1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>, 2009-2010,2012.
7 # Teo Ramirez <teoramirez@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: gPodder\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-07-05 12:29-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
14 "Last-Translator: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/gpodder/config.py:53
26 msgstr "gPodder en %s"
28 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
29 #, fuzzy, python-format
30 msgid "Folder %s could not be created."
31 msgstr "O fío de %(url)s non se puido actualizar."
33 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
35 msgid "Error writing playlist"
36 msgstr "Erro ao abrir o reprodutor"
38 #: src/gpodder/directory.py:97
40 msgid "gpodder.net search"
43 #: src/gpodder/directory.py:107
46 msgstr "Ficheiros OPML"
48 #: src/gpodder/directory.py:117
51 msgstr "Ficheiros OPML"
53 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
54 msgid "Getting started"
57 #: src/gpodder/directory.py:137
59 msgid "gpodder.net Top 50"
62 #: src/gpodder/directory.py:147
64 msgid "gpodder.net Tags"
67 #: src/gpodder/directory.py:160
69 msgid "Soundcloud search"
70 msgstr "%s no Soundcloud"
72 #: src/gpodder/directory.py:174
74 msgid "Imported OPML file"
75 msgstr "Importar dun ficheiro OPML"
77 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:634
81 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
85 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:635
89 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
93 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
95 #| msgid "Cancelling..."
97 msgstr "Cancelando..."
99 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
103 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
109 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
110 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
114 #: src/gpodder/download.py:944
116 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
117 msgid "Episode has no URL to download"
118 msgstr "Seleccione os episodios que quere descargar:"
120 #: src/gpodder/download.py:947
121 msgid "Missing content from server"
122 msgstr "Faltan contidos do servidor"
124 #: src/gpodder/download.py:953
126 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
129 #: src/gpodder/download.py:962
130 #, fuzzy, python-format
131 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
132 msgid "Request Error: %(error)s"
133 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
135 #: src/gpodder/download.py:968
137 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
138 msgstr "Erro de E/S: %(error)s: %(filename)s"
140 #: src/gpodder/download.py:975
142 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
143 msgstr "Erro de HTTP %(code)s: %(message)s"
145 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:834
150 #: src/gpodder/extensions.py:55
152 msgid "Desktop Integration"
153 msgstr "Integración en Ubuntu Unity"
155 #: src/gpodder/extensions.py:56
160 #: src/gpodder/extensions.py:57
162 msgid "Post download"
163 msgstr "Seleccionar os descargados"
165 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
166 #: src/gpodder/model.py:1352
170 #: src/gpodder/extensions.py:100
171 msgid "No description for this extension."
172 msgstr "Non hai unha descrición para esta extensión."
174 #: src/gpodder/extensions.py:220
176 msgid "Command not found: %(command)s"
177 msgstr "Non se encontrou o comando: %(command)s"
179 #: src/gpodder/extensions.py:236
181 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
184 #: src/gpodder/extensions.py:274
186 msgid "Python module not found: %(module)s"
187 msgstr "Non se encontrou o módulo de Python: %(module)s"
189 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
190 msgid "No description available"
191 msgstr "Sen descrición dispoñíbel"
193 #: src/gpodder/model.py:829
197 #: src/gpodder/model.py:901
201 #: src/gpodder/model.py:902
202 msgid "Only keep latest"
205 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
210 #: src/gpodder/model.py:1348
214 #: src/gpodder/model.py:1528
217 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
218 "failure to download files.\n"
221 #: src/gpodder/model.py:1530
222 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
225 #: src/gpodder/my.py:179
230 #: src/gpodder/my.py:181
235 #: src/gpodder/sync.py:206
236 msgid "Cancelled by user"
237 msgstr "Cancelado polo usuario"
239 #: src/gpodder/sync.py:209
240 msgid "Writing data to disk"
241 msgstr "Escribindo datos no disco"
243 #: src/gpodder/sync.py:311
244 msgid "Opening iPod database"
245 msgstr "Abrindo a base de datos do iPod"
247 #: src/gpodder/sync.py:317
249 msgstr "Abriuse o iPod"
251 #: src/gpodder/sync.py:326
252 msgid "Saving iPod database"
253 msgstr "Gardando a base de datos do iPod"
255 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:612
258 msgstr "Eliminando %s"
260 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:501
263 msgstr "Engadindo %s"
265 #: src/gpodder/sync.py:387
267 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
269 "Produciuse un erro ao copiar %(episode)s: non hai espazo suficiente en "
272 #: src/gpodder/sync.py:445
273 msgid "Opening MP3 player"
274 msgstr "Abrindo o reprodutor de MP3"
276 #: src/gpodder/sync.py:467
277 msgid "MP3 player opened"
278 msgstr "Abriuse o reprodutor de MP3"
280 #: src/gpodder/sync.py:520
283 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
286 #: src/gpodder/sync.py:543
287 #, fuzzy, python-format
288 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
289 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
290 msgstr "Produciuse un erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
292 #: src/gpodder/sync.py:634
295 msgstr "Engadindo %s"
297 #: src/gpodder/syncui.py:89
298 msgid "No device configured"
299 msgstr "Non hai ningún dispositivo configurado"
301 #: src/gpodder/syncui.py:90
302 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
303 msgstr "Configure o seu dispositivo no diálogo das preferencias."
