Sun, 11 May 2008 15:00:07 +0200 <thp@perli.net>
[gpodder.git] / data / po / it.po
blob78b18396249873b94896c3d8aa13982baf87784d
1 # gPodder translation template.
2 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
4 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gPodder 0.8.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-11 14:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-31 11:40+0000\n"
12 "Last-Translator: FFranci72 <FabiusFranci@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: gpodder team <gpodder-devel@lists.berlios.de>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18 "X-Poedit-Language: Italian\n"
19 "X-Poedit-Basepath: /home/test/gpodder\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:27+0000\n"
22 #: src/gpodder/config.py:334
23 msgid "Integer"
24 msgstr ""
26 #: src/gpodder/config.py:336
27 msgid "Float"
28 msgstr ""
30 #: src/gpodder/config.py:338
31 msgid "Boolean"
32 msgstr ""
34 #: src/gpodder/config.py:340
35 msgid "String"
36 msgstr ""
38 #: src/gpodder/console.py:48
39 #, python-format
40 msgid "Could not load feed from URL: %s"
41 msgstr "Non si puo scaricare Feed da URL: %s"
43 #: src/gpodder/console.py:54
44 #, python-format
45 msgid "Already added: %s"
46 msgstr "Gia presente: %s"
48 #: src/gpodder/console.py:60
49 #, fuzzy
50 msgid "Could not add podcast."
51 msgstr "Non si puo aggiungere canale."
53 #: src/gpodder/console.py:77
54 #, fuzzy
55 msgid "Could not remove podcast."
56 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
58 #: src/gpodder/console.py:99
59 msgid "No device configured. Please use the GUI."
60 msgstr ""
62 #: src/gpodder/console.py:104
63 #, fuzzy
64 msgid "Synchronization finished."
65 msgstr "Sincronizzazione"
67 #: src/gpodder/console.py:106
68 #, fuzzy, python-format
69 msgid "Synchronizing: %d of %d"
70 msgstr "Sincronizzazione"
72 #: src/gpodder/console.py:110
73 msgid "Cannot open device."
74 msgstr ""
76 #: src/gpodder/console.py:115
77 #, fuzzy, python-format
78 msgid "Skipping podcast: %s"
79 msgstr "cancella il Feed sorgente: %s"
81 #: src/gpodder/console.py:125
82 msgid "Cannot close device."
83 msgstr ""
85 #: src/gpodder/download.py:90 src/gpodder/services.py:158
86 msgid "Queued"
87 msgstr ""
89 #: src/gpodder/download.py:190
90 #, python-format
91 msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
92 msgstr ""
94 #: src/gpodder/gui.py:74
95 msgid "Current maintainer:"
96 msgstr ""
98 #: src/gpodder/gui.py:76
99 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
100 msgstr ""
102 #: src/gpodder/gui.py:213
103 #, fuzzy
104 msgid "Select destination"
105 msgstr "Mountpoint  dell'iPod:"
107 #: src/gpodder/gui.py:254
108 #, fuzzy
109 msgid "Enter podcast URL..."
110 msgstr "Inserisci URL del Podcast"
112 #: src/gpodder/gui.py:295
113 #, fuzzy
114 msgid "Update"
115 msgstr "Sto aggiornando la cache dei Feed"
117 #: src/gpodder/gui.py:357 src/gpodder/gui.py:1286 src/gpodder/gui.py:1365
118 #: src/gpodder/gui.py:1453 src/gpodder/gui.py:2621
119 #, fuzzy
120 msgid "Podcast"
121 msgstr "_Podcast"
123 #: src/gpodder/gui.py:401 src/gpodder/gui.py:1289
124 msgid "Status"
125 msgstr "Stato"
127 #: src/gpodder/gui.py:406 src/gpodder/gui.py:438 src/gpodder/gui.py:1285
128 #: src/gpodder/gui.py:1364 src/gpodder/gui.py:1452 src/gpodder/gui.py:2759
129 msgid "Episode"
130 msgstr "Episodio"
132 #: src/gpodder/gui.py:411 src/gpodder/gui.py:1287 src/gpodder/gui.py:1366
133 #: src/gpodder/gui.py:1454
134 msgid "Size"
135 msgstr "Dimensione"
137 #: src/gpodder/gui.py:414 src/gpodder/gui.py:1288 src/gpodder/gui.py:1367
138 #: src/gpodder/gui.py:1457
139 msgid "Released"
140 msgstr "Data di rilascio"
142 #: src/gpodder/gui.py:443
143 msgid "Speed"
144 msgstr "Velocita'"
146 #: src/gpodder/gui.py:446
147 msgid "Progress"
148 msgstr "Sto scaricando ..."
150 #: src/gpodder/gui.py:554
151 #, python-format
152 msgid "Used disk space: %s"
153 msgstr ""
155 #: src/gpodder/gui.py:557
156 #, python-format
157 msgid "Feedparser error: %s"
158 msgstr ""
160 #: src/gpodder/gui.py:567
161 #, fuzzy
162 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
163 msgstr "Salva i download in:"
165 #: src/gpodder/gui.py:567
166 msgid "Updated playlist"
167 msgstr ""
169 #: src/gpodder/gui.py:603
170 #, fuzzy
171 msgid "Open download folder"
172 msgstr "Salva i download in:"
174 #: src/gpodder/gui.py:609
175 msgid "Update M3U playlist"
176 msgstr ""
178 #: src/gpodder/gui.py:615 src/gpodder/gui.py:825
179 msgid "Visit website"
180 msgstr ""
182 #: src/gpodder/gui.py:664
183 #, fuzzy
184 msgid "Converting file"
185 msgstr "Download di %d files"
187 #: src/gpodder/gui.py:665
188 msgid ""
189 "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
190 "transfer."
191 msgstr ""
193 #: src/gpodder/gui.py:690
194 #, fuzzy
195 msgid "Error converting file."
196 msgstr "Errore: non trovo wget."
198 #: src/gpodder/gui.py:690
199 msgid "Bluetooth file transfer"
200 msgstr ""
202 #: src/gpodder/gui.py:747 data/gpodder.glade.h:37
203 #, fuzzy
204 msgid "Cancel download"
205 msgstr "Annulla tutti i download in corso."
207 #: src/gpodder/gui.py:753 src/gpodder/trayicon.py:70 data/gpodder.glade.h:53
208 #, fuzzy
209 msgid "Download"
210 msgstr "Download"
212 #: src/gpodder/gui.py:760
213 #, fuzzy
214 msgid "Mark as not downloaded"
215 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
217 #: src/gpodder/gui.py:773
218 msgid "Save to disk"
219 msgstr ""
221 #: src/gpodder/gui.py:778
222 msgid "Send via bluetooth"
223 msgstr ""
225 #: src/gpodder/gui.py:783
226 #, fuzzy, python-format
227 msgid "Transfer to %s"
228 msgstr "Sposta %s a %s"
230 #: src/gpodder/gui.py:792 src/gpodder/gui.py:942
231 #, fuzzy
232 msgid "Mark as unplayed"
233 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
235 #: src/gpodder/gui.py:797 src/gpodder/gui.py:944 data/gpodder.glade.h:84
236 #, fuzzy
237 msgid "Mark as played"
238 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
240 #: src/gpodder/gui.py:804 src/gpodder/gui.py:946
241 msgid "Allow deletion"
242 msgstr ""
244 #: src/gpodder/gui.py:809 src/gpodder/gui.py:948 data/gpodder.glade.h:99
245 msgid "Prohibit deletion"
246 msgstr ""
248 #: src/gpodder/gui.py:818 data/gpodder.glade.h:63
249 #, fuzzy
250 msgid "Episode details"
251 msgstr "Episodio"
253 #: src/gpodder/gui.py:834
254 msgid "Close this menu"
255 msgstr ""
257 #: src/gpodder/gui.py:851
258 #, fuzzy
259 msgid "downloading one file"
260 msgstr "Download singolo file"
262 #: src/gpodder/gui.py:853
263 #, fuzzy, python-format
264 msgid "downloading %d files"
265 msgstr "Download di %d files"
267 #: src/gpodder/gui.py:863
268 #, fuzzy
269 msgid ""
270 "The selected player application cannot be found. Please check your media "
271 "player settings in the preferences dialog."
