Fix for the threading issue (bug 185).
[gpodder.git] / data / po / uk.po
blob741d325652f594e251198be2f6e291a637b0e7c1
1 # gPodder translation template.
2 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
4 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
5 # , fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gPodder 0.9.2+svn20070611\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-15 10:12+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-07-20 07:22+0300\n"
14 "Last-Translator: mn <mn@mn.com.ua>\n"
15 "Language-Team: Украинский <linux@linux.org.ua>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/gpodder/config.py:346
21 msgid "Integer"
22 msgstr ""
24 #: src/gpodder/config.py:348
25 msgid "Float"
26 msgstr ""
28 #: src/gpodder/config.py:350
29 msgid "Boolean"
30 msgstr ""
32 #: src/gpodder/config.py:352
33 msgid "String"
34 msgstr ""
36 #: src/gpodder/console.py:48
37 #, python-format
38 msgid "Could not load feed from URL: %s"
39 msgstr ""
41 #: src/gpodder/console.py:54
42 #, fuzzy, python-format
43 msgid "Already added: %s"
44 msgstr "Вже додано"
46 #: src/gpodder/console.py:60
47 #, fuzzy
48 msgid "Could not add podcast."
49 msgstr "Не можу додати канал."
51 #: src/gpodder/console.py:77
52 #, fuzzy
53 msgid "Could not remove podcast."
54 msgstr "Видалити подкасти"
56 #: src/gpodder/console.py:98
57 #, fuzzy
58 msgid "No device configured. Please use the GUI."
59 msgstr "Пристрій не налаштовано"
61 #: src/gpodder/console.py:103
62 #, fuzzy
63 msgid "Synchronization finished."
64 msgstr "Синхронізацію завершено"
66 #: src/gpodder/console.py:105
67 #, fuzzy, python-format
68 msgid "Synchronizing: %d of %d"
69 msgstr "Синхронізую %s"
71 #: src/gpodder/console.py:109
72 #, fuzzy
73 msgid "Cannot open device."
74 msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
76 #: src/gpodder/console.py:114
77 #, fuzzy, python-format
78 msgid "Skipping podcast: %s"
79 msgstr "Оновити фіди"
81 #: src/gpodder/console.py:124
82 #, fuzzy
83 msgid "Cannot close device."
84 msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
86 #: src/gpodder/download.py:91 src/gpodder/services.py:313
87 msgid "Queued"
88 msgstr "В черзі"
90 #: src/gpodder/download.py:202
91 #, python-format
92 msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
93 msgstr ""
95 #: src/gpodder/gui.py:81
96 msgid "Current maintainer:"
97 msgstr ""
99 #: src/gpodder/gui.py:83
100 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
101 msgstr ""
103 #: src/gpodder/gui.py:221
104 msgid "Select destination"
105 msgstr ""
107 #: src/gpodder/gui.py:262
108 msgid "Enter podcast URL..."
109 msgstr ""
111 #: src/gpodder/gui.py:303
112 #, fuzzy
113 msgid "Update"
114 msgstr "Оновити фіди"
116 #: src/gpodder/gui.py:359 src/gpodder/gui.py:1495 src/gpodder/gui.py:1625
117 #: src/gpodder/gui.py:1757 src/gpodder/gui.py:2963
118 #, fuzzy
119 msgid "Podcast"
120 msgstr "Подкасти"
122 #: src/gpodder/gui.py:409 src/gpodder/gui.py:1498
123 msgid "Status"
124 msgstr "Стан"
126 #: src/gpodder/gui.py:414 src/gpodder/gui.py:446 src/gpodder/gui.py:1494
127 #: src/gpodder/gui.py:1624 src/gpodder/gui.py:1756 src/gpodder/gui.py:3115
128 msgid "Episode"
129 msgstr "Епізод"
131 #: src/gpodder/gui.py:419 src/gpodder/gui.py:1496 src/gpodder/gui.py:1626
132 #: src/gpodder/gui.py:1758
133 msgid "Size"
134 msgstr "Розмір"
136 #: src/gpodder/gui.py:422 src/gpodder/gui.py:1497 src/gpodder/gui.py:1627
137 #: src/gpodder/gui.py:1761
138 msgid "Released"
139 msgstr "Опубліковано"
141 #: src/gpodder/gui.py:451
142 msgid "Speed"
143 msgstr "Швидкість"
145 #: src/gpodder/gui.py:454
146 msgid "Progress"
147 msgstr "Процес"
149 #: src/gpodder/gui.py:619
150 #, python-format
151 msgid "Feedparser error: %s"
152 msgstr ""
154 #: src/gpodder/gui.py:633
155 msgid "disk usage"
156 msgstr ""
158 #: src/gpodder/gui.py:664
159 #, fuzzy
160 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
161 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
163 #: src/gpodder/gui.py:664
164 msgid "Updated playlist"
165 msgstr ""
167 #: src/gpodder/gui.py:700
168 #, fuzzy
169 msgid "Open download folder"
170 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
172 #: src/gpodder/gui.py:706
173 msgid "Update M3U playlist"
174 msgstr ""
176 #: src/gpodder/gui.py:712 src/gpodder/gui.py:953
177 msgid "Visit website"
178 msgstr ""
180 #: src/gpodder/gui.py:794
181 #, fuzzy
182 msgid "Converting file"
183 msgstr "один файл"
185 #: src/gpodder/gui.py:795
186 msgid ""
187 "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
188 "transfer."
189 msgstr ""
191 #: src/gpodder/gui.py:820
192 #, fuzzy
193 msgid "Error converting file."
194 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
196 #: src/gpodder/gui.py:820
197 msgid "Bluetooth file transfer"
198 msgstr ""
200 #: src/gpodder/gui.py:877 data/gpodder.glade.h:37
201 #, fuzzy
202 msgid "Cancel download"
203 msgstr "Скасувати завантаження?"
205 #: src/gpodder/gui.py:883 src/gpodder/gui.py:3131 src/gpodder/trayicon.py:70
206 #: data/gpodder.glade.h:54
207 msgid "Download"
208 msgstr "Завантаження"
210 #: src/gpodder/gui.py:889
211 #, fuzzy
212 msgid "Do not download"
213 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
215 #: src/gpodder/gui.py:894
216 #, fuzzy
217 msgid "Mark as new"
218 msgstr "Зберегти епізод як файл"
220 #: src/gpodder/gui.py:901
221 msgid "Save to disk"
222 msgstr ""
224 #: src/gpodder/gui.py:906
225 msgid "Send via bluetooth"
226 msgstr ""
228 #: src/gpodder/gui.py:911
229 #, fuzzy, python-format
230 msgid "Transfer to %s"
231 msgstr "Передати"
233 #: src/gpodder/gui.py:920 src/gpodder/gui.py:1083
234 #, fuzzy
235 msgid "Mark as unplayed"
236 msgstr "Зберегти епізод як файл"
238 #: src/gpodder/gui.py:925 src/gpodder/gui.py:1085 data/gpodder.glade.h:84
239 #, fuzzy
240 msgid "Mark as played"
241 msgstr "Зберегти епізод як файл"
243 #: src/gpodder/gui.py:932 src/gpodder/gui.py:1087
244 msgid "Allow deletion"
245 msgstr ""
247 #: src/gpodder/gui.py:937 src/gpodder/gui.py:1089 data/gpodder.glade.h:98
248 msgid "Prohibit deletion"
249 msgstr ""
251 #: src/gpodder/gui.py:946 data/gpodder.glade.h:64
252 #, fuzzy
253 msgid "Episode details"
254 msgstr "Епізод"
256 #: src/gpodder/gui.py:962
257 msgid "Close this menu"
258 msgstr ""
260 #: src/gpodder/gui.py:983
261 #, fuzzy
262 msgid "downloading one file"
263 msgstr "Завантажити нові епізоди"
265 #: src/gpodder/gui.py:985
266 #, fuzzy, python-format
267 msgid "downloading %d files"
268 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
270 #: src/gpodder/gui.py:1001
271 msgid ""
272 "The selected player application cannot be found. Please check your media "
273 "player settings in the preferences dialog."
