1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gPodder\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-25 20:23-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n"
13 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/gpodder/config.py:53
25 msgstr "gPodder на %s"
27 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
28 #, fuzzy, python-format
29 msgid "Folder %s could not be created."
30 msgstr "Не вдалося оновити потік %(url)s."
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
34 msgid "Error writing playlist"
35 msgstr "Помилка при відкритті плеєра"
37 #: src/gpodder/directory.py:97
39 msgid "gpodder.net search"
42 #: src/gpodder/directory.py:107
47 #: src/gpodder/directory.py:117
52 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
54 msgid "Getting started"
57 #: src/gpodder/directory.py:137
59 msgid "gpodder.net Top 50"
62 #: src/gpodder/directory.py:147
64 msgid "gpodder.net Tags"
67 #: src/gpodder/directory.py:160
69 msgid "Soundcloud search"
70 msgstr "%s на Soundcloud"
72 #: src/gpodder/directory.py:174
74 msgid "Imported OPML file"
75 msgstr "Імпортувати з OPML-файлу"
77 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:638
81 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
85 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:639
89 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
93 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
95 #| msgid "Cancelling..."
99 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
103 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
109 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
110 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
114 #: src/gpodder/download.py:944
116 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
117 msgid "Episode has no URL to download"
118 msgstr "Оберіть епізоди, які ви хочете завантажити."
120 #: src/gpodder/download.py:947
121 msgid "Missing content from server"
122 msgstr "На сервері немає контенту"
124 #: src/gpodder/download.py:953
126 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
129 #: src/gpodder/download.py:962
131 msgid "Request Error: %(error)s"
134 #: src/gpodder/download.py:968
136 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
137 msgstr "Помилка вводу/виводу: %(error)s: %(filename)s"
139 #: src/gpodder/download.py:975
141 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
142 msgstr "HTTP помилка %(code)s: %(message)s"
144 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:838
149 #: src/gpodder/extensions.py:55
150 msgid "Desktop Integration"
153 #: src/gpodder/extensions.py:56
158 #: src/gpodder/extensions.py:57
160 msgid "Post download"
161 msgstr "Призупинити завантаження"
163 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
164 #: src/gpodder/model.py:1352
168 #: src/gpodder/extensions.py:100
170 msgid "No description for this extension."
171 msgstr "Опис відсутній"
173 #: src/gpodder/extensions.py:220
175 msgid "Command not found: %(command)s"
178 #: src/gpodder/extensions.py:236
180 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
183 #: src/gpodder/extensions.py:274
184 #, fuzzy, python-format
185 msgid "Python module not found: %(module)s"
186 msgstr "Модуль Python \"%s\" не встановлено"
188 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
189 msgid "No description available"
190 msgstr "Опис відсутній"
192 #: src/gpodder/model.py:829
196 #: src/gpodder/model.py:901
200 #: src/gpodder/model.py:902
201 msgid "Only keep latest"
204 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
205 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
209 #: src/gpodder/model.py:1348
213 #: src/gpodder/model.py:1528
216 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
217 "failure to download files.\n"
220 #: src/gpodder/model.py:1530
221 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
224 #: src/gpodder/my.py:178
229 #: src/gpodder/my.py:180
234 #: src/gpodder/sync.py:206
235 msgid "Cancelled by user"
236 msgstr "Відхилено користувачем"
238 #: src/gpodder/sync.py:209
239 msgid "Writing data to disk"
240 msgstr "Збереження даних на диск"
242 #: src/gpodder/sync.py:311
243 msgid "Opening iPod database"
244 msgstr "Відкриваю базу даних iPod"
246 #: src/gpodder/sync.py:317
248 msgstr "iPod відкритий"
250 #: src/gpodder/sync.py:326
251 msgid "Saving iPod database"
252 msgstr "Збереження даних iPod"
254 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:616
257 msgstr "Видалення %s"
259 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:505
264 #: src/gpodder/sync.py:387
266 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
268 "Помилка копіювання %(episode)s: Недостатньо вільного місця на %(mountpoint)s"
270 #: src/gpodder/sync.py:445
271 msgid "Opening MP3 player"
272 msgstr "Відкриваю MP3-плеєр"
274 #: src/gpodder/sync.py:470
275 msgid "MP3 player opened"
276 msgstr "МР3-плеєр відкрито"
278 #: src/gpodder/sync.py:524
281 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
284 #: src/gpodder/sync.py:547
285 #, fuzzy, python-format
286 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
287 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
288 msgstr "Помилка відкривання %(filename)s: %(message)s"
290 #: src/gpodder/sync.py:638
295 #: src/gpodder/syncui.py:89
296 msgid "No device configured"
297 msgstr "Пристрій не налаштовано"
299 #: src/gpodder/syncui.py:90
300 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
301 msgstr "Будь ласка, налаштуйте ваш пристрій у діалозі Параметри."
303 #: src/gpodder/syncui.py:95
304 msgid "Cannot open device"
305 msgstr "Не можу відкрити пристрій"
307 #: src/gpodder/syncui.py:96
309 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
310 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
311 msgstr "Будь ласка, перевірте налаштування у діалозі Параметри."
313 #: src/gpodder/syncui.py:157
314 msgid "Not enough space left on device"
315 msgstr "Недостатньо місця на диску."
317 #: src/gpodder/syncui.py:158
318 #, fuzzy, python-format
320 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
321 "Do you want to continue?"
323 "Вам необхідно звільнити %s.\n"
324 "Бажаєте продовжити?"
326 #: src/gpodder/syncui.py:222
328 msgid "Update successful"
329 msgstr "Список успішно завантежено."
331 #: src/gpodder/syncui.py:223
332 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
335 #: src/gpodder/syncui.py:292 src/gpodder/gtkui/main.py:868
336 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 src/gpodder/gtkui/main.py:3061
337 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
338 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
342 #: src/gpodder/syncui.py:297
343 msgid "Episodes have been deleted on device"
346 #: src/gpodder/syncui.py:309
348 msgid "Error writing playlist files"
349 msgstr "Помилка при конвертуванні файла."
