1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2021
7 # Jim Nygård <jim@nygard.priv.no>, 2009, 2011, 2012.
8 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
9 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
10 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2010.
13 "Project-Id-Version: gPodder\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-07-05 12:29-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-10-16 12:30+0000\n"
17 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
18 "Language-Team: Liberium\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: src/gpodder/config.py:53
28 msgstr "gPodder på %s"
30 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
32 msgid "Folder %s could not be created."
33 msgstr "Kunne ikke lage mappen «%s»."
35 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Kunne ikke skrive spilleliste"
39 #: src/gpodder/directory.py:97
40 msgid "gpodder.net search"
41 msgstr "gpodder.net-søk"
43 #: src/gpodder/directory.py:107
45 msgstr "OPML fra nettet"
47 #: src/gpodder/directory.py:117
51 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
53 msgid "Getting started"
54 msgstr "Henter startede"
56 #: src/gpodder/directory.py:137
57 msgid "gpodder.net Top 50"
58 msgstr "gpodder.net Topp 50"
60 #: src/gpodder/directory.py:147
61 msgid "gpodder.net Tags"
62 msgstr "gpodder.net-etiketter"
64 #: src/gpodder/directory.py:160
65 msgid "Soundcloud search"
66 msgstr "Soundcloud-søk"
68 #: src/gpodder/directory.py:174
70 msgid "Imported OPML file"
71 msgstr "Importert OPML-fil"
73 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:634
77 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
81 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:635
85 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
89 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
93 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
97 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
99 msgstr "Setter på pause"
101 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
102 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
106 #: src/gpodder/download.py:944
107 msgid "Episode has no URL to download"
108 msgstr "Episoden har ingen nettadresse å laste ned"
110 #: src/gpodder/download.py:947
111 msgid "Missing content from server"
112 msgstr "Manglende innhold fra tjener"
114 #: src/gpodder/download.py:953
116 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
117 msgstr "Kunne ikke koble til tjeneren %(host)s:%(port)s"
119 #: src/gpodder/download.py:962
121 msgid "Request Error: %(error)s"
122 msgstr "Forespørselsfeil: %(error)s"
124 #: src/gpodder/download.py:968
126 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
127 msgstr "I/O-feil: %(error)s: %(filename)s"
129 #: src/gpodder/download.py:975
131 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
132 msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
134 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:834
139 #: src/gpodder/extensions.py:55
140 msgid "Desktop Integration"
141 msgstr "Skrivebordsintegrasjon"
143 #: src/gpodder/extensions.py:56
147 #: src/gpodder/extensions.py:57
149 msgid "Post download"
150 msgstr "Etter nedlasting"
152 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
153 #: src/gpodder/model.py:1352
157 #: src/gpodder/extensions.py:100
158 msgid "No description for this extension."
159 msgstr "Ubeskrevet utvidelse."
161 #: src/gpodder/extensions.py:220
163 msgid "Command not found: %(command)s"
164 msgstr "Fant ikke kommando: %(command)s"
166 #: src/gpodder/extensions.py:236
168 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
169 msgstr "Trenger minst én av følgende kommandoer: %(list_of_commands)s"
171 #: src/gpodder/extensions.py:274
173 msgid "Python module not found: %(module)s"
174 msgstr "Fant ikke Python-modulen «%(module)s»"
176 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
177 msgid "No description available"
178 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig"
180 #: src/gpodder/model.py:829
184 #: src/gpodder/model.py:901
188 #: src/gpodder/model.py:902
189 msgid "Only keep latest"
190 msgstr "Kun behold nyeste"
192 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
197 #: src/gpodder/model.py:1348
201 #: src/gpodder/model.py:1528
204 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
205 "failure to download files.\n"
207 "Advarsel: At stien til gPodder «(%(root)s)» er så lang kan forårsake at "
208 "nedlastinger mislykkes.\n"
210 #: src/gpodder/model.py:1530
211 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
212 msgstr "Du bør bruke en kortere sti."
214 #: src/gpodder/my.py:179
219 #: src/gpodder/my.py:181
224 #: src/gpodder/sync.py:206
225 msgid "Cancelled by user"
226 msgstr "Avbrutt av bruker"
228 #: src/gpodder/sync.py:209
229 msgid "Writing data to disk"
230 msgstr "Skriver data til disken"
232 #: src/gpodder/sync.py:311
233 msgid "Opening iPod database"
234 msgstr "Åpner iPod-database"
236 #: src/gpodder/sync.py:317
240 #: src/gpodder/sync.py:326
241 msgid "Saving iPod database"
242 msgstr "Lagrer iPod-database"
244 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:612
249 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:501
252 msgstr "Legger til %s…"
254 #: src/gpodder/sync.py:387
256 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
257 msgstr "Kan ikke kopiere %(episode)s: Ikke nok plass på %(mountpoint)s"
259 #: src/gpodder/sync.py:445
260 msgid "Opening MP3 player"
261 msgstr "Åpner MP3-spiller"
263 #: src/gpodder/sync.py:467
264 msgid "MP3 player opened"
265 msgstr "MP3-spiller åpnet"
267 #: src/gpodder/sync.py:520
270 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
272 "Ikke nok ledig plass i %(path)s: %s(free)s tilgjengelig, men må være minst "
275 #: src/gpodder/sync.py:543
277 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
278 msgstr "Klarte ikke å kopiere %(from_file)s til %(to_file)s: %(message)s"
280 #: src/gpodder/sync.py:634
282 #| msgid "Syncing %s"
284 msgstr "Synkroniserer %s …"
286 #: src/gpodder/syncui.py:89
287 msgid "No device configured"
288 msgstr "Ingen enheter er satt opp"
290 #: src/gpodder/syncui.py:90
291 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
292 msgstr "Sett opp din enhet i innstillingsdialogen."
294 #: src/gpodder/syncui.py:95
295 msgid "Cannot open device"
296 msgstr "Klarte ikke å åpne enheten"
298 #: src/gpodder/syncui.py:96
299 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
300 msgstr "Sjekk loggføringen og innstillingene i innstillingsdialogen."
302 #: src/gpodder/syncui.py:149
303 msgid "Not enough space left on device"
304 msgstr "Ikke nok plass igjen på enheten."
306 #: src/gpodder/syncui.py:150
309 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
310 "Do you want to continue?"