274 msgstr ""
276 #: src/gpodder/gui.py:1001
277 #, fuzzy, python-format
278 msgid "Error opening player: %s"
279 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
281 #: src/gpodder/gui.py:1110
282 #, fuzzy, python-format
283 msgid "Downloads (%d)"
284 msgstr "Завантаження"
286 #: src/gpodder/gui.py:1112 data/gpodder.glade.h:59
287 msgid "Downloads"
288 msgstr "Завантаження"
290 #: src/gpodder/gui.py:1200
291 #, fuzzy, python-format
292 msgid "You have already subscribed to this podcast: %s"
293 msgstr "Ви вже підписані на цей канал: %s"
295 #: src/gpodder/gui.py:1200
296 msgid "Already added"
297 msgstr "Вже додано"
299 #: src/gpodder/gui.py:1217
300 #, python-format
301 msgid ""
302 "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would "
303 "you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
304 msgstr ""
306 #: src/gpodder/gui.py:1217
307 msgid "Password authentication"
308 msgstr ""
310 #: src/gpodder/gui.py:1238
311 msgid "The URL is a website"
312 msgstr ""
314 #: src/gpodder/gui.py:1239
315 msgid ""
316 "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
317 "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now "
318 "and look for the podcast feed URL?\n"
319 "\n"
320 "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
321 "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
322 "one.)"
323 msgstr ""
325 #: src/gpodder/gui.py:1246 src/gpodder/gui.py:1255
326 #, fuzzy
327 msgid "Error adding podcast"
328 msgstr "Помилка при додаванні каналу"
330 #: src/gpodder/gui.py:1247
331 #, fuzzy
332 msgid ""
333 "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
334 "again later."
335 msgstr "Не можу додати цей канал. Перевірте його адресу або спробуйте пізніше"
337 #: src/gpodder/gui.py:1251
338 msgid "URL scheme not supported"
339 msgstr ""
341 #: src/gpodder/gui.py:1252
342 msgid ""
343 "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://"
344 "</b> or <b>ftp://</b>."
345 msgstr ""
347 #: src/gpodder/gui.py:1255
348 msgid ""
349 "There has been an error adding this podcast. Please see the log output for "
350 "more information."
351 msgstr ""
353 #: src/gpodder/gui.py:1262
354 #, fuzzy, python-format
355 msgid "Updating %s (%d/%d)"
356 msgstr "Оновлення %s"
358 #: src/gpodder/gui.py:1264
359 #, fuzzy, python-format
360 msgid "Loading %s (%d/%d)"
361 msgstr "Оновлення %s"
363 #: src/gpodder/gui.py:1299
364 #, fuzzy
365 msgid "No new episodes available for download"
366 msgstr "Доступні нові епізоди"
368 #: src/gpodder/gui.py:1303 src/gpodder/gui.py:1305
369 #, fuzzy, python-format
370 msgid "gPodder has found %s"
371 msgstr "Список розсилки gPodder"
373 #: src/gpodder/gui.py:1303
374 #, fuzzy
375 msgid "one new episode:"
376 msgstr "Немає нових епізодів"
378 #: src/gpodder/gui.py:1305
379 #, fuzzy, python-format
380 msgid "%i new episodes:"
381 msgstr "%s нових епізодів"
383 #: src/gpodder/gui.py:1310
384 #, fuzzy
385 msgid "downloading"
386 msgstr "завантажень"
388 #: src/gpodder/gui.py:1326
389 msgid "Building list..."
390 msgstr ""
392 #: src/gpodder/gui.py:1331
393 #, fuzzy
394 msgid "Cancelling..."
395 msgstr "Скасувати"
397 #: src/gpodder/gui.py:1383
398 msgid "Episode already downloaded"
399 msgstr "Епізод вже завантажено"
401 #: src/gpodder/gui.py:1384
402 msgid ""
403 "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
404 msgstr "Ви вже завантижили цей епізод. Клацніть на ньому, щоб програти його."
406 #: src/gpodder/gui.py:1387
407 msgid "Download in progress"
408 msgstr "Завантаження триває"
410 #: src/gpodder/gui.py:1388
411 msgid ""
412 "You are currently downloading this episode. Please check the download status "
413 "tab to check when the download is finished."
414 msgstr ""
416 #: src/gpodder/gui.py:1409 src/gpodder/gui.py:1422
417 #, fuzzy
418 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
419 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
421 #: src/gpodder/gui.py:1418 src/gpodder/trayicon.py:67
422 msgid "Quit gPodder"
423 msgstr ""
425 #: src/gpodder/gui.py:1420
426 msgid ""
427 "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will "
428 "be aborted."
429 msgstr ""
431 #: src/gpodder/gui.py:1427
432 msgid "Don't ask me again"
433 msgstr ""
435 #: src/gpodder/gui.py:1448
436 msgid "Please check your permissions and free disk space."
437 msgstr ""
439 #: src/gpodder/gui.py:1448
440 #, fuzzy
441 msgid "Error saving podcast list"
442 msgstr "Помилка при додаванні каналу"
444 #: src/gpodder/gui.py:1479
445 #, fuzzy
446 msgid "Do you really want to delete this episode?"
447 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
449 #: src/gpodder/gui.py:1481
450 #, fuzzy, python-format
451 msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
452 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
454 #: src/gpodder/gui.py:1483
455 #, fuzzy
456 msgid "Delete episodes"
457 msgstr "Програти обраний епізод"
459 #: src/gpodder/gui.py:1499
460 #, fuzzy
461 msgid "Downloaded"
462 msgstr "Завантаження"
464 #: src/gpodder/gui.py:1503
465 msgid "Select played"
466 msgstr ""
468 #: src/gpodder/gui.py:1504
469 #, fuzzy, python-format
470 msgid "Select older than %d days"
471 msgstr "Оберіть теку для програвача MP3"
473 #: src/gpodder/gui.py:1507
474 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
475 msgstr ""
477 #: src/gpodder/gui.py:1517 data/gpodder.glade.h:102
478 #, fuzzy
479 msgid "Remove old episodes"
480 msgstr "Немає нових епізодів"
482 #: src/gpodder/gui.py:1548
483 msgid "Your subscription list is empty."
484 msgstr ""
486 #: src/gpodder/gui.py:1548 src/gpodder/gui.py:1550
487 #, fuzzy
488 msgid "Could not send list"
489 msgstr "Не можу додати канал."
491 #: src/gpodder/gui.py:1550
492 msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
493 msgstr ""
495 #: src/gpodder/gui.py:1561
496 msgid "Database upgrade required"
497 msgstr ""
499 #: src/gpodder/gui.py:1562
500 msgid ""
501 "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
502 "convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?"
503 msgstr ""
505 #: src/gpodder/gui.py:1565
506 msgid "Migrating to SQLite"
507 msgstr ""
509 #: src/gpodder/gui.py:1572
510 msgid "SQLite migration"
511 msgstr ""
513 #: src/gpodder/gui.py:1578
514 msgid "Please wait while your settings are converted."
