1 # gPodder translation template.
2 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
4 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
8 "Project-Id-Version: gPodder 0.8.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-11 14:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-31 11:40+0000\n"
12 "Last-Translator: FFranci72 <FabiusFranci@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: gpodder team <gpodder-devel@lists.berlios.de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18 "X-Poedit-Language: Italian\n"
19 "X-Poedit-Basepath: /home/test/gpodder\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:27+0000\n"
22 #: src/gpodder/config.py:334
26 #: src/gpodder/config.py:336
30 #: src/gpodder/config.py:338
34 #: src/gpodder/config.py:340
38 #: src/gpodder/console.py:48
40 msgid "Could not load feed from URL: %s"
41 msgstr "Non si puo scaricare Feed da URL: %s"
43 #: src/gpodder/console.py:54
45 msgid "Already added: %s"
46 msgstr "Gia presente: %s"
48 #: src/gpodder/console.py:60
50 msgid "Could not add podcast."
51 msgstr "Non si puo aggiungere canale."
53 #: src/gpodder/console.py:77
55 msgid "Could not remove podcast."
56 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
58 #: src/gpodder/console.py:99
59 msgid "No device configured. Please use the GUI."
62 #: src/gpodder/console.py:104
64 msgid "Synchronization finished."
65 msgstr "Sincronizzazione"
67 #: src/gpodder/console.py:106
68 #, fuzzy, python-format
69 msgid "Synchronizing: %d of %d"
70 msgstr "Sincronizzazione"
72 #: src/gpodder/console.py:110
73 msgid "Cannot open device."
76 #: src/gpodder/console.py:115
77 #, fuzzy, python-format
78 msgid "Skipping podcast: %s"
79 msgstr "cancella il Feed sorgente: %s"
81 #: src/gpodder/console.py:125
82 msgid "Cannot close device."
85 #: src/gpodder/download.py:90 src/gpodder/services.py:158
89 #: src/gpodder/download.py:190
91 msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
94 #: src/gpodder/gui.py:74
95 msgid "Current maintainer:"
98 #: src/gpodder/gui.py:76
99 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
102 #: src/gpodder/gui.py:213
104 msgid "Select destination"
105 msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
107 #: src/gpodder/gui.py:254
109 msgid "Enter podcast URL..."
110 msgstr "Inserisci URL del Podcast"
112 #: src/gpodder/gui.py:295
115 msgstr "Sto aggiornando la cache dei Feed"
117 #: src/gpodder/gui.py:357 src/gpodder/gui.py:1286 src/gpodder/gui.py:1365
118 #: src/gpodder/gui.py:1453 src/gpodder/gui.py:2621
123 #: src/gpodder/gui.py:401 src/gpodder/gui.py:1289
127 #: src/gpodder/gui.py:406 src/gpodder/gui.py:438 src/gpodder/gui.py:1285
128 #: src/gpodder/gui.py:1364 src/gpodder/gui.py:1452 src/gpodder/gui.py:2759
132 #: src/gpodder/gui.py:411 src/gpodder/gui.py:1287 src/gpodder/gui.py:1366
133 #: src/gpodder/gui.py:1454
137 #: src/gpodder/gui.py:414 src/gpodder/gui.py:1288 src/gpodder/gui.py:1367
138 #: src/gpodder/gui.py:1457
140 msgstr "Data di rilascio"
142 #: src/gpodder/gui.py:443
146 #: src/gpodder/gui.py:446
148 msgstr "Sto scaricando ..."
150 #: src/gpodder/gui.py:554
152 msgid "Used disk space: %s"
155 #: src/gpodder/gui.py:557
157 msgid "Feedparser error: %s"
160 #: src/gpodder/gui.py:567
162 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
163 msgstr "Salva i download in:"
165 #: src/gpodder/gui.py:567
166 msgid "Updated playlist"
169 #: src/gpodder/gui.py:603
171 msgid "Open download folder"
172 msgstr "Salva i download in:"
174 #: src/gpodder/gui.py:609
175 msgid "Update M3U playlist"
178 #: src/gpodder/gui.py:615 src/gpodder/gui.py:825
179 msgid "Visit website"
182 #: src/gpodder/gui.py:664
184 msgid "Converting file"
185 msgstr "Download di %d files"
187 #: src/gpodder/gui.py:665
189 "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
193 #: src/gpodder/gui.py:690
195 msgid "Error converting file."
196 msgstr "Errore: non trovo wget."
198 #: src/gpodder/gui.py:690
199 msgid "Bluetooth file transfer"
202 #: src/gpodder/gui.py:747 data/gpodder.glade.h:37
204 msgid "Cancel download"
205 msgstr "Annulla tutti i download in corso."
207 #: src/gpodder/gui.py:753 src/gpodder/trayicon.py:70 data/gpodder.glade.h:53
212 #: src/gpodder/gui.py:760
214 msgid "Mark as not downloaded"
215 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
217 #: src/gpodder/gui.py:773
221 #: src/gpodder/gui.py:778
222 msgid "Send via bluetooth"
225 #: src/gpodder/gui.py:783
226 #, fuzzy, python-format
227 msgid "Transfer to %s"
228 msgstr "Sposta %s a %s"
230 #: src/gpodder/gui.py:792 src/gpodder/gui.py:942
232 msgid "Mark as unplayed"
233 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
235 #: src/gpodder/gui.py:797 src/gpodder/gui.py:944 data/gpodder.glade.h:84
237 msgid "Mark as played"
238 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
240 #: src/gpodder/gui.py:804 src/gpodder/gui.py:946
241 msgid "Allow deletion"
244 #: src/gpodder/gui.py:809 src/gpodder/gui.py:948 data/gpodder.glade.h:99
245 msgid "Prohibit deletion"
248 #: src/gpodder/gui.py:818 data/gpodder.glade.h:63
250 msgid "Episode details"
253 #: src/gpodder/gui.py:834
254 msgid "Close this menu"
257 #: src/gpodder/gui.py:851
259 msgid "downloading one file"
260 msgstr "Download singolo file"
262 #: src/gpodder/gui.py:853
263 #, fuzzy, python-format
264 msgid "downloading %d files"
265 msgstr "Download di %d files"
267 #: src/gpodder/gui.py:863
270 "The selected player application cannot be found. Please check your media "
271 "player settings in the preferences dialog."
