Don't use parameter labels when calling __for_each_task_set_status().
[gpodder.git] / po / pl.po
blob40d6c21af6f786ab3e1f5077d083f6910e0947c1
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Translators:
5 # Karol Bieńkowski <karolbienkowski@protonmail.com>, 2019.
6 #  <fklebczyk@gmail.com>, 2013.
7 # Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gPodder\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-25 20:23-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-09-11 14:42+0200\n"
14 "Last-Translator: Karol Bieńkowski <karolbienkowski@protonmail.com>\n"
15 "Language-Team: Polish <>\n"
16 "Language: pl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 19.08.0\n"
24 #: src/gpodder/config.py:53
25 #, python-format
26 msgid "gPodder on %s"
27 msgstr "gPodder na %s"
29 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
30 #, python-format
31 msgid "Folder %s could not be created."
32 msgstr "Folder %s nie mógł zostać stworzony."
34 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
35 msgid "Error writing playlist"
36 msgstr "Błąd podczas zapisywania playlisty"
38 #: src/gpodder/directory.py:97
39 msgid "gpodder.net search"
40 msgstr "szukaj na gpodder.net"
42 #: src/gpodder/directory.py:107
43 msgid "OPML from web"
44 msgstr "plik OPML z sieci"
46 #: src/gpodder/directory.py:117
47 msgid "OPML file"
48 msgstr "Plik OPML"
50 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
51 msgid "Getting started"
52 msgstr "Na początek"
54 #: src/gpodder/directory.py:137
55 msgid "gpodder.net Top 50"
56 msgstr "gpodder.net Top 50"
58 #: src/gpodder/directory.py:147
59 msgid "gpodder.net Tags"
60 msgstr "Tagi gpodder.net"
62 #: src/gpodder/directory.py:160
63 msgid "Soundcloud search"
64 msgstr "szukaj na Soundcloud"
66 #: src/gpodder/directory.py:174
67 msgid "Imported OPML file"
68 msgstr "Zaimportowano plik OPML"
70 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:638
71 msgid "Queued"
72 msgstr "W kolejce"
74 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
75 msgid "Downloading"
76 msgstr "Pobieranie"
78 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:639
79 msgid "Finished"
80 msgstr "Ukończone"
82 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
83 msgid "Failed"
84 msgstr "Nieudane"
86 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
87 #, fuzzy
88 #| msgid "Cancelling..."
89 msgid "Cancelling"
90 msgstr "Anulowanie..."
92 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
93 msgid "Cancelled"
94 msgstr "Anulowane"
96 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
97 #, fuzzy
98 #| msgid "Pause"
99 msgid "Pausing"
100 msgstr "Wstrzymaj"
102 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
103 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
104 msgid "Paused"
105 msgstr "Wstrzymane"
107 #: src/gpodder/download.py:944
108 #, fuzzy
109 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
110 msgid "Episode has no URL to download"
111 msgstr "Zaznacz odcinki do pobrania:"
113 #: src/gpodder/download.py:947
114 msgid "Missing content from server"
115 msgstr "Brak zawartości na serwerze"
117 #: src/gpodder/download.py:953
118 #, python-format
119 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
120 msgstr ""
122 #: src/gpodder/download.py:962
123 #, fuzzy, python-format
124 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
125 msgid "Request Error: %(error)s"
126 msgstr "Błąd składni: %(error)s"
128 #: src/gpodder/download.py:968
129 #, python-format
130 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
131 msgstr "Błąd we/wy: %(error)s: %(filename)s"
133 #: src/gpodder/download.py:975
134 #, python-format
135 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
136 msgstr "Błąd HTTP %(code)s: %(message)s"
138 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:838
139 #, python-format
140 msgid "Error: %s"
141 msgstr "Błąd: %s"
143 #: src/gpodder/extensions.py:55
144 msgid "Desktop Integration"
145 msgstr "Integracja z pulpitem"
147 #: src/gpodder/extensions.py:56
148 msgid "Interface"
149 msgstr "Interfejs"
151 #: src/gpodder/extensions.py:57
152 msgid "Post download"
153 msgstr "Po ściągnięciu"
155 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
156 #: src/gpodder/model.py:1352
157 msgid "Other"
158 msgstr "Inne"
160 #: src/gpodder/extensions.py:100
161 msgid "No description for this extension."
162 msgstr "Brak opisu dla tego rozszerzenia."
164 #: src/gpodder/extensions.py:220
165 #, python-format
166 msgid "Command not found: %(command)s"
167 msgstr "Nie znaleziono polecenia: %(command)s"
169 #: src/gpodder/extensions.py:236
170 #, python-format
171 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
172 msgstr "Wymaga co najmniej jednego z poniższych poleceń: %(list_of_commands)s"
174 #: src/gpodder/extensions.py:274
175 #, python-format
176 msgid "Python module not found: %(module)s"
177 msgstr "Nie znaleziono modułu Pythona: %(module)s"
179 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
180 msgid "No description available"
181 msgstr "Opis niedostępny"
183 #: src/gpodder/model.py:829
184 msgid "unknown"
185 msgstr "nieznany"
187 #: src/gpodder/model.py:901
188 msgid "Default"
189 msgstr "Domyślnie"
191 #: src/gpodder/model.py:902
192 msgid "Only keep latest"
193 msgstr "Zachowaj tylko najnowsze"
195 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
196 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
197 msgid "Video"
198 msgstr "Wideo"
200 #: src/gpodder/model.py:1348
201 msgid "Audio"
202 msgstr "Audio"
204 #: src/gpodder/model.py:1528
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
208 "failure to download files.\n"
209 msgstr ""
210 "Uwaga: ścieżka domowa gPoddera (%(root)s) jest bardzo długa, co może "
211 "skutkować niepowodzeniem przy pobieraniu plików.\n"
213 #: src/gpodder/model.py:1530
214 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
215 msgstr "Radzimy ustawić ją na krótszą ścieżkę."
217 #: src/gpodder/my.py:178
218 #, python-format
219 msgid "Add %s"
220 msgstr "Dodaj %s"
222 #: src/gpodder/my.py:180
223 #, python-format
224 msgid "Remove %s"
225 msgstr "Usuń %s"
227 #: src/gpodder/sync.py:206
228 msgid "Cancelled by user"
229 msgstr "Anulowane przez użytkownika"
231 #: src/gpodder/sync.py:209
232 msgid "Writing data to disk"
233 msgstr "Zapisywanie danych na dysku"
235 #: src/gpodder/sync.py:311
236 msgid "Opening iPod database"
237 msgstr "Otwieranie bazy danych iPoda"
239 #: src/gpodder/sync.py:317
240 msgid "iPod opened"
241 msgstr "iPod otwarty"
243 #: src/gpodder/sync.py:326
244 msgid "Saving iPod database"
245 msgstr "Zapisywanie bazy danych iPoda"
247 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:616
248 #, python-format
249 msgid "Removing %s"
250 msgstr "Usuwanie %s"
252 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:505
253 #, python-format
254 msgid "Adding %s"
255 msgstr "Dodawanie %s"
257 #: src/gpodder/sync.py:387
258 #, python-format
259 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
260 msgstr "Błąd kopiowania: %(episode)s: Brak wolnego miejsca na %(mountpoint)s"
262 #: src/gpodder/sync.py:445
263 msgid "Opening MP3 player"
264 msgstr "Otwieranie odtwarzacza MP3"
266 #: src/gpodder/sync.py:470
267 msgid "MP3 player opened"
268 msgstr "Odtwarzacz MP3 otwarty"
270 #: src/gpodder/sync.py:524
271 #, python-format
272 msgid ""
273 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
274 msgstr ""
275 "Brak miejsca w %(path)s: %(free)s jest dostępne, a potrzeba przynajmniej "
276 "%(need)s"
278 #: src/gpodder/sync.py:547
279 #, fuzzy, python-format
280 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
281 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
282 msgstr "Błąd podczas otwierania %(filename)s: %(message)s"
284 #: src/gpodder/sync.py:638
285 #, fuzzy
286 #| msgid "Syncing %s"
287 msgid "Syncing"
288 msgstr "Synchronizacja %s"
290 #: src/gpodder/syncui.py:89
291 msgid "No device configured"
292 msgstr "Żadne urządzenie nie jest skonfigurowane"
294 #: src/gpodder/syncui.py:90
295 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
296 msgstr "Skonfiguruj swoje urządzenie w oknie preferencji."
298 #: src/gpodder/syncui.py:95
299 msgid "Cannot open device"
300 msgstr "Nie można otworzyć urządzenia"
302 #: src/gpodder/syncui.py:96
303 #, fuzzy
304 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
305 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
306 msgstr "Sprawdź ustawienia w oknie preferencji."
308 #: src/gpodder/syncui.py:157
309 msgid "Not enough space left on device"
310 msgstr "Brak miejsca na urządzeniu"
312 #: src/gpodder/syncui.py:158
313 #, python-format
314 msgid ""
315 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
316 "Do you want to continue?"
317 msgstr ""
318 "Wymagana dodatkowa wolna przestrzeń: %(required_space)s\n"
319 "Czy chcesz kontynuować?"
321 #: src/gpodder/syncui.py:222
322 msgid "Update successful"
323 msgstr "Aktualizacja powiodła się"
325 #: src/gpodder/syncui.py:223
326 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
327 msgstr "Playlista na twoim odtwarzaczu została zaktualizowana."