515 msgstr ""
517 #: src/gpodder/gui.py:1603
518 #, fuzzy, python-format
519 msgid "Migration finished in %s"
520 msgstr "Синхронізацію завершено"
522 #: src/gpodder/gui.py:1608
523 #, fuzzy
524 msgid "Import podcasts from the web"
525 msgstr "Імпортувати з інтернету"
527 #: src/gpodder/gui.py:1609
528 msgid ""
529 "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts "
530 "you can subscribe to?"
531 msgstr ""
533 #: src/gpodder/gui.py:1631
534 #, fuzzy
535 msgid "Select the episodes you want to download now."
536 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
538 #: src/gpodder/gui.py:1633
539 msgid "New episodes available"
540 msgstr "Доступні нові епізоди"
542 #: src/gpodder/gui.py:1638
543 msgid "No new episodes"
544 msgstr "Немає нових епізодів"
546 #: src/gpodder/gui.py:1639
547 msgid ""
548 "No new episodes to download.\n"
549 "Please check for new episodes later."
550 msgstr ""
552 #: src/gpodder/gui.py:1675
553 #, fuzzy
554 msgid "Cannot Sync To iPod"
555 msgstr "Під'єднайте свій iPod"
557 #: src/gpodder/gui.py:1676
558 msgid ""
559 "Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder "
560 "to continue."
561 msgstr ""
563 #: src/gpodder/gui.py:1685 src/gpodder/gui.py:1767
564 msgid "No device configured"
565 msgstr "Пристрій не налаштовано"
567 #: src/gpodder/gui.py:1686 src/gpodder/gui.py:1768
568 msgid ""
569 "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
570 "preferences dialog first."
571 msgstr ""
573 #: src/gpodder/gui.py:1691 src/gpodder/gui.py:1773
574 #, fuzzy
575 msgid "Cannot open device"
576 msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
578 #: src/gpodder/gui.py:1692 src/gpodder/gui.py:1774
579 msgid "There has been an error opening your device."
580 msgstr ""
582 #: src/gpodder/gui.py:1710
583 #, fuzzy
584 msgid "Not enough space left on device."
585 msgstr "Тип пристрою:"
587 #: src/gpodder/gui.py:1711
588 #, python-format
589 msgid ""
590 "%s remaining on device.\n"
591 "Please free up %s and try again."
592 msgstr ""
594 #: src/gpodder/gui.py:1733 src/gpodder/gui.py:1749
595 #, fuzzy
596 msgid "Error closing device"
597 msgstr "Помилка при додаванні каналу"
599 #: src/gpodder/gui.py:1734 src/gpodder/gui.py:1750
600 msgid "There has been an error closing your device."
601 msgstr ""
603 #: src/gpodder/gui.py:1743
604 #, fuzzy
605 msgid "Delete podcasts from device?"
606 msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
608 #: src/gpodder/gui.py:1744
609 #, fuzzy
610 msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
611 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
613 #: src/gpodder/gui.py:1759
614 msgid "Copied"
615 msgstr ""
617 #: src/gpodder/gui.py:1760
618 msgid "Play count"
619 msgstr ""
621 #: src/gpodder/gui.py:1793
622 #, fuzzy
623 msgid "Remove podcasts from device"
624 msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
626 #: src/gpodder/gui.py:1794
627 #, fuzzy
628 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."
629 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
631 #: src/gpodder/gui.py:1798
632 #, fuzzy
633 msgid "No files on device"
634 msgstr "Тип пристрою:"
636 #: src/gpodder/gui.py:1799
637 msgid "The devices contains no files to be removed."
638 msgstr ""
640 #: src/gpodder/gui.py:1850
641 #, fuzzy
642 msgid "No podcast selected"
643 msgstr "Нічого не обрано"
645 #: src/gpodder/gui.py:1851
646 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
647 msgstr ""
649 #: src/gpodder/gui.py:1865
650 msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
651 msgstr ""
653 #: src/gpodder/gui.py:1865
654 msgid "Invalid URL"
655 msgstr ""
657 #: src/gpodder/gui.py:1897
658 #, fuzzy
659 msgid "Remove podcast and episodes?"
660 msgstr "Немає нових епізодів"
662 #: src/gpodder/gui.py:1898
663 #, python-format
664 msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
665 msgstr ""
667 #: src/gpodder/gui.py:1903
668 #, fuzzy
669 msgid "Do not delete my downloaded episodes"
670 msgstr "Завантажити обрані епізоди"
672 #: src/gpodder/gui.py:1909
673 #, fuzzy
674 msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"
675 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
677 #: src/gpodder/gui.py:1952
678 msgid "OPML files"
679 msgstr ""
681 #: src/gpodder/gui.py:1958
682 #, fuzzy
683 msgid "Import from OPML"
684 msgstr "Експортувати в OPML"
686 #: src/gpodder/gui.py:1971 data/gpodder.glade.h:78
687 #, fuzzy
688 msgid "Import podcasts from OPML file"
689 msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
691 #: src/gpodder/gui.py:1975
692 msgid "Nothing to export"
693 msgstr "Немає чого експортувати"
695 #: src/gpodder/gui.py:1976
696 msgid ""
697 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
698 "podcasts first before trying to export your subscription list."
699 msgstr ""
701 #: src/gpodder/gui.py:1981
702 msgid "Export to OPML"
703 msgstr "Експортувати в OPML"
705 #: src/gpodder/gui.py:1992
706 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
707 msgstr ""
709 #: src/gpodder/gui.py:1992
710 msgid "OPML export failed"
711 msgstr ""
713 #: src/gpodder/gui.py:2017
714 msgid "translator-credits"
715 msgstr ""
717 #: src/gpodder/gui.py:2112 src/gpodder/gui.py:3198
718 msgid "Nothing selected"
719 msgstr "Нічого не обрано"
721 #: src/gpodder/gui.py:2113
722 msgid ""
723 "Please select an episode that you want to download and then click on the "
724 "download button to start downloading the selected episode."
725 msgstr ""
727 #: src/gpodder/gui.py:2151
728 msgid "Cancel download?"
729 msgstr "Скасувати завантаження?"
731 #: src/gpodder/gui.py:2152
732 msgid ""
733 "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
734 "the download."
735 msgstr ""
737 #: src/gpodder/gui.py:2154
738 msgid "Cancel downloads?"
739 msgstr "Скасувати завантаження?"
741 #: src/gpodder/gui.py:2155
742 #, python-format
743 msgid ""
744 "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
745 "partially downloaded files."
746 msgstr ""
748 #: src/gpodder/gui.py:2191
749 #, python-format
750 msgid "%s is locked"
751 msgstr ""
753 #: src/gpodder/gui.py:2192
754 msgid ""
755 "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
756 "delete it."
757 msgstr ""
759 #: src/gpodder/gui.py:2196
760 #, python-format
761 msgid "Remove %s?"
762 msgstr "Видалити %s?"
764 #: src/gpodder/gui.py:2197
765 msgid ""
766 "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
767 "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
768 msgstr ""
770 #: src/gpodder/gui.py:2199
771 #, python-format
772 msgid "Remove %d episodes?"
773 msgstr ""
775 #: src/gpodder/gui.py:2200
776 msgid ""
777 "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
778 "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
779 "download the episodes in question."
780 msgstr ""
782 #: src/gpodder/gui.py:2209
783 #, fuzzy
784 msgid "Episodes are locked"
785 msgstr "Епізод вже завантажено"
787 #: src/gpodder/gui.py:2210
788 msgid ""
789 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
790 "to delete before trying to delete them."
791 msgstr ""
793 #: src/gpodder/gui.py:2214
794 #, fuzzy, python-format
795 msgid "Remove %d out of %d episodes?"
