1 # gPodder translation template.
2 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
4 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
10 "Project-Id-Version: gPodder 0.9.2+svn20070611\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-15 10:12+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-07-20 07:22+0300\n"
14 "Last-Translator: mn <mn@mn.com.ua>\n"
15 "Language-Team: Украинский <linux@linux.org.ua>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/gpodder/config.py:346
24 #: src/gpodder/config.py:348
28 #: src/gpodder/config.py:350
32 #: src/gpodder/config.py:352
36 #: src/gpodder/console.py:48
38 msgid "Could not load feed from URL: %s"
41 #: src/gpodder/console.py:54
42 #, fuzzy, python-format
43 msgid "Already added: %s"
46 #: src/gpodder/console.py:60
48 msgid "Could not add podcast."
49 msgstr "Не можу додати канал."
51 #: src/gpodder/console.py:77
53 msgid "Could not remove podcast."
54 msgstr "Видалити подкасти"
56 #: src/gpodder/console.py:98
58 msgid "No device configured. Please use the GUI."
59 msgstr "Пристрій не налаштовано"
61 #: src/gpodder/console.py:103
63 msgid "Synchronization finished."
64 msgstr "Синхронізацію завершено"
66 #: src/gpodder/console.py:105
67 #, fuzzy, python-format
68 msgid "Synchronizing: %d of %d"
69 msgstr "Синхронізую %s"
71 #: src/gpodder/console.py:109
73 msgid "Cannot open device."
74 msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
76 #: src/gpodder/console.py:114
77 #, fuzzy, python-format
78 msgid "Skipping podcast: %s"
81 #: src/gpodder/console.py:124
83 msgid "Cannot close device."
84 msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
86 #: src/gpodder/download.py:91 src/gpodder/services.py:313
90 #: src/gpodder/download.py:202
92 msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
95 #: src/gpodder/gui.py:81
96 msgid "Current maintainer:"
99 #: src/gpodder/gui.py:83
100 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
103 #: src/gpodder/gui.py:221
104 msgid "Select destination"
107 #: src/gpodder/gui.py:262
108 msgid "Enter podcast URL..."
111 #: src/gpodder/gui.py:303
114 msgstr "Оновити фіди"
116 #: src/gpodder/gui.py:359 src/gpodder/gui.py:1495 src/gpodder/gui.py:1625
117 #: src/gpodder/gui.py:1757 src/gpodder/gui.py:2963
122 #: src/gpodder/gui.py:409 src/gpodder/gui.py:1498
126 #: src/gpodder/gui.py:414 src/gpodder/gui.py:446 src/gpodder/gui.py:1494
127 #: src/gpodder/gui.py:1624 src/gpodder/gui.py:1756 src/gpodder/gui.py:3115
131 #: src/gpodder/gui.py:419 src/gpodder/gui.py:1496 src/gpodder/gui.py:1626
132 #: src/gpodder/gui.py:1758
136 #: src/gpodder/gui.py:422 src/gpodder/gui.py:1497 src/gpodder/gui.py:1627
137 #: src/gpodder/gui.py:1761
139 msgstr "Опубліковано"
141 #: src/gpodder/gui.py:451
145 #: src/gpodder/gui.py:454
149 #: src/gpodder/gui.py:619
151 msgid "Feedparser error: %s"
154 #: src/gpodder/gui.py:633
158 #: src/gpodder/gui.py:664
160 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
161 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
163 #: src/gpodder/gui.py:664
164 msgid "Updated playlist"
167 #: src/gpodder/gui.py:700
169 msgid "Open download folder"
170 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
172 #: src/gpodder/gui.py:706
173 msgid "Update M3U playlist"
176 #: src/gpodder/gui.py:712 src/gpodder/gui.py:953
177 msgid "Visit website"
180 #: src/gpodder/gui.py:794
182 msgid "Converting file"
185 #: src/gpodder/gui.py:795
187 "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
191 #: src/gpodder/gui.py:820
193 msgid "Error converting file."
194 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
196 #: src/gpodder/gui.py:820
197 msgid "Bluetooth file transfer"
200 #: src/gpodder/gui.py:877 data/gpodder.glade.h:37
202 msgid "Cancel download"
203 msgstr "Скасувати завантаження?"
205 #: src/gpodder/gui.py:883 src/gpodder/gui.py:3131 src/gpodder/trayicon.py:70
206 #: data/gpodder.glade.h:54
208 msgstr "Завантаження"
210 #: src/gpodder/gui.py:889
212 msgid "Do not download"
213 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
215 #: src/gpodder/gui.py:894
218 msgstr "Зберегти епізод як файл"
220 #: src/gpodder/gui.py:901
224 #: src/gpodder/gui.py:906
225 msgid "Send via bluetooth"
228 #: src/gpodder/gui.py:911
229 #, fuzzy, python-format
230 msgid "Transfer to %s"
233 #: src/gpodder/gui.py:920 src/gpodder/gui.py:1083
235 msgid "Mark as unplayed"
236 msgstr "Зберегти епізод як файл"
238 #: src/gpodder/gui.py:925 src/gpodder/gui.py:1085 data/gpodder.glade.h:84
240 msgid "Mark as played"
241 msgstr "Зберегти епізод як файл"
243 #: src/gpodder/gui.py:932 src/gpodder/gui.py:1087
244 msgid "Allow deletion"
247 #: src/gpodder/gui.py:937 src/gpodder/gui.py:1089 data/gpodder.glade.h:98
248 msgid "Prohibit deletion"
251 #: src/gpodder/gui.py:946 data/gpodder.glade.h:64
253 msgid "Episode details"
256 #: src/gpodder/gui.py:962
257 msgid "Close this menu"
260 #: src/gpodder/gui.py:983
262 msgid "downloading one file"
263 msgstr "Завантажити нові епізоди"
265 #: src/gpodder/gui.py:985
266 #, fuzzy, python-format
267 msgid "downloading %d files"
268 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
270 #: src/gpodder/gui.py:1001
272 "The selected player application cannot be found. Please check your media "
273 "player settings in the preferences dialog."