329 #: src/gpodder/syncui.py:292 src/gpodder/gtkui/main.py:868
330 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 src/gpodder/gtkui/main.py:3061
331 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
332 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
333 msgid "Episode"
334 msgstr "Odcinek"
336 #: src/gpodder/syncui.py:297
337 msgid "Episodes have been deleted on device"
338 msgstr "Odcinki zostały usunięte z urządzenia"
340 #: src/gpodder/syncui.py:309
341 msgid "Error writing playlist files"
342 msgstr "Błąd podczas zapisywania plików playlisty"
344 #: src/gpodder/util.py:479
345 #, python-format
346 msgid "%(count)d day ago"
347 msgid_plural "%(count)d days ago"
348 msgstr[0] "%(count)d dzień temu"
349 msgstr[1] "%(count)d dni temu"
350 msgstr[2] "%(count)d dni temu"
352 #: src/gpodder/util.py:558
353 msgid "Today"
354 msgstr "Dzisiaj"
356 #: src/gpodder/util.py:560
357 msgid "Yesterday"
358 msgstr "Wczoraj"
360 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
361 msgid "(unknown)"
362 msgstr "(nieznane)"
364 #: src/gpodder/util.py:1475 src/gpodder/util.py:1497
365 #, python-format
366 msgid "%(count)d second"
367 msgid_plural "%(count)d seconds"
368 msgstr[0] "%(count)d sekundę"
369 msgstr[1] "%(count)d sekundy"
370 msgstr[2] "%(count)d sekund"
372 #: src/gpodder/util.py:1489
373 #, python-format
374 msgid "%(count)d hour"
375 msgid_plural "%(count)d hours"
376 msgstr[0] "%(count)d godzinę"
377 msgstr[1] "%(count)d godziny"
378 msgstr[2] "%(count)d godzin"
380 #: src/gpodder/util.py:1493
381 #, python-format
382 msgid "%(count)d minute"
383 msgid_plural "%(count)d minutes"
384 msgstr[0] "%(count)d minutę"
385 msgstr[1] "%(count)d minuty"
386 msgstr[2] "%(count)d minut"
388 #: src/gpodder/util.py:1501
389 msgid "and"
390 msgstr "i"
392 #: src/gpodder/util.py:1537
393 #, python-format
394 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
395 msgstr ""
397 #: src/gpodder/util.py:1546
398 #, python-format
399 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
400 msgstr ""
402 #: src/gpodder/util.py:1548
403 #, python-format
404 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
405 msgstr ""
407 #: src/gpodder/util.py:1550
408 #, fuzzy
409 #| msgid "Cannot open device"
410 msgid "Cannot open file/folder"
411 msgstr "Nie można otworzyć urządzenia"
413 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
414 msgid "Cannot start gPodder"
415 msgstr "Nie można uruchomić programu gPodder"
417 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
418 #, python-format
419 msgid "D-Bus error: %s"
420 msgstr "Błąd D-Bus: %s"
422 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
423 msgid "About gPodder"
424 msgstr "O gPodderze"
426 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
427 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
428 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
429 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
430 msgid "_Close"
431 msgstr ""
433 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
434 msgid "Website"
435 msgstr "Witryna"
437 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
438 msgid "Bug Tracker"
439 msgstr "Bugtracker"
441 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
442 msgid "Path to gPodder home is too long"
443 msgstr "Ścieżka domowa gPoddera jest za długa"
445 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
446 msgid "Integer"
447 msgstr "Liczba całkowita"
449 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
450 msgid "Float"
451 msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
453 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
454 msgid "Boolean"
455 msgstr "Typ logiczny"
457 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
458 msgid "String"
459 msgstr "Ciąg"
461 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
462 #, python-format
463 msgid "Command: %s"
464 msgstr "Polecenie: %s"
466 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
467 msgid "Default application"
468 msgstr "Domyślny program"
470 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
471 msgid "gPodder"
472 msgstr "gPodder"
474 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
475 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
476 msgid "Extensions"
477 msgstr "Rozszerzenia"
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
480 msgid "Loading incomplete downloads"
481 msgstr "Wczytywanie nieukończonych pobrań"
483 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
484 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
485 msgstr "Niektóre odcinki nie zostały całkowicie pobrane w poprzedniej sesji."
487 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:624
488 #, python-format
489 msgid "%(count)d partial file"
490 msgid_plural "%(count)d partial files"
491 msgstr[0] "%(count)d częściowy plik"
492 msgstr[1] "%(count)d częściowe pliki"
493 msgstr[2] "%(count)d częściowych plików"
495 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
496 msgid "Resume all"
497 msgstr "Wznów wszystkie"
499 #: src/gpodder/gtkui/main.py:417
500 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
501 msgstr "Odnaleziono nieukończone pobrania z poprzedniej sesji."
503 #: src/gpodder/gtkui/main.py:527
504 msgid "Action"
505 msgstr "Działanie"
507 #: src/gpodder/gtkui/main.py:574
508 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
509 msgstr "Potwierdź zmiany z gpodder.net"
511 #: src/gpodder/gtkui/main.py:575
512 msgid "Select the actions you want to carry out."
513 msgstr "Zaznacz działania do wykonania."
515 #: src/gpodder/gtkui/main.py:579
516 msgid "A_pply"
517 msgstr ""
519 #: src/gpodder/gtkui/main.py:615
520 msgid "Uploading subscriptions"
521 msgstr "Wysyłanie subskrypcji"
523 #: src/gpodder/gtkui/main.py:616
524 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
525 msgstr "Twoje subskrypcje są wysyłane na serwer."
527 #: src/gpodder/gtkui/main.py:621
528 msgid "List uploaded successfully."
529 msgstr "Wysłanie listy powiodło się."
531 #: src/gpodder/gtkui/main.py:629
532 msgid ""
533 "Could not find your device.\n"
534 "\n"
535 "Check login is a username (not an email)\n"
536 "and that the device name matches one in your account."
537 msgstr ""
539 #: src/gpodder/gtkui/main.py:635
540 msgid "Error while uploading"
541 msgstr "Błąd podczas wysyłania"
543 #: src/gpodder/gtkui/main.py:887
544 msgid "Size"
545 msgstr "Rozmiar"
547 #: src/gpodder/gtkui/main.py:892
548 msgid "Duration"
549 msgstr "Czas trwania"
551 #: src/gpodder/gtkui/main.py:896
552 msgid "Released"
553 msgstr "Wydano"
555 #: src/gpodder/gtkui/main.py:902
556 #, fuzzy
557 #| msgid "Size"
558 msgid "Size+"
559 msgstr "Rozmiar"
561 #: src/gpodder/gtkui/main.py:910
562 #, fuzzy
563 #| msgid "Duration"
564 msgid "Duration+"
565 msgstr "Czas trwania"
567 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1070 src/gpodder/gtkui/main.py:1236
568 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
569 msgid "Progress"
570 msgstr "Postęp"
572 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
573 msgid "No episodes in current view"
574 msgstr "Brak odcinków w bieżącym widoku"
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
577 msgid "No episodes available"
578 msgstr "Brak dostępnych odcinków"
580 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
581 msgid "No podcasts in this view"
582 msgstr "Brak podcastów w tym widoku"
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
585 msgid "No subscriptions"
586 msgstr "Brak subskrypcji"
588 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
589 msgid "No active tasks"
590 msgstr "Brak aktywnych zadań"
592 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1240 src/gpodder/gtkui/main.py:1242
593 #, python-format
594 msgid "%(count)d active"
595 msgid_plural "%(count)d active"
596 msgstr[0] "%(count)d aktywne"
597 msgstr[1] "%(count)d aktywne"
598 msgstr[2] "%(count)d aktywnych"
600 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
601 #, fuzzy, python-format
602 #| msgid "%(count)d second"
603 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
604 msgid "%(count)d pausing"
605 msgid_plural "%(count)d pausing"
606 msgstr[0] "%(count)d sekundę"
607 msgstr[1] "%(count)d sekundy"
608 msgstr[2] "%(count)d sekund"
610 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
611 #, fuzzy, python-format
612 #| msgid "%(count)d active"
613 #| msgid_plural "%(count)d active"
614 msgid "%(count)d cancelling"
615 msgid_plural "%(count)d cancelling"
616 msgstr[0] "%(count)d aktywne"
617 msgstr[1] "%(count)d aktywne"
618 msgstr[2] "%(count)d aktywnych"
620 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
621 #, python-format
622 msgid "%(count)d queued"
623 msgid_plural "%(count)d queued"
624 msgstr[0] "%(count)d w kolejce"
625 msgstr[1] "%(count)d w kolejce"
626 msgstr[2] "%(count)d w kolejce"
628 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
629 #, fuzzy, python-format
630 #| msgid "%(count)d second"
631 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
632 msgid "%(count)d paused"
633 msgid_plural "%(count)d paused"
634 msgstr[0] "%(count)d sekundę"
635 msgstr[1] "%(count)d sekundy"
636 msgstr[2] "%(count)d sekund"
638 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
639 #, python-format
640 msgid "%(count)d failed"
641 msgid_plural "%(count)d failed"
642 msgstr[0] "%(count)d nieudane"
643 msgstr[1] "%(count)d nieudane"
644 msgstr[2] "%(count)d nieudanych"
646 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1265
647 #, python-format
648 msgid "downloading %(count)d file"
649 msgid_plural "downloading %(count)d files"
650 msgstr[0] "pobieranie %(count)d pliku"
651 msgstr[1] "pobieranie %(count)d plików"
652 msgstr[2] "pobieranie %(count)d plików"
654 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1277
655 #, python-format
656 msgid "synchronizing %(count)d file"
657 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
658 msgstr[0] "synchronizowanie %(count)d pliku"
659 msgstr[1] "synchronizowanie %(count)d plików"
660 msgstr[2] "synchronizowanie %(count)d plików"
662 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1281
663 #, python-format
664 msgid "%(queued)d task queued"
665 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
666 msgstr[0] "%(queued)d zadanie w kolejce"
667 msgstr[1] "%(queued)d zadania w kolejce"
668 msgstr[2] "%(queued)d zadań w kolejce"
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1308
671 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
672 msgstr "Proszę zgłosić ten problem i uruchomić program gPodder ponownie:"
674 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1309
675 msgid "Unhandled exception"
676 msgstr "Nieobsługiwany wyjątek"
678 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
679 #, python-format
680 msgid "Feedparser error: %s"
681 msgstr "Błąd przetwarzania źródeł: %s"
683 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/model.py:465
684 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
685 #, python-format
686 msgid "ERROR: %s"
687 msgstr ""
689 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
690 msgid "Could not download some episodes:"
691 msgstr "Nie można pobrać pewnych odcinków:"
693 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1511
694 msgid "Downloads finished"
695 msgstr "Ukończono pobieranie"
697 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
698 msgid "Downloads failed"
699 msgstr "Pobranie nie powiodło się"
701 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
702 msgid "Could not sync some episodes:"
703 msgstr "Nie można zsynchronizować niektórych odcinków:"
705 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1522 src/gpodder/gtkui/main.py:1526