272 msgstr ""
273 "Impossibile trovare Il programma selezionato. Controllare le impostazioni "
274 "del player area delle preferenze"
276 #: src/gpodder/gui.py:863
277 #, python-format
278 msgid "Error opening player: %s"
279 msgstr ""
281 #: src/gpodder/gui.py:969
282 #, python-format
283 msgid "Downloads (%d)"
284 msgstr ""
286 #: src/gpodder/gui.py:971 data/gpodder.glade.h:58
287 #, fuzzy
288 msgid "Downloads"
289 msgstr "File in ricezione"
291 #: src/gpodder/gui.py:1024
292 #, python-format
293 msgid "You have already subscribed to this podcast: %s"
294 msgstr ""
296 #: src/gpodder/gui.py:1024
297 #, fuzzy
298 msgid "Already added"
299 msgstr "Gia aggiunto"
301 #: src/gpodder/gui.py:1045
302 #, python-format
303 msgid ""
304 "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would "
305 "you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
306 msgstr ""
308 #: src/gpodder/gui.py:1045
309 msgid "Password authentication"
310 msgstr "Autenticazione Password"
312 #: src/gpodder/gui.py:1058
313 #, fuzzy
314 msgid "Error adding podcast"
315 msgstr "_Feed non valido"
317 #: src/gpodder/gui.py:1059
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
321 "again later."
322 msgstr ""
323 "Il canale non può essere aggiunto. Controllare l'esattezza del URL o provare "
324 "ancora"
326 #: src/gpodder/gui.py:1063
327 msgid "URL scheme not supported"
328 msgstr "Schema URl non supportata"
330 #: src/gpodder/gui.py:1064
331 msgid ""
332 "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://"
333 "</b> or <b>ftp://</b>."
334 msgstr ""
335 "gPodder supporta solo URL che cominciano con <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
336 "o <b>ftp://</b>."
338 #: src/gpodder/gui.py:1070
339 #, fuzzy, python-format
340 msgid "Updating %s (%d/%d)"
341 msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
343 #: src/gpodder/gui.py:1072
344 #, fuzzy, python-format
345 msgid "Loading %s (%d/%d)"
346 msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
348 #: src/gpodder/gui.py:1100
349 #, fuzzy
350 msgid "No new episodes available for download"
351 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
353 #: src/gpodder/gui.py:1104 src/gpodder/gui.py:1106
354 #, fuzzy, python-format
355 msgid "gPodder has found %s"
356 msgstr "Lista dei Feed sorgenti di gPodder"
358 #: src/gpodder/gui.py:1104
359 #, fuzzy
360 msgid "one new episode:"
361 msgstr "Nessun episodio selezionato."
363 #: src/gpodder/gui.py:1106
364 #, fuzzy, python-format
365 msgid "%i new episodes:"
366 msgstr "Nessun episodio selezionato."
368 #: src/gpodder/gui.py:1111
369 #, fuzzy
370 msgid "downloading"
371 msgstr "Link del download:"
373 #: src/gpodder/gui.py:1127
374 #, fuzzy
375 msgid "Cancelling..."
376 msgstr "E_limina"
378 #: src/gpodder/gui.py:1174
379 #, fuzzy
380 msgid "Episode already downloaded"
381 msgstr "Episodio gia scaricato"
383 #: src/gpodder/gui.py:1175
384 #, fuzzy
385 msgid ""
386 "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
387 msgstr ""
388 "Hai già scaricato questo episodio\n"
389 "o lo stai scaricando ora."
391 #: src/gpodder/gui.py:1178
392 #, fuzzy
393 msgid "Download in progress"
394 msgstr "Download in corso"
396 #: src/gpodder/gui.py:1179
397 msgid ""
398 "You are currently downloading this episode. Please check the download status "
399 "tab to check when the download is finished."
400 msgstr ""
402 #: src/gpodder/gui.py:1200 src/gpodder/gui.py:1213
403 #, fuzzy
404 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
405 msgstr "Vuoi veramente continuare ?"
407 #: src/gpodder/gui.py:1209 src/gpodder/trayicon.py:67
408 #, fuzzy
409 msgid "Quit gPodder"
410 msgstr "_Informazioni su gPodder"
412 #: src/gpodder/gui.py:1211
413 msgid ""
414 "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will "
415 "be aborted."
416 msgstr ""
418 #: src/gpodder/gui.py:1218
419 msgid "Don't ask me again"
420 msgstr ""
422 #: src/gpodder/gui.py:1239
423 msgid "Please check your permissions and free disk space."
424 msgstr ""
426 #: src/gpodder/gui.py:1239
427 #, fuzzy
428 msgid "Error saving podcast list"
429 msgstr "_Feed non valido"
431 #: src/gpodder/gui.py:1270
432 #, fuzzy
433 msgid "Do you really want to delete this episode?"
434 msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?"
436 #: src/gpodder/gui.py:1272
437 #, fuzzy, python-format
438 msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
439 msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?"
441 #: src/gpodder/gui.py:1274
442 #, fuzzy
443 msgid "Delete episodes"
444 msgstr "Elimina _tutto"
446 #: src/gpodder/gui.py:1290
447 #, fuzzy
448 msgid "Downloaded"
449 msgstr "Download"
451 #: src/gpodder/gui.py:1294
452 msgid "Select played"
453 msgstr ""
455 #: src/gpodder/gui.py:1295
456 #, python-format
457 msgid "Select older than %d days"
458 msgstr ""
460 #: src/gpodder/gui.py:1298
461 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
462 msgstr ""
464 #: src/gpodder/gui.py:1308 data/gpodder.glade.h:103
465 #, fuzzy
466 msgid "Remove old episodes"
467 msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
469 #: src/gpodder/gui.py:1339
470 #, fuzzy
471 msgid "Your subscription list is empty."
472 msgstr "Lista delle sottoscrizioni di gPodder (esportata)"
474 #: src/gpodder/gui.py:1339 src/gpodder/gui.py:1341
475 #, fuzzy
476 msgid "Could not send list"
477 msgstr "Non si puo aggiungere canale."
479 #: src/gpodder/gui.py:1341
480 msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
481 msgstr ""
483 #: src/gpodder/gui.py:1350
484 #, fuzzy
485 msgid "Import podcasts from the web"
486 msgstr "_Importa dal Web"
488 #: src/gpodder/gui.py:1351
489 msgid ""
490 "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts "
491 "you can subscribe to?"
492 msgstr ""
494 #: src/gpodder/gui.py:1371
495 #, fuzzy
496 msgid "Select the episodes you want to download now."
497 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
499 #: src/gpodder/gui.py:1373
500 #, fuzzy
501 msgid "New episodes available"
502 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
504 #: src/gpodder/gui.py:1377
505 #, fuzzy
506 msgid "No new episodes"
507 msgstr "Nessun episodio selezionato."
509 #: src/gpodder/gui.py:1378
510 msgid ""
511 "No new episodes to download.\n"
512 "Please check for new episodes later."
513 msgstr ""
515 #: src/gpodder/gui.py:1395 src/gpodder/gui.py:1463
516 msgid "No device configured"
517 msgstr ""
519 #: src/gpodder/gui.py:1396 src/gpodder/gui.py:1464
520 msgid ""
521 "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
522 "preferences dialog first."
523 msgstr ""
525 #: src/gpodder/gui.py:1401 src/gpodder/gui.py:1469
526 msgid "Cannot open device"
527 msgstr ""
529 #: src/gpodder/gui.py:1402 src/gpodder/gui.py:1470
530 msgid "There has been an error opening your device."
531 msgstr ""
533 #: src/gpodder/gui.py:1425 src/gpodder/gui.py:1445
534 #, fuzzy
535 msgid "Error closing device"
536 msgstr "_Feed non valido"
538 #: src/gpodder/gui.py:1426 src/gpodder/gui.py:1446
539 msgid "There has been an error closing your device."
540 msgstr ""
542 #: src/gpodder/gui.py:1439
543 #, fuzzy
544 msgid "Delete podcasts from device?"
545 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
547 #: src/gpodder/gui.py:1440
548 #, fuzzy
549 msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
550 msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?"
552 #: src/gpodder/gui.py:1455
553 msgid "Copied"
554 msgstr ""
556 #: src/gpodder/gui.py:1456
557 msgid "Play count"
558 msgstr ""
560 #: src/gpodder/gui.py:1489
561 #, fuzzy
562 msgid "Remove podcasts from device"
563 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
565 #: src/gpodder/gui.py:1490
566 #, fuzzy
567 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."