276 #: src/gpodder/gui.py:1001
277 #, fuzzy, python-format
278 msgid "Error opening player: %s"
279 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
281 #: src/gpodder/gui.py:1110
282 #, fuzzy, python-format
283 msgid "Downloads (%d)"
284 msgstr "Завантаження"
286 #: src/gpodder/gui.py:1112 data/gpodder.glade.h:59
288 msgstr "Завантаження"
290 #: src/gpodder/gui.py:1200
291 #, fuzzy, python-format
292 msgid "You have already subscribed to this podcast: %s"
293 msgstr "Ви вже підписані на цей канал: %s"
295 #: src/gpodder/gui.py:1200
296 msgid "Already added"
299 #: src/gpodder/gui.py:1217
302 "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would "
303 "you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
306 #: src/gpodder/gui.py:1217
307 msgid "Password authentication"
310 #: src/gpodder/gui.py:1238
311 msgid "The URL is a website"
314 #: src/gpodder/gui.py:1239
316 "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
317 "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now "
318 "and look for the podcast feed URL?\n"
320 "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
321 "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
325 #: src/gpodder/gui.py:1246 src/gpodder/gui.py:1255
327 msgid "Error adding podcast"
328 msgstr "Помилка при додаванні каналу"
330 #: src/gpodder/gui.py:1247
333 "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
335 msgstr "Не можу додати цей канал. Перевірте його адресу або спробуйте пізніше"
337 #: src/gpodder/gui.py:1251
338 msgid "URL scheme not supported"
341 #: src/gpodder/gui.py:1252
343 "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://"
344 "</b> or <b>ftp://</b>."
347 #: src/gpodder/gui.py:1255
349 "There has been an error adding this podcast. Please see the log output for "
353 #: src/gpodder/gui.py:1262
354 #, fuzzy, python-format
355 msgid "Updating %s (%d/%d)"
356 msgstr "Оновлення %s"
358 #: src/gpodder/gui.py:1264
359 #, fuzzy, python-format
360 msgid "Loading %s (%d/%d)"
361 msgstr "Оновлення %s"
363 #: src/gpodder/gui.py:1299
365 msgid "No new episodes available for download"
366 msgstr "Доступні нові епізоди"
368 #: src/gpodder/gui.py:1303 src/gpodder/gui.py:1305
369 #, fuzzy, python-format
370 msgid "gPodder has found %s"
371 msgstr "Список розсилки gPodder"
373 #: src/gpodder/gui.py:1303
375 msgid "one new episode:"
376 msgstr "Немає нових епізодів"
378 #: src/gpodder/gui.py:1305
379 #, fuzzy, python-format
380 msgid "%i new episodes:"
381 msgstr "%s нових епізодів"
383 #: src/gpodder/gui.py:1310
388 #: src/gpodder/gui.py:1326
389 msgid "Building list..."
392 #: src/gpodder/gui.py:1331
394 msgid "Cancelling..."
397 #: src/gpodder/gui.py:1383
398 msgid "Episode already downloaded"
399 msgstr "Епізод вже завантажено"
401 #: src/gpodder/gui.py:1384
403 "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
404 msgstr "Ви вже завантижили цей епізод. Клацніть на ньому, щоб програти його."
406 #: src/gpodder/gui.py:1387
407 msgid "Download in progress"
408 msgstr "Завантаження триває"
410 #: src/gpodder/gui.py:1388
412 "You are currently downloading this episode. Please check the download status "
413 "tab to check when the download is finished."
416 #: src/gpodder/gui.py:1409 src/gpodder/gui.py:1422
418 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
419 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
421 #: src/gpodder/gui.py:1418 src/gpodder/trayicon.py:67
425 #: src/gpodder/gui.py:1420
427 "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will "
431 #: src/gpodder/gui.py:1427
432 msgid "Don't ask me again"
435 #: src/gpodder/gui.py:1448
436 msgid "Please check your permissions and free disk space."
439 #: src/gpodder/gui.py:1448
441 msgid "Error saving podcast list"
442 msgstr "Помилка при додаванні каналу"
444 #: src/gpodder/gui.py:1479
446 msgid "Do you really want to delete this episode?"
447 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
449 #: src/gpodder/gui.py:1481
450 #, fuzzy, python-format
451 msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
452 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
454 #: src/gpodder/gui.py:1483
456 msgid "Delete episodes"
457 msgstr "Програти обраний епізод"
459 #: src/gpodder/gui.py:1499
462 msgstr "Завантаження"
464 #: src/gpodder/gui.py:1503
465 msgid "Select played"
468 #: src/gpodder/gui.py:1504
469 #, fuzzy, python-format
470 msgid "Select older than %d days"
471 msgstr "Оберіть теку для програвача MP3"
473 #: src/gpodder/gui.py:1507
474 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
477 #: src/gpodder/gui.py:1517 data/gpodder.glade.h:102
479 msgid "Remove old episodes"
480 msgstr "Немає нових епізодів"
482 #: src/gpodder/gui.py:1548
483 msgid "Your subscription list is empty."
486 #: src/gpodder/gui.py:1548 src/gpodder/gui.py:1550
488 msgid "Could not send list"
489 msgstr "Не можу додати канал."
491 #: src/gpodder/gui.py:1550
492 msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
495 #: src/gpodder/gui.py:1561
496 msgid "Database upgrade required"
499 #: src/gpodder/gui.py:1562
501 "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
502 "convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?"
505 #: src/gpodder/gui.py:1565
506 msgid "Migrating to SQLite"
509 #: src/gpodder/gui.py:1572
510 msgid "SQLite migration"
513 #: src/gpodder/gui.py:1578
514 msgid "Please wait while your settings are converted."