706 msgid "Device synchronization finished"
707 msgstr "Synchronizacja urządzenia zakończona"
709 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
710 msgid "Device synchronization failed"
711 msgstr "Synchronizacja urządzenia nie powiodła się"
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
714 #, python-format
715 msgid "%(count)d more episode"
716 msgid_plural "%(count)d more episodes"
717 msgstr[0] "jeszcze %(count)d odcinek"
718 msgstr[1] "jeszcze %(count)d odcinki"
719 msgstr[2] "jeszcze %(count)d odcinków"
721 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
722 #, fuzzy
723 #| msgid "Queued"
724 msgid "Queueing"
725 msgstr "W kolejce"
727 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
728 #, fuzzy
729 #| msgid "Removing %s"
730 msgid "Removing"
731 msgstr "Usuwanie %s"
733 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
734 msgid "Start download now"
735 msgstr "Rozpocznij pobieranie"
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1734 src/gpodder/gtkui/main.py:2025
738 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
739 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
740 msgid "Download"
741 msgstr "Pobierz"
743 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1739 src/gpodder/gtkui/main.py:2030
744 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
745 msgid "Pause"
746 msgstr "Wstrzymaj"
748 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1742 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
749 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
750 msgid "Cancel"
751 msgstr "Anuluj"
753 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1747
754 msgid "Move up"
755 msgstr "W górę"
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
758 msgid "Move down"
759 msgstr "W dół"
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1752
762 msgid "Remove from list"
763 msgstr "Usuń z listy"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
766 msgid "Update podcast"
767 msgstr "Zaktualizuj podcast"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
770 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
771 msgid "Open download folder"
772 msgstr "Otwórz folder pobrań"
774 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1811
775 msgid "Mark episodes as old"
776 msgstr "Zaznacz odcinki jako stare"
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1815 src/gpodder/gtkui/main.py:2091
779 msgid "Archive"
780 msgstr "Zarchiwizuj"
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1820
783 #, fuzzy
784 #| msgid "_Refresh"
785 msgid "Refresh image"
786 msgstr "_Odśwież"
788 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1824
789 msgid "Delete podcast"
790 msgstr "Usuń podcast"
792 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1842 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
793 msgid "Podcast settings"
794 msgstr "Ustawienia podcastu"
796 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
797 #, fuzzy
798 #| msgid "File already exist"
799 msgid "File already exists"
800 msgstr "Plik już istnieje"
802 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1889
803 #, fuzzy, python-format
804 #| msgid ""
805 #| "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
806 msgid ""
807 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
808 msgstr "Plik o nazwie \"%(filename)s\" już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1931
811 #, python-format
812 msgid ""
813 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
814 "Would you like to continue?"
815 msgstr ""
816 "Błąd podczas zapisywania do katalogu lokalnego: %(error)r.\n"
817 "Czy chcesz kontynuować?"
819 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:1938
820 msgid "Error saving to local folder"
821 msgstr "Błąd podczas zapisywania do katalogu lokalnego"
823 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
824 #, python-format
825 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
826 msgstr "Błąd podczas zapisywania do katalogu lokalnego: %(error)r"
828 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
829 msgid "Error converting file."
830 msgstr "Błąd podczas konwertowania pliku."
832 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
833 msgid "Bluetooth file transfer"
834 msgstr "Przesył danych przez Bluetooth"
836 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2009 src/gpodder/gtkui/main.py:2132
837 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
838 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
839 msgid "Open"
840 msgstr "Otwórz"
842 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2013 src/gpodder/gtkui/main.py:2140
843 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
844 msgid "Play"
845 msgstr "Odtwórz"
847 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2015 src/gpodder/gtkui/main.py:2142
848 msgid "Preview"
849 msgstr "Podgląd"
851 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2017 src/gpodder/gtkui/main.py:2144
852 msgid "Stream"
853 msgstr "Odtwórz strumień"
855 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2035 src/gpodder/gtkui/main.py:2931
856 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3554 src/gpodder/gtkui/main.py:3582
857 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
858 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
859 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
860 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
861 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
862 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
863 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
864 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
865 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
866 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
867 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
868 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
869 msgid "_Cancel"
870 msgstr "_Anuluj"
872 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2039 src/gpodder/gtkui/main.py:3091
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3452
874 msgid "_Delete"
875 msgstr "_Usuń"
877 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2068
878 msgid "Send to"
879 msgstr "Wyślij do"
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2070
882 msgid "Local folder"
883 msgstr "Katalog lokalny"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2075
886 msgid "Bluetooth device"
887 msgstr "Urządzenie Bluetooth"
889 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082
890 msgid "New"
891 msgstr "Nowy"
893 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2100 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
894 msgid "Episode details"
895 msgstr "Szczegóły odcinka"
897 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2296
898 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
899 msgstr "Sprawdź ustawienia odtwarzacza multimediów w oknie preferencji."
901 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2297
902 msgid "Error opening player"
903 msgstr "Błąd podczas uruchamiania odtwarzacza"
905 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
906 msgid "Adding podcasts"
907 msgstr "Dodawanie podcastów"
909 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
910 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
911 msgstr "Proszę czekać, informacje o odcinkach są pobierane."
913 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
914 msgid "Existing subscriptions skipped"
915 msgstr "Pominięto istniejące subskrypcje"
917 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
918 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
919 msgstr "Już subskrybujesz te podcasty:"
921 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 bin/gpo:345
922 msgid "Podcast requires authentication"
923 msgstr "Podcast wymaga uwierzytelnienia"
925 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573 bin/gpo:346
926 #, python-format
927 msgid "Please login to %s:"
928 msgstr "Zaloguj się do %s:"
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2581 src/gpodder/gtkui/main.py:2676
931 msgid "Authentication failed"
932 msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2587
935 msgid "Website redirection detected"
936 msgstr "Wykryto przekierowanie na stronie"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
939 #, python-format
940 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
941 msgstr "Adres URL %(url)s przekierowuje do %(target)s."
943 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
944 msgid "Do you want to visit the website now?"
945 msgstr "Chcesz odwiedzić witrynę teraz?"
947 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
948 msgid "Could not add some podcasts"
949 msgstr "Nie można było dodać niektórych podcastów"
951 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2599
952 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
953 msgstr "Niektóre podcasty nie mogły zostać dodane do listy:"
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
956 msgid "Unknown"
957 msgstr "Nieznany"
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
960 msgid "Redirection detected"
961 msgstr "Wykryto przekierowanie"
963 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
964 msgid "Merging episode actions"
965 msgstr "Łączenie działań na odcinkach"
967 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
968 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
969 msgstr "Działania na odcinkach z gpodder.net zostały połączone."
971 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
972 msgid "Cancelling..."
973 msgstr "Anulowanie..."
975 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2755
976 msgid "Please connect to a network, then try again."
977 msgstr "Połącz się z siecią i spróbuj ponownie."
979 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
980 msgid "No network connection"
981 msgstr "Brak połączenia sieciowego"
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
984 #, python-format
985 msgid "Updating %(count)d feed..."
986 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
987 msgstr[0] "Aktualizowanie %(count)d źródła..."
988 msgstr[1] "Aktualizowanie %(count)d źródeł..."
989 msgstr[2] "Aktualizowanie %(count)d źródeł..."
991 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
992 #, python-format
993 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
994 msgstr "Aktualizowanie %(podcast)s (%(position)d z %(total)d)"
996 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
997 #, fuzzy, python-format
998 #| msgid "%(count)d failed"
999 #| msgid_plural "%(count)d failed"
1000 msgid "%(count)d channel failed to update"
1001 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1002 msgstr[0] "%(count)d nieudane"
1003 msgstr[1] "%(count)d nieudane"
1004 msgstr[2] "%(count)d nieudanych"
1006 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2842
1007 #, fuzzy
1008 #| msgid "Error while updating feed"
1009 msgid "Error while updating feeds"
1010 msgstr "Błąd podczas aktualizowania źródła"
1012 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
1013 #, fuzzy
1014 #| msgid "No new episodes available"
1015 msgid "No new episodes with downloadable content"
1016 msgstr "Brak nowych odcinków"
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
1019 msgid "No new episodes"
1020 msgstr "Brak nowych odcinków"
1022 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2887
1023 #, python-format
1024 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1025 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1026 msgstr[0] "Pobieranie %(count)d nowego odcinka."
