Slovak translation updated
[gpodder.git] / po / tr.po
blob9c157cb74a866b160e8acceef0fda2245d53a117
1 # BAZI AÇIKLAYICI BAŞLIK.
2 # Telif Hakkı (C) 2021 PAKETİN TELİF HAKKI SAHİBİ gPodder
3 # Bu dosya, gPodder paketi ile aynı lisans altında dağıtılmaktadır.
4 # Serkan ÖNDER <serkanonder@outlook.com>, 2021-2022.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gPodder 3.10.21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-07-05 12:29-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-04-11 10:00+0300\n"
12 "Last-Translator: Serkan ÖNDER <serkanonder@outlook.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
21 #: src/gpodder/config.py:53
22 #, python-format
23 msgid "gPodder on %s"
24 msgstr "%s üzerinde gPodder"
26 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
27 #, python-format
28 msgid "Folder %s could not be created."
29 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
31 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
32 msgid "Error writing playlist"
33 msgstr "Oynatma listesi yazılırken hata oluştu"
35 #: src/gpodder/directory.py:97
36 msgid "gpodder.net search"
37 msgstr "gpodder.net araması"
39 #: src/gpodder/directory.py:107
40 msgid "OPML from web"
41 msgstr "Web'den OPML"
43 #: src/gpodder/directory.py:117
44 msgid "OPML file"
45 msgstr "OPML dosyası"
47 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
48 msgid "Getting started"
49 msgstr "Başlarken"
51 #: src/gpodder/directory.py:137
52 msgid "gpodder.net Top 50"
53 msgstr "gpodder.net İlk 50"
55 #: src/gpodder/directory.py:147
56 msgid "gpodder.net Tags"
57 msgstr "gpodder.net Etiket"
59 #: src/gpodder/directory.py:160
60 msgid "Soundcloud search"
61 msgstr "Soundcloud araması"
63 #: src/gpodder/directory.py:174
64 msgid "Imported OPML file"
65 msgstr "İçe aktarılan OPML dosyası"
67 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:634
68 msgid "Queued"
69 msgstr "Kuyrukta"
71 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
72 msgid "Downloading"
73 msgstr "İndiriliyor"
75 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:635
76 msgid "Finished"
77 msgstr "Tamamlandı"
79 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
80 msgid "Failed"
81 msgstr "Başarısız"
83 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
84 msgid "Cancelling"
85 msgstr "İptal ediliyor"
87 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
88 msgid "Cancelled"
89 msgstr "Vazgeçildi"
91 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
92 msgid "Pausing"
93 msgstr "Duraklatma"
95 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
96 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
97 msgid "Paused"
98 msgstr "Duraklatıldı"
100 #: src/gpodder/download.py:944
101 msgid "Episode has no URL to download"
102 msgstr "Bölümün indirilecek URL'si yok"
104 #: src/gpodder/download.py:947
105 msgid "Missing content from server"
106 msgstr "Sunucudan eksik içerik"
108 #: src/gpodder/download.py:953
109 #, python-format
110 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
111 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı %(host)s:%(port)s"
113 #: src/gpodder/download.py:962
114 #, python-format
115 msgid "Request Error: %(error)s"
116 msgstr "Hata İste: %(error)s"
118 #: src/gpodder/download.py:968
119 #, python-format
120 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
121 msgstr "G/Ç Hatası: %(error)s: %(filename)s"
123 #: src/gpodder/download.py:975
124 #, python-format
125 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
126 msgstr "HTTP Hatası %(code)s: %(message)s"
128 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:834
129 #, python-format
130 msgid "Error: %s"
131 msgstr "Hata: %s"
133 #: src/gpodder/extensions.py:55
134 msgid "Desktop Integration"
135 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
137 #: src/gpodder/extensions.py:56
138 msgid "Interface"
139 msgstr "Arayüz"
141 #: src/gpodder/extensions.py:57
142 msgid "Post download"
143 msgstr "İndirme sonrası"
145 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
146 #: src/gpodder/model.py:1352
147 msgid "Other"
148 msgstr "Diğer"
150 #: src/gpodder/extensions.py:100
151 msgid "No description for this extension."
152 msgstr "Bu uzantı için açıklama yok."
154 #: src/gpodder/extensions.py:220
155 #, python-format
156 msgid "Command not found: %(command)s"
157 msgstr "Komut bulunamadı :%(command)s"
159 #: src/gpodder/extensions.py:236
160 #, python-format
161 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
162 msgstr ""
163 "Aşağıdaki komutlardan en az birine ihtiyacınız var: %(list_of_commands)s"
165 #: src/gpodder/extensions.py:274
166 #, python-format
167 msgid "Python module not found: %(module)s"
168 msgstr "Python modülü bulunamadı: %(module)s"
170 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
171 msgid "No description available"
172 msgstr "Açıklama yok"
174 #: src/gpodder/model.py:829
175 msgid "unknown"
176 msgstr "bilinmeyen"
178 #: src/gpodder/model.py:901
179 msgid "Default"
180 msgstr "Öntanımlı"
182 #: src/gpodder/model.py:902
183 msgid "Only keep latest"
184 msgstr "Sadece en yeniyi sakla"
186 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
187 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
188 msgid "Video"
189 msgstr "Video"
191 #: src/gpodder/model.py:1348
192 msgid "Audio"
193 msgstr "Ses"
195 #: src/gpodder/model.py:1528
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
199 "failure to download files.\n"
200 msgstr ""
201 "Uyarı: gPodder ana sayfasına (%(root)s) giden yol çok uzun ve dosyaların "
202 "indirilememesine neden olabilir.\n"
204 #: src/gpodder/model.py:1530
205 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
206 msgstr "Daha kısa bir yola ayarlamanız tavsiye edilir."
208 #: src/gpodder/my.py:179
209 #, python-format
210 msgid "Add %s"
211 msgstr "%s ekle"
213 #: src/gpodder/my.py:181
214 #, python-format
215 msgid "Remove %s"
216 msgstr "%s kaldır"
218 #: src/gpodder/sync.py:206
219 msgid "Cancelled by user"
220 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi"
222 #: src/gpodder/sync.py:209
223 msgid "Writing data to disk"
224 msgstr "Verileri diske yazma"
226 #: src/gpodder/sync.py:311
227 msgid "Opening iPod database"
228 msgstr "İPod veritabanını açma"
230 #: src/gpodder/sync.py:317
231 msgid "iPod opened"
232 msgstr "iPod açıldı"
234 #: src/gpodder/sync.py:326
235 msgid "Saving iPod database"
236 msgstr "İPod veritabanını kaydetme"
238 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:612
239 #, python-format
240 msgid "Removing %s"
241 msgstr "%s Kaldırılıyor"
243 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:501
244 #, python-format
245 msgid "Adding %s"
246 msgstr "%s Ekleniyor"
248 #: src/gpodder/sync.py:387
249 #, python-format
250 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
251 msgstr ""
252 "%(episode)s kopyalanırken hata oluştu: %(mountpoint)s üzerinde yeterli boş "
253 "alan yok"
255 #: src/gpodder/sync.py:445
256 msgid "Opening MP3 player"
257 msgstr "MP3 çaları açma"
259 #: src/gpodder/sync.py:467
260 msgid "MP3 player opened"
261 msgstr "MP3 çalar açıldı"
263 #: src/gpodder/sync.py:520
264 #, python-format
265 msgid ""
266 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
267 msgstr ""
268 "%(path)s içinde yeterli alan yok: %(free)s mevcut, ancak en az %(need)s "
269 "gerekiyor"
271 #: src/gpodder/sync.py:543
272 #, python-format
273 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
274 msgstr ""
275 "%(from_file)s dosyası, %(to_file)s dosyasına kopyalanırken hata oluştu: "
276 "%(message)s"
278 #: src/gpodder/sync.py:634
279 msgid "Syncing"
280 msgstr "Eşitleme"
282 #: src/gpodder/syncui.py:89
283 msgid "No device configured"
284 msgstr "Yapılandırılmış aygıt yok"
286 #: src/gpodder/syncui.py:90
287 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
288 msgstr "Lütfen cihazınızı tercihler iletişim kutusunda ayarlayın."
290 #: src/gpodder/syncui.py:95
291 msgid "Cannot open device"
292 msgstr "Cihaz açılamıyor"
294 #: src/gpodder/syncui.py:96
295 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
296 msgstr ""
297 "Lütfen tercihler iletişim kutusundaki günlükleri ve ayarları kontrol edin."
299 #: src/gpodder/syncui.py:149
300 msgid "Not enough space left on device"
301 msgstr "Cihazda yeterli alan kalmadı"
303 #: src/gpodder/syncui.py:150
304 #, python-format
305 msgid ""
306 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
307 "Do you want to continue?"
308 msgstr ""
309 "Ek boş alan gerekli: %(required_space)s\n"
310 "Devam etmek istiyor musun?"
312 #: src/gpodder/syncui.py:214
313 msgid "Update successful"
314 msgstr "Güncelleme başarılı"
316 #: src/gpodder/syncui.py:215
317 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
318 msgstr "MP3 çalarınızdaki çalma listesi güncellendi."