351 #: src/gpodder/util.py:479
353 msgid "%(count)d day ago"
354 msgid_plural "%(count)d days ago"
355 msgstr[0] "%(count)d день тому"
356 msgstr[1] "%(count)d дні тому"
357 msgstr[2] "%(count)d днів тому"
359 #: src/gpodder/util.py:558
363 #: src/gpodder/util.py:560
367 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
371 #: src/gpodder/util.py:1475 src/gpodder/util.py:1497
373 msgid "%(count)d second"
374 msgid_plural "%(count)d seconds"
375 msgstr[0] "%(count)d секунда"
376 msgstr[1] "%(count)d секунди"
377 msgstr[2] "%(count)d секунд"
379 #: src/gpodder/util.py:1489
381 msgid "%(count)d hour"
382 msgid_plural "%(count)d hours"
383 msgstr[0] "%(count)d година"
384 msgstr[1] "%(count)d години"
385 msgstr[2] "%(count)d годин"
387 #: src/gpodder/util.py:1493
389 msgid "%(count)d minute"
390 msgid_plural "%(count)d minutes"
391 msgstr[0] "%(count)d хвилина"
392 msgstr[1] "%(count)d хвилини"
393 msgstr[2] "%(count)d хвилин\t"
395 #: src/gpodder/util.py:1501
399 #: src/gpodder/util.py:1537
401 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
404 #: src/gpodder/util.py:1546
406 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
409 #: src/gpodder/util.py:1548
411 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
414 #: src/gpodder/util.py:1550
416 #| msgid "Cannot open device"
417 msgid "Cannot open file/folder"
418 msgstr "Не можу відкрити пристрій"
420 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
421 msgid "Cannot start gPodder"
422 msgstr "Не можу запустити gPodder"
424 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
426 msgid "D-Bus error: %s"
427 msgstr "Помилка D-Bus: %s"
429 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
431 msgid "About gPodder"
432 msgstr "Вийти з gPodder"
434 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
435 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
436 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
437 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
441 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
446 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
450 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
451 msgid "Path to gPodder home is too long"
454 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
458 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
460 msgstr "З плаваючою комою"
462 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
466 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
470 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
475 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
476 msgid "Default application"
477 msgstr "Програма за замовчуванням"
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
483 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
484 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
488 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
489 msgid "Loading incomplete downloads"
490 msgstr "Завантажую незавершені епізоди"
492 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
493 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
494 msgstr "Деякі епізоди недозавантажились минулого разу"
496 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:624
498 msgid "%(count)d partial file"
499 msgid_plural "%(count)d partial files"
500 msgstr[0] "%(count)d частковий файл"
501 msgstr[1] "%(count)d часткових файли"
502 msgstr[2] "%(count)d часткових файлів"
504 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
506 msgstr "Відновити всі завантаження"
508 #: src/gpodder/gtkui/main.py:417
509 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
510 msgstr "Знайдені незавершені від минулого запуску заванатаження."
512 #: src/gpodder/gtkui/main.py:527
516 #: src/gpodder/gtkui/main.py:574
517 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
518 msgstr "Затверді зміни з my.gpodder.org"
520 #: src/gpodder/gtkui/main.py:575
521 msgid "Select the actions you want to carry out."
522 msgstr "Оберіть дію, яку ви хочете виконати."
524 #: src/gpodder/gtkui/main.py:579
528 #: src/gpodder/gtkui/main.py:615
529 msgid "Uploading subscriptions"
530 msgstr "Завантажую підписки"
532 #: src/gpodder/gtkui/main.py:616
533 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
534 msgstr "Ваш список підписок завантажено на сервер."
536 #: src/gpodder/gtkui/main.py:621
537 msgid "List uploaded successfully."
538 msgstr "Список успішно завантежено."
540 #: src/gpodder/gtkui/main.py:629
542 "Could not find your device.\n"
544 "Check login is a username (not an email)\n"
545 "and that the device name matches one in your account."
548 #: src/gpodder/gtkui/main.py:635
549 msgid "Error while uploading"
550 msgstr "Помилка завантаження"
552 #: src/gpodder/gtkui/main.py:887
556 #: src/gpodder/gtkui/main.py:892
560 #: src/gpodder/gtkui/main.py:896
562 msgstr "Опубліковано"
564 #: src/gpodder/gtkui/main.py:902
570 #: src/gpodder/gtkui/main.py:910
574 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1070 src/gpodder/gtkui/main.py:1236
575 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
579 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
580 msgid "No episodes in current view"
581 msgstr "Немає відповідних подкастів"
583 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
584 msgid "No episodes available"
585 msgstr "Немає доступних епізодів"
587 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
588 msgid "No podcasts in this view"
589 msgstr "Немає відповідних подкастів"
591 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
592 msgid "No subscriptions"
593 msgstr "Немає підписок"
595 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
597 msgid "No active tasks"
598 msgstr "Немає активних завантажень"
600 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1240 src/gpodder/gtkui/main.py:1242
602 msgid "%(count)d active"
603 msgid_plural "%(count)d active"
604 msgstr[0] "%(count)d активне"
605 msgstr[1] "%(count)d активні"
606 msgstr[2] "%(count)d активних"
608 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
609 #, fuzzy, python-format
610 #| msgid "%(count)d second"
611 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
612 msgid "%(count)d pausing"
613 msgid_plural "%(count)d pausing"
614 msgstr[0] "%(count)d секунда"
615 msgstr[1] "%(count)d секунди"
616 msgstr[2] "%(count)d секунд"
618 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
619 #, fuzzy, python-format
620 #| msgid "%(count)d active"
621 #| msgid_plural "%(count)d active"
622 msgid "%(count)d cancelling"
623 msgid_plural "%(count)d cancelling"
624 msgstr[0] "%(count)d активне"
625 msgstr[1] "%(count)d активні"
626 msgstr[2] "%(count)d активних"
628 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
630 msgid "%(count)d queued"
631 msgid_plural "%(count)d queued"
632 msgstr[0] "%(count)d в черзі"
633 msgstr[1] "%(count)d в черзі"
634 msgstr[2] "%(count)d в черзі"
636 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
637 #, fuzzy, python-format
638 #| msgid "%(count)d second"
639 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
640 msgid "%(count)d paused"
641 msgid_plural "%(count)d paused"
642 msgstr[0] "%(count)d секунда"
643 msgstr[1] "%(count)d секунди"
644 msgstr[2] "%(count)d секунд"
646 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
648 msgid "%(count)d failed"
649 msgid_plural "%(count)d failed"
650 msgstr[0] "%(count)d не завантажено"
651 msgstr[1] "%(count)d не завантажено"
652 msgstr[2] "%(count)d не завантажено"
654 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1265
656 msgid "downloading %(count)d file"
657 msgid_plural "downloading %(count)d files"
658 msgstr[0] "завантажую %(count)d файл"
659 msgstr[1] "завантажую %(count)d файли"
660 msgstr[2] "завантажую %(count)d файлів"
662 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1277
664 msgid "synchronizing %(count)d file"
665 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1281
672 msgid "%(queued)d task queued"
673 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
678 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1308
679 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
680 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю проблему та перезапустіть gPodder:"
682 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1309
683 msgid "Unhandled exception"
684 msgstr "Необроблене виключення:"
686 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
688 msgid "Feedparser error: %s"
689 msgstr "Помилка парсеру потоків: %s"
691 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/model.py:465
692 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
697 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
699 msgid "Could not download some episodes:"
700 msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1511
703 msgid "Downloads finished"
704 msgstr "Всі завантаження завершено"
706 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
707 msgid "Downloads failed"
708 msgstr "Збій завантаження"
710 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
712 msgid "Could not sync some episodes:"
713 msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1522 src/gpodder/gtkui/main.py:1526
717 msgid "Device synchronization finished"
718 msgstr "Синхронізацію завершено."