796 msgstr "Немає нових епізодів"
798 #: src/gpodder/gui.py:2215
799 msgid ""
800 "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you "
801 "want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-"
802 "download them."
803 msgstr ""
805 #: src/gpodder/gui.py:2296
806 #, fuzzy, python-format
807 msgid "Podcasts (%d)"
808 msgstr "Подкасти"
810 #: src/gpodder/gui.py:2298 data/gpodder.glade.h:96
811 msgid "Podcasts"
812 msgstr "Подкасти"
814 #: src/gpodder/gui.py:2344
815 msgid "Select new podcast cover artwork"
816 msgstr ""
818 #: src/gpodder/gui.py:2367
819 msgid "You can only drop a single image or URL here."
820 msgstr ""
822 #: src/gpodder/gui.py:2367 src/gpodder/gui.py:2376
823 msgid "Drag and drop"
824 msgstr ""
826 #: src/gpodder/gui.py:2376
827 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
828 msgstr ""
830 #: src/gpodder/gui.py:2386
831 #, fuzzy, python-format
832 msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
833 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
835 #: src/gpodder/gui.py:2386
836 msgid "Really change URL?"
837 msgstr ""
839 #: src/gpodder/gui.py:2445
840 msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
841 msgstr ""
843 #: src/gpodder/gui.py:2510
844 msgid "needs python-eyed3"
845 msgstr ""
847 #: src/gpodder/gui.py:2566
848 msgid "Searching..."
849 msgstr ""
851 #: src/gpodder/gui.py:2615
852 msgid ""
853 "There has been an error moving your downloads to the specified location. The "
854 "old download directory will be used instead."
855 msgstr ""
857 #: src/gpodder/gui.py:2615
858 msgid "Error moving downloads"
859 msgstr "Помилка під-час переміщення завантажень"
861 #: src/gpodder/gui.py:2649
862 msgid ""
863 "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
864 "here."
865 msgstr ""
867 #: src/gpodder/gui.py:2650
868 msgid ""
869 "The format string will be used to generate a file name on your device. The "
870 "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
871 msgstr ""
873 #: src/gpodder/gui.py:2654
874 msgid "Custom format strings"
875 msgstr ""
877 #: src/gpodder/gui.py:2732
878 msgid "Select iPod mountpoint"
879 msgstr ""
881 #: src/gpodder/gui.py:2741
882 msgid "Select folder for MP3 player"
883 msgstr "Оберіть теку для програвача MP3"
885 #: src/gpodder/gui.py:2759
886 msgid "Moving downloads folder"
887 msgstr ""
889 #: src/gpodder/gui.py:2765
890 #, python-format
891 msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
892 msgstr ""
894 #: src/gpodder/gui.py:2795
895 #, python-format
896 msgid "%s of %s"
897 msgstr ""
899 #: src/gpodder/gui.py:2797
900 msgid "Finishing... please wait."
901 msgstr "Завершую... зачекайте"
903 #: src/gpodder/gui.py:2846
904 #, python-format
905 msgid "<i>from %s</i>"
906 msgstr ""
908 #: src/gpodder/gui.py:2918 src/gpodder/trayicon.py:439
909 #, python-format
910 msgid "%d of %d done"
911 msgstr "%d·з·%d·завершено"
913 #: src/gpodder/gui.py:2921
914 #, python-format
915 msgid "Processing (%d%%)"
916 msgstr ""
918 #: src/gpodder/gui.py:2929 src/gpodder/trayicon.py:449
919 msgid "Your device has been updated by gPodder."
920 msgstr ""
922 #: src/gpodder/gui.py:2929 src/gpodder/trayicon.py:449
923 #, fuzzy
924 msgid "Operation finished"
925 msgstr "Синхронізацію завершено"
927 #: src/gpodder/gui.py:2994
928 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
929 msgstr ""
931 #: src/gpodder/gui.py:2994
932 msgid "No feeds found"
933 msgstr ""
935 #: src/gpodder/gui.py:3002
936 #, fuzzy
937 msgid "Downloading, please wait..."
938 msgstr "Завершую... зачекайте"
940 #: src/gpodder/gui.py:3190
941 #, fuzzy
942 msgid "One episodes selected"
943 msgstr "Нічого не обрано"
945 #: src/gpodder/gui.py:3192
946 #, fuzzy, python-format
947 msgid "%d episodes selected"
948 msgstr "Нічого не обрано"
950 #: src/gpodder/gui.py:3194
951 #, python-format
952 msgid "total size: %s"
953 msgstr ""
955 #: src/gpodder/gui.py:3258
956 msgid "Setting"
957 msgstr ""
959 #: src/gpodder/gui.py:3265
960 msgid "Set to"
961 msgstr ""
963 #: src/gpodder/gui.py:3305
964 #, python-format
965 msgid ""
966 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
967 "\n"
968 "Needed data type: %s"
969 msgstr ""
971 #: src/gpodder/gui.py:3305
972 #, fuzzy, python-format
973 msgid "Error updating %s"
974 msgstr "Оновлення %s"
976 #: src/gpodder/libgpodder.py:118
977 #, fuzzy, python-format
978 msgid "Adding podcast: %s"
979 msgstr "Оновити фіди"
981 #: src/gpodder/libgpodder.py:129
982 #, python-format
983 msgid "Loading LocalDB for %s"
984 msgstr ""
986 #: src/gpodder/libgpodder.py:145
987 #, fuzzy
988 msgid "Writing changes to database"
989 msgstr "Збереження даних на диск"
991 #: src/gpodder/libgpodder.py:168
992 #, python-format
993 msgid "Migrating settings for %s"
994 msgstr ""
996 #: src/gpodder/libgpodder.py:170
997 #, fuzzy, python-format
998 msgid "Fixing episodes in %s"
999 msgstr "Новий епізод: %s"
1001 #: src/gpodder/libgpodder.py:244
1002 msgid "iPod"
1003 msgstr ""
1005 #: src/gpodder/libgpodder.py:246
1006 #, fuzzy
1007 msgid "MP3 player"
1008 msgstr "Програвач"
1010 #: src/gpodder/libgpodder.py:303
1011 msgid "My podcast subscriptions"
1012 msgstr ""
1014 #: src/gpodder/libgpodder.py:382
1015 msgid "User command not found"
1016 msgstr ""
1018 #: src/gpodder/libgpodder.py:383
1019 #, python-format
1020 msgid ""
1021 "The user command [%s] was not found.\n"
1022 "Please check your user command settings in the preferences dialog."
1023 msgstr ""
1025 #: src/gpodder/libgpodder.py:386
1026 msgid "User command permission denied"
1027 msgstr ""
1029 #: src/gpodder/libgpodder.py:387
1030 #, python-format
1031 msgid ""
1032 "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
1033 "Please check that you have permissions to execute this command."