568 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
570 #: src/gpodder/gui.py:1494
571 msgid "No files on device"
572 msgstr ""
574 #: src/gpodder/gui.py:1495
575 msgid "The devices contains no files to be removed."
576 msgstr ""
578 #: src/gpodder/gui.py:1546
579 #, fuzzy
580 msgid "No podcast selected"
581 msgstr "Nessun canale selezionato."
583 #: src/gpodder/gui.py:1547
584 #, fuzzy
585 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
586 msgstr "Selezione un canale nella lista per modificare"
588 #: src/gpodder/gui.py:1561
589 msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
590 msgstr ""
592 #: src/gpodder/gui.py:1561
593 msgid "Invalid URL"
594 msgstr ""
596 #: src/gpodder/gui.py:1592
597 #, fuzzy
598 msgid "Remove podcast and episodes?"
599 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
601 #: src/gpodder/gui.py:1593
602 #, python-format
603 msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
604 msgstr "Vuoi veramente cancellare <b>%s</b> e tutti gli episodi scaricati?"
606 #: src/gpodder/gui.py:1598
607 #, fuzzy
608 msgid "Do not delete my downloaded episodes"
609 msgstr "Podcast scaricati"
611 #: src/gpodder/gui.py:1604
612 #, fuzzy
613 msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"
614 msgstr "Vuoi veramente cancellare <b>%s</b> e tutti gli episodi scaricati?"
616 #: src/gpodder/gui.py:1633
617 msgid "OPML files"
618 msgstr ""
620 #: src/gpodder/gui.py:1638
621 #, fuzzy
622 msgid "Import from OPML"
623 msgstr "Esporta in formato OPML"
625 #: src/gpodder/gui.py:1650 data/gpodder.glade.h:78
626 #, fuzzy
627 msgid "Import podcasts from OPML file"
628 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
630 #: src/gpodder/gui.py:1654
631 msgid "Nothing to export"
632 msgstr "Niente da esportare"
634 #: src/gpodder/gui.py:1655
635 msgid ""
636 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
637 "podcasts first before trying to export your subscription list."
638 msgstr ""
640 #: src/gpodder/gui.py:1660
641 msgid "Export to OPML"
642 msgstr "Esporta in formato OPML"
644 #: src/gpodder/gui.py:1671
645 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
646 msgstr ""
648 #: src/gpodder/gui.py:1671
649 msgid "OPML export failed"
650 msgstr ""
652 #: src/gpodder/gui.py:1696
653 msgid "translator-credits"
654 msgstr ""
655 "Traduttore: Antonio Roversi\n"
656 "\n"
657 "Launchpad Contributions:\n"
658 "  FFranci72 <https://launchpad.net/~fabiusfranci>\n"
659 "  Thomas Perl <https://launchpad.net/~thp>"
661 #: src/gpodder/gui.py:1789
662 #, fuzzy
663 msgid "Nothing selected"
664 msgstr "Nessun episodio selezionato."
666 #: src/gpodder/gui.py:1790
667 msgid ""
668 "Please select an episode that you want to download and then click on the "
669 "download button to start downloading the selected episode."
670 msgstr ""
672 #: src/gpodder/gui.py:1828
673 #, fuzzy
674 msgid "Cancel download?"
675 msgstr "Annulla tutti i download in corso."
677 #: src/gpodder/gui.py:1829
678 msgid ""
679 "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
680 "the download."
681 msgstr ""
683 #: src/gpodder/gui.py:1831
684 #, fuzzy
685 msgid "Cancel downloads?"
686 msgstr "Annulla tutti i download in corso."
688 #: src/gpodder/gui.py:1832
689 #, python-format
690 msgid ""
691 "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
692 "partially downloaded files."
693 msgstr ""
695 #: src/gpodder/gui.py:1866
696 #, python-format
697 msgid "%s is locked"
698 msgstr ""
700 #: src/gpodder/gui.py:1867
701 msgid ""
702 "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
703 "delete it."
704 msgstr ""
706 #: src/gpodder/gui.py:1871
707 #, python-format
708 msgid "Remove %s?"
709 msgstr ""
711 #: src/gpodder/gui.py:1872
712 msgid ""
713 "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
714 "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
715 msgstr ""
717 #: src/gpodder/gui.py:1874
718 #, fuzzy, python-format
719 msgid "Remove %d episodes?"
720 msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
722 #: src/gpodder/gui.py:1875
723 msgid ""
724 "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
725 "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
726 "download the episodes in question."
727 msgstr ""
729 #: src/gpodder/gui.py:1884
730 #, fuzzy
731 msgid "Episodes are locked"
732 msgstr "Episodio gia scaricato"
734 #: src/gpodder/gui.py:1885
735 msgid ""
736 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
737 "to delete before trying to delete them."
738 msgstr ""
740 #: src/gpodder/gui.py:1889
741 #, fuzzy, python-format
742 msgid "Remove %d out of %d episodes?"
743 msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
745 #: src/gpodder/gui.py:1890
746 msgid ""
747 "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you "
748 "want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-"
749 "download them."
750 msgstr ""
752 #: src/gpodder/gui.py:2018
753 msgid "You can drag a cover file here."
754 msgstr ""
756 #: src/gpodder/gui.py:2039
757 msgid "You can only drop a single image or URL here."
758 msgstr ""
760 #: src/gpodder/gui.py:2039 src/gpodder/gui.py:2052
761 msgid "Drag and drop"
762 msgstr ""
764 #: src/gpodder/gui.py:2052
765 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
766 msgstr ""
768 #: src/gpodder/gui.py:2062
769 #, fuzzy, python-format
770 msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
771 msgstr ""
772 "Vuoi davvero eliminare questo Feed sorgente ?\n"
773 "\n"
774 "%s"
776 #: src/gpodder/gui.py:2062
777 msgid "Really change URL?"
778 msgstr ""
780 #: src/gpodder/gui.py:2120
781 msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
782 msgstr ""
784 #: src/gpodder/gui.py:2179
785 msgid "needs python-eyed3"
786 msgstr ""
788 #: src/gpodder/gui.py:2235
789 msgid "Searching..."
790 msgstr ""
792 #: src/gpodder/gui.py:2284
793 msgid ""
794 "There has been an error moving your downloads to the specified location. The "
795 "old download directory will be used instead."
796 msgstr ""
798 #: src/gpodder/gui.py:2284
799 #, fuzzy
800 msgid "Error moving downloads"
801 msgstr "Download"
803 #: src/gpodder/gui.py:2307
804 msgid ""
805 "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
806 "here."
807 msgstr ""
809 #: src/gpodder/gui.py:2308
810 msgid ""
811 "The format string will be used to generate a file name on your device. The "
812 "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
813 msgstr ""
815 #: src/gpodder/gui.py:2312
816 msgid "Custom format strings"
817 msgstr ""
819 #: src/gpodder/gui.py:2390
820 #, fuzzy
821 msgid "Select iPod mountpoint"
822 msgstr "Mountpoint  dell'iPod:"
824 #: src/gpodder/gui.py:2399
825 msgid "Select folder for MP3 player"
826 msgstr ""
828 #: src/gpodder/gui.py:2417
829 msgid "Moving downloads folder"
830 msgstr ""
832 #: src/gpodder/gui.py:2423
833 #, python-format
834 msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
835 msgstr ""
837 #: src/gpodder/gui.py:2453
838 #, python-format
839 msgid "%s of %s"
840 msgstr ""
842 #: src/gpodder/gui.py:2455
843 msgid "Finishing... please wait."
844 msgstr ""
846 #: src/gpodder/gui.py:2504
847 #, python-format
848 msgid "<i>from %s</i>"
849 msgstr ""
851 #: src/gpodder/gui.py:2576 src/gpodder/trayicon.py:439
852 #, fuzzy, python-format
853 msgid "%d of %d done"
854 msgstr "%d di %d"
856 #: src/gpodder/gui.py:2579
857 #, python-format
858 msgid "Processing (%d%%)"
859 msgstr ""
861 #: src/gpodder/gui.py:2587 src/gpodder/trayicon.py:449
862 msgid "Your device has been updated by gPodder."
863 msgstr ""
865 #: src/gpodder/gui.py:2587 src/gpodder/trayicon.py:449
866 #, fuzzy
867 msgid "Operation finished"
868 msgstr "Sincronizzazione"
870 #: src/gpodder/gui.py:2652
871 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
872 msgstr ""
874 #: src/gpodder/gui.py:2652
875 msgid "No feeds found"
876 msgstr ""
878 #: src/gpodder/gui.py:2660
879 #, fuzzy
880 msgid "Downloading, please wait..."