1027 msgstr[1] "Pobieranie %(count)d nowych odcinków."
1028 msgstr[2] "Pobieranie %(count)d nowych odcinków."
1030 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2890 src/gpodder/gtkui/main.py:2897
1031 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
1032 msgid "New episodes available"
1033 msgstr "Dostępne nowe odcinki"
1035 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
1036 #, python-format
1037 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1038 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1039 msgstr[0] "%(count)d nowy odcinek dodany do listy pobrań."
1040 msgstr[1] "%(count)d nowe odcinki dodane do listy pobrań."
1041 msgstr[2] "%(count)d nowych odcinków dodanych do listy pobrań."
1043 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2903
1044 #, python-format
1045 msgid "%(count)d new episode available"
1046 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1047 msgstr[0] "Dostępny %(count)d nowy odcinek"
1048 msgstr[1] "Dostępne %(count)d nowe odcinki"
1049 msgstr[2] "Dostępnych %(count)d nowych odcinków"
1051 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
1052 #, fuzzy
1053 #| msgid "Quit"
1054 msgid "_Quit"
1055 msgstr "Zakończ"
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
1058 msgid "Quit gPodder"
1059 msgstr "Zakończ gPodder"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
1062 msgid ""
1063 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1064 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1065 msgstr ""
1066 "Właśnie pobierasz odcinki. Pobieranie można wznowić przy następnym "
1067 "uruchomieniu programu gPodder. Zakończyć teraz?"
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 bin/gpo:855
1070 msgid "Episodes are locked"
1071 msgstr "Odcinki są zablokowane"
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2992 bin/gpo:857
1074 msgid ""
1075 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1076 "to delete before trying to delete them."
1077 msgstr ""
1078 "Zaznaczone odcinki są zablokowane. Proszę odblokować odcinki, które należy "
1079 "usunąć zanim nastąpi próba ich usunięcia."
1081 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999 bin/gpo:864
1082 #, python-format
1083 msgid "Delete %(count)d episode?"
1084 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1085 msgstr[0] "Usunąć %(count)d odcinek?"
1086 msgstr[1] "Usunąć %(count)d odcinki?"
1087 msgstr[2] "Usunąć %(count)d odcinków?"
1089 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 bin/gpo:866
1090 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1091 msgstr "Usunięcie odcinków oznacza usunięcie pobranych plików."
1093 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1094 msgid "Deleting episodes"
1095 msgstr "Usuwanie odcinków"
1097 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3011 bin/gpo:871
1098 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1099 msgstr "Proszę czekać, odcinki są usuwane"
1101 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
1102 #, python-format
1103 msgid "Select older than %(count)d day"
1104 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1105 msgstr[0] "Zaznacz starsze niż %(count)d dzień"
1106 msgstr[1] "Zaznacz starsze niż %(count)d dni"
1107 msgstr[2] "Zaznacz starsze niż %(count)d dni"
1109 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
1110 msgid "Select played"
1111 msgstr "Zaznacz odtworzone"
1113 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
1114 msgid "Select finished"
1115 msgstr "Zaznacz ukończone"
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
1118 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1119 msgstr "Zaznacz odcinki do usunięcia:"
1121 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1122 msgid "Delete episodes"
1123 msgstr "Usuń odcinki"
1125 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 src/gpodder/gtkui/main.py:3426
1126 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1127 msgid "No podcast selected"
1128 msgstr "Nie zaznaczono żadnych podcastów"
1130 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1131 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1132 msgstr "Wybierz z listy podcast do aktualizacji."
1134 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
1135 #, python-format
1136 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1137 msgstr "Błąd podczas pobierania %(episode)s: %(message)s"
1139 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1140 msgid "Download error"
1141 msgstr "Błąd pobierania"
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1144 msgid "Select the episodes you want to download:"
1145 msgstr "Zaznacz odcinki do pobrania:"
1147 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
1148 #, fuzzy
1149 #| msgid "Mark as old"
1150 msgid "_Mark as old"
1151 msgstr "Oznacz jako stary"
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
1154 msgid "Please check for new episodes later."
1155 msgstr "Sprawdź dostępność nowych odcinków później."
1157 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
1158 msgid "No new episodes available"
1159 msgstr "Brak nowych odcinków"
1161 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1162 #, python-format
1163 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1164 msgstr "Subskrypcje na %(server)s"
1166 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
1167 msgid "Login to gpodder.net"
1168 msgstr "Zaloguj się do gpodder.net"
1170 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
1171 msgid "Please login to download your subscriptions."
1172 msgstr "Zaloguj się, aby pobrać subskrypcje."
1174 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
1175 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1176 msgstr "Wybierz z listy podcast do zmodyfikowania."
1178 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3441
1179 msgid "Podcast"
1180 msgstr "Podcast"
1182 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3447 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1183 msgid "Delete podcasts"
1184 msgstr "Usuń podcasty"
1186 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3448
1187 msgid "Select the podcast you want to delete."
1188 msgstr "Wybierz podcast do usunięcia."
1190 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
1191 msgid "Deleting podcast"
1192 msgstr "Usuwanie podcastu"
1194 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
1195 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1196 msgstr "Proszę czekać, podcast jest usuwany"
1198 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1199 msgid ""
1200 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1201 "Are you sure you want to continue?"
1202 msgstr ""
1203 "Ten podcast i wszystkie jego odcinki zostaną TRWALE USUNIĘTE.\n"
1204 "Czy chcesz kontynuować?"
1206 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
1207 msgid "Deleting podcasts"
1208 msgstr "Usuwanie podcastów"
1210 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3466
1211 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1212 msgstr "Proszę czekać, podcasty są usuwane"
1214 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
1215 msgid ""
1216 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1217 "Are you sure you want to continue?"
1218 msgstr ""
1219 "Te podcasty i wszystkie ich odcinki zostaną TRWALE USUNIĘTE.\n"
1220 "Czy chcesz kontynuować?"
1222 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
1223 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1224 msgstr "Wybierz z listy podcast do usunięcia."
1226 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3546
1227 msgid "OPML files"
1228 msgstr "Pliki OPML"
1230 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
1231 msgid "Import from OPML"
1232 msgstr "Zaimportuj z OPML"
1234 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1235 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1236 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1237 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1238 msgid "_Open"
1239 msgstr "_Otwórz"
1241 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
1242 msgid "Import podcasts from OPML file"
1243 msgstr "Zaimportuj podcasty z pliku OPML"
1245 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1246 msgid "Nothing to export"
1247 msgstr "Brak elementów do wyeksportowania"
1249 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3573
1250 msgid ""
1251 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1252 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1253 msgstr ""
1254 "Twoja lista subskrypcji jest pusta. Zanim spróbujesz wyeksportować swoją "
1255 "listę subskrypcji, należy najpierw dodać do niej jakieś podcasty."
1257 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3579
1258 msgid "Export to OPML"
1259 msgstr "Eksportuj do OPML"
1261 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1262 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1263 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1264 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1266 msgid "_Save"
1267 msgstr ""
1269 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
1270 #, python-format
1271 msgid "%(count)d subscription exported"
1272 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1273 msgstr[0] "Wyeksportowano %(count)d subskrypcję"
1274 msgstr[1] "Wyeksportowano %(count)d subskrypcje"
1275 msgstr[2] "Wyeksportowano %(count)d subskrypcji"
1277 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1278 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1279 msgstr "Wyeksportowanie listy podcastów powiodło się."
1281 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1282 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1283 msgstr ""
1284 "Nie można było wyeksportować OPML do pliku. Proszę sprawdzić uprawnienia."
1286 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1287 msgid "OPML export failed"
1288 msgstr "Eksport do OPML nie powiódł się"
1290 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
1291 msgid "Managed by distribution"
1292 msgstr ""
1294 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
1295 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1296 msgstr ""
1298 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3630
1299 msgid "Could not check for updates"
1300 msgstr "Nie można było sprawdzić aktualizacji"
1302 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
1303 msgid "Please try again later."
1304 msgstr "Spróbuj ponownie później."
1306 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1307 msgid "No updates available"
1308 msgstr "Brak aktualizacji"
1310 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1311 msgid "You have the latest version of gPodder."
1312 msgstr "Masz najnowszą wersję gPoddera."
1314 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3641
1315 msgid "New version available"
1316 msgstr "Nowa wersja jest dostępna"
1318 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
1319 #, python-format
1320 msgid "Installed version: %s"
1321 msgstr "Zainstalowana wersja: %s"
1323 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3644
1324 #, python-format
1325 msgid "Newest version: %s"
1326 msgstr "Najnowsza wersja: %s"
1328 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3645
1329 #, python-format
1330 msgid "Release date: %s"
1331 msgstr "Data wydania: %s"
1333 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3647
1334 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1335 msgstr "Pobrać najnowszą wersję z gpodder.org?"
