של הרשמות ופרקים"
2449 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2450 msgid "Update interval:"
2451 msgstr "תזמון עדכונים:"
2453 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2454 msgid "Updating"
2455 msgstr "עדכונים"
2457 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2458 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2459 msgid "Video player:"
2460 msgstr "נגן וידאו:"
2462 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2463 msgid "When new episodes are found:"
2464 msgstr "כשנמצאים פרקים חדשים:"
2466 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2467 msgid "gpodder.net"
2468 msgstr "gpodder.net"
2470 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2471 msgid "C_ancel download"
2472 msgstr "_בטל הורדה"
2474 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2475 msgid "_Download"
2476 msgstr "_הורד"
2478 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2479 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2480 msgstr "<b><big>מסנכרן פודקסטים</big></b>"
2482 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2483 msgid "Copying Files To Device"
2484 msgstr "מעתיק קבצים להתקן"
2486 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2487 msgid ""
2488 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2489 "device."
2490 msgstr "פרקים שסומנו לסנכרון הועברו עכשיו לנגן שלך."
2492 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2493 msgid "Initializing..."
2494 msgstr "מאתחל..."
2496 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2497 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2498 msgid "Add podcast via URL"
2499 msgstr "הוסף פודקסט מכתובת אינטרנט"
2501 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2502 msgid "Change delete lock"
2503 msgstr "שנה נעילת מחיקה"
2505 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2506 msgid "Change played status"
2507 msgstr "שנה מצב השמעה"
2509 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2510 msgid "Check for Updates"
2511 msgstr "בדוק לעדכונים"
2513 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2514 msgid "Close"
2515 msgstr "סגור"
2517 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2518 msgid "Copy selected episodes to device"
2519 msgstr "העתק פרקים נבחרים להתקן"
2521 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2522 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2523 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2524 msgid "Delete"
2525 msgstr "מחק"
2527 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2528 msgid "Device"
2529 msgstr "התקן"
2531 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2532 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2533 msgid "Discover new podcasts"
2534 msgstr "גלה פודקסטים חדשים"
2536 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2537 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2538 msgid "Download new episodes"
2539 msgstr "הורד פרקים חדשים"
2541 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2542 msgid "Downloaded episodes"
2543 msgstr "פרקים שהורדו"
2545 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2546 msgid "Episode descriptions"
2547 msgstr "תיאור הפרק"
2549 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2550 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2551 msgid "Export to OPML file"
2552 msgstr "ייצא לקובץ OPML"
2554 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2555 msgid "Filter:"
2556 msgstr "מסנן:"
2558 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2559 msgid "Go to gpodder.net"
2560 msgstr "לך אל gpodder.net"
2562 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2563 msgid "Hide deleted episodes"
2564 msgstr "הסתר פרקים שנמחקו"
2566 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2567 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2568 msgid "Hide podcasts without episodes"
2569 msgstr "הסתר פודקסטים ללא פרקים"
2571 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2572 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2573 msgid "Import from OPML file"
2574 msgstr "ייבא מקובץ OPML"
2576 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2577 msgid "KiB/s"
2578 msgstr "ק״ב/שנייה"
2580 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2581 msgid "Limit downloads to"
2582 msgstr "הגבל הורדות ל־"
2584 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2585 msgid "Limit rate to"
2586 msgstr "הגבלת קצב"
2588 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2589 msgid "Manage device playlist"
2590 msgstr "נהל רשימת השמעה של התקן"
2592 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2593 msgid "Open"
2594 msgstr "פתח"
2596 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2597 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2598 msgid "Podcast settings"
2599 msgstr "הגדרות פודקסט"
2601 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2602 msgid "Quit"