312 "Du må frigjøre %(required_space)s\n"
315 #: src/gpodder/syncui.py:214
316 msgid "Update successful"
319 #: src/gpodder/syncui.py:215
320 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
321 msgstr "Spillelisten på din MP3-spiller har blitt oppdatert"
323 #: src/gpodder/syncui.py:284 src/gpodder/gtkui/main.py:864
324 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1046 src/gpodder/gtkui/main.py:3024
325 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3234
326 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
330 #: src/gpodder/syncui.py:289
331 msgid "Episodes have been deleted on device"
332 msgstr "Episoder har blitt slettet på enheten"
334 #: src/gpodder/syncui.py:301
335 msgid "Error writing playlist files"
336 msgstr "Kunne ikke skrive spillelistefiler"
338 #: src/gpodder/util.py:479
340 msgid "%(count)d day ago"
341 msgid_plural "%(count)d days ago"
342 msgstr[0] "%(count)d dag siden"
343 msgstr[1] "%(count)d dager siden"
345 #: src/gpodder/util.py:558
349 #: src/gpodder/util.py:560
353 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
357 #: src/gpodder/util.py:1437 src/gpodder/util.py:1459
359 msgid "%(count)d second"
360 msgid_plural "%(count)d seconds"
361 msgstr[0] "%(count)d sekund"
362 msgstr[1] "%(count)d sekunder"
364 #: src/gpodder/util.py:1451
366 msgid "%(count)d hour"
367 msgid_plural "%(count)d hours"
368 msgstr[0] "%(count)d time"
369 msgstr[1] "%(count)d timer"
371 #: src/gpodder/util.py:1455
373 msgid "%(count)d minute"
374 msgid_plural "%(count)d minutes"
375 msgstr[0] "%(count)d minutt"
376 msgstr[1] "%(count)d minutter"
378 #: src/gpodder/util.py:1463
382 #: src/gpodder/util.py:1499
384 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
387 #: src/gpodder/util.py:1508
389 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
392 #: src/gpodder/util.py:1510
394 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
397 #: src/gpodder/util.py:1512
399 #| msgid "Cannot open device"
400 msgid "Cannot open file/folder"
401 msgstr "Klarte ikke å åpne enheten"
403 #: src/gpodder/gtkui/app.py:177
404 msgid "Cannot start gPodder"
405 msgstr "Klarte ikke å starte gPodder."
407 #: src/gpodder/gtkui/app.py:178
409 msgid "D-Bus error: %s"
410 msgstr "D-Bus feil: %s"
412 #: src/gpodder/gtkui/app.py:204
413 msgid "About gPodder"
416 #: src/gpodder/gtkui/app.py:206
417 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
418 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
419 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
423 #: src/gpodder/gtkui/app.py:228
427 #: src/gpodder/gtkui/app.py:229
431 #: src/gpodder/gtkui/app.py:283
432 msgid "Path to gPodder home is too long"
433 msgstr "Stien til gPodder er for lang"
435 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
439 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
443 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
447 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
451 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
454 msgstr "Kommando: %s"
456 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
457 msgid "Default application"
458 msgstr "Forvalgt program"
460 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
464 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
465 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
469 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
470 msgid "Loading incomplete downloads"
471 msgstr "Laster inn ufullstendige nedlasinger"
473 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
474 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
475 msgstr "Noen episoder ble ikke fullstendig lastet ned i forrige økt."
477 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:608
479 msgid "%(count)d partial file"
480 msgid_plural "%(count)d partial files"
481 msgstr[0] "%(count)d uferdig fil"
482 msgstr[1] "%(count)d uferdige filer"
484 #: src/gpodder/gtkui/main.py:401
486 msgstr "Gjenoppta alle"
488 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
489 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
490 msgstr "Det finnes ufullstendige nedlastinger fra en tidligere økt."
492 #: src/gpodder/gtkui/main.py:523
496 #: src/gpodder/gtkui/main.py:570
497 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
498 msgstr "Bekreft endringer fra gpodder.net"
500 #: src/gpodder/gtkui/main.py:571
501 msgid "Select the actions you want to carry out."
502 msgstr "Velg de handlingene du vil utføre."
504 #: src/gpodder/gtkui/main.py:575
508 #: src/gpodder/gtkui/main.py:611
509 msgid "Uploading subscriptions"
510 msgstr "Laster opp abonnementer"
512 #: src/gpodder/gtkui/main.py:612
513 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
514 msgstr "Laster opp abonnementer til tjeneren."
516 #: src/gpodder/gtkui/main.py:617
517 msgid "List uploaded successfully."
520 #: src/gpodder/gtkui/main.py:625
522 "Could not find your device.\n"
524 "Check login is a username (not an email)\n"
525 "and that the device name matches one in your account."
528 #: src/gpodder/gtkui/main.py:631
529 msgid "Error while uploading"
530 msgstr "Det skjedde en feil under opplastingen"
532 #: src/gpodder/gtkui/main.py:883
536 #: src/gpodder/gtkui/main.py:888
540 #: src/gpodder/gtkui/main.py:892
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:898
550 #: src/gpodder/gtkui/main.py:906
556 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1066 src/gpodder/gtkui/main.py:1238
557 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
561 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1100
562 msgid "No episodes in current view"
563 msgstr "Ingen episoder her"
565 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1102
566 msgid "No episodes available"
567 msgstr "Ingen tilgjengelige episoder"
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
570 msgid "No podcasts in this view"
571 msgstr "Ingen nettradioopptak her"
573 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
574 msgid "No subscriptions"
575 msgstr "Ingen abonnementer"
577 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
578 msgid "No active tasks"
579 msgstr "Ingen aktive gjøremål"
581 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1242 src/gpodder/gtkui/main.py:1244
583 msgid "%(count)d active"
584 msgid_plural "%(count)d active"
585 msgstr[0] "%(count)d aktiv"
586 msgstr[1] "%(count)d aktive"
588 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
589 #, fuzzy, python-format
590 #| msgid "%(count)d paused"
591 #| msgid_plural "%(count)d paused"
592 msgid "%(count)d pausing"
593 msgid_plural "%(count)d pausing"
594 msgstr[0] "%(count)d pauset"
595 msgstr[1] "%(count)d pauset"
597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
598 #, fuzzy, python-format
599 #| msgid "%(count)d active"
600 #| msgid_plural "%(count)d active"
601 msgid "%(count)d cancelling"
602 msgid_plural "%(count)d cancelling"
603 msgstr[0] "%(count)d aktiv"
604 msgstr[1] "%(count)d aktive"
606 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
608 msgid "%(count)d queued"
609 msgid_plural "%(count)d queued"
610 msgstr[0] "%(count)d i kø"
611 msgstr[1] "%(count)d i kø"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
615 msgid "%(count)d paused"
616 msgid_plural "%(count)d paused"
617 msgstr[0] "%(count)d pauset"
618 msgstr[1] "%(count)d pauset"
620 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1254
622 msgid "%(count)d failed"
623 msgid_plural "%(count)d failed"
624 msgstr[0] "%(count)d mislykket"
625 msgstr[1] "%(count)d mislykket"
627 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1267
629 msgid "downloading %(count)d file"
630 msgid_plural "downloading %(count)d files"
631 msgstr[0] "laster ned %(count)d fil"
632 msgstr[1] "laster ned %(count)d filer"
634 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1279
636 msgid "synchronizing %(count)d file"
637 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
638 msgstr[0] "synkroniserer %(count)d fil"
639 msgstr[1] "synkroniserer %(count)d filer"
641 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1283
643 msgid "%(queued)d task queued"
644 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
645 msgstr[0] "%(queued)d gjøremål i kø"
646 msgstr[1] "%(queued)d gjøremål i kø"
648 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1310
649 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
650 msgstr "Innrapporter dette problemet og start gPodder på nytt."