305 #: src/gpodder/syncui.py:95
306 msgid "Cannot open device"
307 msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo"
309 #: src/gpodder/syncui.py:96
311 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
312 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
313 msgstr "Verifique as configuracións no diálogo de preferencias."
315 #: src/gpodder/syncui.py:149
316 msgid "Not enough space left on device"
317 msgstr "Non hai espazo suficiente non dispositivo"
319 #: src/gpodder/syncui.py:150
322 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
323 "Do you want to continue?"
325 "É preciso o seguinte espazo libre: %(required_space)s\n"
328 #: src/gpodder/syncui.py:214
330 msgid "Update successful"
331 msgstr "A lista foi enviada con éxito."
333 #: src/gpodder/syncui.py:215
334 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
337 #: src/gpodder/syncui.py:284 src/gpodder/gtkui/main.py:864
338 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1046 src/gpodder/gtkui/main.py:3024
339 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3234
340 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
344 #: src/gpodder/syncui.py:289
345 msgid "Episodes have been deleted on device"
348 #: src/gpodder/syncui.py:301
350 msgid "Error writing playlist files"
351 msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
353 #: src/gpodder/util.py:479
355 msgid "%(count)d day ago"
356 msgid_plural "%(count)d days ago"
357 msgstr[0] "vai %(count)d día"
358 msgstr[1] "vai %(count)d días"
360 #: src/gpodder/util.py:558
364 #: src/gpodder/util.py:560
368 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
370 msgstr "(descoñecido)"
372 #: src/gpodder/util.py:1437 src/gpodder/util.py:1459
374 msgid "%(count)d second"
375 msgid_plural "%(count)d seconds"
376 msgstr[0] "%(count)d segundo"
377 msgstr[1] "%(count)d segundos"
379 #: src/gpodder/util.py:1451
381 msgid "%(count)d hour"
382 msgid_plural "%(count)d hours"
383 msgstr[0] "%(count)d hora"
384 msgstr[1] "%(count)d horas"
386 #: src/gpodder/util.py:1455
388 msgid "%(count)d minute"
389 msgid_plural "%(count)d minutes"
390 msgstr[0] "%(count)d minuto"
391 msgstr[1] "%(count)d minutos"
393 #: src/gpodder/util.py:1463
397 #: src/gpodder/util.py:1499
399 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
402 #: src/gpodder/util.py:1508
404 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
407 #: src/gpodder/util.py:1510
409 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
412 #: src/gpodder/util.py:1512
414 #| msgid "Cannot open device"
415 msgid "Cannot open file/folder"
416 msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo"
418 #: src/gpodder/gtkui/app.py:177
419 msgid "Cannot start gPodder"
420 msgstr "Non é posíbel iniciar o gPodder"
422 #: src/gpodder/gtkui/app.py:178
424 msgid "D-Bus error: %s"
425 msgstr "Erro de D-Bus: %s"
427 #: src/gpodder/gtkui/app.py:204
428 msgid "About gPodder"
429 msgstr "Sobre o gPodder"
431 #: src/gpodder/gtkui/app.py:206
432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
433 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
434 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
438 #: src/gpodder/gtkui/app.py:228
443 #: src/gpodder/gtkui/app.py:229
447 #: src/gpodder/gtkui/app.py:283
448 msgid "Path to gPodder home is too long"
451 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
455 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
459 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
463 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
467 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
472 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
473 msgid "Default application"
474 msgstr "Aplicación por defecto"
476 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
480 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
481 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
485 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
486 msgid "Loading incomplete downloads"
487 msgstr "Cangando as descargas incompletas"
489 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
490 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
491 msgstr "A descarga dalgúns episodios nunha sesión anterior non terminou."