720 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
722 msgid "Device synchronization failed"
723 msgstr "Пристрій синхронізовано"
725 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
727 msgid "%(count)d more episode"
728 msgid_plural "%(count)d more episodes"
729 msgstr[0] "ще %(count)d епізод"
730 msgstr[1] "ще %(count)d епізоди"
731 msgstr[2] "ще %(count)d епізодів"
733 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
739 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
741 #| msgid "Removing %s"
743 msgstr "Видалення %s"
745 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
746 msgid "Start download now"
747 msgstr "Почати завантаження"
749 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1734 src/gpodder/gtkui/main.py:2025
750 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
751 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
755 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1739 src/gpodder/gtkui/main.py:2030
756 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
760 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1742 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
761 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1747
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1752
774 msgid "Remove from list"
775 msgstr "Видалити зі списку"
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
778 msgid "Update podcast"
779 msgstr "Оновити подкаст"
781 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
782 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
783 msgid "Open download folder"
784 msgstr "Відкрити теку завантажень"
786 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1811
788 msgid "Mark episodes as old"
789 msgstr "Позначити епізод як прослуханий"
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1815 src/gpodder/gtkui/main.py:2091
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1820
796 msgid "Refresh image"
799 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1824
801 msgid "Delete podcast"
802 msgstr "Видалити епізоди"
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1842 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
805 msgid "Podcast settings"
806 msgstr "Налаштування подкасту"
808 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
809 msgid "File already exists"
812 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1889
815 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
818 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1931
821 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
822 "Would you like to continue?"
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:1938
827 msgid "Error saving to local folder"
828 msgstr "Помилка при конвертуванні файла."
830 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
832 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
835 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
836 msgid "Error converting file."
837 msgstr "Помилка при конвертуванні файла."
839 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
840 msgid "Bluetooth file transfer"
841 msgstr "Пересилання файлу через Bluetooth"
843 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2009 src/gpodder/gtkui/main.py:2132
844 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
845 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2013 src/gpodder/gtkui/main.py:2140
850 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
854 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2015 src/gpodder/gtkui/main.py:2142
858 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2017 src/gpodder/gtkui/main.py:2144
862 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2035 src/gpodder/gtkui/main.py:2931
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3554 src/gpodder/gtkui/main.py:3582
864 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
865 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
866 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
867 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
868 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
869 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
870 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
871 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
872 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
873 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
874 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
875 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2039 src/gpodder/gtkui/main.py:3091
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3452
886 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2068
888 msgstr "Відправити на"
890 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2070
892 msgstr "Локальна тека"
894 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2075
895 msgid "Bluetooth device"
896 msgstr "Пристрій Bluetooth"
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082
902 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2100 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
903 msgid "Episode details"
904 msgstr "Деталі епізоду"
906 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2296
907 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
909 "Будь ласка, перевірте налаштування вибору медіаплеєра у діалозі Параметри."
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2297
912 msgid "Error opening player"
913 msgstr "Помилка при відкритті плеєра"
915 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
916 msgid "Adding podcasts"
917 msgstr "Додаю подкасти"
919 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
920 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
921 msgstr "Будь ласка, почекайте поки інформація про епізоди завантажиться."
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
924 msgid "Existing subscriptions skipped"
925 msgstr "Існуючи підписки пропущено"
927 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
928 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
929 msgstr "Ви вже підписані на ці подкасти:"
931 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 bin/gpo:345
932 msgid "Podcast requires authentication"
933 msgstr "Подкаст вимагає аутентифікації"
935 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573 bin/gpo:346
937 msgid "Please login to %s:"
938 msgstr "Будь ласка, увійдіть до %s:"
940 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2581 src/gpodder/gtkui/main.py:2676
941 msgid "Authentication failed"
942 msgstr "Збій аутентифікації"
944 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2587
945 msgid "Website redirection detected"
946 msgstr "На веб-сайті знайдено перепосилання"
948 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
950 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
951 msgstr "URL %(url)s пересилає до %(target)s."
953 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
954 msgid "Do you want to visit the website now?"
955 msgstr "Хочете перейти на сайт?"