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1311
653 msgid "Unhandled exception"
654 msgstr "Uhåndert unntak"
656 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1379
658 msgid "Feedparser error: %s"
659 msgstr "Kildefortolkningsfeil: %s"
661 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1395 src/gpodder/gtkui/model.py:465
662 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508
668 msgid "Could not download some episodes:"
669 msgstr "Noen av episodene kunne ikke lastes ned"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/gtkui/main.py:1513
672 msgid "Downloads finished"
673 msgstr "Nedlastinger fullført"
675 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1516
676 msgid "Downloads failed"
677 msgstr "Nedlastinger mislyktes"
679 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1521
680 msgid "Could not sync some episodes:"
681 msgstr "Noen episoder kunne ikke synkroniseres"
683 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1524 src/gpodder/gtkui/main.py:1528
684 msgid "Device synchronization finished"
685 msgstr "Enhetssynkronisering ferdig."
687 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1532
688 msgid "Device synchronization failed"
689 msgstr "Kunne ikke synkronisere enhet"
691 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1575
693 msgid "%(count)d more episode"
694 msgid_plural "%(count)d more episodes"
695 msgstr[0] "%(count)d episode til"
696 msgstr[1] "%(count)d episoder til"
698 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1694
699 msgid "Start download now"
700 msgstr "Begynn nedlasting nå"
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1699 src/gpodder/gtkui/main.py:1990
703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
704 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
708 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1704 src/gpodder/gtkui/main.py:1995
709 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1707 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
714 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
718 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1712
720 msgstr "Flytt oppover"
722 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1714
724 msgstr "Flytt nedover"
726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1717
727 msgid "Remove from list"
728 msgstr "Fjern fra listen"
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1763 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
731 msgid "Update podcast"
732 msgstr "Oppdater nettradioopptak"
734 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1770 src/gpodder/gtkui/main.py:2072
735 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
736 msgid "Open download folder"
737 msgstr "Åpne nedlastingsmappen"
739 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1776
740 msgid "Mark episodes as old"
741 msgstr "Merk episoder som avspilt"
743 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1780 src/gpodder/gtkui/main.py:2056
747 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1785
748 msgid "Refresh image"
749 msgstr "Gjenoppfrisk bilde"
751 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1789
752 msgid "Delete podcast"
753 msgstr "Slett nettradioopptak"
755 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1807 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
756 msgid "Podcast settings"
757 msgstr "Nettradioopptaksinnstillinger"
759 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1852
761 #| msgid "File already exist"
762 msgid "File already exists"
763 msgstr "Filen finnes allerede"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1854
766 #, fuzzy, python-format
768 #| "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
770 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
771 msgstr "Filen «%filename)s» finnes allerede. Vil du erstatte den?"
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1896
776 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
777 "Would you like to continue?"
779 "Kunne ikke lagre til lokal mappe: %(error)r.\n"
780 "Ønsker du å fortsette?"
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:1903
783 msgid "Error saving to local folder"
784 msgstr "Kunne ikke lagre i lokal mappe"
786 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1902
788 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
789 msgstr "Klarte ikke å lagre i lokal mappe: %(error)r"
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1923
792 msgid "Error converting file."
793 msgstr "Kunne ikke konvertere fil."
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1923
796 msgid "Bluetooth file transfer"
797 msgstr "Filoverføring over Blåtann"
799 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1974 src/gpodder/gtkui/main.py:2097
800 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
801 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
805 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1978 src/gpodder/gtkui/main.py:2105
806 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
812 msgstr "Forhåndsvisning"
814 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 src/gpodder/gtkui/main.py:2109
818 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2000 src/gpodder/gtkui/main.py:2894
819 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3494 src/gpodder/gtkui/main.py:3522
820 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
821 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
822 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
823 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
824 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:687
825 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
826 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
827 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
828 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
829 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
830 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
831 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
835 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2004 src/gpodder/gtkui/main.py:3054
836 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3393
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2033
844 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2035
848 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2040
849 msgid "Bluetooth device"
850 msgstr "Blåtannsenheter"
852 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2047
856 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2065 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
857 msgid "Episode details"
858 msgstr "Episodedetaljer"
860 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2261
861 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
862 msgstr "Sjekk mediaspillerinnsillingene i innstillingsdialogen."
864 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2262
865 msgid "Error opening player"
866 msgstr "Klarte ikke å åpne avspiller"
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
869 msgid "Adding podcasts"
870 msgstr "Legger til nettradioopptak"
872 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2520
873 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
874 msgstr "Vent mens episodedetaljer lastes ned …"
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2527
877 msgid "Existing subscriptions skipped"
878 msgstr "Hoppet over eksisterende abonnement"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2528
881 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
882 msgstr "Du abonnerer allerede på disse nettradioopptakene:"
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2536 bin/gpo:344
885 msgid "Podcast requires authentication"
886 msgstr "Nettradioopptaket krever autentisering"
888 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2537 bin/gpo:345
890 msgid "Please login to %s:"
891 msgstr "Logg inn på %s:"
893 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2545 src/gpodder/gtkui/main.py:2640
894 msgid "Authentication failed"
895 msgstr "Autentisering mislyktes"
897 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2551
898 msgid "Website redirection detected"
899 msgstr "Videresending av nettside oppdaget"
901 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2552
903 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
904 msgstr "Nettadressen %(url)s videresendes til %(target)s."
906 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2553
907 msgid "Do you want to visit the website now?"
908 msgstr "Vil du besøke nettstedet nå?"
910 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2562
911 msgid "Could not add some podcasts"
912 msgstr "Klarte ikke legge til noen av nettradioopptakene"
914 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
915 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
916 msgstr "Noen av nettradioopptakene kunne ikke legges til i listen:"
918 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2565
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2649
923 msgid "Redirection detected"
924 msgstr "Videresending oppdaget"
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2683
927 msgid "Merging episode actions"
928 msgstr "Slår sammen episodehandlinger"
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2684
931 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
932 msgstr "Episodehandlinger fra gpodder.net er slått sammen."
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2709
935 msgid "Cancelling..."
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2718
939 msgid "Please connect to a network, then try again."
940 msgstr "Koble til et nettverk og prøv igjen"
942 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
943 msgid "No network connection"
944 msgstr "Ingen nettverkstilkobling"
946 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2740
948 msgid "Updating %(count)d feed..."
949 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
950 msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d strøm …"
951 msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d strømmer …"
953 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
955 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
956 msgstr "Oppdaterer %(podcast)s (%(position)d/%(total)d) …"
958 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2802
959 #, fuzzy, python-format
960 #| msgid "%(count)d failed"
961 #| msgid_plural "%(count)d failed"
962 msgid "%(count)d channel failed to update"
963 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
964 msgstr[0] "%(count)d mislyktes"
965 msgstr[1] "%(count)d mislyktes"
967 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2805
968 msgid "Error while updating feeds"
969 msgstr "Klarte ikke å oppdatere strømmer"
971 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
973 #| msgid "No new episodes available"
974 msgid "No new episodes with downloadable content"
975 msgstr "Ingen nye episoder"
977 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
978 msgid "No new episodes"
979 msgstr "Ingen nye episoder"
981 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
983 msgid "Downloading %(count)d new episode."