493 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:608
495 msgid "%(count)d partial file"
496 msgid_plural "%(count)d partial files"
497 msgstr[0] "%(count)d ficheiro parcial"
498 msgstr[1] "%(count)d ficheiros parciais"
500 #: src/gpodder/gtkui/main.py:401
502 msgstr "Retomar todas"
504 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
505 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
506 msgstr "Encontráronse descargas incompletas dunha sesión anterior."
508 #: src/gpodder/gtkui/main.py:523
512 #: src/gpodder/gtkui/main.py:570
513 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
514 msgstr "Confirmar os cambios desde gpodder.net"
516 #: src/gpodder/gtkui/main.py:571
517 msgid "Select the actions you want to carry out."
518 msgstr "Seleccione as accións que quere levar a cabo."
520 #: src/gpodder/gtkui/main.py:575
524 #: src/gpodder/gtkui/main.py:611
525 msgid "Uploading subscriptions"
526 msgstr "Enviando as subscricións"
528 #: src/gpodder/gtkui/main.py:612
529 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
530 msgstr "As súas subscricións están sendo enviadas ao servidor."
532 #: src/gpodder/gtkui/main.py:617
533 msgid "List uploaded successfully."
534 msgstr "A lista foi enviada con éxito."
536 #: src/gpodder/gtkui/main.py:625
538 "Could not find your device.\n"
540 "Check login is a username (not an email)\n"
541 "and that the device name matches one in your account."
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:631
545 msgid "Error while uploading"
546 msgstr "Erro ao enviar"
548 #: src/gpodder/gtkui/main.py:883
552 #: src/gpodder/gtkui/main.py:888
556 #: src/gpodder/gtkui/main.py:892
558 msgstr "Data de lanzamento"
560 #: src/gpodder/gtkui/main.py:898
566 #: src/gpodder/gtkui/main.py:906
572 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1066 src/gpodder/gtkui/main.py:1238
573 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
577 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1100
578 msgid "No episodes in current view"
579 msgstr "Non hai ningún episodio na vista actual"
581 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1102
582 msgid "No episodes available"
583 msgstr "Non hai episodios dispoñíbeis"
585 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
586 msgid "No podcasts in this view"
587 msgstr "Non hai ningún podcast nesta vista"
589 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
590 msgid "No subscriptions"
591 msgstr "Sen subscricións"
593 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
594 msgid "No active tasks"
595 msgstr "Non hai tarefas activas"
597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1242 src/gpodder/gtkui/main.py:1244
599 msgid "%(count)d active"
600 msgid_plural "%(count)d active"
601 msgstr[0] "%(count)d activa"
602 msgstr[1] "%(count)d activas"
604 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
605 #, fuzzy, python-format
606 #| msgid "%(count)d second"
607 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
608 msgid "%(count)d pausing"
609 msgid_plural "%(count)d pausing"
610 msgstr[0] "%(count)d segundo"
611 msgstr[1] "%(count)d segundos"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
614 #, fuzzy, python-format
615 #| msgid "%(count)d active"
616 #| msgid_plural "%(count)d active"
617 msgid "%(count)d cancelling"
618 msgid_plural "%(count)d cancelling"
619 msgstr[0] "%(count)d activa"
620 msgstr[1] "%(count)d activas"
622 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
624 msgid "%(count)d queued"
625 msgid_plural "%(count)d queued"
626 msgstr[0] "%(count)d na fila"
627 msgstr[1] "%(count)d na fila"
629 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
630 #, fuzzy, python-format
631 #| msgid "%(count)d second"
632 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
633 msgid "%(count)d paused"
634 msgid_plural "%(count)d paused"
635 msgstr[0] "%(count)d segundo"
636 msgstr[1] "%(count)d segundos"
638 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1254
640 msgid "%(count)d failed"
641 msgid_plural "%(count)d failed"
642 msgstr[0] "%(count)d fallou"
643 msgstr[1] "%(count)d fallaron"
645 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1267
647 msgid "downloading %(count)d file"
648 msgid_plural "downloading %(count)d files"
649 msgstr[0] "descargando %(count)d ficheiro"
650 msgstr[1] "descargando %(count)d ficheiros"
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1279
654 msgid "synchronizing %(count)d file"
655 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
656 msgstr[0] "sincronizando %(count)d ficheiro"
657 msgstr[1] "sincronizando %(count)d ficheiros"
659 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1283
661 msgid "%(queued)d task queued"
662 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
663 msgstr[0] " %(queued)d tarefa na fila"
664 msgstr[1] " %(queued)d tarefas na fila"
666 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1310
667 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
668 msgstr "Informe deste problema e reinicie o gPodder:"
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1311
671 msgid "Unhandled exception"
672 msgstr "Excepción non manexada"
674 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1379
676 msgid "Feedparser error: %s"
677 msgstr "Erro ao analizar o feed: %s"
679 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1395 src/gpodder/gtkui/model.py:465
680 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508
686 msgid "Could not download some episodes:"
687 msgstr "Non se puideron descargar algúns episodios:"
689 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/gtkui/main.py:1513
690 msgid "Downloads finished"
691 msgstr "As descargas terminaron"
693 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1516
694 msgid "Downloads failed"
695 msgstr "As descargas fallaron"
697 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1521
698 msgid "Could not sync some episodes:"
699 msgstr "Non se puideron sincronizar algúns episodios:"