517 #: src/gpodder/gui.py:1603
518 #, fuzzy, python-format
519 msgid "Migration finished in %s"
520 msgstr "Синхронізацію завершено"
522 #: src/gpodder/gui.py:1608
524 msgid "Import podcasts from the web"
525 msgstr "Імпортувати з інтернету"
527 #: src/gpodder/gui.py:1609
529 "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts "
530 "you can subscribe to?"
533 #: src/gpodder/gui.py:1631
535 msgid "Select the episodes you want to download now."
536 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
538 #: src/gpodder/gui.py:1633
539 msgid "New episodes available"
540 msgstr "Доступні нові епізоди"
542 #: src/gpodder/gui.py:1638
543 msgid "No new episodes"
544 msgstr "Немає нових епізодів"
546 #: src/gpodder/gui.py:1639
548 "No new episodes to download.\n"
549 "Please check for new episodes later."
552 #: src/gpodder/gui.py:1675
554 msgid "Cannot Sync To iPod"
555 msgstr "Під'єднайте свій iPod"
557 #: src/gpodder/gui.py:1676
559 "Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder "
563 #: src/gpodder/gui.py:1685 src/gpodder/gui.py:1767
564 msgid "No device configured"
565 msgstr "Пристрій не налаштовано"
567 #: src/gpodder/gui.py:1686 src/gpodder/gui.py:1768
569 "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
570 "preferences dialog first."
573 #: src/gpodder/gui.py:1691 src/gpodder/gui.py:1773
575 msgid "Cannot open device"
576 msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
578 #: src/gpodder/gui.py:1692 src/gpodder/gui.py:1774
579 msgid "There has been an error opening your device."
582 #: src/gpodder/gui.py:1710
584 msgid "Not enough space left on device."
585 msgstr "Тип пристрою:"
587 #: src/gpodder/gui.py:1711
590 "%s remaining on device.\n"
591 "Please free up %s and try again."
594 #: src/gpodder/gui.py:1733 src/gpodder/gui.py:1749
596 msgid "Error closing device"
597 msgstr "Помилка при додаванні каналу"
599 #: src/gpodder/gui.py:1734 src/gpodder/gui.py:1750
600 msgid "There has been an error closing your device."
603 #: src/gpodder/gui.py:1743
605 msgid "Delete podcasts from device?"
606 msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
608 #: src/gpodder/gui.py:1744
610 msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
611 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
613 #: src/gpodder/gui.py:1759
617 #: src/gpodder/gui.py:1760
621 #: src/gpodder/gui.py:1793
623 msgid "Remove podcasts from device"
624 msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
626 #: src/gpodder/gui.py:1794
628 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."
629 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
631 #: src/gpodder/gui.py:1798
633 msgid "No files on device"
634 msgstr "Тип пристрою:"
636 #: src/gpodder/gui.py:1799
637 msgid "The devices contains no files to be removed."
640 #: src/gpodder/gui.py:1850
642 msgid "No podcast selected"
643 msgstr "Нічого не обрано"
645 #: src/gpodder/gui.py:1851
646 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
649 #: src/gpodder/gui.py:1865
650 msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
653 #: src/gpodder/gui.py:1865
657 #: src/gpodder/gui.py:1897
659 msgid "Remove podcast and episodes?"
660 msgstr "Немає нових епізодів"
662 #: src/gpodder/gui.py:1898
664 msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
667 #: src/gpodder/gui.py:1903
669 msgid "Do not delete my downloaded episodes"
670 msgstr "Завантажити обрані епізоди"
672 #: src/gpodder/gui.py:1909
674 msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"
675 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
677 #: src/gpodder/gui.py:1952
681 #: src/gpodder/gui.py:1958
683 msgid "Import from OPML"
684 msgstr "Експортувати в OPML"
686 #: src/gpodder/gui.py:1971 data/gpodder.glade.h:78
688 msgid "Import podcasts from OPML file"
689 msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
691 #: src/gpodder/gui.py:1975
692 msgid "Nothing to export"
693 msgstr "Немає чого експортувати"
695 #: src/gpodder/gui.py:1976
697 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
698 "podcasts first before trying to export your subscription list."
701 #: src/gpodder/gui.py:1981
702 msgid "Export to OPML"
703 msgstr "Експортувати в OPML"
705 #: src/gpodder/gui.py:1992
706 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
709 #: src/gpodder/gui.py:1992
710 msgid "OPML export failed"
713 #: src/gpodder/gui.py:2017
714 msgid "translator-credits"
717 #: src/gpodder/gui.py:2112 src/gpodder/gui.py:3198
718 msgid "Nothing selected"
719 msgstr "Нічого не обрано"
721 #: src/gpodder/gui.py:2113
723 "Please select an episode that you want to download and then click on the "
724 "download button to start downloading the selected episode."
727 #: src/gpodder/gui.py:2151
728 msgid "Cancel download?"
729 msgstr "Скасувати завантаження?"
731 #: src/gpodder/gui.py:2152
733 "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
737 #: src/gpodder/gui.py:2154
738 msgid "Cancel downloads?"
739 msgstr "Скасувати завантаження?"
741 #: src/gpodder/gui.py:2155
744 "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
745 "partially downloaded files."
748 #: src/gpodder/gui.py:2191
753 #: src/gpodder/gui.py:2192
755 "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
759 #: src/gpodder/gui.py:2196
762 msgstr "Видалити %s?"
764 #: src/gpodder/gui.py:2197
766 "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
767 "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
770 #: src/gpodder/gui.py:2199
772 msgid "Remove %d episodes?"
775 #: src/gpodder/gui.py:2200
777 "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
778 "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
779 "download the episodes in question."
782 #: src/gpodder/gui.py:2209
784 msgid "Episodes are locked"
785 msgstr "Епізод вже завантажено"
787 #: src/gpodder/gui.py:2210
789 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
790 "to delete before trying to delete them."