984 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
985 msgstr[0] "Laster ned %(count)d ny episode."
986 msgstr[1] "Laster ned %(count)d nye episoder."
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2853 src/gpodder/gtkui/main.py:2860
989 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3252
990 msgid "New episodes available"
991 msgstr "Nye episoder tilgjengelig"
993 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2857
995 msgid "%(count)d new episode added to download list."
996 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
997 msgstr[0] "La til %(count)d ny episode i nedlastingslisten."
998 msgstr[1] "La til %(count)d nye episoder i nedlastingslisten."
1000 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2866
1002 msgid "%(count)d new episode available"
1003 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1004 msgstr[0] "%(count)d ny episode tilgjengelig"
1005 msgstr[1] "%(count)d nye episoder tilgjengelig"
1007 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2895
1013 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2897
1014 msgid "Quit gPodder"
1015 msgstr "Avslutt gPodder"
1017 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1019 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1020 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1022 "Du laster ned episoder. Nedlastingene kan gjenopptas neste gang du starter "
1023 "gPodder. Vil du avslutte nå?"
1025 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2953 bin/gpo:839
1026 msgid "Episodes are locked"
1027 msgstr "Episoder er låst"
1029 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2955 bin/gpo:841
1031 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1032 "to delete before trying to delete them."
1034 "De valgte episodene er låst, lås opp de episodene du ønsker å slette og prøv "
1037 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2962 bin/gpo:848
1039 msgid "Delete %(count)d episode?"
1040 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1041 msgstr[0] "Slett %(count)d episode?"
1042 msgstr[1] "Slett %(count)d episoder?"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2964 bin/gpo:850
1045 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1046 msgstr "Sletting av episodene fjerner de nedlastede filene."
1048 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2973
1049 msgid "Deleting episodes"
1050 msgstr "Sletter episoder"
1052 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2974 bin/gpo:855
1053 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1054 msgstr "Vent mens episodene slettes …"
1056 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3027
1058 msgid "Select older than %(count)d day"
1059 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1060 msgstr[0] "Slett alle eldre enn %(count)d dag"
1061 msgstr[1] "Slett alle eldre enn %(count)d dager"
1063 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
1064 msgid "Select played"
1065 msgstr "Velg avspilte"
1067 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3030
1068 msgid "Select finished"
1069 msgstr "Velg ferdige"
1071 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3034
1072 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1073 msgstr "Velg de episodene du vil slette:"
1075 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3051 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
1076 msgid "Delete episodes"
1077 msgstr "Fjern episoder"
1079 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3111 src/gpodder/gtkui/main.py:3367
1080 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3475
1081 msgid "No podcast selected"
1082 msgstr "Ingen nettradioopptak valgt"
1084 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
1085 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1086 msgstr "Velg et nettradioopptak i listen å oppdatere."
1088 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3207
1090 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1091 msgstr "Det oppstod en feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
1093 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3208
1094 msgid "Download error"
1095 msgstr "Feil under nedlasting"
1097 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
1098 msgid "Select the episodes you want to download:"
1099 msgstr "Velg de episodene du vil laste ned:"
1101 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3260
1103 #| msgid "Mark as old"
1104 msgid "_Mark as old"
1105 msgstr "Marker som gammel"
1107 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1108 msgid "Please check for new episodes later."
1109 msgstr "Se etter nye episoder senere."
1111 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
1112 msgid "No new episodes available"
1113 msgstr "Ingen nye episoder"
1115 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3330
1116 #, fuzzy, python-format
1117 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1118 msgstr "Abonnementer på %(server)s"
1120 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3341
1121 msgid "Login to gpodder.net"
1122 msgstr "Logg inn på gpodder.net"
1124 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3342
1125 msgid "Please login to download your subscriptions."
1126 msgstr "Logg inn for å laste ned abonnementene dine."
1128 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3368
1129 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1130 msgstr "Velg et nettradioopptak å redigere."
1132 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3382
1134 msgstr "Nettradioopptak"
1136 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3388 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
1137 msgid "Delete podcasts"
1138 msgstr "Slett nettradioopptak"
1140 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1141 msgid "Select the podcast you want to delete."
1142 msgstr "Velg nettradioopptaket du vil fjerne."
1144 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3402
1145 msgid "Deleting podcast"
1146 msgstr "Sletter nettradioopptak …"
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3403
1149 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1150 msgstr "Vent mens nettradioopptaket slettes …"
1152 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3404
1154 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1155 "Are you sure you want to continue?"
1157 "Dette nettradioopptaket og alle episodene vil bli fjernet.\n"
1160 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3406
1161 msgid "Deleting podcasts"
1162 msgstr "Sletter nettradioopptak"
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
1165 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1166 msgstr "Vent mens nettradioopptaket fjernes"
1168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
1170 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1171 "Are you sure you want to continue?"
1173 "Disse nettradioopptakene og alle episodene vil bli fjernet.\n"
1176 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3476
1177 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1178 msgstr "Velg et nettradioopptak i listen å fjerne."
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3486
1184 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3491
1185 msgid "Import from OPML"
1186 msgstr "Importer fra OPML"
1188 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3495 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1189 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1190 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:688
1191 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
1195 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3505
1196 msgid "Import podcasts from OPML file"
1197 msgstr "Importer nettradioopptak fra OPML-fil"
1199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3512
1200 msgid "Nothing to export"
1201 msgstr "Ingenting å eksportere"
1203 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3513
1205 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1206 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1208 "Din abonnementsliste er tom, du må abonnere på noen nettradioopptak før du "
1209 "kan eksportere abonnementslisten."
1211 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3519
1212 msgid "Export to OPML"
1213 msgstr "Eksporter til OPML"
1215 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3523 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1216 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1217 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1218 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1219 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1223 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3532
1225 msgid "%(count)d subscription exported"
1226 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1227 msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert"
1228 msgstr[1] "%(count)d abonnement eksportert"
1230 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1231 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1232 msgstr "Abonnementsliste eksportert."
1234 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3539
1235 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1236 msgstr "Klarte ikke å eksportere til OPML-fil. Sjekk rettighetene dine."
1238 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3541
1239 msgid "OPML export failed"
1240 msgstr "OPML eksport mislyktes"
1242 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3554
1243 msgid "Managed by distribution"
1244 msgstr "Håndtert av distribusjon"
1246 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555
1247 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1248 msgstr "Sjekk din distribusjon for gPodder-oppgraderinger"
1250 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3570
1251 msgid "Could not check for updates"
1252 msgstr "Kunne ikke se etter nye oppgraderinger"
1254 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1255 msgid "Please try again later."
1256 msgstr "Prøv igjen senere"
1258 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3576
1259 msgid "No updates available"
1260 msgstr "Ingen tilgjengelige oppgraderinger"
1262 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3577
1263 msgid "You have the latest version of gPodder."
1264 msgstr "Du har nyeste versjon av gPodder."