1034 msgstr ""
1036 #: src/gpodder/libgpodder.py:390
1037 msgid "User command returned an error"
1038 msgstr ""
1040 #: src/gpodder/libgpodder.py:391
1041 #, python-format
1042 msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
1043 msgstr ""
1045 #: src/gpodder/libpodcasts.py:557 src/gpodder/libpodcasts.py:685
1046 msgid "No description available"
1047 msgstr "Опис відсутній"
1049 #: src/gpodder/libpodcasts.py:639
1050 msgid "unknown"
1051 msgstr "невідомий"
1053 #: src/gpodder/libpodcasts.py:663
1054 msgid "Unplayed"
1055 msgstr ""
1057 #: src/gpodder/sync.py:149
1058 msgid "Cancelled by user"
1059 msgstr ""
1061 #: src/gpodder/sync.py:152
1062 msgid "Writing data to disk"
1063 msgstr "Збереження даних на диск"
1065 #: src/gpodder/sync.py:232
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Opening iPod database"
1068 msgstr "Збереження даних iPod"
1070 #: src/gpodder/sync.py:241
1071 msgid "iPod opened"
1072 msgstr ""
1074 #: src/gpodder/sync.py:252
1075 msgid "Saving iPod database"
1076 msgstr "Збереження даних iPod"
1078 #: src/gpodder/sync.py:259
1079 msgid "Writing extended gtkpod database"
1080 msgstr ""
1082 #: src/gpodder/sync.py:294 src/gpodder/sync.py:601
1083 #, python-format
1084 msgid "Removing %s"
1085 msgstr "Видалення %s"
1087 #: src/gpodder/sync.py:307 src/gpodder/sync.py:481
1088 #, fuzzy, python-format
1089 msgid "Adding %s"
1090 msgstr "Оновлення %s"
1092 #: src/gpodder/sync.py:321
1093 #, python-format
1094 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
1095 msgstr ""
1097 #: src/gpodder/sync.py:462
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Opening MP3 player"
1100 msgstr "Програвач"
1102 #: src/gpodder/sync.py:464
1103 #, fuzzy
1104 msgid "MP3 player opened"
1105 msgstr "Програвач"
1107 #: src/gpodder/sync.py:531 src/gpodder/sync.py:538
1108 #, python-format
1109 msgid "Error opening %s: %s"
1110 msgstr ""
1112 #: src/gpodder/trayicon.py:57
1113 #, fuzzy
1114 msgid "gPodder media aggregator"
1115 msgstr "Сайт gPodder"
1117 #: src/gpodder/trayicon.py:60
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Downloading episodes"
1120 msgstr "Завантажити нові епізоди"
1122 #: src/gpodder/trayicon.py:61
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Looking for new episodes"
1125 msgstr "Немає нових епізодів"
1127 #: src/gpodder/trayicon.py:62
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Synchronizing to player"
1130 msgstr "Синхронізую %s"
1132 #: src/gpodder/trayicon.py:63
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Cleaning files"
1135 msgstr "Видалення файлів"
1137 #: src/gpodder/trayicon.py:66
1138 msgid "Show"
1139 msgstr ""
1141 #: src/gpodder/trayicon.py:68
1142 msgid "Quit anyway"
1143 msgstr ""
1145 #: src/gpodder/trayicon.py:69
1146 msgid "Keep dowloading"
1147 msgstr ""
1149 #: src/gpodder/trayicon.py:125 data/gpodder.glade.h:39
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Check for new episodes"
1152 msgstr "Немає нових епізодів"
1154 #: src/gpodder/trayicon.py:131
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Download all new episodes"
1157 msgstr "Завантажити нові епізоди"
1159 #: src/gpodder/trayicon.py:138
1160 #, fuzzy, python-format
1161 msgid "Synchronize to %s"
1162 msgstr "Синхронізую %s"
1164 #: src/gpodder/trayicon.py:146
1165 msgid "Show previous message again"
1166 msgstr ""
1168 #: src/gpodder/trayicon.py:166 src/gpodder/trayicon.py:176
1169 msgid "Hide gPodder"
1170 msgstr ""
1172 #: src/gpodder/trayicon.py:173
1173 msgid "Show gPodder"
1174 msgstr ""
1176 #: src/gpodder/trayicon.py:192
1177 msgid ""
1178 "gPodder is downloading episodes\n"
1179 "do you want to exit anyway?"
1180 msgstr ""
1182 #: src/gpodder/trayicon.py:240
1183 #, fuzzy
1184 msgid "downloading one episode"
1185 msgstr "Завантажити нові епізоди"
1187 #: src/gpodder/trayicon.py:242
1188 #, fuzzy, python-format
1189 msgid "downloading %d episodes"
1190 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
1192 #: src/gpodder/trayicon.py:248
1193 #, fuzzy, python-format
1194 msgid "%s (completed)"
1195 msgstr "Завершено %s"
1197 #: src/gpodder/trayicon.py:256
1198 msgid "Estimated remaining time: "
1199 msgstr ""
1201 #: src/gpodder/trayicon.py:268
1202 #, fuzzy
1203 msgid "one episodes downloaded:"
1204 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
1206 #: src/gpodder/trayicon.py:270
1207 #, fuzzy, python-format
1208 msgid "%d episodes downloaded:"
1209 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
1211 #: src/gpodder/trayicon.py:276
1212 msgid "gPodder downloads finished"
1213 msgstr ""
1215 #: src/gpodder/trayicon.py:356
1216 #, fuzzy
1217 msgid "New episodes:"
1218 msgstr "Немає нових епізодів"
1220 #: src/gpodder/trayicon.py:359
1221 #, fuzzy
1222 msgid " (downloaded)"
1223 msgstr "Завантаження"
1225 #: src/gpodder/trayicon.py:415
1226 #, fuzzy
1227 msgid "one more episode"
1228 msgstr "Немає нових епізодів"
1230 #: src/gpodder/trayicon.py:417
1231 #, fuzzy, python-format
1232 msgid "%d more episodes"
1233 msgstr "%s нових епізодів"
1235 #: src/gpodder/trayicon.py:442
1236 #, python-format
1237 msgid ""
1238 "%s\n"
1239 "%s"
1240 msgstr ""
1242 #: src/gpodder/util.py:246
1243 msgid "one day ago"
1244 msgstr ""
1246 #: src/gpodder/util.py:248
1247 #, python-format
1248 msgid "%d days ago"
1249 msgstr ""
1251 #: src/gpodder/util.py:290
1252 msgid "Today"
1253 msgstr "Сьогодні"
1255 #: src/gpodder/util.py:292
1256 msgid "Yesterday"
1257 msgstr "Вчора"
1259 #: src/gpodder/util.py:330 src/gpodder/util.py:333
1260 msgid "(unknown)"
1261 msgstr ""
1263 #: src/gpodder/util.py:832
1264 msgid "0 seconds"
1265 msgstr ""
1267 #: src/gpodder/util.py:843
1268 msgid "1 hour"
1269 msgstr ""
1271 #: src/gpodder/util.py:845
1272 #, python-format
1273 msgid "%i hours"
1274 msgstr ""
1276 #: src/gpodder/util.py:848
1277 msgid "1 minute"
1278 msgstr ""
1280 #: src/gpodder/util.py:850
1281 #, python-format
1282 msgid "%i minutes"
1283 msgstr ""
1285 #: src/gpodder/util.py:853
1286 msgid "1 second"
1287 msgstr ""
1289 #: src/gpodder/util.py:855
1290 #, python-format
1291 msgid "%i seconds"
1292 msgstr ""
1294 #: src/gpodder/util.py:858
1295 msgid "and"
1296 msgstr ""
1298 #: data/gpodder.glade.h:1
1299 msgid "/path/to/fs-based-player"
1300 msgstr ""
1302 #: data/gpodder.glade.h:2
1303 msgid "/path/to/ipod"
1304 msgstr ""
1306 #: data/gpodder.glade.h:3
1307 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
1308 msgstr ""
1310 #: data/gpodder.glade.h:4