793 #: src/gpodder/gui.py:2214
794 #, fuzzy, python-format
795 msgid "Remove %d out of %d episodes?"
796 msgstr "Немає нових епізодів"
798 #: src/gpodder/gui.py:2215
800 "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you "
801 "want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-"
805 #: src/gpodder/gui.py:2296
806 #, fuzzy, python-format
807 msgid "Podcasts (%d)"
810 #: src/gpodder/gui.py:2298 data/gpodder.glade.h:96
814 #: src/gpodder/gui.py:2344
815 msgid "Select new podcast cover artwork"
818 #: src/gpodder/gui.py:2367
819 msgid "You can only drop a single image or URL here."
822 #: src/gpodder/gui.py:2367 src/gpodder/gui.py:2376
823 msgid "Drag and drop"
826 #: src/gpodder/gui.py:2376
827 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
830 #: src/gpodder/gui.py:2386
831 #, fuzzy, python-format
832 msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
833 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
835 #: src/gpodder/gui.py:2386
836 msgid "Really change URL?"
839 #: src/gpodder/gui.py:2445
840 msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
843 #: src/gpodder/gui.py:2510
844 msgid "needs python-eyed3"
847 #: src/gpodder/gui.py:2566
851 #: src/gpodder/gui.py:2615
853 "There has been an error moving your downloads to the specified location. The "
854 "old download directory will be used instead."
857 #: src/gpodder/gui.py:2615
858 msgid "Error moving downloads"
859 msgstr "Помилка під-час переміщення завантажень"
861 #: src/gpodder/gui.py:2649
863 "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
867 #: src/gpodder/gui.py:2650
869 "The format string will be used to generate a file name on your device. The "
870 "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
873 #: src/gpodder/gui.py:2654
874 msgid "Custom format strings"
877 #: src/gpodder/gui.py:2732
878 msgid "Select iPod mountpoint"
881 #: src/gpodder/gui.py:2741
882 msgid "Select folder for MP3 player"
883 msgstr "Оберіть теку для програвача MP3"
885 #: src/gpodder/gui.py:2759
886 msgid "Moving downloads folder"
889 #: src/gpodder/gui.py:2765
891 msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
894 #: src/gpodder/gui.py:2795
899 #: src/gpodder/gui.py:2797
900 msgid "Finishing... please wait."
901 msgstr "Завершую... зачекайте"
903 #: src/gpodder/gui.py:2846
905 msgid "<i>from %s</i>"
908 #: src/gpodder/gui.py:2918 src/gpodder/trayicon.py:439
910 msgid "%d of %d done"
911 msgstr "%d·з·%d·завершено"
913 #: src/gpodder/gui.py:2921
915 msgid "Processing (%d%%)"
918 #: src/gpodder/gui.py:2929 src/gpodder/trayicon.py:449
919 msgid "Your device has been updated by gPodder."
922 #: src/gpodder/gui.py:2929 src/gpodder/trayicon.py:449
924 msgid "Operation finished"
925 msgstr "Синхронізацію завершено"
927 #: src/gpodder/gui.py:2994
928 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
931 #: src/gpodder/gui.py:2994
932 msgid "No feeds found"
935 #: src/gpodder/gui.py:3002
937 msgid "Downloading, please wait..."
938 msgstr "Завершую... зачекайте"
940 #: src/gpodder/gui.py:3190
942 msgid "One episodes selected"
943 msgstr "Нічого не обрано"
945 #: src/gpodder/gui.py:3192
946 #, fuzzy, python-format
947 msgid "%d episodes selected"
948 msgstr "Нічого не обрано"
950 #: src/gpodder/gui.py:3194
952 msgid "total size: %s"
955 #: src/gpodder/gui.py:3258
959 #: src/gpodder/gui.py:3265
963 #: src/gpodder/gui.py:3305
966 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
968 "Needed data type: %s"
971 #: src/gpodder/gui.py:3305
972 #, fuzzy, python-format
973 msgid "Error updating %s"
974 msgstr "Оновлення %s"
976 #: src/gpodder/libgpodder.py:118
977 #, fuzzy, python-format
978 msgid "Adding podcast: %s"
979 msgstr "Оновити фіди"
981 #: src/gpodder/libgpodder.py:129
983 msgid "Loading LocalDB for %s"
986 #: src/gpodder/libgpodder.py:145
988 msgid "Writing changes to database"
989 msgstr "Збереження даних на диск"
991 #: src/gpodder/libgpodder.py:168
993 msgid "Migrating settings for %s"
996 #: src/gpodder/libgpodder.py:170
997 #, fuzzy, python-format
998 msgid "Fixing episodes in %s"
999 msgstr "Новий епізод: %s"
1001 #: src/gpodder/libgpodder.py:244
1005 #: src/gpodder/libgpodder.py:246
1010 #: src/gpodder/libgpodder.py:303
1011 msgid "My podcast subscriptions"
1014 #: src/gpodder/libgpodder.py:382
1015 msgid "User command not found"
1018 #: src/gpodder/libgpodder.py:383
1021 "The user command [%s] was not found.\n"
1022 "Please check your user command settings in the preferences dialog."
1025 #: src/gpodder/libgpodder.py:386
1026 msgid "User command permission denied"
1029 #: src/gpodder/libgpodder.py:387
1032 "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
1033 "Please check that you have permissions to execute this command."