273 "Impossibile trovare Il programma selezionato. Controllare le impostazioni "
274 "del player area delle preferenze"
276 #: src/gpodder/gui.py:863
278 msgid "Error opening player: %s"
281 #: src/gpodder/gui.py:969
283 msgid "Downloads (%d)"
286 #: src/gpodder/gui.py:971 data/gpodder.glade.h:58
289 msgstr "File in ricezione"
291 #: src/gpodder/gui.py:1024
293 msgid "You have already subscribed to this podcast: %s"
296 #: src/gpodder/gui.py:1024
298 msgid "Already added"
299 msgstr "Gia aggiunto"
301 #: src/gpodder/gui.py:1045
304 "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would "
305 "you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
308 #: src/gpodder/gui.py:1045
309 msgid "Password authentication"
310 msgstr "Autenticazione Password"
312 #: src/gpodder/gui.py:1058
314 msgid "Error adding podcast"
315 msgstr "_Feed non valido"
317 #: src/gpodder/gui.py:1059
320 "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
323 "Il canale non può essere aggiunto. Controllare l'esattezza del URL o provare "
326 #: src/gpodder/gui.py:1063
327 msgid "URL scheme not supported"
328 msgstr "Schema URl non supportata"
330 #: src/gpodder/gui.py:1064
332 "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://"
333 "</b> or <b>ftp://</b>."
335 "gPodder supporta solo URL che cominciano con <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
338 #: src/gpodder/gui.py:1070
339 #, fuzzy, python-format
340 msgid "Updating %s (%d/%d)"
341 msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
343 #: src/gpodder/gui.py:1072
344 #, fuzzy, python-format
345 msgid "Loading %s (%d/%d)"
346 msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
348 #: src/gpodder/gui.py:1100
350 msgid "No new episodes available for download"
351 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
353 #: src/gpodder/gui.py:1104 src/gpodder/gui.py:1106
354 #, fuzzy, python-format
355 msgid "gPodder has found %s"
356 msgstr "Lista dei Feed sorgenti di gPodder"
358 #: src/gpodder/gui.py:1104
360 msgid "one new episode:"
361 msgstr "Nessun episodio selezionato."
363 #: src/gpodder/gui.py:1106
364 #, fuzzy, python-format
365 msgid "%i new episodes:"
366 msgstr "Nessun episodio selezionato."
368 #: src/gpodder/gui.py:1111
371 msgstr "Link del download:"
373 #: src/gpodder/gui.py:1127
375 msgid "Cancelling..."
378 #: src/gpodder/gui.py:1174
380 msgid "Episode already downloaded"
381 msgstr "Episodio gia scaricato"
383 #: src/gpodder/gui.py:1175
386 "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
388 "Hai già scaricato questo episodio\n"
389 "o lo stai scaricando ora."
391 #: src/gpodder/gui.py:1178
393 msgid "Download in progress"
394 msgstr "Download in corso"
396 #: src/gpodder/gui.py:1179
398 "You are currently downloading this episode. Please check the download status "
399 "tab to check when the download is finished."
402 #: src/gpodder/gui.py:1200 src/gpodder/gui.py:1213
404 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
405 msgstr "Vuoi veramente continuare ?"
407 #: src/gpodder/gui.py:1209 src/gpodder/trayicon.py:67
410 msgstr "_Informazioni su gPodder"
412 #: src/gpodder/gui.py:1211
414 "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will "
418 #: src/gpodder/gui.py:1218
419 msgid "Don't ask me again"
422 #: src/gpodder/gui.py:1239
423 msgid "Please check your permissions and free disk space."
426 #: src/gpodder/gui.py:1239
428 msgid "Error saving podcast list"
429 msgstr "_Feed non valido"
431 #: src/gpodder/gui.py:1270
433 msgid "Do you really want to delete this episode?"
434 msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?"
436 #: src/gpodder/gui.py:1272
437 #, fuzzy, python-format
438 msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
439 msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?"
441 #: src/gpodder/gui.py:1274
443 msgid "Delete episodes"
444 msgstr "Elimina _tutto"
446 #: src/gpodder/gui.py:1290
451 #: src/gpodder/gui.py:1294
452 msgid "Select played"
455 #: src/gpodder/gui.py:1295
457 msgid "Select older than %d days"
460 #: src/gpodder/gui.py:1298
461 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
464 #: src/gpodder/gui.py:1308 data/gpodder.glade.h:103
466 msgid "Remove old episodes"
467 msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
469 #: src/gpodder/gui.py:1339
471 msgid "Your subscription list is empty."
472 msgstr "Lista delle sottoscrizioni di gPodder (esportata)"
474 #: src/gpodder/gui.py:1339 src/gpodder/gui.py:1341
476 msgid "Could not send list"
477 msgstr "Non si puo aggiungere canale."
479 #: src/gpodder/gui.py:1341
480 msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
483 #: src/gpodder/gui.py:1350
485 msgid "Import podcasts from the web"
486 msgstr "_Importa dal Web"
488 #: src/gpodder/gui.py:1351
490 "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts "
491 "you can subscribe to?"
494 #: src/gpodder/gui.py:1371
496 msgid "Select the episodes you want to download now."
497 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
499 #: src/gpodder/gui.py:1373
501 msgid "New episodes available"
502 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
504 #: src/gpodder/gui.py:1377
506 msgid "No new episodes"
507 msgstr "Nessun episodio selezionato."
509 #: src/gpodder/gui.py:1378
511 "No new episodes to download.\n"
512 "Please check for new episodes later."
515 #: src/gpodder/gui.py:1395 src/gpodder/gui.py:1463
516 msgid "No device configured"
519 #: src/gpodder/gui.py:1396 src/gpodder/gui.py:1464
521 "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
522 "preferences dialog first."
525 #: src/gpodder/gui.py:1401 src/gpodder/gui.py:1469
526 msgid "Cannot open device"
529 #: src/gpodder/gui.py:1402 src/gpodder/gui.py:1470
530 msgid "There has been an error opening your device."
533 #: src/gpodder/gui.py:1425 src/gpodder/gui.py:1445
535 msgid "Error closing device"
536 msgstr "_Feed non valido"
538 #: src/gpodder/gui.py:1426 src/gpodder/gui.py:1446
539 msgid "There has been an error closing your device."
542 #: src/gpodder/gui.py:1439
544 msgid "Delete podcasts from device?"
545 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
547 #: src/gpodder/gui.py:1440
549 msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
550 msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?"
552 #: src/gpodder/gui.py:1455
556 #: src/gpodder/gui.py:1456
560 #: src/gpodder/gui.py:1489
562 msgid "Remove podcasts from device"
563 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
565 #: src/gpodder/gui.py:1490
567 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."