881 msgstr "Sto scaricando la Cover del Feed sorgente"
883 #: src/gpodder/gui.py:2827
884 #, python-format
885 msgid "Total size: %s"
886 msgstr ""
888 #: src/gpodder/gui.py:2885
889 msgid "Variable"
890 msgstr ""
892 #: src/gpodder/gui.py:2892
893 msgid "Type"
894 msgstr ""
896 #: src/gpodder/gui.py:2899
897 msgid "Value"
898 msgstr ""
900 #: src/gpodder/gui.py:2931
901 #, python-format
902 msgid ""
903 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
904 "\n"
905 "Needed data type: %s"
906 msgstr ""
908 #: src/gpodder/gui.py:2931
909 #, fuzzy, python-format
910 msgid "Error updating %s"
911 msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
913 #: src/gpodder/libgpodder.py:125
914 msgid "iPod"
915 msgstr "iPod"
917 #: src/gpodder/libgpodder.py:127
918 msgid "MP3 player"
919 msgstr ""
921 #: src/gpodder/libgpodder.py:205
922 #, fuzzy
923 msgid "My podcast subscriptions"
924 msgstr "Mostra la lista delle sottoscrizioni di tutti i Feed sorgente"
926 #: src/gpodder/libgpodder.py:246
927 #, fuzzy
928 msgid "Downloading podcast cover..."
929 msgstr "Sto scaricando la Cover del Feed sorgente"
931 #: src/gpodder/libpodcasts.py:200
932 #, python-format
933 msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
934 msgstr ""
936 #: src/gpodder/libpodcasts.py:664
937 #, fuzzy
938 msgid "No description available"
939 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
941 #: src/gpodder/libpodcasts.py:765
942 msgid "unknown"
943 msgstr "Sconosciuto"
945 #: src/gpodder/libpodcasts.py:789
946 msgid "Unplayed"
947 msgstr ""
949 #: src/gpodder/sync.py:141
950 msgid "Cancelled by user"
951 msgstr ""
953 #: src/gpodder/sync.py:144
954 msgid "Writing data to disk"
955 msgstr ""
957 #: src/gpodder/sync.py:207
958 #, fuzzy
959 msgid "Opening iPod database"
960 msgstr "Sto salvando il database dell'iPod..."
962 #: src/gpodder/sync.py:216
963 msgid "iPod opened"
964 msgstr ""
966 #: src/gpodder/sync.py:223
967 #, fuzzy
968 msgid "Saving iPod database"
969 msgstr "Sto salvando il database dell'iPod..."
971 #: src/gpodder/sync.py:230
972 msgid "Writing extended gtkpod database"
973 msgstr ""
975 #: src/gpodder/sync.py:265 src/gpodder/sync.py:592
976 #, python-format
977 msgid "Removing %s"
978 msgstr ""
980 #: src/gpodder/sync.py:278 src/gpodder/sync.py:466
981 #, fuzzy, python-format
982 msgid "Adding %s"
983 msgstr "Aggiornamento di %s in corso"
985 #: src/gpodder/sync.py:297
986 #, python-format
987 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
988 msgstr ""
990 #: src/gpodder/sync.py:449
991 msgid "Opening MP3 player"
992 msgstr ""
994 #: src/gpodder/sync.py:451
995 msgid "MP3 player opened"
996 msgstr ""
998 #: src/gpodder/sync.py:526 src/gpodder/sync.py:533
999 #, python-format
1000 msgid "Error opening %s: %s"
1001 msgstr ""
1003 #: src/gpodder/trayicon.py:57
1004 #, fuzzy
1005 msgid "gPodder media aggregator"
1006 msgstr "Messagggio di gPodder"
1008 #: src/gpodder/trayicon.py:60
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Downloading episodes"
1011 msgstr "Podcast scaricati"
1013 #: src/gpodder/trayicon.py:61
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Looking for new episodes"
1016 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1018 #: src/gpodder/trayicon.py:62
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Synchronizing to player"
1021 msgstr "Sincronizzazione"
1023 #: src/gpodder/trayicon.py:63
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Cleaning files"
1026 msgstr "Download di %d files"
1028 #: src/gpodder/trayicon.py:66
1029 msgid "Show"
1030 msgstr ""
1032 #: src/gpodder/trayicon.py:68
1033 msgid "Quit anyway"
1034 msgstr ""
1036 #: src/gpodder/trayicon.py:69
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Keep dowloading"
1039 msgstr "Salva i download in:"
1041 #: src/gpodder/trayicon.py:125 data/gpodder.glade.h:39
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Check for new episodes"
1044 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1046 #: src/gpodder/trayicon.py:131
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Download all new episodes"
1049 msgstr "Scarica _tutto"
1051 #: src/gpodder/trayicon.py:138
1052 #, fuzzy, python-format
1053 msgid "Synchronize to %s"
1054 msgstr "Sincronizzazione"
1056 #: src/gpodder/trayicon.py:146
1057 msgid "Show previous message again"
1058 msgstr ""
1060 #: src/gpodder/trayicon.py:166 src/gpodder/trayicon.py:176
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Hide gPodder"
1063 msgstr "_Informazioni su gPodder"
1065 #: src/gpodder/trayicon.py:173
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Show gPodder"
1068 msgstr "_Informazioni su gPodder"
1070 #: src/gpodder/trayicon.py:192
1071 msgid ""
1072 "gPodder is downloading episodes\n"
1073 "do you want to exit anyway?"
1074 msgstr ""
1076 #: src/gpodder/trayicon.py:240
1077 #, fuzzy
1078 msgid "downloading one episode"
1079 msgstr "Download singolo file"
1081 #: src/gpodder/trayicon.py:242
1082 #, fuzzy, python-format
1083 msgid "downloading %d episodes"
1084 msgstr "Download di %d files"
1086 #: src/gpodder/trayicon.py:248
1087 #, fuzzy, python-format
1088 msgid "%s (completed)"
1089 msgstr "Completato: %s"
1091 #: src/gpodder/trayicon.py:256
1092 msgid "Estimated remaining time: "
1093 msgstr ""
1095 #: src/gpodder/trayicon.py:268
1096 #, fuzzy
1097 msgid "one episodes downloaded:"
1098 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
1100 #: src/gpodder/trayicon.py:270
1101 #, fuzzy, python-format
1102 msgid "%d episodes downloaded:"
1103 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
1105 #: src/gpodder/trayicon.py:276
1106 #, fuzzy
1107 msgid "gPodder downloads finished"
1108 msgstr "Download"
1110 #: src/gpodder/trayicon.py:356
1111 #, fuzzy
1112 msgid "New episodes:"
1113 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1115 #: src/gpodder/trayicon.py:359
1116 #, fuzzy
1117 msgid " (downloaded)"
1118 msgstr "Download"
1120 #: src/gpodder/trayicon.py:415
1121 #, fuzzy
1122 msgid "one more episode"
1123 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1125 #: src/gpodder/trayicon.py:417
1126 #, fuzzy, python-format
1127 msgid "%d more episodes"
1128 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1130 #: src/gpodder/trayicon.py:442
1131 #, python-format
1132 msgid ""
1133 "%s\n"
1134 "%s"
1135 msgstr ""
1137 #: src/gpodder/util.py:240
1138 msgid "one day ago"
1139 msgstr ""
1141 #: src/gpodder/util.py:242
1142 #, python-format
1143 msgid "%d days ago"
1144 msgstr ""
1146 #: src/gpodder/util.py:283
1147 msgid "Today"
1148 msgstr "Oggi"
1150 #: src/gpodder/util.py:285
1151 msgid "Yesterday"
1152 msgstr "Ieri"
1154 #: src/gpodder/util.py:316 src/gpodder/util.py:319
1155 msgid "(unknown)"
1156 msgstr "(sconosciuto)"
1158 #: src/gpodder/util.py:820
1159 msgid "0 seconds"
1160 msgstr ""
1162 #: src/gpodder/util.py:831
1163 msgid "1 hour"
1164 msgstr ""
1166 #: src/gpodder/util.py:833
1167 #, python-format
1168 msgid "%i hours"
1169 msgstr ""
1171 #: src/gpodder/util.py:836
1172 msgid "1 minute"
1173 msgstr ""
1175 #: src/gpodder/util.py:838
1176 #, python-format
1177 msgid "%i minutes"
1178 msgstr ""
1180 #: src/gpodder/util.py:841
1181 msgid "1 second"
1182 msgstr ""
1184 #: src/gpodder/util.py:843
1185 #, python-format