957 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
958 msgid "Could not add some podcasts"
959 msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
961 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2599
962 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
963 msgstr "Деякі подкасти не можуть бути додані до вашого списку:"
965 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
969 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
970 msgid "Redirection detected"
971 msgstr "Знайдено перепосилання"
973 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
974 msgid "Merging episode actions"
975 msgstr "Злиття дій над епізодами"
977 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
978 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
979 msgstr "Дії над епізодами злиті з даними з gpodder.net."
981 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
982 msgid "Cancelling..."
985 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2755
986 msgid "Please connect to a network, then try again."
989 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
991 msgid "No network connection"
994 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
996 msgid "Updating %(count)d feed..."
997 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
998 msgstr[0] "Оновлюю %(count)d потік..."
999 msgstr[1] "Оновлюю %(count)d потоки..."
1000 msgstr[2] "Оновлюю %(count)d потоків\t..."
1002 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
1003 #, fuzzy, python-format
1004 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1005 msgstr "Оновлено %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1007 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
1008 #, fuzzy, python-format
1009 #| msgid "%(count)d failed"
1010 #| msgid_plural "%(count)d failed"
1011 msgid "%(count)d channel failed to update"
1012 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1013 msgstr[0] "%(count)d не завантажено"
1014 msgstr[1] "%(count)d не завантажено"
1015 msgstr[2] "%(count)d не завантажено"
1017 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2842
1019 #| msgid "Error while updating feed"
1020 msgid "Error while updating feeds"
1021 msgstr "Помилка оновлення потоку"
1023 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
1025 #| msgid "No new episodes available"
1026 msgid "No new episodes with downloadable content"
1027 msgstr "Немає доступних нових епізодів"
1029 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
1030 msgid "No new episodes"
1031 msgstr "Немає нових епізодів"
1033 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2887
1035 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1036 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1037 msgstr[0] "Завантажую %(count)d новий епізод."
1038 msgstr[1] "Завантажую %(count)d нових епізоди."
1039 msgstr[2] "Завантажую %(count)d нових епізодів."
1041 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2890 src/gpodder/gtkui/main.py:2897
1042 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
1043 msgid "New episodes available"
1044 msgstr "Доступні нові епізоди"
1046 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
1048 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1049 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1050 msgstr[0] "%(count)d новий епізод доданий до списку завантаження."
1051 msgstr[1] "%(count)d нових епізоди додані до списку завантаження."
1052 msgstr[2] "%(count)d нових епізодів додано до списку завантаження."
1054 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2903
1056 msgid "%(count)d new episode available"
1057 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1058 msgstr[0] "Наявний %(count)d новий епізод"
1059 msgstr[1] "Наявні %(count)d нові епізоди"
1060 msgstr[2] "Наявні %(count)d нових епізодів"
1062 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
1068 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
1069 msgid "Quit gPodder"
1070 msgstr "Вийти з gPodder"
1072 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
1074 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1075 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1077 "Ви завантажуєте епізоди. Ви можете відновити завантаження наступного разу, "
1078 "коли запустите gPodder. Хочете вийти зараз?"
1080 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 bin/gpo:855
1081 msgid "Episodes are locked"
1082 msgstr "Епізоди заблоковані"
1084 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2992 bin/gpo:857
1086 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1087 "to delete before trying to delete them."
1089 "Обрані епізоди заблоковані. Будь ласка, спочатку розблокуйте епізоди, щоб "
1090 "отримати можливість видалити їх."
1092 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999 bin/gpo:864
1094 msgid "Delete %(count)d episode?"
1095 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1096 msgstr[0] "Видалити %(count)d епізод?"
1097 msgstr[1] "Видалити %(count)d епізоди?"
1098 msgstr[2] "Видалити %(count)d епізодів?"
1100 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 bin/gpo:866
1101 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1102 msgstr "Видалення епізодів означає видалення завантажених файлів."
1104 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1105 msgid "Deleting episodes"
1106 msgstr "Видаляються епізоди"
1108 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3011 bin/gpo:871
1109 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1110 msgstr "Будь ласка, почекайте поки видаляються епізоди."
1112 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
1114 msgid "Select older than %(count)d day"
1115 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1116 msgstr[0] "Обрати старші за %(count)d день"
1117 msgstr[1] "Обрати старші за %(count)d дні"
1118 msgstr[2] "Обрати старші за %(count)d днів\t"
1120 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
1121 msgid "Select played"
1122 msgstr "Вибрати прослухані"
1124 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
1125 msgid "Select finished"
1126 msgstr "Обрання завершено"
1128 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
1129 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1130 msgstr "Оберіть епізоди, які ви хочете видалити:"
1132 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1133 msgid "Delete episodes"
1134 msgstr "Видалити епізоди"
1136 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 src/gpodder/gtkui/main.py:3426
1137 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1138 msgid "No podcast selected"
1139 msgstr "Жодних подкастів не обрано"
1141 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1142 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1143 msgstr "Будь ласка, оберіть оновлюваний подкаст в списку подкастів."
1145 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
1147 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1148 msgstr "Помилка завантаження %(episode)s: %(message)s"
1150 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1151 msgid "Download error"
1152 msgstr "Помилка завантаження"
1154 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1155 msgid "Select the episodes you want to download:"
1156 msgstr "Оберіть епізоди, які ви хочете завантажити."
1158 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
1160 #| msgid "Mark as old"
1161 msgid "_Mark as old"
1162 msgstr "Позначити старим"
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
1165 msgid "Please check for new episodes later."
1166 msgstr "Перевіряти на нові епізоди пізніше."
1168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
1169 msgid "No new episodes available"
1170 msgstr "Немає доступних нових епізодів"
1172 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1173 #, fuzzy, python-format
1174 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1175 msgstr "Підписки на gpodder.net"
1177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
1178 msgid "Login to gpodder.net"
1179 msgstr "Увійти до gpodder.org"
1181 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
1182 msgid "Please login to download your subscriptions."
1183 msgstr "Будь ласка, увійдіть в обліковий запис для завантаження підписок"
1185 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
1186 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1187 msgstr "Будь ласка, оберіть подкаст в списку подкастів для редагування."
1189 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3441
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3447 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1195 msgid "Delete podcasts"
1196 msgstr "Видалити подкасти"
1198 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3448
1200 msgid "Select the podcast you want to delete."