568 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
570 #: src/gpodder/gui.py:1494
571 msgid "No files on device"
574 #: src/gpodder/gui.py:1495
575 msgid "The devices contains no files to be removed."
578 #: src/gpodder/gui.py:1546
580 msgid "No podcast selected"
581 msgstr "Nessun canale selezionato."
583 #: src/gpodder/gui.py:1547
585 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
586 msgstr "Selezione un canale nella lista per modificare"
588 #: src/gpodder/gui.py:1561
589 msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
592 #: src/gpodder/gui.py:1561
596 #: src/gpodder/gui.py:1592
598 msgid "Remove podcast and episodes?"
599 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
601 #: src/gpodder/gui.py:1593
603 msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
604 msgstr "Vuoi veramente cancellare <b>%s</b> e tutti gli episodi scaricati?"
606 #: src/gpodder/gui.py:1598
608 msgid "Do not delete my downloaded episodes"
609 msgstr "Podcast scaricati"
611 #: src/gpodder/gui.py:1604
613 msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"
614 msgstr "Vuoi veramente cancellare <b>%s</b> e tutti gli episodi scaricati?"
616 #: src/gpodder/gui.py:1633
620 #: src/gpodder/gui.py:1638
622 msgid "Import from OPML"
623 msgstr "Esporta in formato OPML"
625 #: src/gpodder/gui.py:1650 data/gpodder.glade.h:78
627 msgid "Import podcasts from OPML file"
628 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
630 #: src/gpodder/gui.py:1654
631 msgid "Nothing to export"
632 msgstr "Niente da esportare"
634 #: src/gpodder/gui.py:1655
636 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
637 "podcasts first before trying to export your subscription list."
640 #: src/gpodder/gui.py:1660
641 msgid "Export to OPML"
642 msgstr "Esporta in formato OPML"
644 #: src/gpodder/gui.py:1671
645 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
648 #: src/gpodder/gui.py:1671
649 msgid "OPML export failed"
652 #: src/gpodder/gui.py:1696
653 msgid "translator-credits"
655 "Traduttore: Antonio Roversi\n"
657 "Launchpad Contributions:\n"
658 " FFranci72 <https://launchpad.net/~fabiusfranci>\n"
659 " Thomas Perl <https://launchpad.net/~thp>"
661 #: src/gpodder/gui.py:1789
663 msgid "Nothing selected"
664 msgstr "Nessun episodio selezionato."
666 #: src/gpodder/gui.py:1790
668 "Please select an episode that you want to download and then click on the "
669 "download button to start downloading the selected episode."
672 #: src/gpodder/gui.py:1828
674 msgid "Cancel download?"
675 msgstr "Annulla tutti i download in corso."
677 #: src/gpodder/gui.py:1829
679 "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
683 #: src/gpodder/gui.py:1831
685 msgid "Cancel downloads?"
686 msgstr "Annulla tutti i download in corso."
688 #: src/gpodder/gui.py:1832
691 "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
692 "partially downloaded files."
695 #: src/gpodder/gui.py:1866
700 #: src/gpodder/gui.py:1867
702 "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
706 #: src/gpodder/gui.py:1871
711 #: src/gpodder/gui.py:1872
713 "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
714 "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
717 #: src/gpodder/gui.py:1874
718 #, fuzzy, python-format
719 msgid "Remove %d episodes?"
720 msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
722 #: src/gpodder/gui.py:1875
724 "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
725 "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
726 "download the episodes in question."
729 #: src/gpodder/gui.py:1884
731 msgid "Episodes are locked"
732 msgstr "Episodio gia scaricato"
734 #: src/gpodder/gui.py:1885
736 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
737 "to delete before trying to delete them."
740 #: src/gpodder/gui.py:1889
741 #, fuzzy, python-format
742 msgid "Remove %d out of %d episodes?"
743 msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
745 #: src/gpodder/gui.py:1890
747 "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you "
748 "want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-"
752 #: src/gpodder/gui.py:2018
753 msgid "You can drag a cover file here."
756 #: src/gpodder/gui.py:2039
757 msgid "You can only drop a single image or URL here."
760 #: src/gpodder/gui.py:2039 src/gpodder/gui.py:2052
761 msgid "Drag and drop"
764 #: src/gpodder/gui.py:2052
765 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
768 #: src/gpodder/gui.py:2062
769 #, fuzzy, python-format
770 msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
772 "Vuoi davvero eliminare questo Feed sorgente ?\n"
776 #: src/gpodder/gui.py:2062
777 msgid "Really change URL?"
780 #: src/gpodder/gui.py:2120
781 msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
784 #: src/gpodder/gui.py:2179
785 msgid "needs python-eyed3"
788 #: src/gpodder/gui.py:2235
792 #: src/gpodder/gui.py:2284
794 "There has been an error moving your downloads to the specified location. The "
795 "old download directory will be used instead."
798 #: src/gpodder/gui.py:2284
800 msgid "Error moving downloads"
803 #: src/gpodder/gui.py:2307
805 "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
809 #: src/gpodder/gui.py:2308
811 "The format string will be used to generate a file name on your device. The "
812 "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
815 #: src/gpodder/gui.py:2312
816 msgid "Custom format strings"
819 #: src/gpodder/gui.py:2390
821 msgid "Select iPod mountpoint"
822 msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
824 #: src/gpodder/gui.py:2399
825 msgid "Select folder for MP3 player"
828 #: src/gpodder/gui.py:2417
829 msgid "Moving downloads folder"
832 #: src/gpodder/gui.py:2423
834 msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
837 #: src/gpodder/gui.py:2453
842 #: src/gpodder/gui.py:2455
843 msgid "Finishing... please wait."
846 #: src/gpodder/gui.py:2504
848 msgid "<i>from %s</i>"
851 #: src/gpodder/gui.py:2576 src/gpodder/trayicon.py:439
852 #, fuzzy, python-format
853 msgid "%d of %d done"
856 #: src/gpodder/gui.py:2579
858 msgid "Processing (%d%%)"
861 #: src/gpodder/gui.py:2587 src/gpodder/trayicon.py:449
862 msgid "Your device has been updated by gPodder."
865 #: src/gpodder/gui.py:2587 src/gpodder/trayicon.py:449
867 msgid "Operation finished"
868 msgstr "Sincronizzazione"
870 #: src/gpodder/gui.py:2652
871 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
874 #: src/gpodder/gui.py:2652
875 msgid "No feeds found"
878 #: src/gpodder/gui.py:2660
880 msgid "Downloading, please wait..."