1311 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
1312 msgstr ""
1314 #: data/gpodder.glade.h:5
1315 msgid "<b>Advanced window options</b>"
1316 msgstr ""
1318 #: data/gpodder.glade.h:6
1319 msgid "<b>Audio Media Player</b>"
1320 msgstr ""
1322 #: data/gpodder.glade.h:7
1323 msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
1324 msgstr ""
1326 #: data/gpodder.glade.h:8
1327 msgid "<b>Clean-up</b>"
1328 msgstr ""
1330 #: data/gpodder.glade.h:9
1331 msgid "<b>Device Configuration</b>"
1332 msgstr ""
1334 #: data/gpodder.glade.h:10
1335 msgid "<b>Download Folder</b>"
1336 msgstr ""
1338 #: data/gpodder.glade.h:11
1339 msgid "<b>Download Method</b>"
1340 msgstr ""
1342 #: data/gpodder.glade.h:12
1343 msgid "<b>Feed cache updates</b>"
1344 msgstr ""
1346 #: data/gpodder.glade.h:13
1347 msgid "<b>File Conversion Script</b>"
1348 msgstr ""
1350 #: data/gpodder.glade.h:14
1351 msgid "<b>File Metadata</b>"
1352 msgstr ""
1354 #: data/gpodder.glade.h:15
1355 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1356 msgstr ""
1358 #: data/gpodder.glade.h:16
1359 msgid "<b>Locations</b>"
1360 msgstr ""
1362 #: data/gpodder.glade.h:17
1363 msgid "<b>Network Proxy</b>"
1364 msgstr ""
1366 #: data/gpodder.glade.h:18
1367 msgid "<b>Nokia N800</b>"
1368 msgstr ""
1370 #: data/gpodder.glade.h:19
1371 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
1372 msgstr ""
1374 #: data/gpodder.glade.h:20
1375 msgid "<b>Synchronization Options</b>"
1376 msgstr ""
1378 #: data/gpodder.glade.h:21
1379 #, fuzzy
1380 msgid "<b>Synchronization</b>"
1381 msgstr "Синхронізацію перервано"
1383 #: data/gpodder.glade.h:22
1384 msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
1385 msgstr ""
1387 #: data/gpodder.glade.h:23
1388 msgid "<b>Video Media Player</b>"
1389 msgstr ""
1391 #: data/gpodder.glade.h:24
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Add a new podcast"
1394 msgstr "Додати новий канал"
1396 #: data/gpodder.glade.h:25
1397 msgid "Add podcasts from OPML on the web"
1398 msgstr ""
1400 #: data/gpodder.glade.h:26
1401 msgid "Additional information"
1402 msgstr "Додаткова інформація"
1404 #: data/gpodder.glade.h:27
1405 msgid "Advanced"
1406 msgstr ""
1408 #: data/gpodder.glade.h:28
1409 msgid "Advanced..."
1410 msgstr ""
1412 #: data/gpodder.glade.h:29
1413 #, fuzzy
1414 msgid "After synchronisation:"
1415 msgstr "Помилка синхронізації"
1417 #: data/gpodder.glade.h:30
1418 msgid "Always send to"
1419 msgstr ""
1421 #: data/gpodder.glade.h:31
1422 msgid "Ask before closing gPodder"
1423 msgstr ""
1425 #: data/gpodder.glade.h:32
1426 msgid "Ask for device when sending"
1427 msgstr ""
1429 #: data/gpodder.glade.h:33
1430 msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"
1431 msgstr ""
1433 #: data/gpodder.glade.h:34
1434 msgid "BitTorrent"
1435 msgstr ""
1437 #: data/gpodder.glade.h:35
1438 msgid "Bluetooth"
1439 msgstr ""
1441 #: data/gpodder.glade.h:36
1442 msgid "Cancel"
1443 msgstr "Скасувати"
1445 #: data/gpodder.glade.h:38
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Check for Updates"
1448 msgstr "Перевірити наявність оновленнь"
1450 #: data/gpodder.glade.h:40
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Close"
1453 msgstr "_Вийти"
1455 #: data/gpodder.glade.h:41
1456 msgid "Command line:"
1457 msgstr "Командний рядок"
1459 #: data/gpodder.glade.h:42
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Copy episodes to device"
1462 msgstr "Тип пристрою:"
1464 #: data/gpodder.glade.h:43
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Copy selected episodes to device"
1467 msgstr "Програти обраний епізод"
1469 #: data/gpodder.glade.h:44
1470 msgid "Copying Files To Device"
1471 msgstr ""
1473 #: data/gpodder.glade.h:45
1474 msgid "Cover"
1475 msgstr "Обкладинка"
1477 #: data/gpodder.glade.h:46
1478 msgid "Create a subfolder for each podcast"
1479 msgstr ""
1481 #: data/gpodder.glade.h:47
1482 msgid "Custom filename:"
1483 msgstr ""
1485 #: data/gpodder.glade.h:48
1486 msgid "Delete"
1487 msgstr ""
1489 #: data/gpodder.glade.h:49
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Delete episode from gPodder"
1492 msgstr "Програти обраний епізод"
1494 #: data/gpodder.glade.h:50
1495 msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
1496 msgstr ""
1498 #: data/gpodder.glade.h:51
1499 msgid "Delete played episodes on startup after"
1500 msgstr ""
1502 #: data/gpodder.glade.h:52
1503 msgid "Device"
1504 msgstr "Пристрій"
1506 #: data/gpodder.glade.h:53
1507 msgid "Do nothing"
1508 msgstr ""
1510 #: data/gpodder.glade.h:55
1511 msgid "Download new episodes"
1512 msgstr "Завантажити нові епізоди"
1514 #: data/gpodder.glade.h:56
1515 msgid "Download to:"
1516 msgstr "Завантажити до:"
1518 #: data/gpodder.glade.h:57
1519 msgid "Download using gnome-bittorrent"
1520 msgstr ""
1522 #: data/gpodder.glade.h:58
1523 msgid "Download:"
1524 msgstr "Завантажити:"
1526 #: data/gpodder.glade.h:60
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit selected podcast"
1529 msgstr "Програти обраний епізод"
1531 #: data/gpodder.glade.h:61
1532 msgid "Enable Bluetooth support"
1533 msgstr ""
1535 #: data/gpodder.glade.h:62
1536 msgid "Enable notification bubbles"
1537 msgstr ""
1539 #: data/gpodder.glade.h:63
1540 msgid "Episode Information"
1541 msgstr "Інформація про епізод"
1543 #: data/gpodder.glade.h:65
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Episodes"
1546 msgstr "Епізод"
1548 #: data/gpodder.glade.h:66
1549 msgid ""
1550 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
1551 "device."
1552 msgstr ""
1554 #: data/gpodder.glade.h:67
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Export podcasts to OPML file"
1557 msgstr "Експортувати в OPML"
1559 #: data/gpodder.glade.h:68
1560 msgid "FTP Proxy:"
1561 msgstr ""
1563 #: data/gpodder.glade.h:69
1564 msgid "Feed URL:"
1565 msgstr ""
1567 #: data/gpodder.glade.h:70
1568 msgid "General"
1569 msgstr "Головне"
1571 #: data/gpodder.glade.h:71
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Getting download status..."
1574 msgstr "Стан завантаження"
1576 #: data/gpodder.glade.h:72
1577 msgid "Go to gpodder.org"
1578 msgstr ""
1580 #: data/gpodder.glade.h:73
1581 msgid "Go to website"
1582 msgstr ""
1584 #: data/gpodder.glade.h:74
1585 msgid "HTTP Proxy:"
1586 msgstr ""
1588 #: data/gpodder.glade.h:75
1589 msgid ""
1590 "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
1591 "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
1592 "\"Sync to folder:\"."