1036 #: src/gpodder/libgpodder.py:390
1037 msgid "User command returned an error"
1040 #: src/gpodder/libgpodder.py:391
1042 msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
1045 #: src/gpodder/libpodcasts.py:557 src/gpodder/libpodcasts.py:685
1046 msgid "No description available"
1047 msgstr "Опис відсутній"
1049 #: src/gpodder/libpodcasts.py:639
1053 #: src/gpodder/libpodcasts.py:663
1057 #: src/gpodder/sync.py:149
1058 msgid "Cancelled by user"
1061 #: src/gpodder/sync.py:152
1062 msgid "Writing data to disk"
1063 msgstr "Збереження даних на диск"
1065 #: src/gpodder/sync.py:232
1067 msgid "Opening iPod database"
1068 msgstr "Збереження даних iPod"
1070 #: src/gpodder/sync.py:241
1074 #: src/gpodder/sync.py:252
1075 msgid "Saving iPod database"
1076 msgstr "Збереження даних iPod"
1078 #: src/gpodder/sync.py:259
1079 msgid "Writing extended gtkpod database"
1082 #: src/gpodder/sync.py:294 src/gpodder/sync.py:601
1085 msgstr "Видалення %s"
1087 #: src/gpodder/sync.py:307 src/gpodder/sync.py:481
1088 #, fuzzy, python-format
1090 msgstr "Оновлення %s"
1092 #: src/gpodder/sync.py:321
1094 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
1097 #: src/gpodder/sync.py:462
1099 msgid "Opening MP3 player"
1102 #: src/gpodder/sync.py:464
1104 msgid "MP3 player opened"
1107 #: src/gpodder/sync.py:531 src/gpodder/sync.py:538
1109 msgid "Error opening %s: %s"
1112 #: src/gpodder/trayicon.py:57
1114 msgid "gPodder media aggregator"
1115 msgstr "Сайт gPodder"
1117 #: src/gpodder/trayicon.py:60
1119 msgid "Downloading episodes"
1120 msgstr "Завантажити нові епізоди"
1122 #: src/gpodder/trayicon.py:61
1124 msgid "Looking for new episodes"
1125 msgstr "Немає нових епізодів"
1127 #: src/gpodder/trayicon.py:62
1129 msgid "Synchronizing to player"
1130 msgstr "Синхронізую %s"
1132 #: src/gpodder/trayicon.py:63
1134 msgid "Cleaning files"
1135 msgstr "Видалення файлів"
1137 #: src/gpodder/trayicon.py:66
1141 #: src/gpodder/trayicon.py:68
1145 #: src/gpodder/trayicon.py:69
1146 msgid "Keep dowloading"
1149 #: src/gpodder/trayicon.py:125 data/gpodder.glade.h:39
1151 msgid "Check for new episodes"
1152 msgstr "Немає нових епізодів"
1154 #: src/gpodder/trayicon.py:131
1156 msgid "Download all new episodes"
1157 msgstr "Завантажити нові епізоди"
1159 #: src/gpodder/trayicon.py:138
1160 #, fuzzy, python-format
1161 msgid "Synchronize to %s"
1162 msgstr "Синхронізую %s"
1164 #: src/gpodder/trayicon.py:146
1165 msgid "Show previous message again"
1168 #: src/gpodder/trayicon.py:166 src/gpodder/trayicon.py:176
1169 msgid "Hide gPodder"
1172 #: src/gpodder/trayicon.py:173
1173 msgid "Show gPodder"
1176 #: src/gpodder/trayicon.py:192
1178 "gPodder is downloading episodes\n"
1179 "do you want to exit anyway?"
1182 #: src/gpodder/trayicon.py:240
1184 msgid "downloading one episode"
1185 msgstr "Завантажити нові епізоди"
1187 #: src/gpodder/trayicon.py:242
1188 #, fuzzy, python-format
1189 msgid "downloading %d episodes"
1190 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
1192 #: src/gpodder/trayicon.py:248
1193 #, fuzzy, python-format
1194 msgid "%s (completed)"
1195 msgstr "Завершено %s"
1197 #: src/gpodder/trayicon.py:256
1198 msgid "Estimated remaining time: "
1201 #: src/gpodder/trayicon.py:268
1203 msgid "one episodes downloaded:"
1204 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
1206 #: src/gpodder/trayicon.py:270
1207 #, fuzzy, python-format
1208 msgid "%d episodes downloaded:"
1209 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
1211 #: src/gpodder/trayicon.py:276
1212 msgid "gPodder downloads finished"
1215 #: src/gpodder/trayicon.py:356
1217 msgid "New episodes:"
1218 msgstr "Немає нових епізодів"
1220 #: src/gpodder/trayicon.py:359
1222 msgid " (downloaded)"
1223 msgstr "Завантаження"
1225 #: src/gpodder/trayicon.py:415
1227 msgid "one more episode"
1228 msgstr "Немає нових епізодів"
1230 #: src/gpodder/trayicon.py:417
1231 #, fuzzy, python-format
1232 msgid "%d more episodes"
1233 msgstr "%s нових епізодів"
1235 #: src/gpodder/trayicon.py:442
1242 #: src/gpodder/util.py:246
1246 #: src/gpodder/util.py:248
1251 #: src/gpodder/util.py:290
1255 #: src/gpodder/util.py:292
1259 #: src/gpodder/util.py:330 src/gpodder/util.py:333
1263 #: src/gpodder/util.py:832
1267 #: src/gpodder/util.py:843
1271 #: src/gpodder/util.py:845
1276 #: src/gpodder/util.py:848
1280 #: src/gpodder/util.py:850
1285 #: src/gpodder/util.py:853
1289 #: src/gpodder/util.py:855
1294 #: src/gpodder/util.py:858
1298 #: data/gpodder.glade.h:1
1299 msgid "/path/to/fs-based-player"
1302 #: data/gpodder.glade.h:2
1303 msgid "/path/to/ipod"
1306 #: data/gpodder.glade.h:3
1307 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
1310 #: data/gpodder.glade.h:4
1311 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
1314 #: data/gpodder.glade.h:5
1315 msgid "<b>Advanced window options</b>"
1318 #: data/gpodder.glade.h:6
1319 msgid "<b>Audio Media Player</b>"
1322 #: data/gpodder.glade.h:7
1323 msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