701 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1524 src/gpodder/gtkui/main.py:1528
702 msgid "Device synchronization finished"
703 msgstr "Rematou a sincronización do dispositivo"
705 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1532
706 msgid "Device synchronization failed"
707 msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar o dispositivo"
709 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1575
711 msgid "%(count)d more episode"
712 msgid_plural "%(count)d more episodes"
713 msgstr[0] "%(count)d episodio máis"
714 msgstr[1] "%(count)d episodios máis"
716 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1694
717 msgid "Start download now"
718 msgstr "Comezar a descarga agora"
720 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1699 src/gpodder/gtkui/main.py:1990
721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
722 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1704 src/gpodder/gtkui/main.py:1995
727 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
731 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1707 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
732 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
736 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1712
740 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1714
744 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1717
745 msgid "Remove from list"
746 msgstr "Eliminar da lista"
748 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1763 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
749 msgid "Update podcast"
750 msgstr "Actualizar o podcast"
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1770 src/gpodder/gtkui/main.py:2072
753 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
754 msgid "Open download folder"
755 msgstr "Abrir o cartafol de descargas"
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1776
758 msgid "Mark episodes as old"
759 msgstr "Marcar os episodios como vellos"
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1780 src/gpodder/gtkui/main.py:2056
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1785
766 msgid "Refresh image"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1789
771 msgid "Delete podcast"
772 msgstr "Eliminar episodios"
774 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1807 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
775 msgid "Podcast settings"
776 msgstr "Configuración de podcasts"
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1852
779 msgid "File already exists"
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1854
785 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
788 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1896
791 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
792 "Would you like to continue?"
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:1903
797 msgid "Error saving to local folder"
798 msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1902
802 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
805 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1923
806 msgid "Error converting file."
807 msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
809 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1923
810 msgid "Bluetooth file transfer"
811 msgstr "Transferencia de ficheiros por Bluetooth"
813 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1974 src/gpodder/gtkui/main.py:2097
814 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
815 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
819 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1978 src/gpodder/gtkui/main.py:2105
820 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
824 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
826 msgstr "Previsualizar"
828 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 src/gpodder/gtkui/main.py:2109
832 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2000 src/gpodder/gtkui/main.py:2894
833 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3494 src/gpodder/gtkui/main.py:3522
834 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
835 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
836 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
837 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
838 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:687
839 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
840 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
841 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
842 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
843 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
844 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
845 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
850 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2004 src/gpodder/gtkui/main.py:3054
851 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3393
856 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2033
860 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2035
862 msgstr "Cartafol local"
864 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2040
865 msgid "Bluetooth device"
866 msgstr "Dispositivo bluetooth"
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2047
872 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2065 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
873 msgid "Episode details"
874 msgstr "Detalles do episodio"
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2261
877 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
879 "Verifique a configuración do seu reprodutor multimedia no dialogo de "
882 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2262
883 msgid "Error opening player"
884 msgstr "Erro ao abrir o reprodutor"
886 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
887 msgid "Adding podcasts"
888 msgstr "Engadindo podcasts"
890 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2520
891 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
892 msgstr "Agarde mentres se descarga a información do episodio."