320 #: src/gpodder/syncui.py:284 src/gpodder/gtkui/main.py:864
321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1046 src/gpodder/gtkui/main.py:3024
322 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3234
323 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
324 msgid "Episode"
325 msgstr "Bölüm"
327 #: src/gpodder/syncui.py:289
328 msgid "Episodes have been deleted on device"
329 msgstr "Bölümler cihazdan silindi"
331 #: src/gpodder/syncui.py:301
332 msgid "Error writing playlist files"
333 msgstr "Çalma listesi dosyaları yazılırken hata oluştu"
335 #: src/gpodder/util.py:479
336 #, python-format
337 msgid "%(count)d day ago"
338 msgid_plural "%(count)d days ago"
339 msgstr[0] "%(count)d gün önce"
340 msgstr[1] "%(count)d gün önce"
342 #: src/gpodder/util.py:558
343 msgid "Today"
344 msgstr "Bugün"
346 #: src/gpodder/util.py:560
347 msgid "Yesterday"
348 msgstr "Dün"
350 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
351 msgid "(unknown)"
352 msgstr "(bilinmiyor)"
354 #: src/gpodder/util.py:1437 src/gpodder/util.py:1459
355 #, python-format
356 msgid "%(count)d second"
357 msgid_plural "%(count)d seconds"
358 msgstr[0] "%(count)d saniye"
359 msgstr[1] "%(count)d saniye"
361 #: src/gpodder/util.py:1451
362 #, python-format
363 msgid "%(count)d hour"
364 msgid_plural "%(count)d hours"
365 msgstr[0] "%(count)d saat"
366 msgstr[1] "%(count)d saat"
368 #: src/gpodder/util.py:1455
369 #, python-format
370 msgid "%(count)d minute"
371 msgid_plural "%(count)d minutes"
372 msgstr[0] "%(count)d dakika"
373 msgstr[1] "%(count)d dakika"
375 #: src/gpodder/util.py:1463
376 msgid "and"
377 msgstr "ve"
379 #: src/gpodder/util.py:1499
380 #, python-format
381 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
382 msgstr "Sistem varsayılan programı '%(opener)s' bulunamadı"
384 #: src/gpodder/util.py:1508
385 #, python-format
386 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
387 msgstr ""
388 "Varsayılan program kullanılarak '%(filename)s' dosyası/klasörü açılamıyor"
390 #: src/gpodder/util.py:1510
391 #, python-format
392 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
393 msgstr "'%(opener)s' kullanılarak '%(filename)s' açılamıyor"
395 #: src/gpodder/util.py:1512
396 msgid "Cannot open file/folder"
397 msgstr "Dosya/klasör açılamıyor"
399 #: src/gpodder/gtkui/app.py:177
400 msgid "Cannot start gPodder"
401 msgstr "gPodder başlatılamıyor"
403 #: src/gpodder/gtkui/app.py:178
404 #, python-format
405 msgid "D-Bus error: %s"
406 msgstr "D-Bus hatası: %s"
408 #: src/gpodder/gtkui/app.py:204
409 msgid "About gPodder"
410 msgstr "gPodder hakkında"
412 #: src/gpodder/gtkui/app.py:206
413 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
414 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
415 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
416 msgid "_Close"
417 msgstr "Kapa_t"
419 #: src/gpodder/gtkui/app.py:228
420 msgid "Website"
421 msgstr "İnternet Sitesi"
423 #: src/gpodder/gtkui/app.py:229
424 msgid "Bug Tracker"
425 msgstr "Hata İzleyici"
427 #: src/gpodder/gtkui/app.py:283
428 msgid "Path to gPodder home is too long"
429 msgstr "gPodder ana klasörüne giden yol çok uzun"
431 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
432 msgid "Integer"
433 msgstr "Tamsayı"
435 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
436 msgid "Float"
437 msgstr "Yüzdür"
439 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
440 msgid "Boolean"
441 msgstr "Mantıksal"
443 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
444 msgid "String"
445 msgstr "Dize"
447 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
448 #, python-format
449 msgid "Command: %s"
450 msgstr "Komut: %s"
452 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
453 msgid "Default application"
454 msgstr "Öntanımlı uygulama"
456 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
457 msgid "gPodder"
458 msgstr "gPodder"
460 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
461 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
462 msgid "Extensions"
463 msgstr "Uzantılar"
465 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
466 msgid "Loading incomplete downloads"
467 msgstr "Tamamlanmamış indirmeler yükleniyor"
469 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
470 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
471 msgstr "Önceki bir oturumda bazı bölümlerin indirilmesi tamamlanmadı."
473 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:608
474 #, python-format
475 msgid "%(count)d partial file"
476 msgid_plural "%(count)d partial files"
477 msgstr[0] "%(count)d kısmi dosya"
478 msgstr[1] "%(count)d kısmi dosyalar"
480 #: src/gpodder/gtkui/main.py:401
481 msgid "Resume all"
482 msgstr "Tümünü devam ettir"
484 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
485 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
486 msgstr "Önceki bir oturumdan eksik indirmeler bulundu."
488 #: src/gpodder/gtkui/main.py:523
489 msgid "Action"
490 msgstr "Eylem"
492 #: src/gpodder/gtkui/main.py:570
493 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
494 msgstr "Gpodder.net'teki değişiklikleri onaylayın"
496 #: src/gpodder/gtkui/main.py:571
497 msgid "Select the actions you want to carry out."
498 msgstr "Gerçekleştirmek istediğiniz eylemleri seçin."
500 #: src/gpodder/gtkui/main.py:575
501 msgid "A_pply"
502 msgstr "_Uygula"
504 #: src/gpodder/gtkui/main.py:611
505 msgid "Uploading subscriptions"
506 msgstr "Abonelikleri yükleme"
508 #: src/gpodder/gtkui/main.py:612
509 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
510 msgstr "Abonelikleriniz sunucuya yükleniyor."
512 #: src/gpodder/gtkui/main.py:617
513 msgid "List uploaded successfully."
514 msgstr "Liste başarıyla yüklendi."
516 #: src/gpodder/gtkui/main.py:625
517 msgid ""
518 "Could not find your device.\n"
519 "\n"
520 "Check login is a username (not an email)\n"
521 "and that the device name matches one in your account."
522 msgstr ""
523 "Cihazınız bulunamadı.\n"
524 "\n"
525 "Girişin bir kullanıcı adı olduğunu kontrol edin (e-posta değil)\n"
526 "ve cihaz adının hesabınızdakiyle eşleştiğini."
528 #: src/gpodder/gtkui/main.py:631
529 msgid "Error while uploading"
530 msgstr "Yükleme sırasında hata"
532 #: src/gpodder/gtkui/main.py:883
533 msgid "Size"
534 msgstr "Boyut"
536 #: src/gpodder/gtkui/main.py:888
537 msgid "Duration"
538 msgstr "Süre"
540 #: src/gpodder/gtkui/main.py:892
541 msgid "Released"
542 msgstr "Yayınlandı"
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:898
545 msgid "Size+"
546 msgstr "Boyut+"
548 #: src/gpodder/gtkui/main.py:906
549 msgid "Duration+"
550 msgstr "Süre+"
552 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1066 src/gpodder/gtkui/main.py:1238
553 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
554 msgid "Progress"
555 msgstr "İlerleyiş"
557 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1100
558 msgid "No episodes in current view"
559 msgstr "Mevcut görünümde bölüm yok"
561 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1102
562 msgid "No episodes available"
563 msgstr "Kullanılabilir bölüm yok"
565 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
566 msgid "No podcasts in this view"
567 msgstr "Bu görünümde podcast yok"
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
570 msgid "No subscriptions"
571 msgstr "Abonelik yok"
573 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
574 msgid "No active tasks"
575 msgstr "Etkin görev yok"
577 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1242 src/gpodder/gtkui/main.py:1244
578 #, python-format
579 msgid "%(count)d active"
580 msgid_plural "%(count)d active"
581 msgstr[0] "%(count)d aktif"
582 msgstr[1] "%(count)d aktif"
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
585 #, fuzzy, python-format
586 #| msgid "%(count)d paused"
587 #| msgid_plural "%(count)d paused"
588 msgid "%(count)d pausing"
589 msgid_plural "%(count)d pausing"
590 msgstr[0] "%(count)d duraklatıldı"
591 msgstr[1] "%(count)d duraklatıldı"
593 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
594 #, fuzzy, python-format
595 #| msgid "%(count)d active"
596 #| msgid_plural "%(count)d active"
597 msgid "%(count)d cancelling"
598 msgid_plural "%(count)d cancelling"
599 msgstr[0] "%(count)d aktif"
600 msgstr[1] "%(count)d aktif"
602 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
603 #, python-format
604 msgid "%(count)d queued"
605 msgid_plural "%(count)d queued"
606 msgstr[0] "%(count)d sıraya alındı"
607 msgstr[1] "%(count)d sıraya alındı"
609 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
610 #, python-format
611 msgid "%(count)d paused"
612 msgid_plural "%(count)d paused"
613 msgstr[0] "%(count)d duraklatıldı"
614 msgstr[1] "%(count)d duraklatıldı"
616 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1254
617 #, python-format
618 msgid "%(count)d failed"
619 msgid_plural "%(count)d failed"
620 msgstr[0] "%(count)d başarısız"
621 msgstr[1] "%(count)d başarısız"
623 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1267
624 #, python-format
625 msgid "downloading %(count)d file"
626 msgid_plural "downloading %(count)d files"
627 msgstr[0] "indirilen %(count)d dosya"
628 msgstr[1] "indirilen %(count)d dosyalar"
630 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1279
631 #, python-format
632 msgid "synchronizing %(count)d file"
633 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
634 msgstr[0] "senkronize edilen %(count)d dosya"
635 msgstr[1] "senkronize edilen %(count)d dosyalar"
637 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1283
638 #, python-format
639 msgid "%(queued)d task queued"
640 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
641 msgstr[0] "%(queued)d görev sıraya alındı"
642 msgstr[1] "%(queued)d görevler sıraya alındı"
644 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1310
645 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
646 msgstr "Lütfen bu sorunu bildirin ve gPodder'ı yeniden başlatın:"
648 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1311
649 msgid "Unhandled exception"
650 msgstr "İşlenmeyen özel durum"
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1379
653 #, python-format
654 msgid "Feedparser error: %s"
655 msgstr "Feedparser hatası: %s"
657 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1395 src/gpodder/gtkui/model.py:465
658 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
659 #, python-format
660 msgid "ERROR: %s"
661 msgstr "HATA: %s"
663 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508
664 msgid "Could not download some episodes:"
665 msgstr "Bazı bölümler indirilemedi:"
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/gtkui/main.py:1513
668 msgid "Downloads finished"
669 msgstr "İndirmeler tamamlandı"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1516
672 msgid "Downloads failed"
673 msgstr "İndirmeler başarısız oldu"
675 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1521
676 msgid "Could not sync some episodes:"
677 msgstr "Bazı bölümler senkronize edilemedi:"
679 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1524 src/gpodder/gtkui/main.py:1528
680 msgid "Device synchronization finished"
681 msgstr "Cihaz senkronizasyonu tamamlandı"
683 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1532
684 msgid "Device synchronization failed"