881 msgstr "Sto scaricando la Cover del Feed sorgente"
883 #: src/gpodder/gui.py:2827
885 msgid "Total size: %s"
888 #: src/gpodder/gui.py:2885
892 #: src/gpodder/gui.py:2892
896 #: src/gpodder/gui.py:2899
900 #: src/gpodder/gui.py:2931
903 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
905 "Needed data type: %s"
908 #: src/gpodder/gui.py:2931
909 #, fuzzy, python-format
910 msgid "Error updating %s"
911 msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
913 #: src/gpodder/libgpodder.py:125
917 #: src/gpodder/libgpodder.py:127
921 #: src/gpodder/libgpodder.py:205
923 msgid "My podcast subscriptions"
924 msgstr "Mostra la lista delle sottoscrizioni di tutti i Feed sorgente"
926 #: src/gpodder/libgpodder.py:246
928 msgid "Downloading podcast cover..."
929 msgstr "Sto scaricando la Cover del Feed sorgente"
931 #: src/gpodder/libpodcasts.py:200
933 msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
936 #: src/gpodder/libpodcasts.py:664
938 msgid "No description available"
939 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
941 #: src/gpodder/libpodcasts.py:765
945 #: src/gpodder/libpodcasts.py:789
949 #: src/gpodder/sync.py:141
950 msgid "Cancelled by user"
953 #: src/gpodder/sync.py:144
954 msgid "Writing data to disk"
957 #: src/gpodder/sync.py:207
959 msgid "Opening iPod database"
960 msgstr "Sto salvando il database dell'iPod..."
962 #: src/gpodder/sync.py:216
966 #: src/gpodder/sync.py:223
968 msgid "Saving iPod database"
969 msgstr "Sto salvando il database dell'iPod..."
971 #: src/gpodder/sync.py:230
972 msgid "Writing extended gtkpod database"
975 #: src/gpodder/sync.py:265 src/gpodder/sync.py:592
980 #: src/gpodder/sync.py:278 src/gpodder/sync.py:466
981 #, fuzzy, python-format
983 msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
985 #: src/gpodder/sync.py:297
987 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
990 #: src/gpodder/sync.py:449
991 msgid "Opening MP3 player"
994 #: src/gpodder/sync.py:451
995 msgid "MP3 player opened"
998 #: src/gpodder/sync.py:526 src/gpodder/sync.py:533
1000 msgid "Error opening %s: %s"
1003 #: src/gpodder/trayicon.py:57
1005 msgid "gPodder media aggregator"
1006 msgstr "Messagggio di gPodder"
1008 #: src/gpodder/trayicon.py:60
1010 msgid "Downloading episodes"
1011 msgstr "Podcast scaricati"
1013 #: src/gpodder/trayicon.py:61
1015 msgid "Looking for new episodes"
1016 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1018 #: src/gpodder/trayicon.py:62
1020 msgid "Synchronizing to player"
1021 msgstr "Sincronizzazione"
1023 #: src/gpodder/trayicon.py:63
1025 msgid "Cleaning files"
1026 msgstr "Download di %d files"
1028 #: src/gpodder/trayicon.py:66
1032 #: src/gpodder/trayicon.py:68
1036 #: src/gpodder/trayicon.py:69
1038 msgid "Keep dowloading"
1039 msgstr "Salva i download in:"
1041 #: src/gpodder/trayicon.py:125 data/gpodder.glade.h:39
1043 msgid "Check for new episodes"
1044 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1046 #: src/gpodder/trayicon.py:131
1048 msgid "Download all new episodes"
1049 msgstr "Scarica _tutto"
1051 #: src/gpodder/trayicon.py:138
1052 #, fuzzy, python-format
1053 msgid "Synchronize to %s"
1054 msgstr "Sincronizzazione"
1056 #: src/gpodder/trayicon.py:146
1057 msgid "Show previous message again"
1060 #: src/gpodder/trayicon.py:166 src/gpodder/trayicon.py:176
1062 msgid "Hide gPodder"
1063 msgstr "_Informazioni su gPodder"
1065 #: src/gpodder/trayicon.py:173
1067 msgid "Show gPodder"
1068 msgstr "_Informazioni su gPodder"
1070 #: src/gpodder/trayicon.py:192
1072 "gPodder is downloading episodes\n"
1073 "do you want to exit anyway?"
1076 #: src/gpodder/trayicon.py:240
1078 msgid "downloading one episode"
1079 msgstr "Download singolo file"
1081 #: src/gpodder/trayicon.py:242
1082 #, fuzzy, python-format
1083 msgid "downloading %d episodes"
1084 msgstr "Download di %d files"
1086 #: src/gpodder/trayicon.py:248
1087 #, fuzzy, python-format
1088 msgid "%s (completed)"
1089 msgstr "Completato: %s"
1091 #: src/gpodder/trayicon.py:256
1092 msgid "Estimated remaining time: "
1095 #: src/gpodder/trayicon.py:268
1097 msgid "one episodes downloaded:"
1098 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
1100 #: src/gpodder/trayicon.py:270
1101 #, fuzzy, python-format
1102 msgid "%d episodes downloaded:"
1103 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
1105 #: src/gpodder/trayicon.py:276
1107 msgid "gPodder downloads finished"
1110 #: src/gpodder/trayicon.py:356
1112 msgid "New episodes:"
1113 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1115 #: src/gpodder/trayicon.py:359
1117 msgid " (downloaded)"
1120 #: src/gpodder/trayicon.py:415
1122 msgid "one more episode"
1123 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1125 #: src/gpodder/trayicon.py:417
1126 #, fuzzy, python-format
1127 msgid "%d more episodes"
1128 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1130 #: src/gpodder/trayicon.py:442
1137 #: src/gpodder/util.py:240
1141 #: src/gpodder/util.py:242
1146 #: src/gpodder/util.py:283
1150 #: src/gpodder/util.py:285
1154 #: src/gpodder/util.py:316 src/gpodder/util.py:319
1156 msgstr "(sconosciuto)"
1158 #: src/gpodder/util.py:820
1162 #: src/gpodder/util.py:831
1166 #: src/gpodder/util.py:833
1171 #: src/gpodder/util.py:836
1175 #: src/gpodder/util.py:838
1180 #: src/gpodder/util.py:841
1184 #: src/gpodder/util.py:843
1189 #: src/gpodder/util.py:846
1193 #: data/gpodder.glade.h:1
1194 msgid "/path/to/fs-based-player"
1197 #: data/gpodder.glade.h:2