894 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2527
895 msgid "Existing subscriptions skipped"
896 msgstr "Omitíronse as subscricións existentes"
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2528
899 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
900 msgstr "Xa está subscrito a estes podcasts:"
902 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2536 bin/gpo:344
903 msgid "Podcast requires authentication"
904 msgstr "O podcast require autenticación"
906 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2537 bin/gpo:345
908 msgid "Please login to %s:"
909 msgstr "Inicie unha sesión en %s:"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2545 src/gpodder/gtkui/main.py:2640
912 msgid "Authentication failed"
913 msgstr "Fallou a autenticación"
915 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2551
916 msgid "Website redirection detected"
917 msgstr "Detectouse unha redirección de sitio web"
919 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2552
921 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
922 msgstr "O URL %(url)s redirecciona a %(target)s."
924 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2553
925 msgid "Do you want to visit the website now?"
926 msgstr "Quere visitar agora o sitio web?"
928 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2562
929 msgid "Could not add some podcasts"
930 msgstr "Non foi posíbel engadir algúns podcasts"
932 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
933 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
934 msgstr "Algúns podcasts non puideron ser engadidos á súa lista:"
936 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2565
940 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2649
941 msgid "Redirection detected"
942 msgstr "Detectouse unha redirección"
944 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2683
945 msgid "Merging episode actions"
946 msgstr "Combinando as accións de episodios"
948 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2684
949 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
950 msgstr "As accións de episodios de gpodder.net foron combinadas"
952 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2709
953 msgid "Cancelling..."
954 msgstr "Cancelando..."
956 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2718
957 msgid "Please connect to a network, then try again."
960 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
962 msgid "No network connection"
963 msgstr "Nova sección:"
965 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2740
967 msgid "Updating %(count)d feed..."
968 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
969 msgstr[0] "Actualizando %(count)d feed..."
970 msgstr[1] "Actualizando %(count)d feeds..."
972 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
973 #, fuzzy, python-format
974 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
975 msgstr "Actualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
977 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2802
978 #, fuzzy, python-format
979 #| msgid "%(count)d failed"
980 #| msgid_plural "%(count)d failed"
981 msgid "%(count)d channel failed to update"
982 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
983 msgstr[0] "%(count)d fallou"
984 msgstr[1] "%(count)d fallaron"
986 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2805
988 #| msgid "Error while updating feed"
989 msgid "Error while updating feeds"
990 msgstr "Erro ao actualizar o fío"
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
994 #| msgid "No new episodes available"
995 msgid "No new episodes with downloadable content"
996 msgstr "Non hai episodios novos dispoñíbeis"
998 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
999 msgid "No new episodes"
1000 msgstr "Non hai episodios novos"
1002 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
1004 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1005 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1006 msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio novo."
1007 msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios novos."
1009 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2853 src/gpodder/gtkui/main.py:2860
1010 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3252
1011 msgid "New episodes available"
1012 msgstr "Hai episodios novos dispoñíbeis"
1014 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2857
1016 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1017 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1018 msgstr[0] "Engadiuse %(count)d episodio novo á lista de descargas."
1019 msgstr[1] "Engadíronse %(count)d episodios novos á lista de descargas."
1021 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2866
1023 msgid "%(count)d new episode available"
1024 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1025 msgstr[0] "%(count)d episodio novo dispoñíbel"
1026 msgstr[1] "%(count)d episodios novos dispoñíbeis"
1028 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2895
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2897
1035 msgid "Quit gPodder"
1036 msgstr "Saír do gPodder"
1038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1040 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1041 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1043 "Está descargando episodios. Pode continuar as descargas a próxima vez que "
1044 "inicie o gPodder. Quere saír agora?"
1046 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2953 bin/gpo:839
1047 msgid "Episodes are locked"
1048 msgstr "Os episodios están bloqueados"
1050 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2955 bin/gpo:841
1052 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1053 "to delete before trying to delete them."
1055 "Os episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee os episodios que "
1056 "quere eliminar antes de tentar eliminalos."
1058 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2962 bin/gpo:848
1060 msgid "Delete %(count)d episode?"
1061 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1062 msgstr[0] "Quere eliminar %(count)d episodio?"
1063 msgstr[1] "Quere eliminar %(count)d episodios?"
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2964 bin/gpo:850
1066 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1067 msgstr "A eliminación dos episodios borra os ficheiros descargados."