685 msgstr "Cihaz senkronizasyonu başarısız oldu"
687 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1575
688 #, python-format
689 msgid "%(count)d more episode"
690 msgid_plural "%(count)d more episodes"
691 msgstr[0] "%(count)d fazla bölüm"
692 msgstr[1] "%(count)d fazla bölümler"
694 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1694
695 msgid "Start download now"
696 msgstr "Şimdi indirmeye başlayın"
698 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1699 src/gpodder/gtkui/main.py:1990
699 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
700 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
701 msgid "Download"
702 msgstr "İndir"
704 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1704 src/gpodder/gtkui/main.py:1995
705 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
706 msgid "Pause"
707 msgstr "Duraklat"
709 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1707 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
710 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
711 msgid "Cancel"
712 msgstr "İptal"
714 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1712
715 msgid "Move up"
716 msgstr "Yukarı git"
718 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1714
719 msgid "Move down"
720 msgstr "Aşağı in"
722 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1717
723 msgid "Remove from list"
724 msgstr "Listeden sil"
726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1763 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
727 msgid "Update podcast"
728 msgstr "Podcast'i güncelleyin"
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1770 src/gpodder/gtkui/main.py:2072
731 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
732 msgid "Open download folder"
733 msgstr "İndirme klasörünü aç"
735 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1776
736 msgid "Mark episodes as old"
737 msgstr "Bölümleri eski olarak işaretle"
739 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1780 src/gpodder/gtkui/main.py:2056
740 msgid "Archive"
741 msgstr "Arşiv"
743 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1785
744 msgid "Refresh image"
745 msgstr "Görüntüyü yenile"
747 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1789
748 msgid "Delete podcast"
749 msgstr "Podcast'i sil"
751 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1807 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
752 msgid "Podcast settings"
753 msgstr "Podcast ayarları"
755 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1852
756 msgid "File already exists"
757 msgstr "Dosya zaten mevcut"
759 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1854
760 #, python-format
761 msgid ""
762 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
763 msgstr "\"%(filename)s\" adlı bir dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musun?"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1896
766 #, python-format
767 msgid ""
768 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
769 "Would you like to continue?"
770 msgstr ""
771 "Yerel klasöre kaydedilirken hata oluştu: %(error)r.\n"
772 "Devam etmek ister misin?"
774 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:1903
775 msgid "Error saving to local folder"
776 msgstr "Yerel klasöre kaydedilirken hata oluştu"
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1902
779 #, python-format
780 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
781 msgstr "Yerel klasöre kaydedilirken hata oluştu: %(error)r"
783 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1923
784 msgid "Error converting file."
785 msgstr "Dosya dönüştürme hatası."
787 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1923
788 msgid "Bluetooth file transfer"
789 msgstr "Bluetooth dosya aktarımı"
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1974 src/gpodder/gtkui/main.py:2097
792 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
793 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
794 msgid "Open"
795 msgstr "Aç"
797 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1978 src/gpodder/gtkui/main.py:2105
798 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
799 msgid "Play"
800 msgstr "Oynat"
802 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
803 msgid "Preview"
804 msgstr "Ön İzleme"
806 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 src/gpodder/gtkui/main.py:2109
807 msgid "Stream"
808 msgstr "Akış"
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2000 src/gpodder/gtkui/main.py:2894
811 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3494 src/gpodder/gtkui/main.py:3522
812 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
813 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
814 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
815 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
816 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:687
817 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
818 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
819 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
820 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
821 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
822 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
823 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
824 msgid "_Cancel"
825 msgstr "_Vazgeç"
827 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2004 src/gpodder/gtkui/main.py:3054
828 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3393
829 msgid "_Delete"
830 msgstr "_Sil"
832 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2033
833 msgid "Send to"
834 msgstr "Gönder"
836 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2035
837 msgid "Local folder"
838 msgstr "Yerel klasör"
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2040
841 msgid "Bluetooth device"
842 msgstr "Bluetooth cihazı"
844 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2047
845 msgid "New"
846 msgstr "Yeni"
848 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2065 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
849 msgid "Episode details"
850 msgstr "Bölüm ayrıntıları"
852 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2261
853 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
854 msgstr ""
855 "Lütfen tercihler iletişim kutusundaki medya oynatıcı ayarlarınızı kontrol "
856 "edin."
858 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2262
859 msgid "Error opening player"
860 msgstr "Oynatıcı açılırken hata oluştu"
862 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
863 msgid "Adding podcasts"
864 msgstr "Podcast ekleme"
866 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2520
867 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
868 msgstr "Bölüm bilgileri indirilirken lütfen bekleyin."
870 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2527
871 msgid "Existing subscriptions skipped"
872 msgstr "Mevcut abonelikler atlandı"
874 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2528
875 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
876 msgstr "Bu podcast'lere zaten abonesiniz:"
878 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2536 bin/gpo:344
879 msgid "Podcast requires authentication"
880 msgstr "Podcast, kimlik doğrulaması gerektiriyor"
882 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2537 bin/gpo:345
883 #, python-format
884 msgid "Please login to %s:"
885 msgstr "Lütfen %s hesabına giriş yapın:"
887 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2545 src/gpodder/gtkui/main.py:2640
888 msgid "Authentication failed"
889 msgstr "Kimlik doğrulama başarısız oldu"
891 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2551
892 msgid "Website redirection detected"
893 msgstr "Web sitesi yeniden yönlendirmesi algılandı"
895 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2552
896 #, python-format
897 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
898 msgstr "%(url)s URL'si %(target)s'ye yönlendiriyor."
900 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2553
901 msgid "Do you want to visit the website now?"
902 msgstr "Web sitesini şimdi ziyaret etmek ister misiniz?"
904 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2562
905 msgid "Could not add some podcasts"
906 msgstr "Bazı podcast'ler eklenemedi"
908 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
909 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
910 msgstr "Listenize bazı podcast'ler eklenemedi:"
912 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2565
913 msgid "Unknown"
914 msgstr "Bilinmeyen"
916 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2649
917 msgid "Redirection detected"
918 msgstr "Yönlendirme algılandı"
920 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2683
921 msgid "Merging episode actions"
922 msgstr "Bölüm eylemlerini birleştirme"
924 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2684
925 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
926 msgstr "Gpodder.net'teki bölüm eylemleri birleştirildi."
928 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2709
929 msgid "Cancelling..."
930 msgstr "İptal ediliyor..."
932 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2718
933 msgid "Please connect to a network, then try again."
934 msgstr "Lütfen bir ağa bağlanın ve ardından tekrar deneyin."
936 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
937 msgid "No network connection"
938 msgstr "Ağ bağlantısı yok"
940 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2740
941 #, python-format
942 msgid "Updating %(count)d feed..."
943 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
944 msgstr[0] "%(count)d beslemesi güncelleniyor..."
945 msgstr[1] "%(count)d beslemeleri güncelleniyor..."
947 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
948 #, python-format
949 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
950 msgstr "Güncelleniyor %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
952 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2802
953 #, python-format
954 msgid "%(count)d channel failed to update"
955 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
956 msgstr[0] "%(count)d kanal güncellenemedi"
957 msgstr[1] "%(count)d kanalar güncellenemedi"
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2805
960 msgid "Error while updating feeds"
961 msgstr "Beslemeleri güncellerken hata"
963 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
964 #, fuzzy
965 #| msgid "No new episodes available"
966 msgid "No new episodes with downloadable content"
967 msgstr "Yeni bölüm yok"
969 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
970 msgid "No new episodes"
971 msgstr "Yeni bölüm yok"
973 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
974 #, python-format
975 msgid "Downloading %(count)d new episode."
976 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
977 msgstr[0] "%(count)d yeni bölüm indiriliyor."
978 msgstr[1] "%(count)d yeni bölümler indiriliyor."
980 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2853 src/gpodder/gtkui/main.py:2860
981 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3252
982 msgid "New episodes available"
983 msgstr "Yeni bölümler mevcut"
985 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2857
986 #, python-format
987 msgid "%(count)d new episode added to download list."