1198 msgid "/path/to/ipod"
1201 #: data/gpodder.glade.h:3
1202 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
1205 #: data/gpodder.glade.h:4
1206 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
1209 #: data/gpodder.glade.h:5
1210 msgid "<b>Advanced window options</b>"
1213 #: data/gpodder.glade.h:6
1214 msgid "<b>Audio Media Player</b>"
1217 #: data/gpodder.glade.h:7
1218 msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
1221 #: data/gpodder.glade.h:8
1223 msgid "<b>Clean-up</b>"
1224 msgstr "<b>Feed sorgente:</b>"
1226 #: data/gpodder.glade.h:9
1227 msgid "<b>Device Configuration</b>"
1230 #: data/gpodder.glade.h:10
1231 msgid "<b>Download Folder</b>"
1234 #: data/gpodder.glade.h:11
1235 msgid "<b>Download Method</b>"
1238 #: data/gpodder.glade.h:12
1239 msgid "<b>Feed cache updates</b>"
1242 #: data/gpodder.glade.h:13
1243 msgid "<b>File Conversion Script</b>"
1246 #: data/gpodder.glade.h:14
1247 msgid "<b>File Metadata</b>"
1250 #: data/gpodder.glade.h:15
1251 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1254 #: data/gpodder.glade.h:16
1255 msgid "<b>Locations</b>"
1258 #: data/gpodder.glade.h:17
1259 msgid "<b>Network Proxy</b>"
1262 #: data/gpodder.glade.h:18
1263 msgid "<b>Nokia N800</b>"
1266 #: data/gpodder.glade.h:19
1267 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
1270 #: data/gpodder.glade.h:20
1271 msgid "<b>Synchronization Options</b>"
1274 #: data/gpodder.glade.h:21
1276 msgid "<b>Synchronization</b>"
1277 msgstr "Sincronizzazione"
1279 #: data/gpodder.glade.h:22
1280 msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
1283 #: data/gpodder.glade.h:23
1284 msgid "<b>Video Media Player</b>"
1287 #: data/gpodder.glade.h:24
1289 msgid "Add a new podcast"
1290 msgstr "_Aggiungi un Feed"
1292 #: data/gpodder.glade.h:25
1293 msgid "Add podcasts from OPML on the web"
1296 #: data/gpodder.glade.h:26
1298 msgid "Additional information"
1299 msgstr "Informazioni sull'episodio"
1301 #: data/gpodder.glade.h:27
1305 #: data/gpodder.glade.h:28
1310 #: data/gpodder.glade.h:29
1312 msgid "After synchronisation:"
1313 msgstr "Ne pas synchroniser"
1315 #: data/gpodder.glade.h:30
1316 msgid "Always send to"
1319 #: data/gpodder.glade.h:31
1320 msgid "Ask before closing gPodder"
1323 #: data/gpodder.glade.h:32
1324 msgid "Ask for device when sending"
1327 #: data/gpodder.glade.h:33
1328 msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"
1331 #: data/gpodder.glade.h:34
1335 #: data/gpodder.glade.h:35
1339 #: data/gpodder.glade.h:36
1344 #: data/gpodder.glade.h:38
1346 msgid "Check for Updates"
1347 msgstr "_Controlla gli aggiornamenti"
1349 #: data/gpodder.glade.h:40
1354 #: data/gpodder.glade.h:41
1355 msgid "Command line:"
1358 #: data/gpodder.glade.h:42
1360 msgid "Copy episodes to device"
1361 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
1363 #: data/gpodder.glade.h:43
1365 msgid "Copy selected episodes to device"
1366 msgstr "%d selezione episodi"
1368 #: data/gpodder.glade.h:44
1369 msgid "Copying Files To Device"
1372 #: data/gpodder.glade.h:45
1376 #: data/gpodder.glade.h:46
1377 msgid "Create a subfolder for each podcast"
1380 #: data/gpodder.glade.h:47
1381 msgid "Custom filename:"
1384 #: data/gpodder.glade.h:48
1389 #: data/gpodder.glade.h:49
1391 msgid "Delete episode from gPodder"
1392 msgstr "Elimina _tutto"
1394 #: data/gpodder.glade.h:50
1396 msgid "Delete played episodes on startup after"
1397 msgstr "Elimina _tutto"
1399 #: data/gpodder.glade.h:51
1403 #: data/gpodder.glade.h:52
1407 #: data/gpodder.glade.h:54
1409 msgid "Download new episodes"
1410 msgstr "Podcast scaricati"
1412 #: data/gpodder.glade.h:55
1413 msgid "Download to:"
1414 msgstr "Scarica in:"
1416 #: data/gpodder.glade.h:56
1417 msgid "Download using gnome-bittorrent"
1420 #: data/gpodder.glade.h:57
1425 #: data/gpodder.glade.h:59
1427 msgid "Edit selected podcast"
1428 msgstr "%d selezione episodi"
1430 #: data/gpodder.glade.h:60
1431 msgid "Enable Bluetooth support"
1434 #: data/gpodder.glade.h:61
1435 msgid "Enable notification bubbles"
1438 #: data/gpodder.glade.h:62
1439 msgid "Episode Information"
1440 msgstr "Informazioni sull'episodio"
1442 #: data/gpodder.glade.h:64
1447 #: data/gpodder.glade.h:65
1449 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
1453 #: data/gpodder.glade.h:66
1455 msgid "Export podcasts to OPML file"
1456 msgstr "Esporta in formato OPML"
1458 #: data/gpodder.glade.h:67
1462 #: data/gpodder.glade.h:68
1464 msgstr "URL del Feed:"
1466 #: data/gpodder.glade.h:69
1471 #: data/gpodder.glade.h:70
1475 #: data/gpodder.glade.h:71
1477 msgid "Getting download status..."
1478 msgstr "Stato del Download"
1480 #: data/gpodder.glade.h:72
1481 msgid "Go to gpodder.org"
1484 #: data/gpodder.glade.h:73
1485 msgid "Go to website"
1488 #: data/gpodder.glade.h:74
1490 msgstr "Proxy HTTP:"
1492 #: data/gpodder.glade.h:75
1494 "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
1495 "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
1496 "\"Sync to folder:\"."
1499 #: data/gpodder.glade.h:76
1501 "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
1502 "specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
1505 #: data/gpodder.glade.h:77
1507 "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
1508 "played locally after copying it to your device"
1511 #: data/gpodder.glade.h:79
1513 msgid "Import podcasts from web"
1514 msgstr "_Importa dal Web"
1516 #: data/gpodder.glade.h:80
1517 msgid "Initializing..."