1337 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1338 #, python-format
1339 msgid "released %s"
1340 msgstr "wydano %s"
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1343 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1344 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1345 #, python-format
1346 msgid "from %s"
1347 msgstr "od %s"
1349 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1350 msgid "played"
1351 msgstr "odtworzony"
1353 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1354 msgid "unplayed"
1355 msgstr "nieodtworzony"
1357 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1358 msgid "today"
1359 msgstr "dzisiaj"
1361 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1362 #, python-format
1363 msgid "downloaded %s"
1364 msgstr "pobrano %s"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1367 msgid "Deleted"
1368 msgstr "Usunięte"
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1371 msgid "Downloaded episode"
1372 msgstr "Pobrany odcinek"
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1375 msgid "Downloaded video episode"
1376 msgstr "Pobrany odcinek wideo"
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1379 msgid "Downloaded image"
1380 msgstr "Pobrany obraz"
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1383 msgid "Downloaded file"
1384 msgstr "Pobrany plik"
1386 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1387 msgid "missing file"
1388 msgstr "brakujący plik"
1390 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1391 msgid "never displayed"
1392 msgstr "nigdy niewyświetlony"
1394 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1395 msgid "never played"
1396 msgstr "nigdy nieodtworzony"
1398 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1399 msgid "never opened"
1400 msgstr "nigdy nieotwarty"
1402 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1403 msgid "displayed"
1404 msgstr "wyświetlony"
1406 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1407 msgid "opened"
1408 msgstr "otwarty"
1410 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1411 msgid "deletion prevented"
1412 msgstr "powstrzymano usunięcie"
1414 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1415 msgid "No downloadable content"
1416 msgstr ""
1418 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1419 msgid "New episode"
1420 msgstr "Nowy odcinek"
1422 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
1423 msgid "All episodes"
1424 msgstr "Wszystkie odcinki"
1426 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1427 msgid "from all podcasts"
1428 msgstr "ze wszystkich podcastów"
1430 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1431 msgid "Subscription paused"
1432 msgstr "Subskrypcja wstrzymana"
1434 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1435 #, python-format
1436 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1437 msgstr ""
1439 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1440 msgid "Please select an episode"
1441 msgstr "Wybierz odcinek"
1443 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1444 msgid "Open Episode Title Link"
1445 msgstr ""
1447 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1448 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1449 msgstr ""
1451 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1452 #, python-format
1453 msgid ""
1454 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1455 "%(heading)s\n"
1456 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1457 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1458 msgstr ""
1460 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1461 msgid "Open shownotes in web browser"
1462 msgstr "Otwórz notatki z podcastu w przeglądarce"
1464 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1465 msgid "Open link in web browser"
1466 msgstr "Otwórz link w przeglądarce"
1468 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1469 msgid "Nothing to paste."
1470 msgstr "Brak zawartości do wklejenia."
1472 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1473 msgid "Clipboard is empty"
1474 msgstr "Schowek jest pusty"
1476 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1477 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1478 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1479 msgid "_OK"
1480 msgstr ""
1482 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1483 msgid "Username"
1484 msgstr "Nazwa użytkownika"
1486 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1487 msgid "New user"
1488 msgstr "Nowy użytk."
1490 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1491 msgid "Login"
1492 msgstr "Zaloguj"
1494 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1495 msgid "Authentication required"
1496 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
1498 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1499 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1500 msgstr "nazwa hosta lub domowy URL (np. https://gpodder.net)"
1502 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1503 msgid "Server"
1504 msgstr "Serwer"
1506 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1507 msgid "Password"
1508 msgstr "Hasło"
1510 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1511 #, fuzzy
1512 #| msgid "Password"
1513 msgid "Show Password"
1514 msgstr "Hasło"
1516 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1517 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1518 msgid "Select destination"
1519 msgstr "Proszę wybrać miejsce docelowe"
1521 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1522 msgid "Setting"
1523 msgstr "Ustawienie"
1525 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1526 msgid "Set to"
1527 msgstr "Ustaw na"
1529 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1530 #, python-format
1531 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1532 msgstr ""
1533 "Nie można ustawić %(field)s na %(value)s. Wymagany typ danych: %(datatype)s"
1535 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1536 msgid "Error setting option"
1537 msgstr "Błąd podczas ustawiania opcji"
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1540 msgid "Add section"
1541 msgstr "Dodaj sekcję"
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1544 msgid "New section:"
1545 msgstr "Nowa sekcja:"
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1548 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1549 msgid "_Add"
1550 msgstr ""
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1553 msgid "_Refresh"
1554 msgstr "_Odśwież"
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1557 msgid "Select new podcast cover artwork"
1558 msgstr "Wybierz nową okładkę dla podcastu"
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1561 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1562 msgstr "Można tutaj upuścić tylko pojedynczy obraz lub adres URL."
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1566 msgid "Drag and drop"
1567 msgstr "Przeciągnij i upuść"
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1570 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1571 msgstr "Można tutaj upuścić tylko pliki lokalne i adresy URL http://."
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1574 msgid "Remove"
1575 msgstr "Usuń"
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1578 #, fuzzy
1579 #| msgid "Download"
1580 msgid "_Download"
1581 msgstr "Pobierz"
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1584 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1585 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1586 #, fuzzy
1587 #| msgid "Select all"
1588 msgid "Select _all"
1589 msgstr "Zaznacz wszystkie"
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1592 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1593 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1594 #, fuzzy
1595 #| msgid "Select none"
1596 msgid "Select _none"
1597 msgstr "Odznacz wszystkie"
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1600 msgid "Nothing selected"
1601 msgstr "Brak zaznaczenia"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1604 #, python-format
1605 msgid "%(count)d episode"
1606 msgid_plural "%(count)d episodes"
1607 msgstr[0] "%(count)d odcinek"
1608 msgstr[1] "%(count)d odcinki"
1609 msgstr[2] "%(count)d odcinków"
1611 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1612 #, python-format
1613 msgid "size: %s"
1614 msgstr "rozmiar: %s"
1616 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1617 #, python-format
1618 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1619 msgid_plural ""
1620 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1621 msgstr[0] ""
1622 "Przenieś %(count)d pozostały odcinek z domyślną nazwą do tego folderu"
1623 msgstr[1] ""
1624 "Przenieś %(count)d pozostałe odcinki z domyślną nazwą do tego folderu"
1625 msgstr[2] ""
1626 "Przenieś %(count)d pozostałych odcinków z domyślną nazwą do tego folderu"
1628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1629 msgid "Search:"
1630 msgstr "Szukaj:"
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1633 msgid "Search"
1634 msgstr "Szukaj"
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1637 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1638 msgid "URL:"
1639 msgstr "Adres URL:"
1641 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1642 msgid "Filename:"
1643 msgstr "Nazwa pliku:"
1645 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1646 msgid "Loading podcasts"
1647 msgstr "Ładowanie podcastów"
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1650 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1651 msgstr "Proszę czekać, lista podcastów jest pobierana"
1653 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1655 msgid "Do nothing"
1656 msgstr "Nic nie rób"
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1659 msgid "Show episode list"
1660 msgstr "Wyświetl listę odcinków"
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1663 msgid "Add to download list"
1664 msgstr "Dodaj do listy pobrań"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1667 msgid "Download immediately"
1668 msgstr "Pobierz natychmiast"
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1671 msgid "None"
1672 msgstr "Żaden"
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1675 msgid "iPod"
1676 msgstr "iPod"
1678 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1679 msgid "Filesystem-based"
1680 msgstr "Oparty o system plików"
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1683 msgid "Mark as played"
1684 msgstr "Oznacz jako odtworzony"
1686 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1687 msgid "Delete from gPodder"
1688 msgstr "Usuń z gPoddera"
1690 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1692 #, python-format
1693 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1694 msgstr "Niestandardowy (%(format_ids)s)"
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1697 msgid "Name"
1698 msgstr "Nazwa"
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1701 msgid "Documentation"
1702 msgstr "Dokumentacja"
1704 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1705 msgid "Extension info"
1706 msgstr "Informacja o rozszerzeniu"
1708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1709 msgid "Support the author"
1710 msgstr "Wesprzyj autora"
1712 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1068
1713 msgid "Extension cannot be activated"
1714 msgstr "Rozszerzenie nie może być aktywowane"
1716 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1717 msgid "Configure audio player"
1718 msgstr "Skonfiguruj odtwarzacz dźwięku"
1720 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1722 msgid "Command:"
1723 msgstr "Polecenie:"
1725 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1726 msgid "Configure video player"
1727 msgstr "Skonfiguruj odtwarzacz wideo"
1729 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1730 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1731 msgid "manually"
1732 msgstr "ręcznie"
1734 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1735 #, python-format
1736 msgid "after %(count)d day"
1737 msgid_plural "after %(count)d days"
1738 msgstr[0] "po %(count)d dniu"
1739 msgstr[1] "po %(count)d dniach"
1740 msgstr[2] "po %(count)d dniach"
1742 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1743 msgid "Replace subscription list on server"
1744 msgstr "Zastąp listę subskrypcji na serwerze"
1746 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1747 msgid ""
1748 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1749 "server. Continue?"
1750 msgstr ""
1751 "Zdalne podcasty które nie zostały dodane lokalnie zostaną usunięte na "
1752 "serwerze. Kontynuować?"
1754 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1755 msgid "Select folder for mount point"
1756 msgstr "Wybierz folder dla punktu montowania"
1758 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1759 msgid "Select folder for playlists"
1760 msgstr "Wybierz folder dla playlist"
1762 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1763 #, fuzzy
1764 #| msgid "Create playlists on device"
1765 msgid "The playlists folder must be on the device"
1766 msgstr "Utwórz playlistę na urządzeniu"
1768 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:167
1769 msgid "Unknown track"
1770 msgstr "Nieznane nagranie"
1772 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
1773 #, python-format
1774 msgid "%s on Soundcloud"
1775 msgstr "%s na Soundcloud"
1777 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
1778 #, python-format
1779 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1780 msgstr "Nagrania opublikowane przez użytkownika %s na Soundcloud."