1186 msgid "%i seconds"
1187 msgstr ""
1189 #: src/gpodder/util.py:846
1190 msgid "and"
1191 msgstr ""
1193 #: data/gpodder.glade.h:1
1194 msgid "/path/to/fs-based-player"
1195 msgstr ""
1197 #: data/gpodder.glade.h:2
1198 msgid "/path/to/ipod"
1199 msgstr ""
1201 #: data/gpodder.glade.h:3
1202 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
1203 msgstr ""
1205 #: data/gpodder.glade.h:4
1206 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
1207 msgstr ""
1209 #: data/gpodder.glade.h:5
1210 msgid "<b>Advanced window options</b>"
1211 msgstr ""
1213 #: data/gpodder.glade.h:6
1214 msgid "<b>Audio Media Player</b>"
1215 msgstr ""
1217 #: data/gpodder.glade.h:7
1218 msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
1219 msgstr ""
1221 #: data/gpodder.glade.h:8
1222 #, fuzzy
1223 msgid "<b>Clean-up</b>"
1224 msgstr "<b>Feed sorgente:</b>"
1226 #: data/gpodder.glade.h:9
1227 msgid "<b>Device Configuration</b>"
1228 msgstr ""
1230 #: data/gpodder.glade.h:10
1231 msgid "<b>Download Folder</b>"
1232 msgstr ""
1234 #: data/gpodder.glade.h:11
1235 msgid "<b>Download Method</b>"
1236 msgstr ""
1238 #: data/gpodder.glade.h:12
1239 msgid "<b>Feed cache updates</b>"
1240 msgstr ""
1242 #: data/gpodder.glade.h:13
1243 msgid "<b>File Conversion Script</b>"
1244 msgstr ""
1246 #: data/gpodder.glade.h:14
1247 msgid "<b>File Metadata</b>"
1248 msgstr ""
1250 #: data/gpodder.glade.h:15
1251 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1252 msgstr ""
1254 #: data/gpodder.glade.h:16
1255 msgid "<b>Locations</b>"
1256 msgstr ""
1258 #: data/gpodder.glade.h:17
1259 msgid "<b>Network Proxy</b>"
1260 msgstr ""
1262 #: data/gpodder.glade.h:18
1263 msgid "<b>Nokia N800</b>"
1264 msgstr ""
1266 #: data/gpodder.glade.h:19
1267 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
1268 msgstr ""
1270 #: data/gpodder.glade.h:20
1271 msgid "<b>Synchronization Options</b>"
1272 msgstr ""
1274 #: data/gpodder.glade.h:21
1275 #, fuzzy
1276 msgid "<b>Synchronization</b>"
1277 msgstr "Sincronizzazione"
1279 #: data/gpodder.glade.h:22
1280 msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
1281 msgstr ""
1283 #: data/gpodder.glade.h:23
1284 msgid "<b>Video Media Player</b>"
1285 msgstr ""
1287 #: data/gpodder.glade.h:24
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Add a new podcast"
1290 msgstr "_Aggiungi un Feed"
1292 #: data/gpodder.glade.h:25
1293 msgid "Add podcasts from OPML on the web"
1294 msgstr ""
1296 #: data/gpodder.glade.h:26
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Additional information"
1299 msgstr "Informazioni sull'episodio"
1301 #: data/gpodder.glade.h:27
1302 msgid "Advanced"
1303 msgstr "Avanzato"
1305 #: data/gpodder.glade.h:28
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Advanced..."
1308 msgstr "Avanzato"
1310 #: data/gpodder.glade.h:29
1311 #, fuzzy
1312 msgid "After synchronisation:"
1313 msgstr "Ne pas synchroniser"
1315 #: data/gpodder.glade.h:30
1316 msgid "Always send to"
1317 msgstr ""
1319 #: data/gpodder.glade.h:31
1320 msgid "Ask before closing gPodder"
1321 msgstr ""
1323 #: data/gpodder.glade.h:32
1324 msgid "Ask for device when sending"
1325 msgstr ""
1327 #: data/gpodder.glade.h:33
1328 msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"
1329 msgstr ""
1331 #: data/gpodder.glade.h:34
1332 msgid "BitTorrent"
1333 msgstr ""
1335 #: data/gpodder.glade.h:35
1336 msgid "Bluetooth"
1337 msgstr ""
1339 #: data/gpodder.glade.h:36
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Cancel"
1342 msgstr "E_limina"
1344 #: data/gpodder.glade.h:38
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Check for Updates"
1347 msgstr "_Controlla gli aggiornamenti"
1349 #: data/gpodder.glade.h:40
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Close"
1352 msgstr "_Esci"
1354 #: data/gpodder.glade.h:41
1355 msgid "Command line:"
1356 msgstr ""
1358 #: data/gpodder.glade.h:42
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Copy episodes to device"
1361 msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
1363 #: data/gpodder.glade.h:43
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Copy selected episodes to device"
1366 msgstr "%d selezione episodi"
1368 #: data/gpodder.glade.h:44
1369 msgid "Copying Files To Device"
1370 msgstr ""
1372 #: data/gpodder.glade.h:45
1373 msgid "Cover"
1374 msgstr "Cover"
1376 #: data/gpodder.glade.h:46
1377 msgid "Create a subfolder for each podcast"
1378 msgstr ""
1380 #: data/gpodder.glade.h:47
1381 msgid "Custom filename:"
1382 msgstr ""
1384 #: data/gpodder.glade.h:48
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Delete"
1387 msgstr "_Rimuovi"
1389 #: data/gpodder.glade.h:49
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Delete episode from gPodder"
1392 msgstr "Elimina _tutto"
1394 #: data/gpodder.glade.h:50
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Delete played episodes on startup after"
1397 msgstr "Elimina _tutto"
1399 #: data/gpodder.glade.h:51
1400 msgid "Device"
1401 msgstr ""
1403 #: data/gpodder.glade.h:52
1404 msgid "Do nothing"
1405 msgstr ""
1407 #: data/gpodder.glade.h:54
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Download new episodes"
1410 msgstr "Podcast scaricati"
1412 #: data/gpodder.glade.h:55
1413 msgid "Download to:"
1414 msgstr "Scarica in:"
1416 #: data/gpodder.glade.h:56
1417 msgid "Download using gnome-bittorrent"
1418 msgstr ""
1420 #: data/gpodder.glade.h:57
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Download:"
1423 msgstr "Download"
1425 #: data/gpodder.glade.h:59
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Edit selected podcast"
1428 msgstr "%d selezione episodi"
1430 #: data/gpodder.glade.h:60
1431 msgid "Enable Bluetooth support"
1432 msgstr ""
1434 #: data/gpodder.glade.h:61
1435 msgid "Enable notification bubbles"
1436 msgstr ""
1438 #: data/gpodder.glade.h:62
1439 msgid "Episode Information"
1440 msgstr "Informazioni sull'episodio"
1442 #: data/gpodder.glade.h:64
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Episodes"
1445 msgstr "Episodio"
1447 #: data/gpodder.glade.h:65
1448 msgid ""
1449 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
1450 "device."
1451 msgstr ""
1453 #: data/gpodder.glade.h:66
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Export podcasts to OPML file"
1456 msgstr "Esporta in formato OPML"
1458 #: data/gpodder.glade.h:67
1459 msgid "FTP Proxy:"
1460 msgstr "Proxy FTP:"
1462 #: data/gpodder.glade.h:68
1463 msgid "Feed URL:"
1464 msgstr "URL del Feed:"
1466 #: data/gpodder.glade.h:69
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Filter:"
1469 msgstr "Titolo:"
1471 #: data/gpodder.glade.h:70
1472 msgid "General"
1473 msgstr "Generale"
1475 #: data/gpodder.glade.h:71
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Getting download status..."
1478 msgstr "Stato del Download"
1480 #: data/gpodder.glade.h:72
1481 msgid "Go to gpodder.org"
1482 msgstr ""
1484 #: data/gpodder.glade.h:73
1485 msgid "Go to website"
1486 msgstr ""
1488 #: data/gpodder.glade.h:74
1489 msgid "HTTP Proxy:"
1490 msgstr "Proxy HTTP:"
1492 #: data/gpodder.glade.h:75
1493 msgid ""
1494 "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
1495 "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
1496 "\"Sync to folder:\"."