1201 msgstr "Оберіть подкаст, який ви хочете видалити."
1203 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
1205 msgid "Deleting podcast"
1206 msgstr "Видаляються епізоди"
1208 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
1210 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1211 msgstr "Будь ласка, почекайте поки подкаст видаляється."
1213 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1215 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1216 "Are you sure you want to continue?"
1219 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
1221 msgid "Deleting podcasts"
1222 msgstr "Видаляю подкасти"
1224 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3466
1226 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1227 msgstr "Будь ласка, почекайте поки подкасти видаляються."
1229 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
1231 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1232 "Are you sure you want to continue?"
1235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
1236 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1237 msgstr "Будь ласка, оберіть подкаст, який треба видалити, в списку подкастів."
1239 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3546
1243 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
1244 msgid "Import from OPML"
1245 msgstr "Імпортувати з OPML"
1247 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1248 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1249 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1250 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1255 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
1256 msgid "Import podcasts from OPML file"
1257 msgstr "Імпортувати подкасти з OPML-файлу"
1259 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1260 msgid "Nothing to export"
1261 msgstr "Немає чого експортувати"
1263 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3573
1265 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1266 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1268 "Ваш список підписок на подкасти пустий. Будь ласка, підпишіться на якісь "
1269 "подкасти перед тим, як намагатися експортувати список підписок."
1271 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3579
1272 msgid "Export to OPML"
1273 msgstr "Експортувати в OPML"
1275 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1276 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1277 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1278 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1279 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1283 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
1285 msgid "%(count)d subscription exported"
1286 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1287 msgstr[0] "%(count)d підписку експортовано"
1288 msgstr[1] "%(count)d підписки експортовано"
1289 msgstr[2] "%(count)d підписок експортовано"
1291 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1292 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1293 msgstr "Ваш список підписок успішно експортований."
1295 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1296 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1297 msgstr "Не вийшло експортувати OPML файл. Будь ласка, перевірте ваші права."
1299 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1300 msgid "OPML export failed"
1301 msgstr "Помилка експорту OPML"
1303 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
1304 msgid "Managed by distribution"
1307 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
1308 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1311 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3630
1313 msgid "Could not check for updates"
1314 msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
1316 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
1317 msgid "Please try again later."
1320 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1322 msgid "No updates available"
1323 msgstr "Немає доступних епізодів"
1325 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1326 msgid "You have the latest version of gPodder."
1329 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3641
1331 msgid "New version available"
1332 msgstr "Доступний новий епізод"
1334 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
1336 msgid "Installed version: %s"
1339 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3644
1340 #, fuzzy, python-format
1341 msgid "Newest version: %s"
1342 msgstr "Видаляю: %s"
1344 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3645
1345 #, fuzzy, python-format
1346 msgid "Release date: %s"
1347 msgstr "опубліковано: %s"
1349 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3647
1351 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1352 msgstr "Завантажити підписки з my.gpodder.org"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1357 msgstr "опубліковано %s"
1359 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1360 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1361 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1372 msgstr "непрослухано"
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1380 msgid "downloaded %s"
1381 msgstr "завантажено %s"
1383 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1387 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1388 msgid "Downloaded episode"
1389 msgstr "Епізод завантажено"
1391 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1392 msgid "Downloaded video episode"
1393 msgstr "Відео-епізод завантажено"
1395 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1396 msgid "Downloaded image"
1397 msgstr "Зображення завантажено"
1399 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1400 msgid "Downloaded file"
1401 msgstr "Файл завантажено"
1403 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1404 msgid "missing file"
1405 msgstr "відсутній файл"
1407 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1408 msgid "never displayed"
1409 msgstr "не переглянуто"
1411 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1412 msgid "never played"
1413 msgstr "не відтворювалось"
1415 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1416 msgid "never opened"
1417 msgstr "не відкривалося"
1419 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1421 msgstr "переглянуто"
1423 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1425 msgstr "відкривалося"
1427 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1428 msgid "deletion prevented"
1429 msgstr "видалення заборонено"
1431 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1432 msgid "No downloadable content"
1435 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1437 msgstr "Новий епізод"
1439 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
1440 msgid "All episodes"
1441 msgstr "Всі епізоди"
1443 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1444 msgid "from all podcasts"
1445 msgstr "з усіх подкастів"
1447 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1448 msgid "Subscription paused"
1449 msgstr "Підписку призупинено"
1451 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1453 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1456 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1458 msgid "Please select an episode"
1459 msgstr "Обрати епізоди"
1461 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1462 msgid "Open Episode Title Link"
1465 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1466 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1469 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1472 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1474 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1475 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1478 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1479 msgid "Open shownotes in web browser"
1482 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1483 msgid "Open link in web browser"
1486 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1487 msgid "Nothing to paste."
1488 msgstr "Немає чого вставляти."
1490 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1491 msgid "Clipboard is empty"
1492 msgstr "Буфер обміну пустий"
1494 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1495 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1496 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1500 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1502 msgstr "Ім'я користувача:"
1504 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1506 msgstr "Новий користувач"
1508 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1512 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1513 msgid "Authentication required"
1514 msgstr "Необхідна аутентифікація"
1516 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1517 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1520 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1524 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1528 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1531 msgid "Show Password"
1534 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1535 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1536 msgid "Select destination"
1537 msgstr "Оберіть теку призначення"
1539 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1543 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1545 msgstr "Встановити у"
1547 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1549 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1551 "Не вдається встановити %(field)s у %(value)s. Необхідний тип даних: "
1554 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1555 msgid "Error setting option"
1556 msgstr "Помилка зміни налаштувань"
1558 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1565 msgid "New section:"
1566 msgstr "Нова назва:"
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1569 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1578 msgid "Select new podcast cover artwork"
1579 msgstr "Оберіть обкладинку для нового подкасту"
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1582 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1583 msgstr "Ви можете кинути сюди лише один файл чи одне посилання."
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1587 msgid "Drag and drop"
1588 msgstr "Перетягніть та киньте"
1590 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1591 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1592 msgstr "Ви можете кидати сюди файли з вашого комп'ютера та http:// посилання."