1782 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
1783 #, python-format
1784 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1785 msgstr "Ulubione użytkownika %s na Soundcloud"
1787 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
1788 #, python-format
1789 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1790 msgstr "Nagrania polubione przez użytkownika %s na Soundcloud."
1792 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1793 msgid "Convert audio files"
1794 msgstr "Konwertuj pliki audio"
1796 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1797 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1798 msgstr "Transkoduj pliki audio do mp3/ogg"
1800 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1801 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1802 #, python-format
1803 msgid "Convert to %(format)s"
1804 msgstr "Skonwertuj na %(format)s"
1806 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1807 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1808 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1809 msgid "File converted"
1810 msgstr "Skonwertowano plik"
1812 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1813 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1814 msgid "Conversion failed"
1815 msgstr "Konwersja nieudana"
1817 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1818 msgid "Run a Command on Download"
1819 msgstr "Wykonaj polecenie przy pobraniu"
1821 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1822 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1823 msgstr ""
1824 "Wykonuje predefiniowane zewnętrzne polecenie po zakończeniu pobierania."
1826 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1827 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:104
1828 msgid "Concatenate videos"
1829 msgstr "Połącz nagrania wideo"
1831 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1832 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1833 msgstr "Dodaj element menu kontekstowego do łączenia nagrań wideo"
1835 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1836 msgid "Save video"
1837 msgstr "Zapisz wideo"
1839 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1840 msgid "Concatenating video files"
1841 msgstr "Łączenie plików wideo"
1843 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1844 #, python-format
1845 msgid "Writing %(filename)s"
1846 msgstr "Zapisywanie %(filename)s"
1848 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1849 msgid "Videos successfully converted"
1850 msgstr "Pomyślnie skonwertowano wideo"
1852 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1853 msgid "Error converting videos"
1854 msgstr "Błąd podczas konwertowania pliku"
1856 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:84
1857 msgid "Concatenation result"
1858 msgstr "Wynik łączenia"
1860 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1861 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1862 msgstr "Skolejkuj/Wznów w odtwarzaczach multimedialnych"
1864 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1865 msgid ""
1866 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1867 "installed media players"
1868 msgstr ""
1869 "Dodaj element menu kontekstowego do kolejkowania / wznawiania odtwarzania "
1870 "odcinków w zainstalowanych odtwarzaczach multimedialnych"
1872 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1873 msgid "Enqueue in"
1874 msgstr "Skolejkuj w"
1876 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1877 msgid "Resume in"
1878 msgstr "Wznów w"
1880 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1881 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1882 msgstr "\"Przejdź do witryny\" w menu kontekstowym odcinka i podcastu"
1884 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1885 msgid ""
1886 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1887 msgstr ""
1888 "Dodaj element menu kontekstowego do otwierania strony internetowej odcinka "
1889 "lub podcastu"
1891 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1892 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1893 msgid "Open website"
1894 msgstr "Przejdź do witryny"
1896 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1897 #, fuzzy
1898 #| msgid "Delete episodes"
1899 msgid "Filter Episodes"
1900 msgstr "Usuń odcinki"
1902 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1903 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1904 msgstr ""
1906 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1907 msgid "Regular Expression"
1908 msgstr ""
1910 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1911 msgid "Ignore Case"
1912 msgstr ""
1914 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1915 #, fuzzy
1916 #| msgid "Filter:"
1917 msgid "Filter"
1918 msgstr "Filtr:"
1920 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1921 msgid ""
1922 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1923 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1924 "made."
1925 msgstr ""
1927 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1928 msgid "Block"
1929 msgstr ""
1931 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1932 msgid "Except"
1933 msgstr ""
1935 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1936 msgid ""
1937 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1938 "for all episodes in this channel.  The patterns match partial text in "
1939 "episode title, and an empty pattern matches any title.  The except pattern "
1940 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1941 msgstr ""
1943 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1944 #, fuzzy
1945 #| msgid "Delete episodes"
1946 msgid "Filter episodes now"
1947 msgstr "Usuń odcinki"
1949 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1950 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1951 msgstr ""
1953 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1954 msgid "Gtk Status Icon"
1955 msgstr "Ikona statusu Gtk"
1957 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1958 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1959 msgstr "Pokaż ikonę statusu dla pulpitów opartych na Gtk."
1961 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1962 msgid "Minimize on start"
1963 msgstr "Minimalizuj przy uruchomieniu"
1965 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1966 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1967 msgstr "Minimalizuje okno gPoddera przy uruchomieniu."
1969 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1970 msgid "MPRIS Listener"
1971 msgstr "MPRIS Listener"
1973 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1974 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1975 msgstr "Skonwertuj powiadomienia MPRIS do D-BUS API odtwarzacza gPodder"
1977 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1978 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1979 msgstr "Normalizuj dźwięk ponownie kodując"
1981 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1982 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1983 msgstr "Znormalizuj głośność plików audio przy pomocy normalize-audio"
1985 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1986 msgid "File normalized"
1987 msgstr "Znormalizowano plik"
1989 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1990 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1991 msgstr "Dymki powiadomień dla Windowsa"
1993 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1994 msgid "Display notification bubbles for different events."
1995 msgstr "Wyświetlaj dymki powiadomień dla różnych zdarzeń."
1997 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1998 msgid "Rename episodes after download"
1999 msgstr "Zmień nazwy odcinków po pobraniu"
2001 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
2002 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2003 msgstr "Zmień nazwy odcinków na \"<Episode Title>.<ext>\" przy pobraniu"
2005 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2006 msgid "Remove cover art from OGG files"
2007 msgstr "Usuń okładki z plików OGG"
2009 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2010 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2011 msgstr "usuwa okładki z wszystkich pobranych plików ogg"
2013 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2014 msgid "Remove cover art"
2015 msgstr "Usuń okładkę"
2017 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2018 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2019 msgstr "Skonwertuj pliki wideo do MP4 dla Rockboksa"
2021 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2022 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2023 msgstr "Konwertuje wszystkie nagrania do formatu kompatybilnego z Rockboksem"
2025 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2026 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2027 msgstr "Synchronizacja okładek z Rockboksem"
2029 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2030 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2031 msgstr "Kopiuj okładkę do odtwarzacza z Rockboxem"
2033 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2034 msgid "Stream to Sonos"
2035 msgstr "Streamuj do Sonos"
2037 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2038 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2039 msgstr "Streamuj podcasty do głośników Sonos"
2041 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2042 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2043 msgstr "Taguj pobrane pliki Mutagenem"
2045 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2046 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2047 msgstr "Dodaj tytuły odcinków i podcastów do tagów MP3/OGG"
2049 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
2050 msgid "Show download progress on the taskbar"
2051 msgstr "Pokaż postęp pobierania na pasku zadań"
2053 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2054 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2055 msgstr "Wyświetla postęp na pasku zadań Windowsa."
2057 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2058 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2059 msgstr "Pobieracz napisów dla TED Talks"
2061 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2062 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2063 msgstr "Pobiera napisy w formacie .srt dla nagrań TED Talks"
2065 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2066 msgid "Ubuntu App Indicator"
2067 msgstr "Wskaźnik Aplikacji Ubuntu"
2069 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2070 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2071 msgstr "Pokaż wskaźnik statusu na górnym pasku."
2073 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2074 msgid "Show main window"
2075 msgstr "Pokaż główne okno"
2077 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2078 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2079 msgid "Quit"
2080 msgstr "Zakończ"
2082 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2083 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2084 msgstr "Integracja Ubuntu Unity"
2086 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2087 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2088 msgstr "Pokaż postęp pobierania w ikonie Unity Launcher."