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2973
1070 msgid "Deleting episodes"
1071 msgstr "Eliminando os episodios"
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2974 bin/gpo:855
1074 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1075 msgstr "Agarde mentres se eliminan os episodios"
1077 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3027
1079 msgid "Select older than %(count)d day"
1080 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1081 msgstr[0] "Seleccionar os que teñan máis de %(count)d día"
1082 msgstr[1] "Seleccionar os que teñan máis de %(count)d días"
1084 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
1085 msgid "Select played"
1086 msgstr "Seleccionar os reproducidos"
1088 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3030
1089 msgid "Select finished"
1090 msgstr "Seleccionar os finalizados"
1092 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3034
1093 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1094 msgstr "Seleccione os episodios que quere eliminar:"
1096 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3051 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
1097 msgid "Delete episodes"
1098 msgstr "Eliminar episodios"
1100 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3111 src/gpodder/gtkui/main.py:3367
1101 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3475
1102 msgid "No podcast selected"
1103 msgstr "Non se seleccionou ningún podcast"
1105 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
1106 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1107 msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para actualizalo."
1109 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3207
1111 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1112 msgstr "Erro de descarga mentres se procesaba %(episode)s: %(message)s"
1114 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3208
1115 msgid "Download error"
1116 msgstr "Erro de descarga"
1118 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
1119 msgid "Select the episodes you want to download:"
1120 msgstr "Seleccione os episodios que quere descargar:"
1122 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3260
1124 #| msgid "Mark as old"
1125 msgid "_Mark as old"
1126 msgstr "Marcar como antigo"
1128 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1129 msgid "Please check for new episodes later."
1130 msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
1132 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
1133 msgid "No new episodes available"
1134 msgstr "Non hai episodios novos dispoñíbeis"
1136 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3330
1137 #, fuzzy, python-format
1138 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1139 msgstr "Subscricións en gpodder.net"
1141 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3341
1142 msgid "Login to gpodder.net"
1143 msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
1145 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3342
1146 msgid "Please login to download your subscriptions."
1147 msgstr "Inicie unha sesión para descargar as súas subscricións"
1149 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3368
1150 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1151 msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para editalo."
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3382
1157 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3388 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
1159 msgid "Delete podcasts"
1160 msgstr "Eliminar os podcast"
1162 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1164 msgid "Select the podcast you want to delete."
1165 msgstr "Seleccione os podcasts que quere eliminar."
1167 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3402
1169 msgid "Deleting podcast"
1170 msgstr "Eliminando os episodios"
1172 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3403
1174 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1175 msgstr "Agarde mentres se elimina o podcast"
1177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3404
1179 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1180 "Are you sure you want to continue?"
1183 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3406
1185 msgid "Deleting podcasts"
1186 msgstr "Eliminando os podcasts"
1188 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
1190 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1191 msgstr "Agarde mentres se eliminan os podcasts"
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
1195 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1196 "Are you sure you want to continue?"
1199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3476
1200 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1201 msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para eliminalo."
1203 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3486
1205 msgstr "Ficheiros OPML"
1207 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3491
1208 msgid "Import from OPML"
1209 msgstr "Importar de OPML"
1211 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3495 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1212 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1213 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:688
1214 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
1219 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3505
1220 msgid "Import podcasts from OPML file"
1221 msgstr "Importar podcasts dun ficheiro OPML"
1223 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3512
1224 msgid "Nothing to export"
1225 msgstr "Non hai nada para exportar"
1227 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3513
1229 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1230 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1232 "A súa lista de subscricións está baleira. Subscríbase a algún podcast antes "
1233 "de tentar exportar a súa lista de subscricións."
1235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3519
1236 msgid "Export to OPML"
1237 msgstr "Exportar a OPML"
1239 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3523 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1240 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1241 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1242 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1243 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1247 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3532
1249 msgid "%(count)d subscription exported"
1250 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1251 msgstr[0] "Exportouse %(count)d subscrición"
1252 msgstr[1] "Exportáronse %(count)d subscricións"
1254 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1255 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1256 msgstr "A súa lista de podcasts foi exportada con éxito."
1258 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3539
1259 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1260 msgstr "Non se pode exportar o OPML ao ficheiro. Verifique os seus permisos."
1262 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3541
1263 msgid "OPML export failed"
1264 msgstr "Fallo ao exportar a OPML"
1266 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3554
1267 msgid "Managed by distribution"
1270 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555
1271 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1274 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3570
1276 msgid "Could not check for updates"
1277 msgstr "Non foi posíbel engadir algúns podcasts"
1279 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1280 msgid "Please try again later."