988 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
989 msgstr[0] "%(count)d indirme listesine yeni bölüm eklendi."
990 msgstr[1] "%(count)d indirme listesine yeni bölümler eklendi."
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2866
993 #, python-format
994 msgid "%(count)d new episode available"
995 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
996 msgstr[0] "%(count)d yeni bölüm mevcut"
997 msgstr[1] "%(count)d yeni bölümler mevcut"
999 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2895
1000 msgid "_Quit"
1001 msgstr "_Çık"
1003 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2897
1004 msgid "Quit gPodder"
1005 msgstr "gPodder'dan çıkın"
1007 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1008 msgid ""
1009 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1010 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1011 msgstr ""
1012 "Bölümleri indiriyorsunuz. GPodder'ı bir sonraki başlatışınızda indirme "
1013 "işlemlerine devam edebilirsiniz. Şimdi çıkmak istiyor musun?"
1015 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2953 bin/gpo:839
1016 msgid "Episodes are locked"
1017 msgstr "Bölümler kilitlendi"
1019 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2955 bin/gpo:841
1020 msgid ""
1021 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1022 "to delete before trying to delete them."
1023 msgstr ""
1024 "Seçilen bölümler kilitlendi. Silmeyi denemeden önce lütfen silmek "
1025 "istediğiniz bölümlerin kilidini açın."
1027 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2962 bin/gpo:848
1028 #, python-format
1029 msgid "Delete %(count)d episode?"
1030 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1031 msgstr[0] "%(count)d bölüm silinsin mi?"
1032 msgstr[1] "%(count)d bölümler silinsin mi?"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2964 bin/gpo:850
1035 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1036 msgstr "Bölümleri silmek, indirilen dosyaları kaldırır."
1038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2973
1039 msgid "Deleting episodes"
1040 msgstr "Bölümleri silme"
1042 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2974 bin/gpo:855
1043 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1044 msgstr "Bölümler silinirken lütfen bekleyin"
1046 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3027
1047 #, python-format
1048 msgid "Select older than %(count)d day"
1049 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1050 msgstr[0] "%(count)d günden daha eski olanı seçin"
1051 msgstr[1] "%(count)d günden daha eski olanı seçin"
1053 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
1054 msgid "Select played"
1055 msgstr "Oynatılanı seçin"
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3030
1058 msgid "Select finished"
1059 msgstr "Bitti'yi seçin"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3034
1062 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1063 msgstr "Silmek istediğiniz bölümleri seçin:"
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3051 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
1066 msgid "Delete episodes"
1067 msgstr "Bölümleri silin"
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3111 src/gpodder/gtkui/main.py:3367
1070 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3475
1071 msgid "No podcast selected"
1072 msgstr "Podcast seçilmedi"
1074 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
1075 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1076 msgstr "Lütfen güncellemek için podcast listesinden bir podcast seçin."
1078 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3207
1079 #, python-format
1080 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1081 msgstr "%(episode)s indirilirken indirme hatası: %(message)s"
1083 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3208
1084 msgid "Download error"
1085 msgstr "İndirme hatası"
1087 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
1088 msgid "Select the episodes you want to download:"
1089 msgstr "İndirmek istediğiniz bölümleri seçin:"
1091 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3260
1092 msgid "_Mark as old"
1093 msgstr "Eski ola_rak işaretle"
1095 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1096 msgid "Please check for new episodes later."
1097 msgstr "Lütfen yeni bölümleri daha sonra kontrol edin."
1099 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
1100 msgid "No new episodes available"
1101 msgstr "Yeni bölüm yok"
1103 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3330
1104 #, python-format
1105 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1106 msgstr "%(server)s Üzerindeki abonelikler"
1108 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3341
1109 msgid "Login to gpodder.net"
1110 msgstr "Gpodder.net'te oturum açın"
1112 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3342
1113 msgid "Please login to download your subscriptions."
1114 msgstr "Aboneliklerinizi indirmek için lütfen giriş yapın."
1116 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3368
1117 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1118 msgstr "Lütfen podcast listesinden düzenlemek için bir podcast seçin."
1120 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3382
1121 msgid "Podcast"
1122 msgstr "Podcast"
1124 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3388 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
1125 msgid "Delete podcasts"
1126 msgstr "Podcast'leri silin"
1128 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1129 msgid "Select the podcast you want to delete."
1130 msgstr "Silmek istediğiniz podcast'i seçin."
1132 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3402
1133 msgid "Deleting podcast"
1134 msgstr "Podcast siliniyor"
1136 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3403
1137 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1138 msgstr "Podcast silinirken lütfen bekleyin"
1140 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3404
1141 msgid ""
1142 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1143 "Are you sure you want to continue?"
1144 msgstr ""
1145 "Bu podcast ve tüm bölümleri KALICI OLARAK SİLİNECEK.\n"
1146 "Devam etmek istediğine emin misin?"
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3406
1149 msgid "Deleting podcasts"
1150 msgstr "Podcast'leri silme"
1152 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
1153 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1154 msgstr "Podcast'ler silinirken lütfen bekleyin"
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
1157 msgid ""
1158 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1159 "Are you sure you want to continue?"
1160 msgstr ""
1161 "Bu podcast'ler ve tüm bölümleri KALICI OLARAK SİLİNECEKTİR.\n"
1162 "Devam etmek istediğine emin misin?"
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3476
1165 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1166 msgstr "Lütfen podcast listesinden kaldırılacak bir podcast seçin."
1168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3486
1169 msgid "OPML files"
1170 msgstr "OPML dosyaları"
1172 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3491
1173 msgid "Import from OPML"
1174 msgstr "OPML'den içe aktar"
1176 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3495 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1177 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1178 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:688
1179 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
1180 msgid "_Open"
1181 msgstr "_Aç"
1183 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3505
1184 msgid "Import podcasts from OPML file"
1185 msgstr "Podcast'leri OPML dosyasından içe aktarın"
1187 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3512
1188 msgid "Nothing to export"
1189 msgstr "Dışa aktarılacak bir şey yok"
1191 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3513
1192 msgid ""
1193 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1194 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1195 msgstr ""
1196 "Podcast abonelikleri listeniz boş. Lütfen abonelik listenizi dışa aktarmaya "
1197 "çalışmadan önce bazı podcast'lere abone olun."
1199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3519
1200 msgid "Export to OPML"
1201 msgstr "OPML'ye aktar"
1203 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3523 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1204 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1205 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1206 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1208 msgid "_Save"
1209 msgstr "_Kaydet"
1211 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3532
1212 #, python-format
1213 msgid "%(count)d subscription exported"
1214 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1215 msgstr[0] "%(count)d abonelik dışa aktarıldı"
1216 msgstr[1] "%(count)d abonelikler dışa aktarıldı"
1218 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1219 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1220 msgstr "Podcast listeniz başarıyla dışa aktarıldı."
1222 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3539
1223 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1224 msgstr "OPML dosyaya aktarılamadı. Lütfen izinlerinizi kontrol edin."
1226 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3541
1227 msgid "OPML export failed"
1228 msgstr "OPML dışa aktarımı başarısız oldu"
1230 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3554
1231 msgid "Managed by distribution"
1232 msgstr "Dağıtım tarafından yönetilir"
1234 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555
1235 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1236 msgstr "Lütfen gPodder güncellemeleri için dağıtımınızı kontrol edin."
1238 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3570
1239 msgid "Could not check for updates"
1240 msgstr "Güncellemeler kontrol edilemedi"
1242 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1243 msgid "Please try again later."
1244 msgstr "Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz."
1246 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3576
1247 msgid "No updates available"
1248 msgstr "Güncelleme mevcut değil"
1250 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3577
1251 msgid "You have the latest version of gPodder."
1252 msgstr "GPodder'ın en son sürümüne sahipsiniz."
1254 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3581
1255 msgid "New version available"
1256 msgstr "Yeni sürüm mevcut"
1258 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583
1259 #, python-format
1260 msgid "Installed version: %s"
1261 msgstr "Yüklü sürüm: %s"
1263 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3584
1264 #, python-format
1265 msgid "Newest version: %s"
1266 msgstr "En yeni sürüm: %s"
1268 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3585
1269 #, python-format
1270 msgid "Release date: %s"
1271 msgstr "Yayın tarihi: %s"
1273 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3587
1274 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1275 msgstr "En son sürümü gpodder.org'dan indirmek ister misiniz?"