2090 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2091 msgid "Search for new episodes on startup"
2092 msgstr "Szukaj nowych odcinków przy uruchomieniu"
2094 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2095 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2096 msgstr "Rozpoczyna wyszukiwanie nowych odcinków przy uruchomieniu"
2098 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2099 msgid "Convert video files"
2100 msgstr "Konwertuj pliki wideo"
2102 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2103 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2104 msgstr "Transkoduj pliki wideo do avi/mp4/m4v"
2106 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:34
2107 #, fuzzy
2108 #| msgid ""
2109 #| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2110 msgid ""
2111 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2112 "dlp (pip install yt-dlp)"
2113 msgstr ""
2114 "Zarządzaj subskrypcjami na YouTube przy pomocy youtube-dl (pip install "
2115 "youtube_dl)"
2117 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:40
2118 #, python-format
2119 msgid ""
2120 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2121 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2122 msgstr ""
2124 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:479
2125 #, fuzzy
2126 #| msgid "Download to:"
2127 msgid "Old youtube-dl"
2128 msgstr "Pobieraj do:"
2130 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:483
2131 #, fuzzy
2132 #| msgid "Download to:"
2133 msgid "Download with youtube-dl"
2134 msgstr "Pobieraj do:"
2136 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:502
2137 msgid ""
2138 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2139 msgstr ""
2141 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:509
2142 #, fuzzy
2143 #| msgid "Download to:"
2144 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2145 msgstr "Pobieraj do:"
2147 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:514
2148 msgid ""
2149 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content.  "
2150 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2151 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2152 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site.  "
2153 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2154 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2155 msgstr ""
2157 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:527
2158 #, fuzzy
2159 #| msgid "Download to:"
2160 msgid "youtube-dl"
2161 msgstr "Pobieraj do:"
2163 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2164 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2165 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2166 msgid "Preferences"
2167 msgstr "Preferencje"
2169 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2170 msgid "Check for new episodes"
2171 msgstr "Poszukaj nowych odcinków"
2173 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2174 msgid "Filter:"
2175 msgstr "Filtr:"
2177 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2178 msgid "Podcasts"
2179 msgstr "Podcasty"
2181 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2182 msgid "Limit rate to"
2183 msgstr "Ogranicz prędkość do"
2185 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2186 msgid "KiB/s"
2187 msgstr "KiB/s"
2189 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2190 msgid "Limit downloads to"
2191 msgstr "Ogranicz liczbę pobrań do"
2193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2194 msgid "Add a new podcast"
2195 msgstr "Dodaj nowy podcast"
2197 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2198 msgid "_Paste"
2199 msgstr ""
2201 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2202 msgid "Channel Editor"
2203 msgstr ""
2205 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2206 msgid "<b>Feed URL</b>"
2207 msgstr ""
2209 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2210 #, fuzzy
2211 #| msgid "<b>Locations</b>"
2212 msgid "<b>Download location</b>"
2213 msgstr "<b>Położenia</b>"
2215 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2216 msgid "Info"
2217 msgstr ""
2219 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2220 #, fuzzy
2221 #| msgid "No subscriptions"
2222 msgid "Pause subscription"
2223 msgstr "Brak subskrypcji"
2225 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2226 #, fuzzy
2227 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2228 msgid "Sync to player devices"
2229 msgstr "Synchronizuj z urządzeniami MP3"
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2232 msgid "Section:"
2233 msgstr "Sekcja:"
2235 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2236 msgid "Strategy:"
2237 msgstr "Strategia:"
2239 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2240 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2241 msgstr "<b>Uwierzytelnianie HTTP/FTP</b>"
2243 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2244 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2245 msgid "Username:"
2246 msgstr "Nazwa użytkownika:"
2248 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:349
2250 msgid "Password:"
2251 msgstr "Hasło:"
2253 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2254 #, fuzzy
2255 #| msgid "Setting"
2256 msgid "Settings"
2257 msgstr "Ustawienie"
2259 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2260 msgid "gPodder Configuration Editor"
2261 msgstr "Edytor konfiguracji programu gPodder"
2263 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2264 msgid "Search for:"
2265 msgstr "Szukaj:"
2267 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2268 #, fuzzy
2269 #| msgid "Show All"
2270 msgid "_Show All"
2271 msgstr "Pokaż wszystkie"
2273 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2274 msgid "Select episodes"
2275 msgstr "Wybierz odcinki"
2277 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2278 #, fuzzy
2279 #| msgid "Remove"
2280 msgid "_Remove"
2281 msgstr "Usuń"
2283 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2284 msgid "Find new podcasts"
2285 msgstr "Znajdź nowe podcasty"
2287 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2288 msgid "label"
2289 msgstr "etykieta"
2291 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2292 msgid "..."
2293 msgstr "..."
2295 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2296 #, fuzzy
2297 #| msgid "Added"
2298 msgid "Add"
2299 msgstr "Dodane"
2301 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2302 #, fuzzy
2303 #| msgid "Edit config"
2304 msgid "_Edit config"
2305 msgstr "Zmodyfikuj konfigurację"
2307 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2308 msgid "Video player:"
2309 msgstr "Odtwarzacz wideo:"
2311 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2312 msgid "Audio player:"
2313 msgstr "Odtwarzacz dźwięku:"
2315 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2316 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2317 msgstr "\"Wszystkie odcinki\" na liście podcastów"
2319 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2320 msgid "Use sections for podcast list"
2321 msgstr "Użyj sekcji dla listy podcastów"
2323 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2324 msgid "General"
2325 msgstr "Ogólne"
2327 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2328 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2329 msgstr "Zsynchronizuj działania na subskrypcjach i odcinkach"
2331 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2332 msgid "Server:"
2333 msgstr "Serwer:"
2335 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2336 msgid "Device name:"
2337 msgstr "Nazwa urządzenia:"
2339 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2342 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2343 msgstr "Zamień listę na serwerze na lokalne subskrypcje"
2345 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2346 #, fuzzy
2347 #| msgid "Uploading subscriptions"
2348 msgid "Upload local subscriptions"
2349 msgstr "Wysyłanie subskrypcji"
2351 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2352 msgid "gpodder.net"
2353 msgstr "gpodder.net"
2355 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2356 msgid "Update interval:"
2357 msgstr "Częstotliwość aktualizacji:"
2359 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2360 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2361 msgstr "Maksymalna liczba odcinków na podcast:"
2363 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2364 msgid "When new episodes are found:"
2365 msgstr "Gdy nowe odcinki zostaną znalezione:"
2367 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2368 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2369 msgstr ""
2371 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2372 msgid "Updating"
2373 msgstr "Aktualizowanie"
2375 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2376 msgid "Delete played episodes:"
2377 msgstr "Usuwaj odtworzone odcinki:"
2379 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2380 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2381 msgstr "Usuń odtworzone odcinki, nawet jeśli nie zostały skończone"
2383 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2384 msgid "Also remove unplayed episodes"
2385 msgstr "Usuń także nieodtworzone odcinki"
2387 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2388 msgid "Clean-up"
2389 msgstr "Sprzątanie"
2391 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2392 msgid "Device type:"
2393 msgstr "Typ urządzenia:"
2395 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2396 msgid "Mountpoint:"
2397 msgstr "Punkt montowania:"
2399 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2400 msgid "Create playlists on device"
2401 msgstr "Utwórz playlistę na urządzeniu"
2403 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2404 msgid "Playlists Folder:"
2405 msgstr "Folder playlisty:"
2407 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2408 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2409 msgstr "Usuń z gPoddera odcinki skasowane na urządzeniu"
2411 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2412 msgid "After syncing an episode:"
2413 msgstr "Po synchronizacji odcinka:"
2415 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2416 msgid "Only sync unplayed episodes"
2417 msgstr "Synchronizuj tylko nieodtworzone odcinki"
2419 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2420 #, fuzzy
2421 #| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2422 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2423 msgstr "Usuń z gPoddera odcinki skasowane na urządzeniu"
2425 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2426 msgid "Devices"
2427 msgstr "Urządzenia"
2429 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2430 msgid "Preferred YouTube format:"
2431 msgstr "Preferowany format YouTube:"
2433 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2434 #, fuzzy
2435 #| msgid "Preferred YouTube format:"
2436 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2437 msgstr "Preferowany format YouTube:"
2439 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2440 msgid "Preferred Vimeo format:"
2441 msgstr "Preferowany format Vimeo:"
2443 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2444 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2445 msgstr "<big>Witaj w gPodderze</big>"
2447 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2448 msgid "Your podcast list is empty."
2449 msgstr "Twoja lista podcastów jest pusta."
2451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2452 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2453 msgstr "Wybierz z listy przykładowych podcastów"
2455 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2456 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2457 msgstr "Dodaj podcast wprowadzając jego adres URL"
2459 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2460 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2461 msgstr "Wczytaj moje subskrypcje z gpodder.net"
2463 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2464 msgid "Go to gpodder.net"
2465 msgstr "Przejdź do gpodder.net"
2467 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2468 msgid "Software updates"
2469 msgstr "Aktualizacje oprogramowania"
2471 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2472 #, fuzzy
2473 #| msgid "Open"
2474 msgid "Open Logs"
2475 msgstr "Otwórz"
2477 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2478 msgid "Help"
2479 msgstr "Pomoc"
2481 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2482 msgid "About"
2483 msgstr "O programie"
2485 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2486 msgid "_Podcasts"
2487 msgstr "_Podcasty"
2489 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2490 msgid "Download new episodes"
2491 msgstr "Pobierz nowe odcinki"
2493 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2494 #, fuzzy
2495 #| msgid "Find new podcasts"
2496 msgid "Find Podcast"
2497 msgstr "Znajdź nowe podcasty"
2499 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2500 msgid "_Subscriptions"
2501 msgstr "_Subskrypcje"
2503 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2504 msgid "Discover new podcasts"
2505 msgstr "Odkryj nowe podcasty"
2507 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2508 msgid "Add podcast via URL"
2509 msgstr "Dodaj podcast przez adres URL"
2511 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2512 msgid "Import from OPML file"
2513 msgstr "Zaimportuj z pliku OPML"
2515 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2516 msgid "Export to OPML file"
2517 msgstr "Wyeksportuj do pliku OPML"
2519 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2520 msgid "_Episodes"
2521 msgstr "_Odcinki"
2523 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2524 msgid "Delete"
2525 msgstr "Usuń"
2527 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2528 msgid "Toggle new status"
2529 msgstr "Przełącz nowy status"
2531 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2532 msgid "Change delete lock"
2533 msgstr "Zmień blokadę usuwania"
2535 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2536 #, fuzzy
2537 #| msgid "Delete episodes"
2538 msgid "Find Episode"
2539 msgstr "Usuń odcinki"
2541 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2542 msgid "E_xtras"
2543 msgstr "D_odatki"
2545 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2546 msgid "Sync to device"
2547 msgstr "Synchronizuj z urządzeniem"
2549 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2550 msgid "_View"
2551 msgstr "_Widok"
2553 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2554 msgid "Toolbar"
2555 msgstr "Pasek narzędzi"
2557 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2558 msgid "Episode descriptions"
2559 msgstr "Opisy odcinków"
2561 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2562 msgid "Always show Find entries"
2563 msgstr ""
2565 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2566 msgid "Hide deleted episodes"
2567 msgstr "Ukryj usunięte odcinki"
2569 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2570 msgid "Downloaded episodes"
2571 msgstr "Pobrane odcinki"
2573 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2574 msgid "Unplayed episodes"
2575 msgstr "Nieodtworzone odcinki"
2577 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2578 msgid "Hide podcasts without episodes"
2579 msgstr "Ukryj podcasty bez odcinków"
2581 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2582 #, fuzzy
2583 #| msgid "No new episodes"
2584 msgid "Always show New Episodes"
2585 msgstr "Brak nowych odcinków"
2587 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2588 msgid "Require control click to sort episodes"
2589 msgstr ""
2591 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2592 msgid "Visible columns"
2593 msgstr "Widoczne kolumny"
2595 #: bin/gpo:268
2596 msgid "Podcast update requested by extensions."