1497 msgstr ""
1499 #: data/gpodder.glade.h:76
1500 msgid ""
1501 "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
1502 "specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
1503 msgstr ""
1505 #: data/gpodder.glade.h:77
1506 msgid ""
1507 "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
1508 "played locally after copying it to your device"
1509 msgstr ""
1511 #: data/gpodder.glade.h:79
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Import podcasts from web"
1514 msgstr "_Importa dal Web"
1516 #: data/gpodder.glade.h:80
1517 msgid "Initializing..."
1518 msgstr "Inizializzazione..."
1520 #: data/gpodder.glade.h:81
1521 msgid "Just save .torrent files in download folder"
1522 msgstr ""
1524 #: data/gpodder.glade.h:82
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Limit downloads to"
1527 msgstr "Scarica in:"
1529 #: data/gpodder.glade.h:83
1530 msgid "Limit rate to"
1531 msgstr ""
1533 #: data/gpodder.glade.h:85
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Mark episode as played"
1536 msgstr "Nessuna Cover disponibile."
1538 #: data/gpodder.glade.h:86
1539 #, fuzzy
1540 msgid "No episode selected"
1541 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1543 #: data/gpodder.glade.h:87
1544 msgid ""
1545 "None\n"
1546 "iPod\n"
1547 "Filesystem-based MP3 player"
1548 msgstr ""
1550 #: data/gpodder.glade.h:90
1551 msgid "OPML:"
1552 msgstr ""
1554 #: data/gpodder.glade.h:91
1555 msgid "Only show tray icon when minimized"
1556 msgstr ""
1558 #: data/gpodder.glade.h:92
1559 msgid "Only sync tracks that have not been played"
1560 msgstr ""
1562 #: data/gpodder.glade.h:93
1563 msgid "Password:"
1564 msgstr ""
1566 #: data/gpodder.glade.h:94
1567 msgid "Play"
1568 msgstr ""
1570 #: data/gpodder.glade.h:95
1571 msgid "Player"
1572 msgstr ""
1574 #: data/gpodder.glade.h:96
1575 msgid "Playlist name:"
1576 msgstr ""
1578 #: data/gpodder.glade.h:97
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Podcasts"
1581 msgstr "_Podcast"
1583 #: data/gpodder.glade.h:98
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Preferences"
1586 msgstr "_Preferenze"
1588 #: data/gpodder.glade.h:100
1589 msgid "Quit"
1590 msgstr ""
1592 #: data/gpodder.glade.h:101
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Released:"
1595 msgstr "Data"
1597 #: data/gpodder.glade.h:102
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Remove episodes from device"
1600 msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
1602 #: data/gpodder.glade.h:104
1603 msgid "Report a problem"
1604 msgstr ""
1606 #: data/gpodder.glade.h:105
1607 msgid "Select A Converter Script"
1608 msgstr ""
1610 #: data/gpodder.glade.h:106
1611 msgid "Select BitTorrent folder"
1612 msgstr ""
1614 #: data/gpodder.glade.h:107
1615 msgid "Select all"
1616 msgstr ""
1618 #: data/gpodder.glade.h:108
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Select device"
1621 msgstr "%d selezione episodi"
1623 #: data/gpodder.glade.h:109
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Select download folder"
1626 msgstr "Salva i download in:"
1628 #: data/gpodder.glade.h:110
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Select episodes"
1631 msgstr "%d selezione episodi"
1633 #: data/gpodder.glade.h:111
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Select none"
1636 msgstr "Mountpoint  dell'iPod:"
1638 #: data/gpodder.glade.h:112
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Send subscription list via e-mail"
1641 msgstr "Lista delle sottoscrizioni di gPodder (esportata)"
1643 #: data/gpodder.glade.h:113
1644 msgid "Show All"
1645 msgstr ""
1647 #: data/gpodder.glade.h:114
1648 msgid "Show URL entry box"
1649 msgstr ""
1651 #: data/gpodder.glade.h:115
1652 msgid "Show episode description"
1653 msgstr ""
1655 #: data/gpodder.glade.h:116
1656 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
1657 msgstr ""
1659 #: data/gpodder.glade.h:117
1660 msgid "Show icon in status area"
1661 msgstr ""
1663 #: data/gpodder.glade.h:118
1664 msgid "Show notifications"
1665 msgstr ""
1667 #: data/gpodder.glade.h:119
1668 msgid "Show toolbar"
1669 msgstr ""
1671 #: data/gpodder.glade.h:120
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
1674 msgstr "Salta questo Feed sorgente quando sincronizzi l'iPod"
1676 #: data/gpodder.glade.h:121
1677 msgid "Specify custom proxy server settings:"
1678 msgstr ""
1680 #: data/gpodder.glade.h:122
1681 msgid "Start gPodder minimized"
1682 msgstr ""
1684 #: data/gpodder.glade.h:123
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Status icon"
1687 msgstr "Stato"
1689 #: data/gpodder.glade.h:124
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Subscribe to new podcast"
1692 msgstr "Sottoscrivi il Feed sorgente dal suo URL"
1694 #: data/gpodder.glade.h:125
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Subscriptions"
1697 msgstr "Descrizione:"
1699 #: data/gpodder.glade.h:126
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Sync to folder:"
1702 msgstr "_Sincronizza l'iPod"
1704 #: data/gpodder.glade.h:127
1705 msgid "Title:"
1706 msgstr "Titolo:"
1708 #: data/gpodder.glade.h:128
1709 msgid "Transfer"
1710 msgstr ""
1712 #: data/gpodder.glade.h:129
1713 msgid "Tray Icon"
1714 msgstr ""
1716 #: data/gpodder.glade.h:130
1717 msgid "Type of device:"
1718 msgstr ""
1720 #: data/gpodder.glade.h:131
1721 #, fuzzy
1722 msgid "URL:"
1723 msgstr "URL del Feed:"
1725 #: data/gpodder.glade.h:132
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Unsubscribe from selected podcast"
1728 msgstr "Annulla i download selezionati."
1730 #: data/gpodder.glade.h:133
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Update feed cache every"
1733 msgstr "Aggiorna i Feed sorgente all'avvio."
1735 #: data/gpodder.glade.h:134
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Update feed cache on startup"
1738 msgstr "Aggiorna i Feed sorgente all'avvio."