1593 msgstr ""
1595 #: data/gpodder.glade.h:76
1596 msgid ""
1597 "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
1598 "specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
1599 msgstr ""
1601 #: data/gpodder.glade.h:77
1602 msgid ""
1603 "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
1604 "played locally after copying it to your device"
1605 msgstr ""
1607 #: data/gpodder.glade.h:79
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Import podcasts from web"
1610 msgstr "Імпортувати з інтернету"
1612 #: data/gpodder.glade.h:80
1613 msgid "Initializing..."
1614 msgstr ""
1616 #: data/gpodder.glade.h:81
1617 msgid "Just save .torrent files in download folder"
1618 msgstr ""
1620 #: data/gpodder.glade.h:82
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Limit downloads to"
1623 msgstr "Обмежити швидкість завантаження у "
1625 #: data/gpodder.glade.h:83
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Limit rate to"
1628 msgstr "Обмежити швидкість завантаження у "
1630 #: data/gpodder.glade.h:85
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Mark episode as played"
1633 msgstr "Зберегти епізод як файл"
1635 #: data/gpodder.glade.h:86
1636 #, fuzzy
1637 msgid "No episode selected"
1638 msgstr "Нічого не обрано"
1640 #: data/gpodder.glade.h:87
1641 msgid ""
1642 "None\n"
1643 "iPod\n"
1644 "Filesystem-based MP3 player"
1645 msgstr ""
1647 #: data/gpodder.glade.h:90
1648 msgid "OPML:"
1649 msgstr ""
1651 #: data/gpodder.glade.h:91
1652 msgid "Only show tray icon when minimized"
1653 msgstr ""
1655 #: data/gpodder.glade.h:92
1656 msgid "Only sync tracks that have not been played"
1657 msgstr "Синхронізувати тільки треки, що раніше не програвалися"
1659 #: data/gpodder.glade.h:93
1660 msgid "Password:"
1661 msgstr ""
1663 #: data/gpodder.glade.h:94
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Play"
1666 msgstr "Програвач"
1668 #: data/gpodder.glade.h:95
1669 msgid "Playlist name:"
1670 msgstr ""
1672 #: data/gpodder.glade.h:97
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Preferences"
1675 msgstr "_Налаштування"
1677 #: data/gpodder.glade.h:99
1678 msgid "Quit"
1679 msgstr ""
1681 #: data/gpodder.glade.h:100
1682 msgid "Released:"
1683 msgstr ""
1685 #: data/gpodder.glade.h:101
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Remove episodes from device"
1688 msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
1690 #: data/gpodder.glade.h:103
1691 msgid "Report a problem"
1692 msgstr ""
1694 #: data/gpodder.glade.h:104
1695 msgid "Search for:"
1696 msgstr ""
1698 #: data/gpodder.glade.h:105
1699 msgid "Select A Converter Script"
1700 msgstr ""
1702 #: data/gpodder.glade.h:106
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Select All"
1705 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
1707 #: data/gpodder.glade.h:107
1708 msgid "Select BitTorrent folder"
1709 msgstr "Оберіть папку для збереження файлів BitTorrent"
1711 #: data/gpodder.glade.h:108
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Select None"
1714 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
1716 #: data/gpodder.glade.h:109
1717 msgid "Select all"
1718 msgstr ""
1720 #: data/gpodder.glade.h:110
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Select device"
1723 msgstr "Програти обраний епізод"
1725 #: data/gpodder.glade.h:111
1726 msgid "Select download folder"
1727 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
1729 #: data/gpodder.glade.h:112
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Select episodes"
1732 msgstr "Програти обраний епізод"
1734 #: data/gpodder.glade.h:113
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Select none"
1737 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
1739 #: data/gpodder.glade.h:114
1740 msgid "Send subscription list via e-mail"
1741 msgstr ""
1743 #: data/gpodder.glade.h:115
1744 msgid "Show All"
1745 msgstr ""
1747 #: data/gpodder.glade.h:116
1748 msgid "Show URL entry box"
1749 msgstr ""
1751 #: data/gpodder.glade.h:117
1752 msgid "Show episode description"
1753 msgstr ""
1755 #: data/gpodder.glade.h:118
1756 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
1757 msgstr ""
1759 #: data/gpodder.glade.h:119
1760 msgid "Show icon in status area"
1761 msgstr ""
1763 #: data/gpodder.glade.h:120
1764 msgid "Show notifications"
1765 msgstr ""
1767 #: data/gpodder.glade.h:121
1768 msgid "Show toolbar"
1769 msgstr ""
1771 #: data/gpodder.glade.h:122
1772 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
1773 msgstr ""
1775 #: data/gpodder.glade.h:123
1776 msgid "Specify custom proxy server settings:"
1777 msgstr ""
1779 #: data/gpodder.glade.h:124
1780 msgid "Start gPodder minimized"
1781 msgstr ""
1783 #: data/gpodder.glade.h:125
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Status icon"
1786 msgstr "Стан"
1788 #: data/gpodder.glade.h:126
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Subscribe to new podcast"
1791 msgstr "Додати новий канал"
1793 #: data/gpodder.glade.h:127
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Subscriptions"
1796 msgstr "Опис"
1798 #: data/gpodder.glade.h:128
1799 msgid "Sync to folder:"
1800 msgstr ""
1802 #: data/gpodder.glade.h:129
1803 msgid "Title:"
1804 msgstr ""
1806 #: data/gpodder.glade.h:130
1807 msgid "Transfer"
1808 msgstr "Передати"
1810 #: data/gpodder.glade.h:131
1811 msgid "Tray Icon"
1812 msgstr ""
1814 #: data/gpodder.glade.h:132
1815 msgid "Type of device:"
1816 msgstr "Тип пристрою:"
1818 #: data/gpodder.glade.h:133
1819 msgid "URL:"
1820 msgstr ""
1822 #: data/gpodder.glade.h:134
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Unsubscribe from selected podcast"
1825 msgstr "Передати обрані епізоди"
1827 #: data/gpodder.glade.h:135
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Update feed cache every"
1830 msgstr "Оновити список каналів та вийти"
1832 #: data/gpodder.glade.h:136
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Update feed cache on startup"
1835 msgstr "Оновити список каналів та вийти"
1837 #: data/gpodder.glade.h:137
1838 msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
1839 msgstr ""
1841 #: data/gpodder.glade.h:138
1842 msgid "Update tags on audio files after download"
1843 msgstr ""
1845 #: data/gpodder.glade.h:139
1846 msgid "Use converter:"
1847 msgstr ""
1849 #: data/gpodder.glade.h:140
1850 msgid "Use proxy defaults from environment variables"
1851 msgstr "Використовувати налаштування проксі з оточуючого середовища"
1853 #: data/gpodder.glade.h:141
1854 msgid "User manual"
1855 msgstr ""
1857 #: data/gpodder.glade.h:142
1858 msgid "Username:"
1859 msgstr ""
1861 #: data/gpodder.glade.h:143
1862 msgid "View"
1863 msgstr ""
1865 #: data/gpodder.glade.h:144
1866 msgid "Website:"
1867 msgstr "Сайт:"
1869 #: data/gpodder.glade.h:145
1870 msgid ""
1871 "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
1872 "MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
1873 msgstr ""
1875 #: data/gpodder.glade.h:146
1876 msgid "_Download"
1877 msgstr "Завантажити"
1879 #: data/gpodder.glade.h:147
1880 msgid "_Help"
1881 msgstr "_Довідка"
1883 #: data/gpodder.glade.h:148
1884 #, fuzzy
1885 msgid "days"
1886 msgstr "Сьогодні"
1888 #: data/gpodder.glade.h:149
1889 msgid "download link"
1890 msgstr ""
1892 #: data/gpodder.glade.h:150
1893 msgid "gPodder Configuration Editor"
1894 msgstr ""
1896 #: data/gpodder.glade.h:151
1897 #, fuzzy
1898 msgid "gPodder Podcast Editor"
1899 msgstr "Сайт gPodder"
1901 #: data/gpodder.glade.h:152
1902 msgid "gPodder Preferences"
1903 msgstr ""
1905 #: data/gpodder.glade.h:153
1906 msgid "iPod mountpoint:"
1907 msgstr ""
1909 #: data/gpodder.glade.h:154
1910 msgid "kb/s"
1911 msgstr ""
1913 #: data/gpodder.glade.h:155
1914 msgid "minutes"
1915 msgstr ""
1917 #: data/gpodder.glade.h:156
1918 msgid "website label"
1919 msgstr ""
1921 #: data/gpodder.glade.h:157
1922 msgid "website link"
1923 msgstr ""
1925 #: bin/gpodder:72
1926 msgid "Print debugging output to stdout"
1927 msgstr ""
1929 #: bin/gpodder:76
1930 msgid "Run local version in current directory"
1931 msgstr ""
1933 #: bin/gpodder:80
1934 msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"
1935 msgstr ""
1937 #: bin/gpodder:84
1938 msgid "List all channel subscriptions"
1939 msgstr ""
1941 #: bin/gpodder:88
1942 msgid "Update channel list, download new podcasts"
1943 msgstr ""
1945 #: bin/gpodder:92
1946 msgid "Update channel list and exit"
1947 msgstr "Оновити список каналів та вийти"
1949 #: bin/gpodder:96
1950 msgid "Synchronize channels to configured device"
1951 msgstr ""
1953 #: bin/gpodder:99
1954 msgid "Subscribe to channel from URL"
1955 msgstr ""
1957 #: bin/gpodder:102
1958 msgid "Delete channel specified by URL"
1959 msgstr "Видалити канал за його адресою"
1961 #, fuzzy
1962 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
1963 #~ msgstr "Завантаження обкладинки каналу..."