1277 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1278 #, python-format
1279 msgid "released %s"
1280 msgstr "%s yayınlandı"
1282 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1283 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1284 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1285 #, python-format
1286 msgid "from %s"
1287 msgstr "%s 'den"
1289 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1290 msgid "played"
1291 msgstr "oynatılan"
1293 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1294 msgid "unplayed"
1295 msgstr "oynatılmamış"
1297 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1298 msgid "today"
1299 msgstr "bugün"
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1302 #, python-format
1303 msgid "downloaded %s"
1304 msgstr "%s indirildi"
1306 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1307 msgid "Deleted"
1308 msgstr "Silinmiş"
1310 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1311 msgid "Downloaded episode"
1312 msgstr "Bölüm indirildi"
1314 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1315 msgid "Downloaded video episode"
1316 msgstr "İndirilen video bölümü"
1318 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1319 msgid "Downloaded image"
1320 msgstr "İndirilen resim"
1322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1323 msgid "Downloaded file"
1324 msgstr "İndirilen dosya"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1327 msgid "missing file"
1328 msgstr "eksik dosya"
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1331 msgid "never displayed"
1332 msgstr "asla görüntülenmedi"
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1335 msgid "never played"
1336 msgstr "hiç oynatılmadı"
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1339 msgid "never opened"
1340 msgstr "asla açılmadı"
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1343 msgid "displayed"
1344 msgstr "görüntülenen"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1347 msgid "opened"
1348 msgstr "açıldı"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1351 msgid "deletion prevented"
1352 msgstr "silme engellendi"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1355 msgid "No downloadable content"
1356 msgstr ""
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1359 msgid "New episode"
1360 msgstr "Yeni bölüm"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
1363 msgid "All episodes"
1364 msgstr "Tüm bölümler"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1367 msgid "from all podcasts"
1368 msgstr "tüm podcast'lerden"
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1371 msgid "Subscription paused"
1372 msgstr "Abonelik duraklatıldı"
1374 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1375 #, python-format
1376 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1377 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1379 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1380 msgid "Please select an episode"
1381 msgstr "Lütfen bir bölüm seçin"
1383 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1384 msgid "Open Episode Title Link"
1385 msgstr "Bölüm Başlığı Bağlantısını Aç"
1387 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1388 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1389 msgstr "Bölüm Başlığı Bağlantı Adresini Kopyala"
1391 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1392 #, python-format
1393 msgid ""
1394 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1395 "%(heading)s\n"
1396 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1397 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1398 msgstr ""
1399 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1400 "%(heading)s\n"
1401 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1402 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1404 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1405 msgid "Open shownotes in web browser"
1406 msgstr "Gösterilen notları web tarayıcısında aç"
1408 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1409 msgid "Open link in web browser"
1410 msgstr "Bağlantıyı web tarayıcısında aç"
1412 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
1413 msgid "Nothing to paste."
1414 msgstr "Yapıştırılacak bir şey yok."
1416 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
1417 msgid "Clipboard is empty"
1418 msgstr "Pano boş"
1420 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1421 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1422 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1423 msgid "_OK"
1424 msgstr "TA_MAM"
1426 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1427 msgid "Username"
1428 msgstr "Kullanıcı adı"
1430 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1431 msgid "New user"
1432 msgstr "Yeni kullanıcı"
1434 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1435 msgid "Login"
1436 msgstr "Giriş"
1438 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1439 msgid "Authentication required"
1440 msgstr "Kimlik doğrulası gerekli"
1442 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1443 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1444 msgstr "ana bilgisayar adı veya root URL (ör. https://gpodder.net)"
1446 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1447 msgid "Server"
1448 msgstr "Sunucu"
1450 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1451 msgid "Password"
1452 msgstr "Parola"
1454 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1455 msgid "Show Password"
1456 msgstr "Parolayı göster"
1458 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1459 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1460 msgid "Select destination"
1461 msgstr "Hedef seç"
1463 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1464 msgid "Setting"
1465 msgstr "Ayarlar"
1467 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1468 msgid "Set to"
1469 msgstr "Ayarlı"
1471 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1472 #, python-format
1473 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1474 msgstr ""
1475 "%(field)s, %(value)s olarak ayarlanamaz. Gerekli veri türü: %(datatype)s"
1477 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1478 msgid "Error setting option"
1479 msgstr "Hata ayar seçeneği"
1481 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1482 msgid "Add section"
1483 msgstr "Bölüm ekle"
1485 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1486 msgid "New section:"
1487 msgstr "Yeni bölüm:"
1489 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1490 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1491 msgid "_Add"
1492 msgstr "_Ekle"
1494 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1495 msgid "_Refresh"
1496 msgstr "_Yenile"
1498 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1499 msgid "Select new podcast cover artwork"
1500 msgstr "Yeni podcast kapak resmi seçin"
1502 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1503 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1504 msgstr "Buraya yalnızca tek bir resim veya URL bırakabilirsiniz."
1506 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1507 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1508 msgid "Drag and drop"
1509 msgstr "Sürükle ve bırak"
1511 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1512 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1513 msgstr "Buraya yalnızca yerel dosyaları ve http:// URL'leri bırakabilirsiniz."
1515 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1516 msgid "Remove"
1517 msgstr "Kaldır"
1519 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1520 msgid "_Download"
1521 msgstr "İ_ndir"
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1524 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1525 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1526 msgid "Select _all"
1527 msgstr "T_ümünü seç"
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1530 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1531 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1532 msgid "Select _none"
1533 msgstr "Seçimler _iptal"
1535 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1536 msgid "Nothing selected"
1537 msgstr "Seçili hiçbir şey yok"
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1540 #, python-format
1541 msgid "%(count)d episode"
1542 msgid_plural "%(count)d episodes"
1543 msgstr[0] "%(count)d bölüm"
1544 msgstr[1] "%(count)d bölümler"
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1547 #, python-format
1548 msgid "size: %s"
1549 msgstr "boyut: %s"
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1552 #, python-format
1553 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1554 msgid_plural ""
1555 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1556 msgstr[0] "Kalan %(count)d bölümü varsayılan adıyla bu klasöre aktar"
1557 msgstr[1] "Kalan %(count)d bölümü varsayılan adlarıyla bu klasöre aktar"
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1560 msgid "Search:"
1561 msgstr "Ara:"
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1564 msgid "Search"
1565 msgstr "Ara"
1567 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1568 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1569 msgid "URL:"
1570 msgstr "URL:"
1572 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1573 msgid "Filename:"
1574 msgstr "Dosya adı:"
1576 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1577 msgid "Loading podcasts"
1578 msgstr "Podcast'ler yükleniyor"
1580 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1581 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1582 msgstr "Podcast listesi indirilirken lütfen bekleyin"
1584 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1586 msgid "Do nothing"
1587 msgstr "Hiçbir şey yapma"
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1590 msgid "Show episode list"
1591 msgstr "Bölüm listesini göster"
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1594 msgid "Add to download list"
1595 msgstr "İndirme listesine ekle"
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1598 msgid "Download immediately"
1599 msgstr "Hemen indirin"
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1602 msgid "None"
1603 msgstr "Hiç"
1605 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1606 msgid "iPod"
1607 msgstr "iPod"
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1610 msgid "Filesystem-based"
1611 msgstr "Dosya sistemi tabanlı"
1613 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1614 msgid "Mark as played"
1615 msgstr "Oynatıldı olarak işaretle"
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1618 msgid "Delete from gPodder"
1619 msgstr "gPodder'dan sil"
1621 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1623 #, python-format
1624 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1625 msgstr "Özel (%(format_ids)s)"
1627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:369
1628 msgid "Name"
1629 msgstr "Ad"
1631 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:421
1632 msgid "Documentation"
1633 msgstr "Belgelendirme"
1635 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:426
1636 msgid "Extension info"
1637 msgstr "Uzantı bilgileri"
1639 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
1640 msgid "Support the author"
1641 msgstr "Yazarı destekleyin"
1643 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:473 bin/gpo:1052
1644 msgid "Extension cannot be activated"
1645 msgstr "Uzantı etkinleştirilemez"
1647 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:525
1648 msgid "Configure audio player"
1649 msgstr "Ses oynatıcıyı yapılandırın"
1651 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:536
1653 msgid "Command:"
1654 msgstr "Komut:"
1656 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:535
1657 msgid "Configure video player"
1658 msgstr "Video oynatıcıyı yapılandırın"
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:548
1661 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:572
1662 msgid "manually"
1663 msgstr "elle"
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:574
1666 #, python-format
1667 msgid "after %(count)d day"
1668 msgid_plural "after %(count)d days"
1669 msgstr[0] "%(count)d gün sonra"
1670 msgstr[1] "%(count)d gün sonra"
1672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:608
1673 msgid "Replace subscription list on server"
1674 msgstr "Sunucudaki abonelik listesini değiştirin"
1676 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:609
1677 msgid ""
1678 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1679 "server. Continue?"
1680 msgstr ""
1681 "Yerel olarak eklenmemiş uzak podcast'ler sunucuda kaldırılacaktır. Devam et?"
1683 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:684
1684 msgid "Select folder for mount point"
1685 msgstr "Bağlama noktası için klasör seçin"
1687 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
1688 msgid "Select folder for playlists"
1689 msgstr "Çalma listeleri için klasör seçin"
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:716
1692 msgid "The playlists folder must be on the device"
1693 msgstr "Çalma listeleri klasörü cihazda olmalıdır"
1695 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
1696 msgid "Unknown track"
1697 msgstr "Bilinmeyen parça"
1699 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:203
1700 #, python-format
1701 msgid "%s on Soundcloud"
1702 msgstr "Soundcloud'da %s"
1704 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:212
1705 #, python-format
1706 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1707 msgstr "%s tarafından Soundcloud'da yayınlanan parçalar."
1709 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:246
1710 #, python-format
1711 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1712 msgstr "Soundcloud'da %s favorileri"
1714 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:252
1715 #, python-format
1716 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1717 msgstr "Soundcloud'da %s tarafından favorilere eklenen parçalar."