1518 msgstr "Inizializzazione..."
1520 #: data/gpodder.glade.h:81
1521 msgid "Just save .torrent files in download folder"
1524 #: data/gpodder.glade.h:82
1526 msgid "Limit downloads to"
1527 msgstr "Scarica in:"
1529 #: data/gpodder.glade.h:83
1530 msgid "Limit rate to"
1533 #: data/gpodder.glade.h:85
1535 msgid "Mark episode as played"
1536 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
1538 #: data/gpodder.glade.h:86
1540 msgid "No episode selected"
1541 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1543 #: data/gpodder.glade.h:87
1547 "Filesystem-based MP3 player"
1550 #: data/gpodder.glade.h:90
1554 #: data/gpodder.glade.h:91
1555 msgid "Only show tray icon when minimized"
1558 #: data/gpodder.glade.h:92
1559 msgid "Only sync tracks that have not been played"
1562 #: data/gpodder.glade.h:93
1566 #: data/gpodder.glade.h:94
1570 #: data/gpodder.glade.h:95
1574 #: data/gpodder.glade.h:96
1575 msgid "Playlist name:"
1578 #: data/gpodder.glade.h:97
1583 #: data/gpodder.glade.h:98
1586 msgstr "_Preferenze"
1588 #: data/gpodder.glade.h:100
1592 #: data/gpodder.glade.h:101
1597 #: data/gpodder.glade.h:102
1599 msgid "Remove episodes from device"
1600 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
1602 #: data/gpodder.glade.h:104
1603 msgid "Report a problem"
1606 #: data/gpodder.glade.h:105
1607 msgid "Select A Converter Script"
1610 #: data/gpodder.glade.h:106
1611 msgid "Select BitTorrent folder"
1614 #: data/gpodder.glade.h:107
1618 #: data/gpodder.glade.h:108
1620 msgid "Select device"
1621 msgstr "%d selezione episodi"
1623 #: data/gpodder.glade.h:109
1625 msgid "Select download folder"
1626 msgstr "Salva i download in:"
1628 #: data/gpodder.glade.h:110
1630 msgid "Select episodes"
1631 msgstr "%d selezione episodi"
1633 #: data/gpodder.glade.h:111
1636 msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
1638 #: data/gpodder.glade.h:112
1640 msgid "Send subscription list via e-mail"
1641 msgstr "Lista delle sottoscrizioni di gPodder (esportata)"
1643 #: data/gpodder.glade.h:113
1647 #: data/gpodder.glade.h:114
1648 msgid "Show URL entry box"
1651 #: data/gpodder.glade.h:115
1652 msgid "Show episode description"
1655 #: data/gpodder.glade.h:116
1656 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
1659 #: data/gpodder.glade.h:117
1660 msgid "Show icon in status area"
1663 #: data/gpodder.glade.h:118
1664 msgid "Show notifications"
1667 #: data/gpodder.glade.h:119
1668 msgid "Show toolbar"
1671 #: data/gpodder.glade.h:120
1673 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
1674 msgstr "Salta questo Feed sorgente quando sincronizzi l'iPod"
1676 #: data/gpodder.glade.h:121
1677 msgid "Specify custom proxy server settings:"
1680 #: data/gpodder.glade.h:122
1681 msgid "Start gPodder minimized"
1684 #: data/gpodder.glade.h:123
1689 #: data/gpodder.glade.h:124
1691 msgid "Subscribe to new podcast"
1692 msgstr "Sottoscrivi il Feed sorgente dal suo URL"
1694 #: data/gpodder.glade.h:125
1696 msgid "Subscriptions"
1697 msgstr "Descrizione:"
1699 #: data/gpodder.glade.h:126
1701 msgid "Sync to folder:"
1702 msgstr "_Sincronizza l'iPod"
1704 #: data/gpodder.glade.h:127
1708 #: data/gpodder.glade.h:128
1712 #: data/gpodder.glade.h:129
1716 #: data/gpodder.glade.h:130
1717 msgid "Type of device:"
1720 #: data/gpodder.glade.h:131
1723 msgstr "URL del Feed:"
1725 #: data/gpodder.glade.h:132
1727 msgid "Unsubscribe from selected podcast"
1728 msgstr "Annulla i download selezionati."
1730 #: data/gpodder.glade.h:133
1732 msgid "Update feed cache every"
1733 msgstr "Aggiorna i Feed sorgente all'avvio."
1735 #: data/gpodder.glade.h:134
1737 msgid "Update feed cache on startup"
1738 msgstr "Aggiorna i Feed sorgente all'avvio."
1740 #: data/gpodder.glade.h:135
1741 msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
1744 #: data/gpodder.glade.h:136
1745 msgid "Update tags on audio files after download"
1748 #: data/gpodder.glade.h:137
1749 msgid "Use converter:"
1752 #: data/gpodder.glade.h:138
1753 msgid "Use proxy defaults from environment variables"
1756 #: data/gpodder.glade.h:139
1760 #: data/gpodder.glade.h:140
1764 #: data/gpodder.glade.h:141
1768 #: data/gpodder.glade.h:142
1773 #: data/gpodder.glade.h:143
1775 "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
1776 "MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
1779 #: data/gpodder.glade.h:144
1783 #: data/gpodder.glade.h:145
1787 #: data/gpodder.glade.h:146
1792 #: data/gpodder.glade.h:147
1794 msgid "download link"
1795 msgstr "Link del download:"
1797 #: data/gpodder.glade.h:148
1799 msgid "gPodder Configuration Editor"
1800 msgstr "Richiesta di conferma di gPodder"
1802 #: data/gpodder.glade.h:149
1804 msgid "gPodder Podcast Editor"
1805 msgstr "gPodder Editor dei Feed"
1807 #: data/gpodder.glade.h:150
1809 msgid "gPodder Preferences"
1812 #: data/gpodder.glade.h:151
1813 msgid "iPod mountpoint:"
1814 msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
1816 #: data/gpodder.glade.h:152
1820 #: data/gpodder.glade.h:153
1824 #: data/gpodder.glade.h:154
1826 msgid "website label"
1829 #: data/gpodder.glade.h:155
1831 msgid "website link"
1835 msgid "Print debugging output to stdout"
1839 msgid "Run local version in current directory"
1840 msgstr "Lancia la versione locale di gPodder nella directory corrente"
1843 msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"
1847 msgid "List all channel subscriptions"
1848 msgstr "Mostra la lista delle sottoscrizioni di tutti i Feed sorgente"
1851 msgid "Update channel list, download new podcasts"
1852 msgstr "Aggiorna la lista dei Feed sorgente e scarica i nuovi Podcast"
1855 msgid "Update channel list and exit"
1856 msgstr "Aggiorna la lista dei Feed sorgente ed esci"
1859 msgid "Synchronize channels to configured device"
1864 msgid "Subscribe to channel from URL"
1865 msgstr "Sottoscrivi il Feed sorgente dal suo URL"
1869 msgid "Delete channel specified by URL"
1870 msgstr "Elimina il Feed con l'ID n"
1874 #~ msgstr "_Feed sorgenti"
1877 #~ msgid "No channels available"
1878 #~ msgstr "Nessuna Cover disponibile."