1326 #: data/gpodder.glade.h:8
1327 msgid "<b>Clean-up</b>"
1330 #: data/gpodder.glade.h:9
1331 msgid "<b>Device Configuration</b>"
1334 #: data/gpodder.glade.h:10
1335 msgid "<b>Download Folder</b>"
1338 #: data/gpodder.glade.h:11
1339 msgid "<b>Download Method</b>"
1342 #: data/gpodder.glade.h:12
1343 msgid "<b>Feed cache updates</b>"
1346 #: data/gpodder.glade.h:13
1347 msgid "<b>File Conversion Script</b>"
1350 #: data/gpodder.glade.h:14
1351 msgid "<b>File Metadata</b>"
1354 #: data/gpodder.glade.h:15
1355 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1358 #: data/gpodder.glade.h:16
1359 msgid "<b>Locations</b>"
1362 #: data/gpodder.glade.h:17
1363 msgid "<b>Network Proxy</b>"
1366 #: data/gpodder.glade.h:18
1367 msgid "<b>Nokia N800</b>"
1370 #: data/gpodder.glade.h:19
1371 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
1374 #: data/gpodder.glade.h:20
1375 msgid "<b>Synchronization Options</b>"
1378 #: data/gpodder.glade.h:21
1380 msgid "<b>Synchronization</b>"
1381 msgstr "Синхронізацію перервано"
1383 #: data/gpodder.glade.h:22
1384 msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
1387 #: data/gpodder.glade.h:23
1388 msgid "<b>Video Media Player</b>"
1391 #: data/gpodder.glade.h:24
1393 msgid "Add a new podcast"
1394 msgstr "Додати новий канал"
1396 #: data/gpodder.glade.h:25
1397 msgid "Add podcasts from OPML on the web"
1400 #: data/gpodder.glade.h:26
1401 msgid "Additional information"
1402 msgstr "Додаткова інформація"
1404 #: data/gpodder.glade.h:27
1408 #: data/gpodder.glade.h:28
1412 #: data/gpodder.glade.h:29
1414 msgid "After synchronisation:"
1415 msgstr "Помилка синхронізації"
1417 #: data/gpodder.glade.h:30
1418 msgid "Always send to"
1421 #: data/gpodder.glade.h:31
1422 msgid "Ask before closing gPodder"
1425 #: data/gpodder.glade.h:32
1426 msgid "Ask for device when sending"
1429 #: data/gpodder.glade.h:33
1430 msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"
1433 #: data/gpodder.glade.h:34
1437 #: data/gpodder.glade.h:35
1441 #: data/gpodder.glade.h:36
1445 #: data/gpodder.glade.h:38
1447 msgid "Check for Updates"
1448 msgstr "Перевірити наявність оновленнь"
1450 #: data/gpodder.glade.h:40
1455 #: data/gpodder.glade.h:41
1456 msgid "Command line:"
1457 msgstr "Командний рядок"
1459 #: data/gpodder.glade.h:42
1461 msgid "Copy episodes to device"
1462 msgstr "Тип пристрою:"
1464 #: data/gpodder.glade.h:43
1466 msgid "Copy selected episodes to device"
1467 msgstr "Програти обраний епізод"
1469 #: data/gpodder.glade.h:44
1470 msgid "Copying Files To Device"
1473 #: data/gpodder.glade.h:45
1477 #: data/gpodder.glade.h:46
1478 msgid "Create a subfolder for each podcast"
1481 #: data/gpodder.glade.h:47
1482 msgid "Custom filename:"
1485 #: data/gpodder.glade.h:48
1489 #: data/gpodder.glade.h:49
1491 msgid "Delete episode from gPodder"
1492 msgstr "Програти обраний епізод"
1494 #: data/gpodder.glade.h:50
1495 msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
1498 #: data/gpodder.glade.h:51
1499 msgid "Delete played episodes on startup after"
1502 #: data/gpodder.glade.h:52
1506 #: data/gpodder.glade.h:53
1510 #: data/gpodder.glade.h:55
1511 msgid "Download new episodes"
1512 msgstr "Завантажити нові епізоди"
1514 #: data/gpodder.glade.h:56
1515 msgid "Download to:"
1516 msgstr "Завантажити до:"
1518 #: data/gpodder.glade.h:57
1519 msgid "Download using gnome-bittorrent"
1522 #: data/gpodder.glade.h:58
1524 msgstr "Завантажити:"
1526 #: data/gpodder.glade.h:60
1528 msgid "Edit selected podcast"
1529 msgstr "Програти обраний епізод"
1531 #: data/gpodder.glade.h:61
1532 msgid "Enable Bluetooth support"
1535 #: data/gpodder.glade.h:62
1536 msgid "Enable notification bubbles"
1539 #: data/gpodder.glade.h:63
1540 msgid "Episode Information"
1541 msgstr "Інформація про епізод"
1543 #: data/gpodder.glade.h:65
1548 #: data/gpodder.glade.h:66
1550 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
1554 #: data/gpodder.glade.h:67
1556 msgid "Export podcasts to OPML file"
1557 msgstr "Експортувати в OPML"
1559 #: data/gpodder.glade.h:68
1563 #: data/gpodder.glade.h:69
1567 #: data/gpodder.glade.h:70
1571 #: data/gpodder.glade.h:71
1573 msgid "Getting download status..."
1574 msgstr "Стан завантаження"
1576 #: data/gpodder.glade.h:72
1577 msgid "Go to gpodder.org"
1580 #: data/gpodder.glade.h:73
1581 msgid "Go to website"
1584 #: data/gpodder.glade.h:74
1588 #: data/gpodder.glade.h:75
1590 "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
1591 "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
1592 "\"Sync to folder:\"."
1595 #: data/gpodder.glade.h:76
1597 "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
1598 "specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
1601 #: data/gpodder.glade.h:77
1603 "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
1604 "played locally after copying it to your device"
1607 #: data/gpodder.glade.h:79
1609 msgid "Import podcasts from web"
1610 msgstr "Імпортувати з інтернету"
1612 #: data/gpodder.glade.h:80
1613 msgid "Initializing..."