1594 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1602 msgstr "Завантажити"
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1605 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1606 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1608 #| msgid "Select all"
1610 msgstr "Вибрати все"
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1613 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1614 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1616 #| msgid "Select none"
1617 msgid "Select _none"
1618 msgstr "Нічого не обирати"
1620 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1621 msgid "Nothing selected"
1622 msgstr "Нічого не обрано"
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1626 msgid "%(count)d episode"
1627 msgid_plural "%(count)d episodes"
1628 msgstr[0] "%(count)d епізод"
1629 msgstr[1] "%(count)d епізоди"
1630 msgstr[2] "%(count)d епізодів\t"
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1637 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1639 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1641 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1651 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1656 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1657 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1661 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1664 msgstr "Ім'я користувача:"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1668 msgid "Loading podcasts"
1669 msgstr "Додаю подкасти"
1671 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1673 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1674 msgstr "Будь ласка, почекайте поки подкаст видаляється."
1676 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1679 msgstr "Нічого не робити"
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1682 msgid "Show episode list"
1683 msgstr "Показати список епізодів"
1685 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1686 msgid "Add to download list"
1687 msgstr "Додати до списку завантаження"
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1690 msgid "Download immediately"
1691 msgstr "Завантажити негайно"
1693 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1697 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1702 msgid "Filesystem-based"
1703 msgstr "З файловою системою"
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1707 msgid "Mark as played"
1708 msgstr "Позначити як непрослуханий"
1710 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1712 msgid "Delete from gPodder"
1713 msgstr "Видалити з gPodder"
1715 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1716 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1717 #, fuzzy, python-format
1718 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1719 msgstr "Довільний рядок формату"
1721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1725 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1726 msgid "Documentation"
1729 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1730 msgid "Extension info"
1733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1734 msgid "Support the author"
1737 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1068
1738 msgid "Extension cannot be activated"
1741 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1742 msgid "Configure audio player"
1743 msgstr "Налаштування аудіо-програвача"
1745 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1746 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1750 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1751 msgid "Configure video player"
1752 msgstr "Налаштування аудіо-програвача"
1754 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1755 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1759 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1761 msgid "after %(count)d day"
1762 msgid_plural "after %(count)d days"
1763 msgstr[0] "через %(count)d день"
1764 msgstr[1] "через %(count)d дні"
1765 msgstr[2] "через %(count)d днів"
1767 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1768 msgid "Replace subscription list on server"
1769 msgstr "Замінити список завантаження на сервері"
1771 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1773 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1776 "Віддалений подкаст, що не був доданий локально, буде видалений із сервера. "
1779 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1780 msgid "Select folder for mount point"
1781 msgstr "Оберіть теку для точки монтування"
1783 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1785 msgid "Select folder for playlists"
1786 msgstr "Оберіть теку для точки монтування"
1788 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1790 msgid "The playlists folder must be on the device"
1791 msgstr "Замінити список завантаження на сервері"
1793 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:167
1794 msgid "Unknown track"
1795 msgstr "Невідомий трек"
1797 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
1799 msgid "%s on Soundcloud"
1800 msgstr "%s на Soundcloud"
1802 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
1804 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1805 msgstr "Треки, опубліковані %s на Soundcloud."
1807 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
1809 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1810 msgstr "%s в обраних на SoundCloud"
1812 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
1814 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1815 msgstr "Треки, занесені в обране %s на Soundcloud."
1817 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1819 msgid "Convert audio files"
1822 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1823 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1826 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1827 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1829 msgid "Convert to %(format)s"
1832 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1833 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1834 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1836 msgid "File converted"
1837 msgstr "Конвертор iPod OGG"
1839 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1840 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1842 msgid "Conversion failed"
1845 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1846 msgid "Run a Command on Download"
1849 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1850 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1853 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1854 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:104
1856 msgid "Concatenate videos"
1859 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1860 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1863 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1867 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1869 msgid "Concatenating video files"
1872 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1874 msgid "Writing %(filename)s"
1877 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1878 msgid "Videos successfully converted"
1881 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1883 msgid "Error converting videos"
1884 msgstr "Помилка при конвертуванні файла."
1886 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:84
1887 msgid "Concatenation result"
1890 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1891 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1894 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1896 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1897 "installed media players"
1900 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1904 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1907 msgstr "Відновити всі завантаження"
1909 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1910 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1913 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1915 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1918 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1919 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1921 msgid "Open website"
1924 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1926 #| msgid "Delete episodes"
1927 msgid "Filter Episodes"
1928 msgstr "Видалити епізоди"
1930 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1931 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1934 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1935 msgid "Regular Expression"
1938 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1942 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1948 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1950 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1951 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1955 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1959 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1963 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1965 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1966 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1967 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1968 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1971 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1973 #| msgid "Delete episodes"
1974 msgid "Filter episodes now"
1975 msgstr "Видалити епізоди"
1977 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1978 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1981 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1983 msgid "Gtk Status Icon"
1986 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1987 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1990 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1991 msgid "Minimize on start"
1994 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1995 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1998 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1999 msgid "MPRIS Listener"
2002 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
2003 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
2006 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
2007 msgid "Normalize audio with re-encoding"
2010 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
2011 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
2014 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
2016 msgid "File normalized"
2019 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
2020 msgid "Notification Bubbles for Windows"
2023 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
2024 msgid "Display notification bubbles for different events."