1266 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3581
1267 msgid "New version available"
1268 msgstr "Ny versjon tilgjengelig"
1270 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583
1272 msgid "Installed version: %s"
1273 msgstr "Installerte versjon %s"
1275 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3584
1277 msgid "Newest version: %s"
1278 msgstr "Nyeste versjon er %s"
1280 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3585
1282 msgid "Release date: %s"
1285 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3587
1286 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1287 msgstr "Last ned siste versjon fra gpodder.org?"
1289 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1294 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1295 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1296 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1305 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1307 msgstr "ikke avspilt"
1309 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1313 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1315 msgid "downloaded %s"
1316 msgstr "Lastet ned %s"
1318 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1323 msgid "Downloaded episode"
1324 msgstr "Episode lastet ned"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1327 msgid "Downloaded video episode"
1328 msgstr "Video lastet ned"
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1331 msgid "Downloaded image"
1332 msgstr "Bilde lastet ned"
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1335 msgid "Downloaded file"
1336 msgstr "Fil lastet ned"
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1339 msgid "missing file"
1340 msgstr "manglende fil"
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1343 msgid "never displayed"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1347 msgid "never played"
1348 msgstr "aldri avspilt"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1351 msgid "never opened"
1352 msgstr "aldri åpnet"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1363 msgid "deletion prevented"
1364 msgstr "sletting ikke tillatt"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1367 msgid "No downloadable content"
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
1375 msgid "All episodes"
1376 msgstr "Alle episoder"
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1379 msgid "from all podcasts"
1380 msgstr "fra alle nettradioopptak"
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1383 msgid "Subscription paused"
1384 msgstr "Abonnementer er pauset"
1386 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1388 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1389 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1391 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1392 msgid "Please select an episode"
1393 msgstr "Velg en episode"
1395 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1396 msgid "Open Episode Title Link"
1397 msgstr "Åpne episodens tittellenke"
1399 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1400 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1401 msgstr "Kopier episodens tittellenke"
1403 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1406 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1408 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1409 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1411 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1413 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1414 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1416 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1417 msgid "Open shownotes in web browser"
1418 msgstr "Åpne utgivelsesnotater i nettleser"
1420 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1421 msgid "Open link in web browser"
1422 msgstr "Åpne lenke i nettleser"
1424 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
1425 msgid "Nothing to paste."
1426 msgstr "Ingenting å lime inn."
1428 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
1429 msgid "Clipboard is empty"
1430 msgstr "Tom utklippstavle"
1432 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1433 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1434 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1440 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1444 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1448 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1452 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1453 msgid "Authentication required"
1454 msgstr "Autentisering kreves"
1456 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1457 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1458 msgstr "vertsnavn eller rot-nettadresse (f.eks. https://gpodder.net)"
1460 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1464 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1468 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1469 msgid "Show Password"
1470 msgstr "Vis passord"
1472 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1473 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1474 msgid "Select destination"
1477 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1479 msgstr "Innstilling"
1481 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1485 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1487 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1489 "Kan ikke sette %(field)s til %(value)s. Datatypen «%(datatype)s» må brukes."
1491 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1492 msgid "Error setting option"
1493 msgstr "Klarte ikke å sette valget"
1495 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1497 msgstr "Legg til del"
1499 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1500 msgid "New section:"
1503 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1504 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1508 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1510 msgstr "_Gjenoppfrisk"
1512 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1513 msgid "Select new podcast cover artwork"
1514 msgstr "Velg et nytt omslagsbilde for nettradioopptaket"
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1517 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1518 msgstr "Du kan bare slippe ett bilde eller én nettadresse her."
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1521 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1522 msgid "Drag and drop"
1523 msgstr "Dra og slipp"
1525 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1526 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1527 msgstr "Du kan bare slippe lokale filer og http://-nettadresser her."
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1540 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1541 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1543 #| msgid "Select all"
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1548 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1549 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1551 #| msgid "Select none"
1552 msgid "Select _none"
1555 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1556 msgid "Nothing selected"
1557 msgstr "Ingenting er valgt"
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1561 msgid "%(count)d episode"
1562 msgid_plural "%(count)d episodes"
1563 msgstr[0] "%(count)d episode"
1564 msgstr[1] "%(count)d episoder"
1566 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1569 msgstr "størrelse: %s"
1571 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1573 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1575 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1577 "Eksporter gjenværende %(count)d episode til denne mappen med dens forvalgte "
1580 "Eksporter gjenværende %(count)d episodene til denne mappen med deres "
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1592 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1594 msgstr "Nettadresse:"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1601 msgid "Loading podcasts"
1602 msgstr "Laster inn nettradioopptak …"
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1605 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1606 msgstr "Vent mens nettradioopptakslisten lastes ned …"
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1611 msgstr "Ikke gjør noe"
1613 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1614 msgid "Show episode list"
1615 msgstr "Vis episodeliste"
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1618 msgid "Add to download list"
1619 msgstr "Legg til for nedlasting"
1621 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1622 msgid "Download immediately"
1623 msgstr "Last ned nå"
1625 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1634 msgid "Filesystem-based"
1635 msgstr "Filsystembasert"
1637 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1638 msgid "Mark as played"
1639 msgstr "Marker som avspilt"
1641 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1642 msgid "Delete from gPodder"
1643 msgstr "Slett fra gPodder"
1645 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1647 #, fuzzy, python-format
1648 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1649 msgstr "Egendefinerte (%(format_ids)s)"
1651 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:369
1655 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:421
1656 msgid "Documentation"
1657 msgstr "Dokumentasjon"
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:426
1660 msgid "Extension info"
1661 msgstr "Utvidelsesinfo"
1663 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
1664 msgid "Support the author"
1665 msgstr "Støtt utvikleren"
1667 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:473 bin/gpo:1052
1668 msgid "Extension cannot be activated"
1669 msgstr "Utvidelsen kan ikke aktiveres"
1671 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:525
1672 msgid "Configure audio player"
1673 msgstr "Sett opp lydavspiller"
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
1676 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:536
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:535
1681 msgid "Configure video player"
1682 msgstr "Sett opp videoavspiller"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:548
1685 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:572
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:574
1691 msgid "after %(count)d day"
1692 msgid_plural "after %(count)d days"
1693 msgstr[0] "etter %(count)d dag"
1694 msgstr[1] "etter %(count)d dager"
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:608
1697 msgid "Replace subscription list on server"
1698 msgstr "Erstatt abonnementslisten på tjeneren?"
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:609
1702 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1705 "Nettradioopptak i listen på tjeneren som ikke har abonnement lokalt vil bli "
1706 "slettet. Fortsett?"
1708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:684
1709 msgid "Select folder for mount point"
1710 msgstr "Velg mappe for monteringspunkt"
1712 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
1713 msgid "Select folder for playlists"
1714 msgstr "Velg mappe for spillelister"
1716 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:716
1717 msgid "The playlists folder must be on the device"
1718 msgstr "Spillelistemappen må være på enheten"
1720 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
1721 msgid "Unknown track"
1722 msgstr "Ukjent spor"
1724 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:203
1726 msgid "%s on Soundcloud"
1727 msgstr "%s på Soundcloud"
1729 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:212
1731 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1732 msgstr "Publiserte spor fra %s på Soundcloud."