2603 msgstr "יציאה"
2605 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2606 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2607 msgid "Report a problem"
2608 msgstr "דווח על בעיה"
2610 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2611 msgid "Select and remove episodes from device"
2612 msgstr "בחר והסר פרקים מההתקן"
2614 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6
2615 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2616 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2617 msgstr "הצג את \"כל הפרקים\" ברשימת הפודקסטים"
2619 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2620 msgid "Show toolbar"
2621 msgstr "הצג סרגל כלים"
2623 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2624 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2625 msgid "Support gPodder"
2626 msgstr "תמוך ב־gPodder"
2628 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2629 msgid "Sync episodes to device"
2630 msgstr "סנכרן פרקים להתקן"
2632 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2633 msgid "Transfer"
2634 msgstr "העבר"
2636 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2637 msgid "Unplayed episodes"
2638 msgstr "פרקים שלא הושמעו"
2640 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2641 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2642 msgid "Unsubscribe"
2643 msgstr "בטל הרשמה"
2645 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2646 msgid "User manual"
2647 msgstr "מדריך למשתמש"
2649 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2650 msgid "Website"
2651 msgstr "אתר"
2653 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2654 msgid "_Episodes"
2655 msgstr "פ_רקים"
2657 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2658 msgid "_Help"
2659 msgstr "_עזרה"
2661 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2662 msgid "_Podcasts"
2663 msgstr "ֹֹ_פודקסטים"
2665 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2666 msgid "_Subscriptions"
2667 msgstr "_הרשמות"
2669 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2670 msgid "_View"
2671 msgstr "_תצוגה"
2673 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2674 msgid "Edit username/password"
2675 msgstr "ערוך שם משתמש/ססמה"
2677 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2678 msgid "Reload cover image"
2679 msgstr "טען מחדש תמונת עטיפה"
2681 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2682 msgid "Set cover from file"
2683 msgstr "הגדר עטיפה מקובץ"
2685 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2686 msgid "Configuration editor"
2687 msgstr "עורך התצורה"
2689 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2690 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2691 msgid "Invert selection"
2692 msgstr "הפוך בחירה"
2694 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2695 msgid "Add new podcasts"
2696 msgstr "הוסף פודקסטים חדשים"
2698 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2699 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2700 msgid "OPML file on the web"
2701 msgstr "קובץ OPML מהרשת"
2703 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2704 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2705 msgid "YouTube user channel"
2706 msgstr "ערוץ משתמש מ־YouTube"
2708 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2709 msgid "Advanced..."
2710 msgstr "מתקדם..."
2712 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2713 msgid ""
2714 "Nokia Media Player\n"
2715 "MPlayer"
2716 msgstr ""
2717 "Nokia Media Player\n"
2718 "MPlayer"
2720 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2721 msgid "Use gestures (single selection)"
2722 msgstr "השתמש במחוות (בחירה יחידה)"
2724 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2725 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2726 msgid "Cancel download"
2727 msgstr "בטל הורדה"
2729 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2730 msgid "Copy selected text"
2731 msgstr "העתק טקסט נבחר"
2733 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2734 msgid "Limit DLs to"
2735 msgstr "הגבל הורדות ל־"
2737 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2738 msgid "Max."
2739 msgstr "מספר מרבי"
2741 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2742 msgid "Update all"
2743 msgstr "עדכן הכל"
2745 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2746 msgid "Update selected"
2747 msgstr "עדכן נבחרים"
2749 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2750 msgid "gpodder.net Settings"
2751 msgstr "הגדרות gpodder.net"
2753 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2754 msgid "My gpodder.net account"
2755 msgstr "חשבון gpodder.net שלי"
2757 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2758 msgid "Cancel selected"
2759 msgstr "בטל נבחרים"
2761 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2762 msgid "Pause selected"
2763 msgstr "השהה נבחרים"