1616 #: data/gpodder.glade.h:81
1617 msgid "Just save .torrent files in download folder"
1620 #: data/gpodder.glade.h:82
1622 msgid "Limit downloads to"
1623 msgstr "Обмежити швидкість завантаження у "
1625 #: data/gpodder.glade.h:83
1627 msgid "Limit rate to"
1628 msgstr "Обмежити швидкість завантаження у "
1630 #: data/gpodder.glade.h:85
1632 msgid "Mark episode as played"
1633 msgstr "Зберегти епізод як файл"
1635 #: data/gpodder.glade.h:86
1637 msgid "No episode selected"
1638 msgstr "Нічого не обрано"
1640 #: data/gpodder.glade.h:87
1644 "Filesystem-based MP3 player"
1647 #: data/gpodder.glade.h:90
1651 #: data/gpodder.glade.h:91
1652 msgid "Only show tray icon when minimized"
1655 #: data/gpodder.glade.h:92
1656 msgid "Only sync tracks that have not been played"
1657 msgstr "Синхронізувати тільки треки, що раніше не програвалися"
1659 #: data/gpodder.glade.h:93
1663 #: data/gpodder.glade.h:94
1668 #: data/gpodder.glade.h:95
1669 msgid "Playlist name:"
1672 #: data/gpodder.glade.h:97
1675 msgstr "_Налаштування"
1677 #: data/gpodder.glade.h:99
1681 #: data/gpodder.glade.h:100
1685 #: data/gpodder.glade.h:101
1687 msgid "Remove episodes from device"
1688 msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
1690 #: data/gpodder.glade.h:103
1691 msgid "Report a problem"
1694 #: data/gpodder.glade.h:104
1698 #: data/gpodder.glade.h:105
1699 msgid "Select A Converter Script"
1702 #: data/gpodder.glade.h:106
1705 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
1707 #: data/gpodder.glade.h:107
1708 msgid "Select BitTorrent folder"
1709 msgstr "Оберіть папку для збереження файлів BitTorrent"
1711 #: data/gpodder.glade.h:108
1714 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
1716 #: data/gpodder.glade.h:109
1720 #: data/gpodder.glade.h:110
1722 msgid "Select device"
1723 msgstr "Програти обраний епізод"
1725 #: data/gpodder.glade.h:111
1726 msgid "Select download folder"
1727 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
1729 #: data/gpodder.glade.h:112
1731 msgid "Select episodes"
1732 msgstr "Програти обраний епізод"
1734 #: data/gpodder.glade.h:113
1737 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
1739 #: data/gpodder.glade.h:114
1740 msgid "Send subscription list via e-mail"
1743 #: data/gpodder.glade.h:115
1747 #: data/gpodder.glade.h:116
1748 msgid "Show URL entry box"
1751 #: data/gpodder.glade.h:117
1752 msgid "Show episode description"
1755 #: data/gpodder.glade.h:118
1756 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
1759 #: data/gpodder.glade.h:119
1760 msgid "Show icon in status area"
1763 #: data/gpodder.glade.h:120
1764 msgid "Show notifications"
1767 #: data/gpodder.glade.h:121
1768 msgid "Show toolbar"
1771 #: data/gpodder.glade.h:122
1772 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
1775 #: data/gpodder.glade.h:123
1776 msgid "Specify custom proxy server settings:"
1779 #: data/gpodder.glade.h:124
1780 msgid "Start gPodder minimized"
1783 #: data/gpodder.glade.h:125
1788 #: data/gpodder.glade.h:126
1790 msgid "Subscribe to new podcast"
1791 msgstr "Додати новий канал"
1793 #: data/gpodder.glade.h:127
1795 msgid "Subscriptions"
1798 #: data/gpodder.glade.h:128
1799 msgid "Sync to folder:"
1802 #: data/gpodder.glade.h:129
1806 #: data/gpodder.glade.h:130
1810 #: data/gpodder.glade.h:131
1814 #: data/gpodder.glade.h:132
1815 msgid "Type of device:"
1816 msgstr "Тип пристрою:"
1818 #: data/gpodder.glade.h:133
1822 #: data/gpodder.glade.h:134
1824 msgid "Unsubscribe from selected podcast"
1825 msgstr "Передати обрані епізоди"
1827 #: data/gpodder.glade.h:135
1829 msgid "Update feed cache every"
1830 msgstr "Оновити список каналів та вийти"
1832 #: data/gpodder.glade.h:136
1834 msgid "Update feed cache on startup"
1835 msgstr "Оновити список каналів та вийти"
1837 #: data/gpodder.glade.h:137
1838 msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
1841 #: data/gpodder.glade.h:138
1842 msgid "Update tags on audio files after download"
1845 #: data/gpodder.glade.h:139
1846 msgid "Use converter:"
1849 #: data/gpodder.glade.h:140
1850 msgid "Use proxy defaults from environment variables"
1851 msgstr "Використовувати налаштування проксі з оточуючого середовища"
1853 #: data/gpodder.glade.h:141
1857 #: data/gpodder.glade.h:142
1861 #: data/gpodder.glade.h:143
1865 #: data/gpodder.glade.h:144
1869 #: data/gpodder.glade.h:145
1871 "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
1872 "MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
1875 #: data/gpodder.glade.h:146
1877 msgstr "Завантажити"
1879 #: data/gpodder.glade.h:147
1883 #: data/gpodder.glade.h:148
1888 #: data/gpodder.glade.h:149
1889 msgid "download link"
1892 #: data/gpodder.glade.h:150
1893 msgid "gPodder Configuration Editor"
1896 #: data/gpodder.glade.h:151
1898 msgid "gPodder Podcast Editor"
1899 msgstr "Сайт gPodder"
1901 #: data/gpodder.glade.h:152
1902 msgid "gPodder Preferences"
1905 #: data/gpodder.glade.h:153
1906 msgid "iPod mountpoint:"
1909 #: data/gpodder.glade.h:154
1913 #: data/gpodder.glade.h:155
1917 #: data/gpodder.glade.h:156
1918 msgid "website label"
1921 #: data/gpodder.glade.h:157
1922 msgid "website link"
1926 msgid "Print debugging output to stdout"
1930 msgid "Run local version in current directory"
1934 msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"
1938 msgid "List all channel subscriptions"
1942 msgid "Update channel list, download new podcasts"
1946 msgid "Update channel list and exit"
1947 msgstr "Оновити список каналів та вийти"
1950 msgid "Synchronize channels to configured device"
1954 msgid "Subscribe to channel from URL"
1958 msgid "Delete channel specified by URL"
1959 msgstr "Видалити канал за його адресою"
1962 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
1963 #~ msgstr "Завантаження обкладинки каналу..."