2027 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
2029 msgid "Rename episodes after download"
2030 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
2032 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
2034 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2035 msgstr "Доступний для завантаження один новий епізод"
2037 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2039 msgid "Remove cover art from OGG files"
2040 msgstr "Встановити обкладинку з файлу"
2042 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2043 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2046 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2048 msgid "Remove cover art"
2049 msgstr "Прибрати позначку \"нове\""
2051 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2052 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2055 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2056 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2059 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2060 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2063 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2064 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2067 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2068 msgid "Stream to Sonos"
2071 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2072 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2075 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2076 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2079 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2081 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2082 msgstr "Показувати \"Всі епіозди\" у списку подкастів"
2084 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
2085 msgid "Show download progress on the taskbar"
2088 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2089 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2092 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2093 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2096 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2097 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2100 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2101 msgid "Ubuntu App Indicator"
2104 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2105 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2108 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2109 msgid "Show main window"
2112 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2113 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2117 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2118 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2121 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2122 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2125 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2127 msgid "Search for new episodes on startup"
2128 msgstr "Перевіряти на нові епізоди при старті"
2130 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2132 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2133 msgstr "Перевіряти на нові епізоди при старті"
2135 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2137 msgid "Convert video files"
2140 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2141 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2144 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:34
2146 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2147 "dlp (pip install yt-dlp)"
2150 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:40
2153 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2154 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2157 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:479
2159 #| msgid "Download to:"
2160 msgid "Old youtube-dl"
2161 msgstr "Завантажувати до:"
2163 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:483
2165 #| msgid "Download to:"
2166 msgid "Download with youtube-dl"
2167 msgstr "Завантажувати до:"
2169 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:502
2171 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2174 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:509
2176 #| msgid "Download to:"
2177 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2178 msgstr "Завантажувати до:"
2180 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:514
2182 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2183 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2184 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2185 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2186 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2187 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2190 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:527
2192 #| msgid "Download to:"
2194 msgstr "Завантажувати до:"
2196 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2197 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2198 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2200 msgstr "_Налаштування"
2202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2203 msgid "Check for new episodes"
2204 msgstr "Перевірити наявність нових епізодів"
2206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2210 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2214 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2215 msgid "Limit rate to"
2216 msgstr "Обмежити швидкість завантаження до:"
2218 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2222 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2223 msgid "Limit downloads to"
2224 msgstr "Обмежити кількість одночасних завантажень до:"
2226 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2227 msgid "Add a new podcast"
2228 msgstr "Додати новий подкаст"
2230 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2234 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2235 msgid "Channel Editor"
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2239 msgid "<b>Feed URL</b>"
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2244 #| msgid "<b>Locations</b>"
2245 msgid "<b>Download location</b>"
2246 msgstr "<b>Місцезнаходження</b>"
2248 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2252 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2254 #| msgid "No subscriptions"
2255 msgid "Pause subscription"
2256 msgstr "Немає підписок"
2258 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2260 msgid "Sync to player devices"
2261 msgstr "Синхронізую з плеєром"
2263 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2268 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2271 msgstr "Стратегія видалення:"
2273 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2274 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2275 msgstr "<b>HTTP/FTP Аутентифікація</b>"
2277 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2278 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2280 msgstr "Ім'я користувача:"
2282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2283 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:349
2287 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2293 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2294 msgid "gPodder Configuration Editor"
2295 msgstr "Редактор налаштувань gPodder"
2297 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2301 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2305 msgstr "Показати Все"
2307 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2308 msgid "Select episodes"
2309 msgstr "Обрати епізоди"
2311 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2317 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2318 msgid "Find new podcasts"
2319 msgstr "Знайти нові подкасти"
2321 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2325 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2335 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2337 #| msgid "Edit config"
2338 msgid "_Edit config"
2339 msgstr "Редагувати налаштування"
2341 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2342 msgid "Video player:"
2343 msgstr "Відео-програвач:"
2345 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2346 msgid "Audio player:"
2347 msgstr "Аудіо-програвач:"
2349 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2351 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2352 msgstr "Показувати \"Всі епіозди\" у списку подкастів"
2354 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2356 msgid "Use sections for podcast list"
2357 msgstr "Помилка зберігання списку подкастів"
2359 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2363 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2364 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2365 msgstr "Синхронізовувати підписки та стан епізодів"
2367 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2371 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2372 msgid "Device name:"
2373 msgstr "Назва пристрою:"
2375 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2377 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2378 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2379 msgstr "Замінити список на сервері локальними підписками"
2381 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2383 #| msgid "Uploading subscriptions"
2384 msgid "Upload local subscriptions"
2385 msgstr "Завантажую підписки"
2387 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2389 msgstr "gpodder.net"
2391 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2392 msgid "Update interval:"
2393 msgstr "Інтервал оновлення:"
2395 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2396 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2397 msgstr "Максимальна кількість епізодів на подкаст:"
2399 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2400 msgid "When new episodes are found:"
2401 msgstr "Коли знайдені нові епізоди:"
2403 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2404 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2407 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2411 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2412 msgid "Delete played episodes:"
2413 msgstr "Видалити старі епізоди:"
2415 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2417 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2418 msgstr "Видаляти прослухані епізоди з пристрою"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2421 msgid "Also remove unplayed episodes"
2422 msgstr "Також видалити невідтворені епізоди"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2428 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2429 msgid "Device type:"
2430 msgstr "Тип пристрою:"
2432 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2434 msgstr "Точка монтування:"
2436 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2438 msgid "Create playlists on device"
2439 msgstr "Замінити список завантаження на сервері"
2441 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2443 msgid "Playlists Folder:"
2444 msgstr "Назва списку епізодів:"
2446 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2447 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2450 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2451 msgid "After syncing an episode:"
2452 msgstr "Після синхронізації епізоду:"
2454 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2455 msgid "Only sync unplayed episodes"
2456 msgstr "Синхронізувати лише непрослухані епізоди"
2458 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2459 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2462 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2466 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2467 msgid "Preferred YouTube format:"
2470 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2471 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2474 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2475 msgid "Preferred Vimeo format:"
2478 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2480 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2481 msgstr "<b><big>gPodder вітає Вас!</big></b>"
2483 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2485 msgid "Your podcast list is empty."
2486 msgstr "Ваш список підписок пустий."