2765 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2766 msgid "Resume selected"
2767 msgstr "המשך נבחרים"
2769 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2770 msgid "Show in download manager"
2771 msgstr "הצג במנהל ההורדות"
2773 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2774 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2775 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2776 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2777 msgid "Shownotes"
2778 msgstr "הערות"
2780 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2781 msgid "Episodes"
2782 msgstr "פרקים"
2784 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2785 msgid "Keep"
2786 msgstr "שמור"
2788 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2789 msgid "Set username/password"
2790 msgstr "הגדר שם משתמש וססמה"
2792 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2793 msgid "Select podcasts to add"
2794 msgstr "בחר פודקסטים להוספה"
2796 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Delete played episodes on startup"
2799 msgstr "מחק פרקים שהושמעו"
2801 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2802 msgid "Display and view settings"
2803 msgstr "הגדרות תצוגה"
2805 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2806 msgid "Display orientation"
2807 msgstr "כיוון תצוגה"
2809 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2810 msgid "Feed updating and downloads"
2811 msgstr "עדכון ההזנה וההורדות"
2813 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2814 msgid "Player applications"
2815 msgstr "יישומי נגן"
2817 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
2818 msgid "Player for audio files"
2819 msgstr "נגן לקובצי אודיו"
2821 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10
2822 msgid "Player for video files"
2823 msgstr "נגן לקובצי וידאו"
2825 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2826 msgid "Settings"
2827 msgstr "הגדרות"
2829 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2830 msgid "Synchronize with gpodder.net"
2831 msgstr "סנכרון עם gpodder.net"
2833 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
2834 msgid "When new episodes are found"
2835 msgstr "כשנמצאים פרקים חדשים"
2837 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:15
2838 msgid "gpodder.net Synchronization"
2839 msgstr "סנכרון עם gpodder.net"
2841 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2842 msgid "Add new podcast"
2843 msgstr "הוסף פודקסט חדש"
2845 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2846 msgid "All"
2847 msgstr "הכל"
2849 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
2850 msgid "Welcome to gPodder!"
2851 msgstr "ברוך הבא אל gPodder!"
2853 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2854 msgid "Download my list from gpodder.net"
2855 msgstr "הורד את הרשימה שלי מ־gpodder.net"
2857 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2858 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2859 msgstr "רשימת הפודקסטים שלך ריקה. מה ברצונך לעשות?"
2861 #: bin/gpodder:120
2862 msgid "Print debugging output to stdout"
2863 msgstr "Print debugging output to stdout"
2865 #: bin/gpodder:124
2866 msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
2867 msgstr "Force using the Maemo 4 user interface"
2869 #: bin/gpodder:128
2870 msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
2871 msgstr "Force using the Maemo 5 user interface"
2873 #~ msgid "Don't ask me again"
2874 #~ msgstr "אל תשאל אותי שוב"
2876 #~ msgid "Ask before closing gPodder"
2877 #~ msgstr "שאל לפני סגירת gPodder"
2879 #~ msgid "Delete %(episode)d episode?"
2880 #~ msgid_plural "Delete %(episode)d episodes?"
2881 #~ msgstr[0] "למחוק פרק אחד?"
2882 #~ msgstr[1] "למחוק %(episode)d פרקים?"
2884 #~ msgid "%(position)d/%(total)d updated"
2885 #~ msgstr "%(position)d/%(total)d עודכן"
2887 #~ msgid "Updating..."
2888 #~ msgstr "מעדכן..."
2890 #~ msgid "MTP device synchronization"
2891 #~ msgstr "סנכרון התקן MTP"
2893 #~ msgid ""
2894 #~ "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
2895 #~ "Protocol via pymtp."
2896 #~ msgstr ""
2897 #~ "תמיכה בסנכרון פודקסטים להתקנים שמשתמשים ב־Media Transfer Protocol דרך "
2898 #~ "החבילה pymtp."
2900 #~ msgid "Open download folder"
2901 #~ msgstr "פתח תיקיית הורדה"
2903 #~ msgid "Update Feed"
2904 #~ msgstr "עדכן הזנה"
2906 #~ msgid "Update M3U playlist"
2907 #~ msgstr "עדכן רשימת השמעה"
2909 #~ msgid "Allow deletion of all episodes"
2910 #~ msgstr "התר את מחיקת כל הפרקים"
2912 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
2913 #~ msgstr "מנע את מחיקת כל הפרקים"
2915 #~ msgid "OPML:"
2916 #~ msgstr "OPML:"
2918 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
2919 #~ msgstr "הסר פודקסטים רבים"
2921 #~ msgid "Delete {cnt} episode?"
2922 #~ msgid_plural "Delete {cnt} episodes?"
2923 #~ msgstr[0] "למחוק פרק?"
2924 #~ msgstr[1] "למחוק {cnt} פרקים?"