1881 #~ msgid "Finished downloads:"
1882 #~ msgstr "Annulla tutti i download in corso."
1885 #~ msgid "Channel _list"
1886 #~ msgstr "_Feed sorgenti"
1889 #~ msgid "Delete all episodes"
1890 #~ msgstr "Elimina _tutto"
1893 #~ msgid "Delete selected episodes"
1894 #~ msgstr "Supprimer la sélection"
1897 #~ msgid "Download _all new episodes"
1898 #~ msgstr "Scarica _tutto"
1901 #~ msgid "Download all available"
1902 #~ msgstr "Scarica _tutto"
1905 #~ msgid "Download selected episodes"
1906 #~ msgstr "Scarica la _selezione"
1909 #~ msgid "E_xport to OPML"
1910 #~ msgstr "Esporta in formato OPML"
1913 #~ msgid "Play selected episode"
1914 #~ msgstr "Lire la sélection"
1917 #~ msgid "Remove _old episodes"
1918 #~ msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
1922 #~ msgstr "_Feed sorgenti"
1924 #~ msgid "_Check for Updates"
1925 #~ msgstr "_Controlla gli aggiornamenti"
1928 #~ msgid "_Edit channel"
1929 #~ msgstr "_Modifica il Feed sorgente"
1932 #~ msgid "_Import channels from web"
1933 #~ msgstr "_Importa dal Web"
1935 #~ msgid "_Podcasts"
1936 #~ msgstr "_Podcast"
1939 #~ msgid "_Preferences"
1940 #~ msgstr "_Preferenze"
1942 #~ msgid "_Remove channel"
1943 #~ msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
1946 #~ msgid "_Remove podcasts"
1947 #~ msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
1950 #~ msgid "_Synchronize"
1951 #~ msgstr "Sincronizzazione"
1954 #~ msgid "gPodder Homepage"
1955 #~ msgstr "Messagggio di gPodder"
1958 #~ msgid "Downloading podcast feeds"
1959 #~ msgstr "Podcast scaricati"
1962 #~ msgid "Downloading feeds"
1963 #~ msgstr "Download"
1966 #~ msgid "Loading podcast feeds"
1967 #~ msgstr "Podcast scaricati"
1970 #~ msgid "Loading feeds"
1971 #~ msgstr "Download"
1974 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
1977 #~ "I Feed contengono metadata dei canali ed informazioni sugli episodi "
1981 #~ msgid "Remove %s"
1982 #~ msgstr "Rimuovere %s"
1985 #~ msgid "Episode information: %s"
1986 #~ msgstr "Informazioni sull'episodio: %s"
1989 #~ msgid "Save %s to folder..."
1990 #~ msgstr "_Sincronizza l'iPod"
1992 #~ msgid "Please wait..."
1993 #~ msgstr "Attendere per favore..."
1995 #~ msgid "%d of %d channels updated"
1996 #~ msgstr "%d di %d canali aggiornati"
2000 #~ "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
2001 #~ msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
2004 #~ msgid "Download new episodes?"
2005 #~ msgstr "Podcast scaricati"
2008 #~ msgid "Copied Podcasts"
2009 #~ msgstr "Podcast scaricati"
2012 #~ msgid "Synchronization error"
2013 #~ msgstr "Sincronizzazione"
2016 #~ msgid "Podcasts removed"
2017 #~ msgstr "Podcast Directory:"
2020 #~ msgid "Synchronization aborted"
2021 #~ msgstr "Sincronizzazione"
2023 #~ msgid "%s (to \"%s\")"
2024 #~ msgstr "%s (vers \"%s\")"
2027 #~ msgid "Connect your iPod"
2028 #~ msgstr "_Sincronizza l'iPod"
2031 #~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
2032 #~ msgstr "Sincronizza con la Playlist dei Podcast"
2035 #~ msgid "Sync to playlist/folder:"
2036 #~ msgstr "Sincronizza con la Playlist:"
2039 #~ msgid "Synchronize to ipod/player"
2040 #~ msgstr "Sincronizzazione"
2044 #~ "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</"
2045 #~ "b> playlist on your iPod?"
2046 #~ msgstr "Voi veramente rimuovere la Playlist dei Podcast sul tuo iPod ?"
2049 #~ msgid "gPodder mailing list"
2050 #~ msgstr "Lista dei Feed sorgenti di gPodder"
2053 #~ msgid "New episode: %s"
2054 #~ msgstr "Nessun episodio selezionato."
2056 #~ msgid "No cover available."
2057 #~ msgstr "Nessuna Cover disponibile."
2060 #~ msgid "Edit channel information"
2061 #~ msgstr "Modifica Informazioni sull'episodio"
2063 #~ msgid "local download database, generated by gPodder"
2064 #~ msgstr "Download database locale generato da gPodder"
2066 #~ msgid "Contributors / patch writers:"
2067 #~ msgstr "Hanno contribuito:"
2069 #~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
2071 #~ "Vedi il file AUTHORS per una lista completa di coloro che hanno "
2075 #~ msgid "Download newest podcasts?"