2488 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2489 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2490 msgstr "Обрати подкаст зі списку подкастів-прикладів"
2492 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2494 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2495 msgstr "Додати подкаст за посиланням"
2497 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2499 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2500 msgstr "Завантажити підписки з my.gpodder.org"
2502 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2503 msgid "Go to gpodder.net"
2504 msgstr "Перейти на gpodder.org"
2506 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2507 msgid "Software updates"
2510 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2516 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2521 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2525 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2530 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2531 msgid "Download new episodes"
2532 msgstr "Завантажити нові епізоди"
2534 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2536 #| msgid "Find new podcasts"
2537 msgid "Find Podcast"
2538 msgstr "Знайти нові подкасти"
2540 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2542 msgid "_Subscriptions"
2543 msgstr "Немає підписок"
2545 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2546 msgid "Discover new podcasts"
2547 msgstr "Знайти нові подкасти"
2549 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2550 msgid "Add podcast via URL"
2551 msgstr "Додати подкаст за посиланням"
2553 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2554 msgid "Import from OPML file"
2555 msgstr "Імпортувати з OPML-файлу"
2557 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2558 msgid "Export to OPML file"
2559 msgstr "Експортувати до OPML-файлу"
2561 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2566 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2570 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2571 msgid "Toggle new status"
2574 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2575 msgid "Change delete lock"
2576 msgstr "Змінити блокування для видалення"
2578 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2580 #| msgid "Delete episodes"
2581 msgid "Find Episode"
2582 msgstr "Видалити епізоди"
2584 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2588 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2590 msgid "Sync to device"
2591 msgstr "Синхронізую з пристроєм"
2593 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2597 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2600 msgstr "Показати панель інструментів"
2602 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2603 msgid "Episode descriptions"
2604 msgstr "Опис епізоду"
2606 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2607 msgid "Always show Find entries"
2610 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2611 msgid "Hide deleted episodes"
2612 msgstr "Приховати видалені епізоди"
2614 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2615 msgid "Downloaded episodes"
2616 msgstr "Завантажені епізоди"
2618 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2619 msgid "Unplayed episodes"
2620 msgstr "Непрослухані епізоди"
2622 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2623 msgid "Hide podcasts without episodes"
2624 msgstr "Ховати подкасти без епізодів"
2626 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2628 #| msgid "No new episodes"
2629 msgid "Always show New Episodes"
2630 msgstr "Немає нових епізодів"
2632 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2633 msgid "Require control click to sort episodes"
2636 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2637 msgid "Visible columns"
2642 msgid "Podcast update requested by extensions."
2643 msgstr "Подкаст вимагає аутентифікації"
2646 msgid "Episode download requested by extensions."
2651 msgid "Invalid url: %s"
2655 msgid "Wrong username/password"
2656 msgstr "Неправильне ім'я користувача/пароль"
2661 msgstr "Ім'я користувача:"
2663 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:693 bin/gpo:715 bin/gpo:730
2665 #, fuzzy, python-format
2666 msgid "You are not subscribed to %s."
2667 msgstr "Ви вже підписані на ці подкасти:"
2670 #, fuzzy, python-format
2671 msgid "Already subscribed to %s."
2672 msgstr "Не можу синхронізуватись з iPod"
2675 #, fuzzy, python-format
2676 msgid "Cannot subscribe to %s."
2677 msgstr "Не можу синхронізуватись з iPod"
2681 msgid "Successfully added %s."
2685 msgid "This configuration option does not exist."
2689 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2694 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2698 #, fuzzy, python-format
2699 msgid "Unsubscribed from %s."
2700 msgstr "Відписатися"
2703 msgid "Invalid command."
2708 msgid "Invalid option: %s."
2713 msgid "Updates disabled"
2714 msgstr "Оновити обрані"
2718 msgid "%(count)d new episode"
2719 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2720 msgstr[0] "%(count)d новий епізод"
2721 msgstr[1] "%(count)d нових епізоди"
2722 msgstr[2] "%(count)d нових епізодів"
2726 msgid "Checking for new episodes"
2727 msgstr "Перевіряю на наявність нових епізодів..."
2730 #, fuzzy, python-format
2731 msgid "Skipping %(podcast)s"
2732 msgstr "Пропускаю подкаст: %s"
2735 msgid "No episode with the specified GUID found."
2739 #, fuzzy, python-format
2740 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2741 msgstr "Видалити епізоди"
2745 msgid "Episode has already been deleted."
2746 msgstr "Епізоди заблоковані"
2750 msgid "Disabling feed update from %s."
2754 #, fuzzy, python-format
2755 msgid "Enabling feed update from %s."
2756 msgstr "Читаю файли з %s"
2760 msgid "No podcasts found."
2761 msgstr "Не знайдено жодних потоків"
2764 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2767 #: bin/gpo:793 bin/gpo:797 bin/gpo:938 bin/gpo:942
2768 msgid "Invalid value."
2773 msgid "Adding %s..."
2774 msgstr "Додаю %s..."
2778 msgid "Invalid URL: %s"
2783 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2788 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2791 #: bin/gpo:846 bin/gpo:1033
2796 #, fuzzy, python-format
2797 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2798 msgstr "Видаляються епізоди"
2802 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2803 "none, empty when ready"
2807 #, fuzzy, python-format
2808 msgid "Will delete %(episode)s"
2809 msgstr "Приховати видалені епізоди"
2812 #, fuzzy, python-format
2813 msgid "Won't delete %(episode)s"
2814 msgstr "Видалити епізоди"
2818 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2822 #, fuzzy, python-format
2837 msgstr "Стратегія видалення:"
2841 msgid "Description:"
2849 msgid "Documentation:"
2867 msgstr "Оновити обрані"
2871 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2876 msgid "Syntax error: %(error)s"
2880 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2885 msgid "The requested function is not available."
2886 msgstr "Ця функція недоступна для iPod'ів."
2890 msgid "subscribe to the feed at URL"
2891 msgstr "Підписатись на канал через посилання"
2895 msgid "print logging output on the console"
2896 msgstr "Виводити налагодження через stdout"
2900 msgid "reduce warnings on the console"
2901 msgstr "Виводити налагодження через stdout"
2904 msgid "exit once started up (for profiling)"
2908 msgid "Mac OS X application process number"
2911 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2913 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2914 msgstr "Підписатись на канал через посилання"
2916 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2918 msgid "gPodder Podcast Client"
2919 msgstr "Редактор подкастів gPodder"
2921 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2923 msgid "Podcast Client"
2924 msgstr "Список подкастів"
2926 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2927 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"