1740 #: data/gpodder.glade.h:135
1741 msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
1742 msgstr ""
1744 #: data/gpodder.glade.h:136
1745 msgid "Update tags on audio files after download"
1746 msgstr ""
1748 #: data/gpodder.glade.h:137
1749 msgid "Use converter:"
1750 msgstr ""
1752 #: data/gpodder.glade.h:138
1753 msgid "Use proxy defaults from environment variables"
1754 msgstr ""
1756 #: data/gpodder.glade.h:139
1757 msgid "User manual"
1758 msgstr ""
1760 #: data/gpodder.glade.h:140
1761 msgid "Username:"
1762 msgstr ""
1764 #: data/gpodder.glade.h:141
1765 msgid "View"
1766 msgstr ""
1768 #: data/gpodder.glade.h:142
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Website:"
1771 msgstr "Siti Web:"
1773 #: data/gpodder.glade.h:143
1774 msgid ""
1775 "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
1776 "MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
1777 msgstr ""
1779 #: data/gpodder.glade.h:144
1780 msgid "_Download"
1781 msgstr "_Scarica"
1783 #: data/gpodder.glade.h:145
1784 msgid "_Help"
1785 msgstr "_Aiuto"
1787 #: data/gpodder.glade.h:146
1788 #, fuzzy
1789 msgid "days"
1790 msgstr "Oggi"
1792 #: data/gpodder.glade.h:147
1793 #, fuzzy
1794 msgid "download link"
1795 msgstr "Link del download:"
1797 #: data/gpodder.glade.h:148
1798 #, fuzzy
1799 msgid "gPodder Configuration Editor"
1800 msgstr "Richiesta di conferma di gPodder"
1802 #: data/gpodder.glade.h:149
1803 #, fuzzy
1804 msgid "gPodder Podcast Editor"
1805 msgstr "gPodder Editor dei Feed"
1807 #: data/gpodder.glade.h:150
1808 #, fuzzy
1809 msgid "gPodder Preferences"
1810 msgstr "Preferenze"
1812 #: data/gpodder.glade.h:151
1813 msgid "iPod mountpoint:"
1814 msgstr "Mountpoint  dell'iPod:"
1816 #: data/gpodder.glade.h:152
1817 msgid "kb/s"
1818 msgstr ""
1820 #: data/gpodder.glade.h:153
1821 msgid "minutes"
1822 msgstr ""
1824 #: data/gpodder.glade.h:154
1825 #, fuzzy
1826 msgid "website label"
1827 msgstr "Siti Web:"
1829 #: data/gpodder.glade.h:155
1830 #, fuzzy
1831 msgid "website link"
1832 msgstr "Siti Web:"
1834 #: bin/gpodder:72
1835 msgid "Print debugging output to stdout"
1836 msgstr ""
1838 #: bin/gpodder:76
1839 msgid "Run local version in current directory"
1840 msgstr "Lancia la versione locale di gPodder nella directory corrente"
1842 #: bin/gpodder:80
1843 msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"
1844 msgstr ""
1846 #: bin/gpodder:84
1847 msgid "List all channel subscriptions"
1848 msgstr "Mostra la lista delle sottoscrizioni di tutti i Feed sorgente"
1850 #: bin/gpodder:88
1851 msgid "Update channel list, download new podcasts"
1852 msgstr "Aggiorna la lista dei Feed sorgente e scarica i nuovi Podcast"
1854 #: bin/gpodder:92
1855 msgid "Update channel list and exit"
1856 msgstr "Aggiorna la lista dei Feed sorgente ed esci"
1858 #: bin/gpodder:96
1859 msgid "Synchronize channels to configured device"
1860 msgstr ""
1862 #: bin/gpodder:99
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Subscribe to channel from URL"
1865 msgstr "Sottoscrivi il Feed sorgente dal suo URL"
1867 #: bin/gpodder:102
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Delete channel specified by URL"
1870 msgstr "Elimina il Feed con l'ID n"
1872 #, fuzzy
1873 #~ msgid "Channel"
1874 #~ msgstr "_Feed sorgenti"
1876 #, fuzzy
1877 #~ msgid "No channels available"
1878 #~ msgstr "Nessuna Cover disponibile."
1880 #, fuzzy
1881 #~ msgid "Finished downloads:"
1882 #~ msgstr "Annulla tutti i download in corso."
1884 #, fuzzy
1885 #~ msgid "Channel _list"
1886 #~ msgstr "_Feed sorgenti"
1888 #, fuzzy
1889 #~ msgid "Delete all episodes"
1890 #~ msgstr "Elimina _tutto"
1892 #, fuzzy
1893 #~ msgid "Delete selected episodes"
1894 #~ msgstr "Supprimer la sélection"
1896 #, fuzzy
1897 #~ msgid "Download _all new episodes"
1898 #~ msgstr "Scarica _tutto"
1900 #, fuzzy
1901 #~ msgid "Download all available"
1902 #~ msgstr "Scarica _tutto"
1904 #, fuzzy
1905 #~ msgid "Download selected episodes"
1906 #~ msgstr "Scarica la _selezione"
1908 #, fuzzy
1909 #~ msgid "E_xport to OPML"
1910 #~ msgstr "Esporta in formato OPML"
1912 #, fuzzy
1913 #~ msgid "Play selected episode"
1914 #~ msgstr "Lire la sélection"
1916 #, fuzzy
1917 #~ msgid "Remove _old episodes"
1918 #~ msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
1920 #, fuzzy
1921 #~ msgid "_Channel"
1922 #~ msgstr "_Feed sorgenti"
1924 #~ msgid "_Check for Updates"
1925 #~ msgstr "_Controlla gli aggiornamenti"
1927 #, fuzzy
1928 #~ msgid "_Edit channel"
1929 #~ msgstr "_Modifica il Feed sorgente"
1931 #, fuzzy
1932 #~ msgid "_Import channels from web"
1933 #~ msgstr "_Importa dal Web"
1935 #~ msgid "_Podcasts"
1936 #~ msgstr "_Podcast"
1938 #, fuzzy
1939 #~ msgid "_Preferences"
1940 #~ msgstr "_Preferenze"
1942 #~ msgid "_Remove channel"
1943 #~ msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
1945 #, fuzzy
1946 #~ msgid "_Remove podcasts"
1947 #~ msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
1949 #, fuzzy
1950 #~ msgid "_Synchronize"
1951 #~ msgstr "Sincronizzazione"
1953 #, fuzzy
1954 #~ msgid "gPodder Homepage"
1955 #~ msgstr "Messagggio di gPodder"
1957 #, fuzzy
1958 #~ msgid "Downloading podcast feeds"
1959 #~ msgstr "Podcast scaricati"
1961 #, fuzzy
1962 #~ msgid "Downloading feeds"
1963 #~ msgstr "Download"
1965 #, fuzzy
1966 #~ msgid "Loading podcast feeds"
1967 #~ msgstr "Podcast scaricati"
1969 #, fuzzy
1970 #~ msgid "Loading feeds"
1971 #~ msgstr "Download"
1973 #~ msgid ""
1974 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
1975 #~ "episodes."
1976 #~ msgstr ""
1977 #~ "I Feed contengono metadata dei canali ed informazioni sugli episodi "
1978 #~ "correnti"
1980 #, fuzzy
1981 #~ msgid "Remove %s"
1982 #~ msgstr "Rimuovere %s"
1984 #, fuzzy
1985 #~ msgid "Episode information: %s"
1986 #~ msgstr "Informazioni sull'episodio: %s"
1988 #, fuzzy
1989 #~ msgid "Save %s to folder..."
1990 #~ msgstr "_Sincronizza l'iPod"
1992 #~ msgid "Please wait..."
1993 #~ msgstr "Attendere per favore..."
1995 #~ msgid "%d of %d channels updated"
1996 #~ msgstr "%d di %d canali aggiornati"
1998 #, fuzzy
1999 #~ msgid ""
2000 #~ "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
2001 #~ msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
2003 #, fuzzy
2004 #~ msgid "Download new episodes?"
2005 #~ msgstr "Podcast scaricati"
2007 #, fuzzy
2008 #~ msgid "Copied Podcasts"
2009 #~ msgstr "Podcast scaricati"
2011 #, fuzzy
2012 #~ msgid "Synchronization error"
2013 #~ msgstr "Sincronizzazione"
2015 #, fuzzy
2016 #~ msgid "Podcasts removed"
2017 #~ msgstr "Podcast Directory:"
2019 #, fuzzy
2020 #~ msgid "Synchronization aborted"
2021 #~ msgstr "Sincronizzazione"
2023 #~ msgid "%s (to \"%s\")"
2024 #~ msgstr "%s (vers \"%s\")"
2026 #, fuzzy
2027 #~ msgid "Connect your iPod"
2028 #~ msgstr "_Sincronizza l'iPod"
2030 #, fuzzy
2031 #~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
2032 #~ msgstr "Sincronizza con la Playlist dei Podcast"
2034 #, fuzzy
2035 #~ msgid "Sync to playlist/folder:"
2036 #~ msgstr "Sincronizza con la Playlist:"
2038 #, fuzzy
2039 #~ msgid "Synchronize to ipod/player"
2040 #~ msgstr "Sincronizzazione"
2042 #, fuzzy
2043 #~ msgid ""
2044 #~ "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</"
2045 #~ "b> playlist on your iPod?"
2046 #~ msgstr "Voi veramente rimuovere la Playlist dei Podcast sul tuo iPod ?"
2048 #, fuzzy
2049 #~ msgid "gPodder mailing list"
2050 #~ msgstr "Lista dei Feed sorgenti di gPodder"
2052 #, fuzzy
2053 #~ msgid "New episode: %s"
2054 #~ msgstr "Nessun episodio selezionato."
2056 #~ msgid "No cover available."
2057 #~ msgstr "Nessuna Cover disponibile."
2059 #, fuzzy
2060 #~ msgid "Edit channel information"
2061 #~ msgstr "Modifica Informazioni sull'episodio"
2063 #~ msgid "local download database, generated by gPodder"
2064 #~ msgstr "Download database locale generato da gPodder"
2066 #~ msgid "Contributors / patch writers:"
2067 #~ msgstr "Hanno contribuito:"
2069 #~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
2070 #~ msgstr ""
2071 #~ "Vedi il file AUTHORS per una lista completa di coloro che hanno "
2072 #~ "contribuito."