2076 #~ msgstr "Podcast scaricati"
2078 #~ msgid "Subscribe"
2079 #~ msgstr "Sottoscrivi"
2081 #~ msgid "Channel name"
2082 #~ msgstr "Nome del Feed sorgente"
2084 #~ msgid "Description:"
2085 #~ msgstr "Descrizione:"
2087 #~ msgid "Select channels to subscribe to"
2088 #~ msgstr "Seleziona i Feed sorgente da sottoscrivere"
2090 #~ msgid "Automatic:"
2091 #~ msgstr "Automatico:"
2094 #~ msgstr "Comando:"
2097 #~ msgstr "Desktop:"
2100 #~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
2101 #~ "you can use the usual format of the environment variables:\n"
2103 #~ "<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
2105 #~ "Se devi utilizzare un proxy HTTP o FTP,\n"
2106 #~ "puoi usare le variabili di ambiente solite:\n"
2108 #~ "<b>http://username:password@proxy_host: proxy_porta/</b>"
2110 #~ msgid "Player application:"
2113 #~ msgid "Podcast directory:"
2114 #~ msgstr "Podcast Directory:"
2119 #~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
2120 #~ msgstr "Mostra il link a \"gPodder downloads\""
2122 #~ msgid "Use environment variables"
2123 #~ msgstr "Utilizza le variabili d'ambiente"
2126 #~ msgid "download to label"
2127 #~ msgstr "Scarica in:"
2130 #~ msgid "Color for downloaded podcasts"
2131 #~ msgstr "Nessun Podcast scaricato."
2138 #~ msgid "Download in progress:"
2139 #~ msgstr "Link del download:"
2141 #~ msgid "%s is not a valid id"
2142 #~ msgstr "%s non ha un ID valido"
2144 #~ msgid "Channel Info"
2145 #~ msgstr "Informationi sul Feed sorgente"
2148 #~ "<b>gPodder development version %s</b>\n"
2149 #~ "Use at your own risk, but also enjoy new features :)"
2151 #~ "<b>Questa è la versione di sviluppo %s di gPodder</b>\n"
2152 #~ "La versione è ancora instabile ma ha molte nuove funzionalità :)"
2155 #~ "<b>No channels found</b>\n"
2157 #~ "Click on <b><i>Channels</i></b> > <b><i>Add channel..</i></b> to add a "
2160 #~ "<b>Nessun Feed sorgentedisponibile</b>\n"
2162 #~ "Cliccare su <b><i>Feed</i></b> > <b><i>Aggiungi un Feed RSS.</i></b> "
2163 #~ "per aggiungere un nuovo Feed sorgente."
2166 #~ "There has been an error adding the channel.\n"
2167 #~ "Maybe the URL is wrong?"
2169 #~ "C'è stato un errore nell'aggiungere il Feed sorgente.\n"
2170 #~ "Forse l'URL è sbagliato ?"
2172 #~ msgid "Fetching channel index..."
2173 #~ msgstr "Recupero l'indice dei Feed sorgente"
2176 #~ "Could not add new channel.\n"
2177 #~ "Only <b>http://</b> and <b>ftp://</b> URLs supported at the moment."
2179 #~ "Impossibile aggiungere il nuovo Feed sorgente.\n"
2180 #~ "Al momento solo gli URL <b>http://</b> e <b>ftp://</b> sono supportati."
2183 #~ "Cannot access iPod.\n"
2184 #~ "Make sure your iPod is connected and mounted."
2186 #~ "Impossibile accedere all'iPod.\n"
2187 #~ "Verifica che l'iPod sia collegato e montato."
2190 #~ "Cannot access iPod.\n"
2191 #~ "Make sure your iPod is connected."
2193 #~ "Impossibile accedere all'iPod.\n"
2194 #~ "Verifica che l'iPod sia collegato."
2196 #~ msgid "Please wait - gPodder is updating its feed cache..."
2197 #~ msgstr "Attendi - gPodder sta aggiornando la cache dei Feed"
2200 #~ "Cannot edit this channel.\n"
2202 #~ "No channel found."
2204 #~ "Impossible modificare questo Feed sorgente.\n"
2206 #~ "Feed sorgente non trovato."
2209 #~ "Could not delete channel.\n"
2210 #~ "Probably no channel is selected."
2212 #~ "Impossibile eliminare il Feed sorgente.\n"
2213 #~ "Forse non hai selezionato nessun Feed."
2215 #~ msgid "Your channel list is empty. Nothing to export."
2216 #~ msgstr "La lista dei Feed è vuota. Nulla da esportare."
2218 #~ msgid "Do you really want to cancel this download?"
2219 #~ msgstr "Vuoi davvero interrompere questo download ?"
2221 #~ msgid "Do you really want to cancel %d downloads?"
2222 #~ msgstr "Vuoi davvero rimuovere %d download ?"
2225 #~ "Please do not call gpodder.py directly. Instead, call the gpodder binary."
2227 #~ "Non lanciare direttamente gpodder.py. Utilizza piuttosto il file binario "
2230 #~ msgid "No LocalDB found or error in existing LocalDB."
2231 #~ msgstr "DB locale non trovato o errore nel DB locale esistente."
2233 #~ msgid "Download has been cancelled."
2234 #~ msgstr "Il download è stato annullato."
2236 #~ msgid "Download error. Wget exit code was: %d"
2237 #~ msgstr "Errore nel download. Il codice di errore di wget è: %d"
2239 #~ msgid "<b>(unknown)</b>"
2240 #~ msgstr "<b>(sconosciuto)</b>"
2242 #~ msgid "<b>Episode:</b>"
2243 #~ msgstr "<b>Épisodio</b>"
2245 #~ msgid "Autostart:"
2246 #~ msgstr "Avvio automatico:"
2248 #~ msgid "Available Podcasts"
2249 #~ msgstr "Podcast disponibili"
2251 #~ msgid "Cancel _all"
2252 #~ msgstr "Elimina _tutto"
2254 #~ msgid "Deletes all downloaded episodes in this channel"
2255 #~ msgstr "Rimuovi tutti i download scaricati da questo Feed sorgente."
2257 #~ msgid "Deletes the current selection"
2258 #~ msgstr "Rimuovi la selezione corrente."
2260 #~ msgid "E_xport list..."
2261 #~ msgstr "E_sporta la lista"
2263 #~ msgid "Plays the current selection in the media player"
2264 #~ msgstr "Ascolta la selezione corrente con il Player"
2266 #~ msgid "Publication date:"
2267 #~ msgstr "Data di pubblicazione:"
2269 #~ msgid "_Cleanup iPod podcasts"
2270 #~ msgstr "_Rimuovi i vecchi Podcast sull'iPod"
2272 #~ msgid "gPodder - your podcast catcher."
2275 #~ msgid "Be more verbose"
2276 #~ msgstr "Modalità verbosa"
2278 #~ msgid "Channel IDs may have changed, list before deleting again."
2280 #~ "L'ID dei Feed sorgente potrebbe essere cambiato. Chiedi la lista prima di "
2281 #~ "tentare ancora di rimuovere."