1719 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1720 msgid "Convert audio files"
1721 msgstr "Ses dosyalarını dönüştürün"
1723 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1724 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1725 msgstr "Ses dosyalarını mp3/ogg'ye dönüştürün"
1727 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1728 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1729 #, python-format
1730 msgid "Convert to %(format)s"
1731 msgstr "%(format)s biçimine dönüştür"
1733 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1734 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
1735 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1736 msgid "File converted"
1737 msgstr "Dosya dönüştürüldü"
1739 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1740 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1741 msgid "Conversion failed"
1742 msgstr "Dönüştürülemedi"
1744 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1745 msgid "Run a Command on Download"
1746 msgstr "İndirmede Komut Çalıştırın"
1748 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1749 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1750 msgstr ""
1751 "İndirme tamamlandıktan sonra önceden tanımlanmış bir harici komut çalıştırın."
1753 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1754 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1755 msgid "Concatenate videos"
1756 msgstr "Videoları birleştirin"
1758 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1759 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1760 msgstr "Birden çok videoyu birleştirmek için bir bağlam menüsü öğesi ekleyin"
1762 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1763 msgid "Save video"
1764 msgstr "Videoyu kaydet"
1766 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1767 msgid "Concatenating video files"
1768 msgstr "Video dosyalarını birleştirme"
1770 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1771 #, python-format
1772 msgid "Writing %(filename)s"
1773 msgstr "%(filename)s yazılıyor"
1775 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1776 msgid "Videos successfully converted"
1777 msgstr "Videolar başarıyla dönüştürüldü"
1779 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1780 msgid "Error converting videos"
1781 msgstr "Videoları dönüştürme hatası"
1783 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1784 msgid "Concatenation result"
1785 msgstr "Birleştirme sonucu"
1787 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1788 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1789 msgstr "Medya oynatıcılarda sıraya al/devam ettir"
1791 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1792 msgid ""
1793 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1794 "installed media players"
1795 msgstr ""
1796 "Yüklü medya oynatıcılarda bölümlerin oynatılmasını sıraya koymak/devam "
1797 "ettirmek için bir bağlam menüsü öğesi ekleyin"
1799 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1800 msgid "Enqueue in"
1801 msgstr "Sırala"
1803 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1804 msgid "Resume in"
1805 msgstr "Devam et"
1807 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1808 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1809 msgstr "\"Web sitesini aç\" bölümü ve podcast içerik menüsü"
1811 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1812 msgid ""
1813 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1814 msgstr ""
1815 "Bir bölümün veya podcast'in web sitesini açmak için bir bağlam menüsü öğesi "
1816 "ekleyin"
1818 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1819 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1820 msgid "Open website"
1821 msgstr "Web sitesini aç"
1823 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1824 msgid "Filter Episodes"
1825 msgstr "Bölümleri Filtrele"
1827 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1828 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1829 msgstr "Bölüm başlığına göre otomatik indirmeleri devre dışı bırakın."
1831 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1832 msgid "Regular Expression"
1833 msgstr "Düzenli ifade"
1835 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1836 msgid "Ignore Case"
1837 msgstr "Vakayı Yoksay"
1839 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1840 msgid "Filter"
1841 msgstr "Filtrele"
1843 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1844 msgid ""
1845 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1846 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1847 "made."
1848 msgstr ""
1849 "<b>Not:</b> İptal düğmesi, filtre ayarlarını daha önce sahip oldukları "
1850 "değerlere <b>döndürmez</b>. Değişiklikler yapıldıktan hemen sonra kaydedilir."
1852 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1853 msgid "Block"
1854 msgstr "Engel"
1856 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1857 msgid "Except"
1858 msgstr "Dışında"
1860 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1861 msgid ""
1862 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1863 "for all episodes in this channel.  The patterns match partial text in "
1864 "episode title, and an empty pattern matches any title.  The except pattern "
1865 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1866 msgstr ""
1867 "Engelle onay kutusunu tıklamak ve boş bırakmak, bu kanaldaki tüm bölümler "
1868 "için otomatik indirmeyi devre dışı bırakır. Desenler bölüm başlığındaki "
1869 "kısmi metinle eşleşir ve boş bir desen herhangi bir başlıkla eşleşir. Dış "
1870 "kalıp, engellenen bölümlerin engelini kaldırır (hepsini engellemek, sonra "
1871 "bazılarının engelini kaldırmak için)."
1873 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1874 msgid "Filter episodes now"
1875 msgstr "Bölümleri şimdi filtrele"
1877 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1878 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1879 msgstr "Eski olarak işaretlediğiniz bölümleri geri alır."
1881 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1882 msgid "Gtk Status Icon"
1883 msgstr "Gtk Durum Simgesi"
1885 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1886 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1887 msgstr "Gtk tabanlı Masaüstü Bilgisayarlar için bir durum simgesi gösterin."
1889 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1890 msgid "Minimize on start"
1891 msgstr "Başlangıçta küçült"
1893 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1894 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1895 msgstr "Başlangıçta gPodder penceresini simge durumuna küçültür."
1897 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1898 msgid "MPRIS Listener"
1899 msgstr "MPRIS Dinleyici"
1901 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1902 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1903 msgstr "MPRIS bildirimlerini gPodder Media Player D-Bus API'ye dönüştürün"
1905 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1906 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1907 msgstr "Yeniden kodlama ile sesi normalleştirin"
1909 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1910 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1911 msgstr "Normalize ses ile ses dosyalarının sesini normalleştirin"
1913 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1914 msgid "File normalized"
1915 msgstr "Dosya normalleştirildi"
1917 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1918 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1919 msgstr "Windows için Bildirim Balonları"
1921 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1922 msgid "Display notification bubbles for different events."
1923 msgstr "Farklı olaylar için bildirim balonları görüntüleyin."
1925 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1926 msgid "Rename episodes after download"
1927 msgstr "İndirdikten sonra bölümleri yeniden adlandırın"
1929 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1930 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1931 msgstr ""
1932 "İndirme sırasında bölümleri \"<Episode Title>.<ext>\" olarak yeniden "
1933 "adlandırın"
1935 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1936 msgid "Remove cover art from OGG files"
1937 msgstr "Kapak resmini OGG dosyalarından kaldırın"
1939 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1940 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1941 msgstr "indirilen tüm ogg dosyalarından kapak resmini kaldırır"
1943 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1944 msgid "Remove cover art"
1945 msgstr "Kapak resmini kaldır"
1947 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1948 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1949 msgstr "Video dosyalarını Rockbox için MP4'e dönüştürün"
1951 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
1952 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1953 msgstr "Tüm videoları Rockbox uyumlu bir formata dönüştürür"
1955 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1956 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1957 msgstr "Rockbox Kapak Sanatı Senkronizasyonu"
1959 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1960 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1961 msgstr "Kapak Resmini Rockboxed Media Player'a Kopyala"
1963 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1964 msgid "Stream to Sonos"
1965 msgstr "Sonos'a Akış"
1967 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1968 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1969 msgstr "Podcast'leri Sonos hoparlörlerine aktarın"
1971 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
1972 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1973 msgstr "Mutagen kullanarak indirilen dosyaları etiketleyin"
1975 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
1976 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1977 msgstr "MP3/OGG etiketlerine bölüm ve podcast başlıkları ekleyin"
1979 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
1980 msgid "Show download progress on the taskbar"
1981 msgstr "Görev çubuğunda indirme ilerlemesini göster"
1983 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
1984 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
1985 msgstr "Windows görev çubuğunda ilerlemeyi görüntüler."
1987 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1988 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1989 msgstr "TED Sohbetleri için Altyazı İndirici"
1991 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
1992 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1993 msgstr "TED Sohbetleri Videoları için .srt altyazılarını indirir"
1995 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
1996 msgid "Ubuntu App Indicator"
1997 msgstr "Ubuntu Uygulama Göstergesi"
1999 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2000 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2001 msgstr "Üst çubukta bir durum göstergesi gösterin."
2003 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2004 msgid "Show main window"
2005 msgstr "Ana pencereyi göster"
2007 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2008 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2009 msgid "Quit"
2010 msgstr "Kapat"
2012 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2013 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2014 msgstr "Ubuntu Unity Entegrasyonu"
2016 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2017 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2018 msgstr "Unity Launcher simgesinde indirme ilerlemesini gösterin."
2020 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2021 msgid "Search for new episodes on startup"
2022 msgstr "Başlangıçta yeni bölümleri ara"
2024 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2025 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2026 msgstr "Başlangıçta yeni bölümler için aramayı başlatır"
2028 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2029 msgid "Convert video files"
2030 msgstr "Video dosyalarını dönüştürün"
2032 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2033 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2034 msgstr "Video dosyalarını avi/mp4/m4v'ye dönüştürün"
2036 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:32
2037 #, fuzzy
2038 #| msgid ""
2039 #| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or "
2040 #| "yt-dlp (pip install yt-dlp)"
2041 msgid ""
2042 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2043 "dlp (pip install yt-dlp)"
2044 msgstr ""
2045 "youtube-dl (pip kurulumu youtube_dl) veya yt-dlp (pip kurulumu yt-dlp) "
2046 "kullanarak Youtube aboneliklerini yönetin"
2048 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:38
2049 #, python-format
2050 msgid ""
2051 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2052 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2053 msgstr ""
2054 "youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s sürümünüzde bilinen sorunlar var, lütfen "
2055 "%(want_version)s veya daha yenisine yükseltin."