2597 msgstr "Aktualizacja podcastu zażądana przez rozszerzenia."
2599 #: bin/gpo:272
2600 msgid "Episode download requested by extensions."
2601 msgstr "Pobranie odcinka zażądane przez rozszerzenia."
2603 #: bin/gpo:325
2604 #, python-format
2605 msgid "Invalid url: %s"
2606 msgstr "Nieprawidłowy url: %s"
2608 #: bin/gpo:342
2609 msgid "Wrong username/password"
2610 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
2612 #: bin/gpo:347
2613 msgid "User name:"
2614 msgstr "Nazwa użytkownika:"
2616 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:693 bin/gpo:715 bin/gpo:730
2617 #: bin/gpo:810
2618 #, python-format
2619 msgid "You are not subscribed to %s."
2620 msgstr "Nie subskrybujesz %s."
2622 #: bin/gpo:370
2623 #, python-format
2624 msgid "Already subscribed to %s."
2625 msgstr "Już subskrybujesz %s."
2627 #: bin/gpo:376
2628 #, python-format
2629 msgid "Cannot subscribe to %s."
2630 msgstr "Nie można zasubskrybować %s."
2632 #: bin/gpo:392
2633 #, python-format
2634 msgid "Successfully added %s."
2635 msgstr "%s pomyślnie dodany."
2637 #: bin/gpo:410
2638 msgid "This configuration option does not exist."
2639 msgstr "Ta opcja konfiguracyjna nie istnieje."
2641 #: bin/gpo:414
2642 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2643 msgstr ""
2645 #: bin/gpo:428
2646 #, python-format
2647 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2648 msgstr "Zmieniono nazwę %(old_title)s na %(new_title)s."
2650 #: bin/gpo:447
2651 #, python-format
2652 msgid "Unsubscribed from %s."
2653 msgstr "Odsubskrybowano %s."
2655 #: bin/gpo:525
2656 msgid "Invalid command."
2657 msgstr "Nieprawidłowe polecenie."
2659 #: bin/gpo:530
2660 #, python-format
2661 msgid "Invalid option: %s."
2662 msgstr "Nieprawidłowa opcja: %s."
2664 #: bin/gpo:555
2665 msgid "Updates disabled"
2666 msgstr "Aktualizacje wyłączone"
2668 #: bin/gpo:566
2669 #, python-format
2670 msgid "%(count)d new episode"
2671 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2672 msgstr[0] "%(count)d nowy odcinek"
2673 msgstr[1] "%(count)d nowe odcinki"
2674 msgstr[2] "%(count)d nowych odcinków"
2676 #: bin/gpo:572
2677 msgid "Checking for new episodes"
2678 msgstr "Szukanie nowych odcinków"
2680 #: bin/gpo:581
2681 #, python-format
2682 msgid "Skipping %(podcast)s"
2683 msgstr "Pomijanie %(podcast)s"
2685 #: bin/gpo:700
2686 msgid "No episode with the specified GUID found."
2687 msgstr "Nie znaleziono odcinka z wybranym GUID."
2689 #: bin/gpo:704
2690 #, python-format
2691 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2692 msgstr "Usunięto odcinek \"%s\"."
2694 #: bin/gpo:706
2695 msgid "Episode has already been deleted."
2696 msgstr "Odcinek już został usunięty."
2698 #: bin/gpo:721
2699 #, python-format
2700 msgid "Disabling feed update from %s."
2701 msgstr "Wyłączanie aktualizacji kanału %s."
2703 #: bin/gpo:736
2704 #, python-format
2705 msgid "Enabling feed update from %s."
2706 msgstr "Włączanie aktualizacji kanału %s."
2708 #: bin/gpo:765
2709 msgid "No podcasts found."
2710 msgstr "Nie znaleziono podcastów."
2712 #: bin/gpo:779
2713 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2714 msgstr "Wprowadź index by subskrybować, ? dla listy"
2716 #: bin/gpo:793 bin/gpo:797 bin/gpo:938 bin/gpo:942
2717 msgid "Invalid value."
2718 msgstr "Nieprawidłowa wartość."
2720 #: bin/gpo:801
2721 #, python-format
2722 msgid "Adding %s..."
2723 msgstr "Dodawanie %s..."
2725 #: bin/gpo:814
2726 #, python-format
2727 msgid "Invalid URL: %s"
2728 msgstr "Nieprawidłowy URL: %s"
2730 #: bin/gpo:817
2731 #, python-format
2732 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2733 msgstr "Zmieniono URL z %(old_url)s na %(new_url)s."
2735 #: bin/gpo:842
2736 #, python-format
2737 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2738 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2740 #: bin/gpo:846 bin/gpo:1033
2741 msgid "yes"
2742 msgstr "tak"
2744 #: bin/gpo:883
2745 #, python-format
2746 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2747 msgstr "Usuwanie odcinka: %(episode)s"
2749 #: bin/gpo:916
2750 msgid ""
2751 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2752 "none, empty when ready"
2753 msgstr ""
2754 "Wprowadź indeks odcinka aby przełączyć, ? dla listy, X aby zaznaczyć "
2755 "wszystko, spacja, aby nic nie zaznaczać, puste, kiedy wszystko gotowe"
2757 #: bin/gpo:948
2758 #, python-format
2759 msgid "Will delete %(episode)s"
2760 msgstr "Usunie %(episode)s"
2762 #: bin/gpo:950
2763 #, python-format
2764 msgid "Won't delete %(episode)s"
2765 msgstr "Nie usunie %(episode)s"
2767 #: bin/gpo:958
2768 #, python-format
2769 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2770 msgstr ""
2772 #: bin/gpo:970
2773 #, python-format
2774 msgid "Syncing %s"
2775 msgstr "Synchronizacja %s"
2777 #: bin/gpo:1016
2778 msgid "(enabled)"
2779 msgstr ""
2781 #: bin/gpo:1027
2782 msgid "Title:"
2783 msgstr ""
2785 #: bin/gpo:1028
2786 #, fuzzy
2787 #| msgid "Strategy:"
2788 msgid "Category:"
2789 msgstr "Strategia:"
2791 #: bin/gpo:1029
2792 #, fuzzy
2793 #| msgid "Section:"
2794 msgid "Description:"
2795 msgstr "Sekcja:"
2797 #: bin/gpo:1030
2798 msgid "Authors:"
2799 msgstr ""
2801 #: bin/gpo:1032
2802 #, fuzzy
2803 #| msgid "Documentation"
2804 msgid "Documentation:"
2805 msgstr "Dokumentacja"
2807 #: bin/gpo:1033
2808 msgid "Enabled:"
2809 msgstr ""
2811 #: bin/gpo:1033
2812 msgid "no"
2813 msgstr ""
2815 #: bin/gpo:1058
2816 msgid "enabled"
2817 msgstr ""
2819 #: bin/gpo:1058
2820 #, fuzzy
2821 #| msgid "Updates disabled"
2822 msgid "disabled"
2823 msgstr "Aktualizacje wyłączone"
2825 #: bin/gpo:1061
2826 #, python-format
2827 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2828 msgstr ""
2830 #: bin/gpo:1141
2831 #, python-format
2832 msgid "Syntax error: %(error)s"
2833 msgstr "Błąd składni: %(error)s"
2835 #: bin/gpo:1259
2836 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2837 msgstr "Niejednoznaczne polecenie. Czy chodziło ci o.."
2839 #: bin/gpo:1263
2840 msgid "The requested function is not available."
2841 msgstr "Żądana funkcja nie jest dostępna."
2843 #: bin/gpodder:106
2844 msgid "subscribe to the feed at URL"
2845 msgstr "subskrybuj się do kanału pod URLem"
2847 #: bin/gpodder:113
2848 msgid "print logging output on the console"
2849 msgstr "wypisz wyjście logowania na konsolę"
2851 #: bin/gpodder:117
2852 #, fuzzy
2853 #| msgid "print logging output on the console"
2854 msgid "reduce warnings on the console"
2855 msgstr "wypisz wyjście logowania na konsolę"
2857 #: bin/gpodder:123
2858 msgid "exit once started up (for profiling)"
2859 msgstr ""
2861 #: bin/gpodder:128
2862 msgid "Mac OS X application process number"
2863 msgstr "Numer procesu aplikacji Mac OS X"
2865 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2866 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2867 msgstr "gPodder (subskrybuj kanał)"
2869 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2870 msgid "gPodder Podcast Client"
2871 msgstr "Klient Podcastów gPodder"
2873 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2874 msgid "Podcast Client"
2875 msgstr "Klient Podcastów"
2877 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2878 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2879 msgstr "Subskrybuj audio i wideo z sieci"