2074 #, fuzzy
2075 #~ msgid "Download newest podcasts?"
2076 #~ msgstr "Podcast scaricati"
2078 #~ msgid "Subscribe"
2079 #~ msgstr "Sottoscrivi"
2081 #~ msgid "Channel name"
2082 #~ msgstr "Nome del Feed sorgente"
2084 #~ msgid "Description:"
2085 #~ msgstr "Descrizione:"
2087 #~ msgid "Select channels to subscribe to"
2088 #~ msgstr "Seleziona i Feed sorgente da sottoscrivere"
2090 #~ msgid "Automatic:"
2091 #~ msgstr "Automatico:"
2093 #~ msgid "Command:"
2094 #~ msgstr "Comando:"
2096 #~ msgid "Desktop:"
2097 #~ msgstr "Desktop:"
2099 #~ msgid ""
2100 #~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
2101 #~ "you can use the usual format of the environment variables:\n"
2102 #~ "\n"
2103 #~ "<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
2104 #~ msgstr ""
2105 #~ "Se devi utilizzare un proxy HTTP o FTP,\n"
2106 #~ "puoi usare le variabili di ambiente solite:\n"
2107 #~ "\n"
2108 #~ "<b>http://username:password@proxy_host: proxy_porta/</b>"
2110 #~ msgid "Player application:"
2111 #~ msgstr "Player:"
2113 #~ msgid "Podcast directory:"
2114 #~ msgstr "Podcast Directory:"
2116 #~ msgid "Proxy"
2117 #~ msgstr "Proxy"
2119 #~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
2120 #~ msgstr "Mostra il link a \"gPodder downloads\""
2122 #~ msgid "Use environment variables"
2123 #~ msgstr "Utilizza le variabili d'ambiente"
2125 #, fuzzy
2126 #~ msgid "download to label"
2127 #~ msgstr "Scarica in:"
2129 #, fuzzy
2130 #~ msgid "Color for downloaded podcasts"
2131 #~ msgstr "Nessun Podcast scaricato."
2133 #, fuzzy
2134 #~ msgid "Colors"
2135 #~ msgstr "_Esci"
2137 #, fuzzy
2138 #~ msgid "Download in progress:"
2139 #~ msgstr "Link del download:"
2141 #~ msgid "%s is not a valid id"
2142 #~ msgstr "%s non ha un ID valido"
2144 #~ msgid "Channel Info"
2145 #~ msgstr "Informationi sul Feed sorgente"
2147 #~ msgid ""
2148 #~ "<b>gPodder development version %s</b>\n"
2149 #~ "Use at your own risk, but also enjoy new features :)"
2150 #~ msgstr ""
2151 #~ "<b>Questa è la versione di sviluppo %s di gPodder</b>\n"
2152 #~ "La versione è ancora instabile ma ha molte nuove funzionalità :)"
2154 #~ msgid ""
2155 #~ "<b>No channels found</b>\n"
2156 #~ "\n"
2157 #~ "Click on <b><i>Channels</i></b> &gt; <b><i>Add channel..</i></b> to add a "
2158 #~ "new channel."
2159 #~ msgstr ""
2160 #~ "<b>Nessun Feed sorgentedisponibile</b>\n"
2161 #~ "\n"
2162 #~ "Cliccare su <b><i>Feed</i></b> &gt; <b><i>Aggiungi un Feed RSS.</i></b> "
2163 #~ "per aggiungere un nuovo Feed sorgente."
2165 #~ msgid ""
2166 #~ "There has been an error adding the channel.\n"
2167 #~ "Maybe the URL is wrong?"
2168 #~ msgstr ""
2169 #~ "C'è stato un errore nell'aggiungere il Feed sorgente.\n"
2170 #~ "Forse l'URL è sbagliato ?"
2172 #~ msgid "Fetching channel index..."
2173 #~ msgstr "Recupero l'indice dei Feed sorgente"
2175 #~ msgid ""
2176 #~ "Could not add new channel.\n"
2177 #~ "Only <b>http://</b> and <b>ftp://</b> URLs supported at the moment."
2178 #~ msgstr ""
2179 #~ "Impossibile aggiungere il nuovo Feed sorgente.\n"
2180 #~ "Al momento solo gli URL <b>http://</b> e <b>ftp://</b> sono supportati."
2182 #~ msgid ""
2183 #~ "Cannot access iPod.\n"
2184 #~ "Make sure your iPod is connected and mounted."
2185 #~ msgstr ""
2186 #~ "Impossibile accedere all'iPod.\n"
2187 #~ "Verifica che l'iPod sia collegato e montato."
2189 #~ msgid ""
2190 #~ "Cannot access iPod.\n"
2191 #~ "Make sure your iPod is connected."
2192 #~ msgstr ""
2193 #~ "Impossibile accedere  all'iPod.\n"
2194 #~ "Verifica che l'iPod sia collegato."
2196 #~ msgid "Please wait - gPodder is updating its feed cache..."
2197 #~ msgstr "Attendi - gPodder sta aggiornando la cache dei Feed"
2199 #~ msgid ""
2200 #~ "Cannot edit this channel.\n"
2201 #~ "\n"
2202 #~ "No channel found."
2203 #~ msgstr ""
2204 #~ "Impossible modificare questo Feed sorgente.\n"
2205 #~ "\n"
2206 #~ "Feed sorgente non trovato."
2208 #~ msgid ""
2209 #~ "Could not delete channel.\n"
2210 #~ "Probably no channel is selected."
2211 #~ msgstr ""
2212 #~ "Impossibile eliminare il Feed sorgente.\n"
2213 #~ "Forse non hai selezionato nessun Feed."
2215 #~ msgid "Your channel list is empty. Nothing to export."
2216 #~ msgstr "La lista dei Feed è vuota. Nulla da esportare."
2218 #~ msgid "Do you really want to cancel this download?"
2219 #~ msgstr "Vuoi davvero interrompere questo download ?"
2221 #~ msgid "Do you really want to cancel %d downloads?"
2222 #~ msgstr "Vuoi davvero rimuovere %d download ?"
2224 #~ msgid ""
2225 #~ "Please do not call gpodder.py directly. Instead, call the gpodder binary."
2226 #~ msgstr ""
2227 #~ "Non lanciare direttamente gpodder.py. Utilizza piuttosto il file binario "
2228 #~ "di gPodder."
2230 #~ msgid "No LocalDB found or error in existing LocalDB."
2231 #~ msgstr "DB locale non trovato o errore nel DB locale esistente."
2233 #~ msgid "Download has been cancelled."
2234 #~ msgstr "Il download è stato annullato."
2236 #~ msgid "Download error. Wget exit code was: %d"
2237 #~ msgstr "Errore nel download. Il codice di errore di wget è: %d"
2239 #~ msgid "<b>(unknown)</b>"
2240 #~ msgstr "<b>(sconosciuto)</b>"
2242 #~ msgid "<b>Episode:</b>"
2243 #~ msgstr "<b>Épisodio</b>"
2245 #~ msgid "Autostart:"
2246 #~ msgstr "Avvio automatico:"
2248 #~ msgid "Available Podcasts"
2249 #~ msgstr "Podcast disponibili"
2251 #~ msgid "Cancel _all"
2252 #~ msgstr "Elimina _tutto"
2254 #~ msgid "Deletes all downloaded episodes in this channel"
2255 #~ msgstr "Rimuovi tutti i download scaricati da questo Feed sorgente."
2257 #~ msgid "Deletes the current selection"
2258 #~ msgstr "Rimuovi la selezione corrente."
2260 #~ msgid "E_xport list..."
2261 #~ msgstr "E_sporta la lista"
2263 #~ msgid "Plays the current selection in the media player"
2264 #~ msgstr "Ascolta la selezione corrente con il Player"
2266 #~ msgid "Publication date:"
2267 #~ msgstr "Data di pubblicazione:"
2269 #~ msgid "_Cleanup iPod podcasts"
2270 #~ msgstr "_Rimuovi i vecchi Podcast sull'iPod"
2272 #~ msgid "gPodder - your podcast catcher."
2273 #~ msgstr "gPodder"
2275 #~ msgid "Be more verbose"
2276 #~ msgstr "Modalità verbosa"
2278 #~ msgid "Channel IDs may have changed, list before deleting again."
2279 #~ msgstr ""
2280 #~ "L'ID dei Feed sorgente potrebbe essere cambiato. Chiedi la lista prima di "
2281 #~ "tentare ancora di rimuovere."