1965 #, fuzzy
1966 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
1967 #~ msgstr "Не можу додати канал."
1969 #~ msgid "Player"
1970 #~ msgstr "Програвач"
1972 #~ msgid "Channel"
1973 #~ msgstr "Канал"
1975 #~ msgid "Edit \"%s\""
1976 #~ msgstr "Редагувати \"%s\""
1978 #~ msgid "Remove \"%s\""
1979 #~ msgstr "Видалити \"%s\""
1981 #, fuzzy
1982 #~ msgid "Finished downloads:"
1983 #~ msgstr "Скасувати завантаження?"
1985 #~ msgid "Channel _list"
1986 #~ msgstr "Список каналів"
1988 #~ msgid "Download all available"
1989 #~ msgstr "Завантажити все"
1991 #~ msgid "Download selected episodes"
1992 #~ msgstr "Завантажити обрані епізоди"
1994 #~ msgid "Play selected episode"
1995 #~ msgstr "Програти обраний епізод"
1997 #, fuzzy
1998 #~ msgid "Remove _old episodes"
1999 #~ msgstr "Немає нових епізодів"
2001 #~ msgid "_Check for Updates"
2002 #~ msgstr "Перевірити наявність оновленнь"
2004 #, fuzzy
2005 #~ msgid "_Import channels from web"
2006 #~ msgstr "Імпортувати з інтернету"
2008 #~ msgid "_Podcasts"
2009 #~ msgstr "Подкасти"
2011 #, fuzzy
2012 #~ msgid "_Preferences"
2013 #~ msgstr "_Налаштування"
2015 #~ msgid "_Remove channel"
2016 #~ msgstr "Видалити канал"
2018 #, fuzzy
2019 #~ msgid "gPodder Homepage"
2020 #~ msgstr "Сайт gPodder"
2022 #, fuzzy
2023 #~ msgid "Loading feeds"
2024 #~ msgstr "Помилка при завантаженні %s."
2026 #~ msgid "downloads"
2027 #~ msgstr "завантажень"
2029 #, fuzzy
2030 #~ msgid "Edit %s"
2031 #~ msgstr "Редагувати \"%s\""
2033 #, fuzzy
2034 #~ msgid "Remove %s"
2035 #~ msgstr "Видалити %s?"
2037 #, fuzzy
2038 #~ msgid "Episode information: %s"
2039 #~ msgstr "Інформація про епізод"
2041 #, fuzzy
2042 #~ msgid "Play %s"
2043 #~ msgstr "Програвач"
2045 #, fuzzy
2046 #~ msgid "Download %s"
2047 #~ msgstr "Завантажити %s?"
2049 #, fuzzy
2050 #~ msgid "Unlock %s"
2051 #~ msgstr "Завантажити %s?"
2053 #~ msgid "Please wait..."
2054 #~ msgstr "Зачекайте..."
2056 #~ msgid "%d of %d channels updated"
2057 #~ msgstr "%d·з·%d каналів оновлено"
2059 #~ msgid "Delete podcasts from MP3 player?"
2060 #~ msgstr "Видалити подкасти з програвача MP3?"
2062 #~ msgid ""
2063 #~ "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
2064 #~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
2066 #~ msgid "No episodes to download"
2067 #~ msgstr "Немає епізодів для завантаження"
2069 #~ msgid "Download new episodes?"
2070 #~ msgstr "Завантажити нові епізоди?"
2072 #~ msgid "Download %s?"
2073 #~ msgstr "Завантажити %s?"
2075 #~ msgid "Synchronization error"
2076 #~ msgstr "Помилка синхронізації"
2078 #~ msgid "Device cleaned"
2079 #~ msgstr "Пристрій очищено"
2081 #~ msgid "Podcasts removed"
2082 #~ msgstr "Подкаст видалено"
2084 #~ msgid "An error has occurred"
2085 #~ msgstr "Сталася помилка"
2087 #~ msgid "Synchronization aborted"
2088 #~ msgstr "Синхронізацію перервано"
2090 #~ msgid "Aborted"
2091 #~ msgstr "Перервано"
2093 #~ msgid "Copying %s"
2094 #~ msgstr "Копіювання %s"
2096 #~ msgid ""
2097 #~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
2098 #~ "computer."
2099 #~ msgstr "Щоб почати синхронізацію, під'єдайте свій iPod до компь'ютера"
2101 #~ msgid "Please connect your iPod"
2102 #~ msgstr "Під'єднайте свій iPod"
2104 #~ msgid "Waiting for iPod"
2105 #~ msgstr "Чекаю на iPod"
2107 #~ msgid "Done: %s"
2108 #~ msgstr "Виконано: %s"
2110 #~ msgid "Removing files"
2111 #~ msgstr "Видалення файлів"
2113 #, fuzzy
2114 #~ msgid "Synchronize to ipod/player"
2115 #~ msgstr "Помилка синхронізації"
2117 #~ msgid "New episode available"
2118 #~ msgstr "Доступний новий епізод"
2120 #~ msgid "Copy to file"
2121 #~ msgstr "Копіювати в файл"
2123 #~ msgid "No cover available."
2124 #~ msgstr "Обкладинка відсутня"
2126 #~ msgid "New"
2127 #~ msgstr "Новий"
2129 #~ msgid "Edit channel information"
2130 #~ msgstr "Редагувати інформацію про канал"
2132 #~ msgid "Editing failed"
2133 #~ msgstr "Редагування не вдалося"
2135 #~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
2136 #~ msgstr "Помилка при завантаженні %s. Використовую варіант з кешу."
2138 #~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
2139 #~ msgstr "%s - завантажується %s (%s%%)"
2141 #~ msgid "Error: cannot find wget."
2142 #~ msgstr "Помилка: не можу знайти wget."