1966 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
1967 #~ msgstr "Не можу додати канал."
1970 #~ msgstr "Програвач"
1975 #~ msgid "Edit \"%s\""
1976 #~ msgstr "Редагувати \"%s\""
1978 #~ msgid "Remove \"%s\""
1979 #~ msgstr "Видалити \"%s\""
1982 #~ msgid "Finished downloads:"
1983 #~ msgstr "Скасувати завантаження?"
1985 #~ msgid "Channel _list"
1986 #~ msgstr "Список каналів"
1988 #~ msgid "Download all available"
1989 #~ msgstr "Завантажити все"
1991 #~ msgid "Download selected episodes"
1992 #~ msgstr "Завантажити обрані епізоди"
1994 #~ msgid "Play selected episode"
1995 #~ msgstr "Програти обраний епізод"
1998 #~ msgid "Remove _old episodes"
1999 #~ msgstr "Немає нових епізодів"
2001 #~ msgid "_Check for Updates"
2002 #~ msgstr "Перевірити наявність оновленнь"
2005 #~ msgid "_Import channels from web"
2006 #~ msgstr "Імпортувати з інтернету"
2008 #~ msgid "_Podcasts"
2009 #~ msgstr "Подкасти"
2012 #~ msgid "_Preferences"
2013 #~ msgstr "_Налаштування"
2015 #~ msgid "_Remove channel"
2016 #~ msgstr "Видалити канал"
2019 #~ msgid "gPodder Homepage"
2020 #~ msgstr "Сайт gPodder"
2023 #~ msgid "Loading feeds"
2024 #~ msgstr "Помилка при завантаженні %s."
2026 #~ msgid "downloads"
2027 #~ msgstr "завантажень"
2031 #~ msgstr "Редагувати \"%s\""
2034 #~ msgid "Remove %s"
2035 #~ msgstr "Видалити %s?"
2038 #~ msgid "Episode information: %s"
2039 #~ msgstr "Інформація про епізод"
2043 #~ msgstr "Програвач"
2046 #~ msgid "Download %s"
2047 #~ msgstr "Завантажити %s?"
2050 #~ msgid "Unlock %s"
2051 #~ msgstr "Завантажити %s?"
2053 #~ msgid "Please wait..."
2054 #~ msgstr "Зачекайте..."
2056 #~ msgid "%d of %d channels updated"
2057 #~ msgstr "%d·з·%d каналів оновлено"
2059 #~ msgid "Delete podcasts from MP3 player?"
2060 #~ msgstr "Видалити подкасти з програвача MP3?"
2063 #~ "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
2064 #~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
2066 #~ msgid "No episodes to download"
2067 #~ msgstr "Немає епізодів для завантаження"
2069 #~ msgid "Download new episodes?"
2070 #~ msgstr "Завантажити нові епізоди?"
2072 #~ msgid "Download %s?"
2073 #~ msgstr "Завантажити %s?"
2075 #~ msgid "Synchronization error"
2076 #~ msgstr "Помилка синхронізації"
2078 #~ msgid "Device cleaned"
2079 #~ msgstr "Пристрій очищено"
2081 #~ msgid "Podcasts removed"
2082 #~ msgstr "Подкаст видалено"
2084 #~ msgid "An error has occurred"
2085 #~ msgstr "Сталася помилка"
2087 #~ msgid "Synchronization aborted"
2088 #~ msgstr "Синхронізацію перервано"
2091 #~ msgstr "Перервано"
2093 #~ msgid "Copying %s"
2094 #~ msgstr "Копіювання %s"
2097 #~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
2099 #~ msgstr "Щоб почати синхронізацію, під'єдайте свій iPod до компь'ютера"
2101 #~ msgid "Please connect your iPod"
2102 #~ msgstr "Під'єднайте свій iPod"
2104 #~ msgid "Waiting for iPod"
2105 #~ msgstr "Чекаю на iPod"
2108 #~ msgstr "Виконано: %s"
2110 #~ msgid "Removing files"
2111 #~ msgstr "Видалення файлів"
2114 #~ msgid "Synchronize to ipod/player"
2115 #~ msgstr "Помилка синхронізації"
2117 #~ msgid "New episode available"
2118 #~ msgstr "Доступний новий епізод"
2120 #~ msgid "Copy to file"
2121 #~ msgstr "Копіювати в файл"
2123 #~ msgid "No cover available."
2124 #~ msgstr "Обкладинка відсутня"
2129 #~ msgid "Edit channel information"
2130 #~ msgstr "Редагувати інформацію про канал"
2132 #~ msgid "Editing failed"
2133 #~ msgstr "Редагування не вдалося"
2135 #~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
2136 #~ msgstr "Помилка при завантаженні %s. Використовую варіант з кешу."
2138 #~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
2139 #~ msgstr "%s - завантажується %s (%s%%)"
2141 #~ msgid "Error: cannot find wget."
2142 #~ msgstr "Помилка: не можу знайти wget."