1734 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:246
1736 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1737 msgstr "%ss favoritter på Soundcloud"
1739 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:252
1741 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1742 msgstr "Spor %s har markert som favoritter på Soundcloud."
1744 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1745 msgid "Convert audio files"
1746 msgstr "Konverterer lydfiler"
1748 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1749 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1750 msgstr "Transkod lydfiler til MP3/OGG"
1752 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1753 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1755 msgid "Convert to %(format)s"
1756 msgstr "Konverter til %(format)s"
1758 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1759 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
1760 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1761 msgid "File converted"
1762 msgstr "Fil konvertert"
1764 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1765 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1766 msgid "Conversion failed"
1767 msgstr "Konvertering mislyktes"
1769 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1770 msgid "Run a Command on Download"
1771 msgstr "Kjør en kommando på nedlastning"
1773 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1774 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1775 msgstr "Kjør en forhåndsdefinert ekstern kommando ved nedlastningsfullføring."
1777 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1778 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1779 msgid "Concatenate videos"
1780 msgstr "Koble sammen videoer"
1782 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1783 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1784 msgstr "Legg til bindeleddsmeny-element for sammenkobling av flere videoer"
1786 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1788 msgstr "Lagre video"
1790 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1791 msgid "Concatenating video files"
1792 msgstr "Koble sammen videofiler"
1794 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1796 msgid "Writing %(filename)s"
1797 msgstr "Skriver %(filename)s …"
1799 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1800 msgid "Videos successfully converted"
1801 msgstr "Videoer konvertert"
1803 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1804 msgid "Error converting videos"
1805 msgstr "Kunne ikke konvertere videoer."
1807 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1808 msgid "Concatenation result"
1809 msgstr "Sammenkoblingsresultat"
1811 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1812 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1813 msgstr "Sett i kø/fortsett i mediaavspiller"
1815 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1817 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1818 "installed media players"
1820 "Legg til et bindeleddsmeny-element for kølegging/fortsetting av avspillingi "
1821 "installert mediaavspillere"
1823 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1825 msgstr "Legg til i køen til"
1827 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1831 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1832 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1833 msgstr "«Åpne nettside»-episode og nettradioopptaks-bindeleddsmeny"
1835 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1837 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1839 "Legg til bindeleddsmeny-element for åpning av nettsiden til episode eller "
1842 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1843 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1844 msgid "Open website"
1845 msgstr "Åpne nettside"
1847 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1848 msgid "Filter Episodes"
1849 msgstr "Filtrer episoder"
1851 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1852 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1853 msgstr "Skru av automatiske nedlastinger basert på episodetittel."
1855 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1856 msgid "Regular Expression"
1857 msgstr "Regulært uttrykk"
1859 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1861 msgstr "Ikke gjør forskjell på små og store bokstaver"
1863 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1867 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1869 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1870 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1873 "<b>Merk:</b> «Avbryt»-knappen går <b>ikke</b> tilbake til "
1874 "filterinnstillinger slik de var. Endringer lagres umiddelbart."
1876 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1880 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1884 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1886 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1887 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1888 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1889 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1891 "Å klikke «Blokker»-boksen og la den stå tom skrur av automatisk nedlasting "
1892 "for alle episoder i denne kanalen. Mønsterne samsvarer delvis med tekst i "
1893 "episodetittel, og et tomt mønster samsvarer med alle titler. "
1894 "Unntaksmønsteret avblokkerer blokkerte episoder (for å blokkere alle, og så "
1897 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1898 msgid "Filter episodes now"
1899 msgstr "Filtrer episoder nå"
1901 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1902 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1903 msgstr "Opphever markering av episoder som gamle."
1905 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1906 msgid "Gtk Status Icon"
1907 msgstr "GTK-statusikon"
1909 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1910 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1911 msgstr "Vis et statusikon for GTK-basert skrivebord."
1913 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1914 msgid "Minimize on start"
1915 msgstr "Minimer ved oppstart"
1917 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1918 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1919 msgstr "Minimerer gPodder-vinduet ved oppstart."
1921 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1922 msgid "MPRIS Listener"
1923 msgstr "MPRIS-lytter"
1925 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1926 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1927 msgstr "Konverter MPRIS-merknader til D-Bus-API-et for gPodder-mediaspiller"
1929 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1930 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1931 msgstr "Normaliser lyd med omkoding"
1933 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1934 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1935 msgstr "Normaliser lydstyrken i lydfiler med «normalize-audio»"
1937 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1938 msgid "File normalized"
1939 msgstr "Fil normalisert"
1941 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1942 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1943 msgstr "Merknadsbobler for vinduer"
1945 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1946 msgid "Display notification bubbles for different events."
1947 msgstr "Vis merknadsbobler for forskjellige hendelser."
1949 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1950 msgid "Rename episodes after download"
1951 msgstr "Endre navn på episoder etter at de er nedlastet"
1953 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1954 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1956 "Endre navn på episoder til «<Episodetittel>.<filendelse> ved fullført "
1959 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1960 msgid "Remove cover art from OGG files"
1961 msgstr "Fjern omslagsbilde fra OGG-filer"
1963 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1964 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1965 msgstr "Fjerner omslagsbilder fra alle nedlastede OGG-filer"
1967 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1968 msgid "Remove cover art"
1969 msgstr "Fjern omslagsbilder"
1971 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1972 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1973 msgstr "Konverter videofiler til MP4 for Rockbox"
1975 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
1976 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1977 msgstr "Konverterer alle videoer til Rockbox-kompatibelt format"
1979 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1980 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1981 msgstr "Synkronisering av Rockbox-omslagsbilder"
1983 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1984 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1985 msgstr "Kopier omslagsbilder til Rockbox-mediaspiller"
1987 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1988 msgid "Stream to Sonos"
1989 msgstr "Strøm til Sonos"
1991 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1992 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1993 msgstr "Strøm nettradioopptak til Sonos-høyttalere"
1995 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
1996 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1997 msgstr "Etikettmerk nedlastede filer med Mutagen"
1999 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
2000 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2001 msgstr "Legg til episode- og nettradioopptakstitler i MP3/OGG-etiketter"
2003 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
2004 msgid "Show download progress on the taskbar"
2005 msgstr "Vis nedlastingsfremdrift i oppgavefeltet"
2007 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2008 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2009 msgstr "Viser framdriften i Windows-oppgavefeltet"
2011 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2012 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2013 msgstr "Undertekst-nedlaster for «TED Talks»"
2015 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2016 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2017 msgstr "Laster ned .srt-undertekster for «TED Talks»-videoer"
2019 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2020 msgid "Ubuntu App Indicator"
2021 msgstr "Ubuntu-programindikator"
2023 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2024 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2025 msgstr "Vis statusindikator i toppfeltet"
2027 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2028 msgid "Show main window"
2029 msgstr "Vis hovedvindu"
2031 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2032 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2036 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2037 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2038 msgstr "Ubuntu Unity-integrasjon"
2040 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2041 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2042 msgstr "Vis nedlastingsframdrift i Unity-oppstarterikonet."