2057 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:471
2058 #, fuzzy
2059 #| msgid "Old Youtube-DL"
2060 msgid "Old youtube-dl"
2061 msgstr "Eski Youtube-DL"
2063 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:475
2064 #, fuzzy
2065 #| msgid "Download with Youtube-DL"
2066 msgid "Download with youtube-dl"
2067 msgstr "Youtube-DL ile indirin"
2069 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:494
2070 msgid ""
2071 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2072 msgstr ""
2074 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:501
2075 #, fuzzy
2076 #| msgid "Download with Youtube-DL"
2077 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2078 msgstr "Youtube-DL ile indirin"
2080 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:506
2081 msgid ""
2082 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content.  "
2083 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2084 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2085 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site.  "
2086 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2087 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2088 msgstr ""
2090 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:519
2091 #, fuzzy
2092 #| msgid "Old Youtube-DL"
2093 msgid "youtube-dl"
2094 msgstr "Eski Youtube-DL"
2096 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2097 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2098 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2099 msgid "Preferences"
2100 msgstr "Tercihler"
2102 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2103 msgid "Check for new episodes"
2104 msgstr "Yeni bölümleri kontrol edin"
2106 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2107 msgid "Filter:"
2108 msgstr "Filtre:"
2110 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2111 msgid "Podcasts"
2112 msgstr "Ortam Akışları"
2114 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2115 msgid "Limit rate to"
2116 msgstr "Oranı sınırla"
2118 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2119 msgid "KiB/s"
2120 msgstr "KiB/s"
2122 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2123 msgid "Limit downloads to"
2124 msgstr "İndirmeleri şununla sınırla"
2126 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2127 msgid "Add a new podcast"
2128 msgstr "Yeni bir podcast ekle"
2130 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2131 msgid "_Paste"
2132 msgstr "Yapı_ştır"
2134 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2135 msgid "Channel Editor"
2136 msgstr "Kanal Düzenleyici"
2138 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2139 msgid "<b>Feed URL</b>"
2140 msgstr "<b>Besleme URL'si</b>"
2142 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2143 msgid "<b>Download location</b>"
2144 msgstr "<b>İndirme konumu</b>"
2146 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2147 msgid "Info"
2148 msgstr "Bilgi"
2150 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2151 msgid "Pause subscription"
2152 msgstr "Aboneliği duraklat"
2154 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2155 msgid "Sync to player devices"
2156 msgstr "Oynatıcı cihazlarıyla senkronize et"
2158 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2159 msgid "Section:"
2160 msgstr "Bölüm:"
2162 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2163 msgid "Strategy:"
2164 msgstr "Strateji:"
2166 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2167 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2168 msgstr "<b>HTTP/FTP Doğrulama</b>"
2170 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2171 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2172 msgid "Username:"
2173 msgstr "Kullanıcı adı:"
2175 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2176 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:348
2177 msgid "Password:"
2178 msgstr "Şifre:"
2180 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2181 msgid "Settings"
2182 msgstr "Ayarlar"
2184 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2185 msgid "gPodder Configuration Editor"
2186 msgstr "gPodder Yapılandırma Düzenleyicisi"
2188 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2189 msgid "Search for:"
2190 msgstr "Ara:"
2192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2193 msgid "_Show All"
2194 msgstr "_Hepsini Görüntüle"
2196 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2197 msgid "Select episodes"
2198 msgstr "Bölüm seçin"
2200 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2201 msgid "_Remove"
2202 msgstr "_Iskarta"
2204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2205 msgid "Find new podcasts"
2206 msgstr "Yeni podcast'ler bulun"
2208 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2209 msgid "label"
2210 msgstr "etiket"
2212 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2213 msgid "..."
2214 msgstr "..."
2216 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2217 msgid "Add"
2218 msgstr "Ekle"
2220 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2221 msgid "_Edit config"
2222 msgstr "Yapılandırmayı _düzenle"
2224 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2225 msgid "Video player:"
2226 msgstr "Video oynatıcı:"
2228 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2229 msgid "Audio player:"
2230 msgstr "Ses oynatıcı:"
2232 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2233 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2234 msgstr "Podcast listesindeki \"tüm bölümler\""
2236 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2237 msgid "Use sections for podcast list"
2238 msgstr "Podcast listesi için bölümleri kullanın"
2240 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2241 msgid "General"
2242 msgstr "Genel"
2244 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2245 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2246 msgstr "Abonelikleri ve bölüm eylemlerini senkronize edin"
2248 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2249 msgid "Server:"
2250 msgstr "Sunucu:"
2252 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2253 msgid "Device name:"
2254 msgstr "Cihaz adı:"
2256 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2257 #, fuzzy
2258 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2259 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2260 msgstr "Sunucudaki listeyi yerel aboneliklerle değiştir"
2262 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2263 #, fuzzy
2264 #| msgid "Uploading subscriptions"
2265 msgid "Upload local subscriptions"
2266 msgstr "Abonelikleri yükleme"
2268 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2269 msgid "gpodder.net"
2270 msgstr "gpodder.net"
2272 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2273 msgid "Update interval:"
2274 msgstr "Güncelleme aralığı:"
2276 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2277 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2278 msgstr "Podcast başına maksimum bölüm sayısı:"
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2281 msgid "When new episodes are found:"
2282 msgstr "Yeni bölümler bulunduğunda:"
2284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2285 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2286 msgstr "Güncellemeden önce bağlantıyı kontrol edin (destekleniyorsa)"
2288 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2289 msgid "Updating"
2290 msgstr "Güncelleme"
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2293 msgid "Delete played episodes:"
2294 msgstr "Oynatılan bölümleri silin:"
2296 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2297 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2298 msgstr "Bitmemiş olsa bile oynatılan bölümleri kaldırın"
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2301 msgid "Also remove unplayed episodes"
2302 msgstr "Oynatılmayan bölümleri de kaldır"
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2305 msgid "Clean-up"
2306 msgstr "Temizle"
2308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2309 msgid "Device type:"
2310 msgstr "Aygıt türü:"
2312 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2313 msgid "Mountpoint:"
2314 msgstr "Bağlama noktası:"
2316 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2317 msgid "Create playlists on device"
2318 msgstr "Cihazda oynatma listeleri oluşturun"
2320 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2321 msgid "Playlists Folder:"
2322 msgstr "Oynatma Listeleri Klasörü:"
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2325 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2326 msgstr "Cihazda silinen bölümleri gPodder'dan kaldırın"
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2329 msgid "After syncing an episode:"
2330 msgstr "Bir bölümü senkronize ettikten sonra:"
2332 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2333 msgid "Only sync unplayed episodes"
2334 msgstr "Yalnızca oynatılmayan bölümleri senkronize et"
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2337 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2338 msgstr "gPodder'da silinen bölümleri cihazdan kaldırın"
2340 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2341 msgid "Devices"
2342 msgstr "Aygıtlar"
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2345 msgid "Preferred YouTube format:"
2346 msgstr "Tercih edilen YouTube biçimi:"
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2349 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2350 msgstr "Tercih edilen YouTube HLS biçimi:"
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2353 msgid "Preferred Vimeo format:"
2354 msgstr "Tercih edilen Vimeo biçimi:"
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2357 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2358 msgstr "<big>gPodder`e hoşgeldiniz</big>"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2361 msgid "Your podcast list is empty."
2362 msgstr "Podcast listeniz boş."
2364 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2365 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2366 msgstr "Örnek podcast listesinden seçim yapın"
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2369 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2370 msgstr "URL'sini girerek bir podcast ekleyin"
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2373 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2374 msgstr "Aboneliklerimi gpodder.net'ten geri yükle"
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2377 msgid "Go to gpodder.net"
2378 msgstr "gpodder.net e git"
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2381 msgid "Software updates"
2382 msgstr "Yazılım güncellemeleri"
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2385 msgid "Help"
2386 msgstr "Yardım"
2388 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2389 msgid "About"
2390 msgstr "Hakkında"
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2393 msgid "_Podcasts"
2394 msgstr "_Podcast'ler"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2397 msgid "Download new episodes"
2398 msgstr "Yeni bölümleri indirin"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2401 msgid "Find Podcast"
2402 msgstr "Podcast Bul"
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2405 msgid "_Subscriptions"
2406 msgstr "A_bonelikler"
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2409 msgid "Discover new podcasts"
2410 msgstr "Yeni podcast'leri keşfedin"
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2413 msgid "Add podcast via URL"
2414 msgstr "URL aracılığıyla podcast ekle"
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2417 msgid "Import from OPML file"
2418 msgstr "OPML dosyasından içe aktar"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2421 msgid "Export to OPML file"
2422 msgstr "OPML dosyasına aktar"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2425 msgid "_Episodes"
2426 msgstr "B_ölümler"
2428 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2429 msgid "Delete"
2430 msgstr "Sil"
2432 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2433 msgid "Toggle new status"
2434 msgstr "Yeni durumu değiştir"
2436 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2437 msgid "Change delete lock"
2438 msgstr "Silme kilidini değiştir"
2440 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2441 msgid "Find Episode"
2442 msgstr "Bölüm Bul"
2444 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2445 msgid "E_xtras"
2446 msgstr "Ekstra_lar"
2448 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2449 msgid "Sync to device"
2450 msgstr "Cihaza senkronize et"
2452 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2453 msgid "_View"
2454 msgstr "_Görünüm"
2456 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2457 msgid "Toolbar"
2458 msgstr "Araç çubuğu"
2460 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2461 msgid "Episode descriptions"
2462 msgstr "Bölüm açıklamaları"
2464 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2465 msgid "Always show Find entries"
2466 msgstr "Her zaman Bul girişlerini göster"
2468 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2469 msgid "Hide deleted episodes"
2470 msgstr "Silinen bölümleri gizle"
2472 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2473 msgid "Downloaded episodes"
2474 msgstr "İndirilen bölümler"
2476 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2477 msgid "Unplayed episodes"
2478 msgstr "Oynatılmayan bölümler"
2480 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2481 msgid "Hide podcasts without episodes"
2482 msgstr "Bölümler olmadan podcast'leri gizle"
2484 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2485 msgid "Always show New Episodes"
2486 msgstr "Her Zaman Yeni Bölümleri Göster"
2488 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2489 msgid "Require control click to sort episodes"
2490 msgstr "Bölümleri sıralamak için kontrol tıklaması gerektir"
2492 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2493 msgid "Visible columns"
2494 msgstr "Görünür sütunlar"
2496 #: bin/gpo:267
2497 msgid "Podcast update requested by extensions."