2044 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2045 msgid "Search for new episodes on startup"
2046 msgstr "Søk etter nye episoder ved oppstart"
2048 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2049 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2050 msgstr "Starter søk etter nye episoder ved oppstart"
2052 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2053 msgid "Convert video files"
2054 msgstr "Konverter videofiler"
2056 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2057 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2058 msgstr "Transkod videofiler til AVI/MP4/M4V"
2060 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:32
2063 #| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2065 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2066 "dlp (pip install yt-dlp)"
2068 "Håndter YouTube-abonnementer ved bruk av «youtube-dl» (pip install "
2071 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:38
2072 #, fuzzy, python-format
2074 #| "Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please "
2075 #| "upgrade to %(want_version)s or newer."
2077 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2078 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2080 "Din versjon av youtube-dl %(have_version)s har kjente feil. Oppgrader til "
2081 "%(want_version)s eller nyere."
2083 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:471
2085 #| msgid "Old Youtube-DL"
2086 msgid "Old youtube-dl"
2087 msgstr "Gammel «youtube-dl»:"
2089 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:475
2091 #| msgid "Download with Youtube-DL"
2092 msgid "Download with youtube-dl"
2093 msgstr "Last ned med «youtube-dl»:"
2095 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:494
2097 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2100 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:501
2102 #| msgid "Download with Youtube-DL"
2103 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2104 msgstr "Last ned med «youtube-dl»:"
2106 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:506
2108 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2109 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2110 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2111 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2112 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2113 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2116 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:519
2118 #| msgid "Old Youtube-DL"
2120 msgstr "Gammel «youtube-dl»:"
2122 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2123 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2124 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2126 msgstr "Innstillinger"
2128 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2129 msgid "Check for new episodes"
2130 msgstr "Se etter nye episoder"
2132 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2136 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2138 msgstr "Nettradioopptak"
2140 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2141 msgid "Limit rate to"
2142 msgstr "Begrens hastighet til"
2144 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2148 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2149 msgid "Limit downloads to"
2150 msgstr "Begrens nedlastinger til"
2152 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2153 msgid "Add a new podcast"
2154 msgstr "Legg til et nytt nettradioopptak"
2156 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2160 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2161 msgid "Channel Editor"
2162 msgstr "Kanalredigerer"
2164 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2165 msgid "<b>Feed URL</b>"
2166 msgstr "<b>Strøm-nettadresse</b>"
2168 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2169 msgid "<b>Download location</b>"
2170 msgstr "<b>Nedlastningssteder</b>"
2172 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2176 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2177 msgid "Pause subscription"
2178 msgstr "Pause abonnement"
2180 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2181 msgid "Sync to player devices"
2182 msgstr "Synkroniserer til avspillerenheter"
2184 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2188 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2193 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2194 msgstr "<b>HTTP/FTP-autentisering</b>"
2196 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2197 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2199 msgstr "Brukernavn:"
2201 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:348
2206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2208 msgstr "Innstillinger"
2210 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2211 msgid "gPodder Configuration Editor"
2212 msgstr "gPodder-oppsettsredigerer"
2214 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2218 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2222 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2223 msgid "Select episodes"
2224 msgstr "Velg episoder"
2226 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2232 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2233 msgid "Find new podcasts"
2234 msgstr "Finn nye nettradioopptak"
2236 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2240 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2244 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2248 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2249 msgid "_Edit config"
2250 msgstr "_Rediger oppsett"
2252 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2253 msgid "Video player:"
2254 msgstr "Videoavspiller:"
2256 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2257 msgid "Audio player:"
2258 msgstr "Lydavspiller:"
2260 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2261 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2262 msgstr "«Alle episoder» i nettradioopptakslisten"
2264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2265 msgid "Use sections for podcast list"
2266 msgstr "Bruk grupper i nettradioopptakslisten"
2268 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2272 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2273 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2274 msgstr "Synkroniser abonnement og episodehendelser"
2276 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2281 msgid "Device name:"
2282 msgstr "Enhetsnavn:"
2284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2286 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2287 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2288 msgstr "Erstatt listen på tjeneren med lokale abonnementer"
2290 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2292 #| msgid "Uploading subscriptions"
2293 msgid "Upload local subscriptions"
2294 msgstr "Laster opp abonnementer"
2296 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2298 msgstr "gpodder.net"
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2301 msgid "Update interval:"
2302 msgstr "Oppdateringsintervall:"
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2305 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2306 msgstr "Maks antall episoder for hvert nettradioopptak:"
2308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2309 msgid "When new episodes are found:"
2310 msgstr "Når nye episoder blir funnet:"
2312 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2313 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2314 msgstr "Sjekk tilkobling før opppdatering (hvis det støttes)"
2316 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2318 msgstr "Oppdaterer …"
2320 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2321 msgid "Delete played episodes:"
2322 msgstr "Fjern avspilte episoder:"
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2325 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2326 msgstr "Fjern avspilte episoder selv om de ikke er ferdige"
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2329 msgid "Also remove unplayed episodes"
2330 msgstr "Fjern også ikke-avspilte episoder"
2332 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2337 msgid "Device type:"
2338 msgstr "Enhetstype:"
2340 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2342 msgstr "Monteringspunkt"
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2345 msgid "Create playlists on device"
2346 msgstr "Opprett spillelister på enhet"
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2349 msgid "Playlists Folder:"
2350 msgstr "Spillelistemappe:"
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2353 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2354 msgstr "Fjern epsioder slettet på enheten fra gPodder"
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2357 msgid "After syncing an episode:"
2358 msgstr "Etter synkronisering av en episode:"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2361 msgid "Only sync unplayed episodes"
2362 msgstr "Ikke synkroniser avspilte episoder"
2364 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2365 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2366 msgstr "Fjern episoder sletter i gPodder fra enhet"
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2373 msgid "Preferred YouTube format:"
2374 msgstr "Foretrukket YouTube-format"
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2377 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2378 msgstr "Foretrukket YouTube-HLS-format:"
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2381 msgid "Preferred Vimeo format:"
2382 msgstr "Foretrukket Vimeo-format"
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2385 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2386 msgstr "<b><big>Velkommen til gPodder</big></b>"
2388 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2389 msgid "Your podcast list is empty."
2390 msgstr "Abonnementslisten er tom."