2498 msgstr "Uzantılar tarafından podcast güncellemesi talep edildi."
2500 #: bin/gpo:271
2501 msgid "Episode download requested by extensions."
2502 msgstr "Uzantılar tarafından talep edilen bölüm indirme."
2504 #: bin/gpo:324
2505 #, python-format
2506 msgid "Invalid url: %s"
2507 msgstr "Geçersiz url: %s"
2509 #: bin/gpo:341
2510 msgid "Wrong username/password"
2511 msgstr "Yanlış kullanıcı adı/şifre"
2513 #: bin/gpo:346
2514 msgid "User name:"
2515 msgstr "Kullanıcı adı:"
2517 #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:677 bin/gpo:699 bin/gpo:714
2518 #: bin/gpo:794
2519 #, python-format
2520 msgid "You are not subscribed to %s."
2521 msgstr "%s abonesi değilsiniz."
2523 #: bin/gpo:369
2524 #, python-format
2525 msgid "Already subscribed to %s."
2526 msgstr "Zaten %s abonesi oldunuz."
2528 #: bin/gpo:375
2529 #, python-format
2530 msgid "Cannot subscribe to %s."
2531 msgstr "%s 'ye abone olunamıyor."
2533 #: bin/gpo:391
2534 #, python-format
2535 msgid "Successfully added %s."
2536 msgstr "%s başarıyla eklendi."
2538 #: bin/gpo:409
2539 msgid "This configuration option does not exist."
2540 msgstr "Bu yapılandırma seçeneği mevcut değil."
2542 #: bin/gpo:413
2543 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2544 msgstr "Yalnızca yaprak yapılandırma düğümlerini ayarlayabilir."
2546 #: bin/gpo:427
2547 #, python-format
2548 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2549 msgstr "%(old_title)s %(new_title)s olarak yeniden adlandırıldı."
2551 #: bin/gpo:443
2552 #, python-format
2553 msgid "Unsubscribed from %s."
2554 msgstr "%s aboneliğinden çıkıldı."
2556 #: bin/gpo:509
2557 msgid "Invalid command."
2558 msgstr "Geçersiz komut."
2560 #: bin/gpo:514
2561 #, python-format
2562 msgid "Invalid option: %s."
2563 msgstr "Geçersiz seçenek: %s."
2565 #: bin/gpo:539
2566 msgid "Updates disabled"
2567 msgstr "Güncellemeler devre dışı bırakıldı"
2569 #: bin/gpo:550
2570 #, python-format
2571 msgid "%(count)d new episode"
2572 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2573 msgstr[0] "%(count)d yeni bölüm"
2574 msgstr[1] "%(count)d yeni bölümler"
2576 #: bin/gpo:556
2577 msgid "Checking for new episodes"
2578 msgstr "Yeni bölümler kontrol ediliyor"
2580 #: bin/gpo:565
2581 #, python-format
2582 msgid "Skipping %(podcast)s"
2583 msgstr "%(podcast)s atlanıyor"
2585 #: bin/gpo:684
2586 msgid "No episode with the specified GUID found."
2587 msgstr "Belirtilen GUID'ye sahip bölüm bulunamadı."
2589 #: bin/gpo:688
2590 #, python-format
2591 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2592 msgstr "\"%s\" bölümü silindi."
2594 #: bin/gpo:690
2595 msgid "Episode has already been deleted."
2596 msgstr "Bölüm zaten silindi."
2598 #: bin/gpo:705
2599 #, python-format
2600 msgid "Disabling feed update from %s."
2601 msgstr "%s kaynağından besleme güncellemesi devre dışı bırakılıyor."
2603 #: bin/gpo:720
2604 #, python-format
2605 msgid "Enabling feed update from %s."
2606 msgstr "%s kaynağından besleme güncellemesi etkinleştiriliyor."
2608 #: bin/gpo:749
2609 msgid "No podcasts found."
2610 msgstr "Podcast bulunamadı."
2612 #: bin/gpo:763
2613 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2614 msgstr "Abone olmak için endeks girin, ? liste için"
2616 #: bin/gpo:777 bin/gpo:781 bin/gpo:922 bin/gpo:926
2617 msgid "Invalid value."
2618 msgstr "Geçersiz değer."
2620 #: bin/gpo:785
2621 #, python-format
2622 msgid "Adding %s..."
2623 msgstr "%s Ekleniyor..."
2625 #: bin/gpo:798
2626 #, python-format
2627 msgid "Invalid URL: %s"
2628 msgstr "Geçersiz URL: %s"
2630 #: bin/gpo:801
2631 #, python-format
2632 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2633 msgstr "URL %(old_url)s yerine %(new_url)s olarak değiştirildi."
2635 #: bin/gpo:826
2636 #, python-format
2637 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2638 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([evet]/hayır): "
2640 #: bin/gpo:830 bin/gpo:1017
2641 msgid "yes"
2642 msgstr "evet"
2644 #: bin/gpo:867
2645 #, python-format
2646 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2647 msgstr "Bölüm siliniyor: %(episode)s"
2649 #: bin/gpo:900
2650 msgid ""
2651 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2652 "none, empty when ready"
2653 msgstr ""
2654 "Değiştirmek için bölüm dizinini girin,? liste için, X tümünü seçmek için, "
2655 "hiçbirini seçmek için boşluk, hazır olduğunda boş"
2657 #: bin/gpo:932
2658 #, python-format
2659 msgid "Will delete %(episode)s"
2660 msgstr "%(episode)s Silinecek"
2662 #: bin/gpo:934
2663 #, python-format
2664 msgid "Won't delete %(episode)s"
2665 msgstr "%(episode)s Silinmeyecek"
2667 #: bin/gpo:942
2668 #, python-format
2669 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2670 msgstr ""
2671 "%(file)s dosyası için yükleme hacmi şu nedenle başarısız oldu: %(error)s"
2673 #: bin/gpo:954
2674 #, python-format
2675 msgid "Syncing %s"
2676 msgstr "Eşitleme %s"
2678 #: bin/gpo:1000
2679 msgid "(enabled)"
2680 msgstr "(etkin)"
2682 #: bin/gpo:1011
2683 msgid "Title:"
2684 msgstr "Başlık:"
2686 #: bin/gpo:1012
2687 msgid "Category:"
2688 msgstr "Kategori:"
2690 #: bin/gpo:1013
2691 msgid "Description:"
2692 msgstr "Açıklama:"
2694 #: bin/gpo:1014
2695 msgid "Authors:"
2696 msgstr "Yazarlar:"
2698 #: bin/gpo:1016
2699 msgid "Documentation:"
2700 msgstr "Belgelendirme:"
2702 #: bin/gpo:1017
2703 msgid "Enabled:"
2704 msgstr "Etkin:"
2706 #: bin/gpo:1017
2707 msgid "no"
2708 msgstr "hayır"
2710 #: bin/gpo:1042
2711 msgid "enabled"
2712 msgstr "etkin"
2714 #: bin/gpo:1042
2715 msgid "disabled"
2716 msgstr "pasif"
2718 #: bin/gpo:1045
2719 #, python-format
2720 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2721 msgstr "Uzantı %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2723 #: bin/gpo:1125
2724 #, python-format
2725 msgid "Syntax error: %(error)s"
2726 msgstr "Sözdizimi hatası: %(error)s"
2728 #: bin/gpo:1243
2729 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2730 msgstr "Belirsiz komut. Demek istediğin.."
2732 #: bin/gpo:1247
2733 msgid "The requested function is not available."
2734 msgstr "İstenen işlev mevcut değil."
2736 #: bin/gpodder:106
2737 msgid "subscribe to the feed at URL"
2738 msgstr "URL'deki beslemeye abone olun"
2740 #: bin/gpodder:113
2741 msgid "print logging output on the console"
2742 msgstr "konsolda günlük çıktısını yazdır"
2744 #: bin/gpodder:117
2745 msgid "reduce warnings on the console"
2746 msgstr "konsoldaki uyarıları azaltın"
2748 #: bin/gpodder:123
2749 msgid "exit once started up (for profiling)"
2750 msgstr "başlatıldıktan sonra çık (profil oluşturma için)"
2752 #: bin/gpodder:128
2753 msgid "Mac OS X application process number"
2754 msgstr "Mac OS X uygulama süreci numarası"
2756 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2757 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2758 msgstr "gPodder (beslemeye abone olun)"
2760 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2761 msgid "gPodder Podcast Client"
2762 msgstr "gPodder Podcast İstemcisi"
2764 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2765 msgid "Podcast Client"
2766 msgstr "Podcast İstemcisi"
2768 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2769 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2770 msgstr "Web'den ses ve video içeriğine abone olun"