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2393 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2394 msgstr "Velg fra en liste med eksempler"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2397 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2398 msgstr "Legg til nettradioopptak ved å skrive inn nettadressen"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2401 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2402 msgstr "Gjenopprett mine abonnementer fra gpodder.net"
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2405 msgid "Go to gpodder.net"
2406 msgstr "Gå til gpodder.net"
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2409 msgid "Software updates"
2410 msgstr "Programvareoppgraderinger"
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2422 msgstr "_Nettradioopptak"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2425 msgid "Download new episodes"
2426 msgstr "Last ned nye episoder"
2428 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2429 msgid "Find Podcast"
2430 msgstr "Finn nettradioopptak"
2432 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2433 msgid "_Subscriptions"
2434 msgstr "_Abonnementer"
2436 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2437 msgid "Discover new podcasts"
2438 msgstr "Oppdag nye nettradioopptak"
2440 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2441 msgid "Add podcast via URL"
2442 msgstr "Legg til nettradioopptak via nettadresse"
2444 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2445 msgid "Import from OPML file"
2446 msgstr "Importer fra OPML-fil"
2448 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2449 msgid "Export to OPML file"
2450 msgstr "Eksporter til OPML-fil"
2452 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2456 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2460 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2461 msgid "Toggle new status"
2462 msgstr "Endre status"
2464 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2465 msgid "Change delete lock"
2466 msgstr "Endre slettelås"
2468 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2469 msgid "Find Episode"
2470 msgstr "Finn episode"
2472 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2476 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2477 msgid "Sync to device"
2478 msgstr "Synkroniser til enheten"
2480 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2484 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2486 msgstr "Verktøylinje"
2488 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2489 msgid "Episode descriptions"
2490 msgstr "Episodebeskrivelser"
2492 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2493 msgid "Always show Find entries"
2494 msgstr "Alltid vis «Finn»-oppføringer"
2496 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2497 msgid "Hide deleted episodes"
2498 msgstr "Skjul slettede episoder"
2500 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2501 msgid "Downloaded episodes"
2502 msgstr "Nedlastede episoder"
2504 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2505 msgid "Unplayed episodes"
2506 msgstr "Uavspilte episoder"
2508 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2509 msgid "Hide podcasts without episodes"
2510 msgstr "Skjul nettradioopptak uten episoder"
2512 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2513 msgid "Always show New Episodes"
2514 msgstr "Alltid vis «Nye episoder»"
2516 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2517 msgid "Require control click to sort episodes"
2518 msgstr "Krev kontroll-klikk for å sortere episoder"
2520 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2521 msgid "Visible columns"
2522 msgstr "Synlige kolonner"
2525 msgid "Podcast update requested by extensions."
2526 msgstr "Utvidelse forespurte oppdatering av nettradioopptak."
2529 msgid "Episode download requested by extensions."
2530 msgstr "Utvidelse forespurte episodenedlasting."
2534 msgid "Invalid url: %s"
2535 msgstr "Ugyldig nettadresse «%s»"
2538 msgid "Wrong username/password"
2539 msgstr "Feil brukernavn/passord"
2543 msgstr "Brukernavn:"
2545 #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:677 bin/gpo:699 bin/gpo:714
2548 msgid "You are not subscribed to %s."
2549 msgstr "Du abonnerer ikke på %s."
2553 msgid "Already subscribed to %s."
2554 msgstr "Abonnerer allerede på %s."
2558 msgid "Cannot subscribe to %s."
2559 msgstr "Kan ikke abonnere på %s."
2563 msgid "Successfully added %s."
2567 msgid "This configuration option does not exist."
2568 msgstr "Dette oppsettsvalget finnes ikke."
2571 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2572 msgstr "Kan kunne sette løv-oppsettsnoder"
2576 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2577 msgstr "Endret navn på %(old_titles)s til %(new_titles)s."
2581 msgid "Unsubscribed from %s."
2582 msgstr "Opphevet abonnement på %s."
2585 msgid "Invalid command."
2586 msgstr "Ugyldig kommando."
2590 msgid "Invalid option: %s."
2591 msgstr "Ugyldig handling «%s»"
2594 msgid "Updates disabled"
2595 msgstr "Oppdateringer avskrudd"
2599 msgid "%(count)d new episode"
2600 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2601 msgstr[0] "%(count)d ny episode"
2602 msgstr[1] "%(count)d ny episoder"
2605 msgid "Checking for new episodes"
2606 msgstr "Ser etter nye episoder …"
2610 msgid "Skipping %(podcast)s"
2611 msgstr "Hopper over %(podcast)s"
2614 msgid "No episode with the specified GUID found."
2615 msgstr "Fant ingen epsiode med angitt GUID."
2619 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2620 msgstr "Slettet episoden «%s»."
2623 msgid "Episode has already been deleted."
2624 msgstr "Episoden har allerede blitt slettet."
2628 msgid "Disabling feed update from %s."
2629 msgstr "Skrur av strøm-oppdatering fra %s."
2633 msgid "Enabling feed update from %s."
2634 msgstr "Skrur på strøm-oppdatering fra %s."
2637 msgid "No podcasts found."
2638 msgstr "Fant ingen nettradioopptak."
2641 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2642 msgstr "Skriv inn indeks for å abonnere. «?» for liste"
2644 #: bin/gpo:777 bin/gpo:781 bin/gpo:922 bin/gpo:926
2645 msgid "Invalid value."
2646 msgstr "Ugyldig verdi."
2650 msgid "Adding %s..."
2651 msgstr "Legger til %s …"
2654 #, fuzzy, python-format
2655 msgid "Invalid URL: %s"
2656 msgstr "Ugyldig nettadresse «%s»"
2660 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2661 msgstr "Endret nettadresse fra %(old_url)s til %(new_url)s."
2665 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2666 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nei):"
2668 #: bin/gpo:830 bin/gpo:1017
2674 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2675 msgstr "Sletter episode: %(episode)s"
2679 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2680 "none, empty when ready"
2682 "Skriv inn episodeindeks for å endre. «?» for liste, «X» for å velge alle "
2683 "mellomrom for å velge ingen, tom når klar"
2687 msgid "Will delete %(episode)s"
2688 msgstr "Vil slette %(episode)s"
2692 msgid "Won't delete %(episode)s"
2693 msgstr "Vil ikke slette %(episode)s"
2697 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2698 msgstr "montering av enhet for filen «%(file)s» mislyktes med: %(error)s"
2703 msgstr "Synkroniserer %s …"
2718 msgid "Description:"
2719 msgstr "Beskrivelse:"
2726 msgid "Documentation:"
2727 msgstr "Dokumentasjon:"
2747 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2748 msgstr "Utvidelse %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2752 msgid "Syntax error: %(error)s"
2753 msgstr "Syntaksfeil: %(error)s"
2756 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2757 msgstr "Tvetydig kommando. Mente du …"
2760 msgid "The requested function is not available."
2761 msgstr "Funksjonen er ikke tilgjengelig."
2764 msgid "subscribe to the feed at URL"
2765 msgstr "Abonner på strømmen på nettadressen"
2768 msgid "print logging output on the console"
2769 msgstr "Skriv loggføringsdata til konsollen"
2772 msgid "reduce warnings on the console"
2773 msgstr "Reduser advarsler til konsollen"
2776 msgid "exit once started up (for profiling)"
2777 msgstr "Avslutt når startet (for profilering)"
2780 msgid "Mac OS X application process number"
2781 msgstr "macOS-programprosessnummer"
2783 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2784 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2785 msgstr "gPodder (abonner på strøm)"
2787 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2788 msgid "gPodder Podcast Client"
2789 msgstr "gPodder-nettradioopptaksklient"
2791 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2792 msgid "Podcast Client"
2793 msgstr "Nettradioopptaksklient"
2795 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2796 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2797 msgstr "Abonner på lyd- og videoopptak fra nettet"