1283 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3576
1284 msgid "No updates available"
1285 msgstr "Non hai actualizacións dispoñíbeis"
1287 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3577
1288 msgid "You have the latest version of gPodder."
1289 msgstr "Xa está a usar a última versión de gPodder."
1291 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3581
1292 msgid "New version available"
1293 msgstr "Hai unha nova versión dispoñíbel"
1295 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583
1297 msgid "Installed version: %s"
1298 msgstr "Versión instalada: %s"
1300 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3584
1302 msgid "Newest version: %s"
1303 msgstr "Versión máis nova: %s"
1305 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3585
1307 msgid "Release date: %s"
1308 msgstr "Data de lanzamento: %s"
1310 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3587
1311 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1312 msgstr "Quere descargar a última versión desde gpodder.org?"
1314 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1317 msgstr "data de lanzamento %s"
1319 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1320 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1321 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1328 msgstr "reproducido"
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1332 msgstr "non reproducido"
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1340 msgid "downloaded %s"
1341 msgstr "descargados %s"
1343 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1347 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1348 msgid "Downloaded episode"
1349 msgstr "Episodio descargado"
1351 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1352 msgid "Downloaded video episode"
1353 msgstr "Episodio de video descargado"
1355 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1356 msgid "Downloaded image"
1357 msgstr "Imaxe descargada"
1359 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1360 msgid "Downloaded file"
1361 msgstr "Ficheiro descargado"
1363 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1364 msgid "missing file"
1365 msgstr "falta o ficheiro"
1367 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1368 msgid "never displayed"
1369 msgstr "non visualizado nunca"
1371 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1372 msgid "never played"
1373 msgstr "non reproducido nunca"
1375 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1376 msgid "never opened"
1377 msgstr "non aberto nunca"
1379 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1381 msgstr "visualizado"
1383 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1387 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1388 msgid "deletion prevented"
1389 msgstr "impediuse unha eliminación"
1391 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1392 msgid "No downloadable content"
1395 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1397 msgstr "Episodio novo"
1399 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
1400 msgid "All episodes"
1401 msgstr "Todos os episodios"
1403 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1404 msgid "from all podcasts"
1405 msgstr "de todos os podcasts"
1407 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1408 msgid "Subscription paused"
1409 msgstr "Subscrición detida"
1411 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1413 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1416 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1418 msgid "Please select an episode"
1419 msgstr "Seleccionar episodios"
1421 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1422 msgid "Open Episode Title Link"
1425 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1426 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1429 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1432 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1434 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1435 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1438 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1439 msgid "Open shownotes in web browser"
1442 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1443 msgid "Open link in web browser"
1446 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
1447 msgid "Nothing to paste."
1448 msgstr "Non hai nada para colar."
1450 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
1451 msgid "Clipboard is empty"
1452 msgstr "O portapapeis está baleiro"
1454 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1455 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1456 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1460 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1462 msgstr "Nome de persoa usuaria"
1464 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1466 msgstr "Persoa usuaria nova"
1468 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1470 msgstr "Iniciar sesión"
1472 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1473 msgid "Authentication required"
1474 msgstr "Autenticación requirida"
1476 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1477 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1480 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1484 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1486 msgstr "Contrasinal"
1488 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1491 msgid "Show Password"
1492 msgstr "Contrasinal"
1494 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1495 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1496 msgid "Select destination"
1497 msgstr "Escolla un destino"
1499 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1501 msgstr "Configuración"
1503 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1505 msgstr "Estabelecer como"
1507 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1509 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1511 "Non se pode estabelecer %(field)s co valor %(value)s. Precísase o tipo de "
1512 "datos: %(datatype)s"
1514 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1515 msgid "Error setting option"
1516 msgstr "Erro ao definir a opción"
1518 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1520 msgstr "Engadir unha sección"
1522 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1523 msgid "New section:"
1524 msgstr "Nova sección:"
1526 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1527 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1531 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1535 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1536 msgid "Select new podcast cover artwork"
1537 msgstr "Seleccione unha portada nova para o podcast"
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1540 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1541 msgstr "Só pode soltar unha imaxe ou URL aquí."
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1545 msgid "Drag and drop"
1546 msgstr "Arrastrar e soltar"
1548 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1549 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1550 msgstr "Só pode soltar ficheiros locais e URL http:// aquí."
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1562 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1563 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1564 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1566 #| msgid "Select all"
1568 msgstr "Seleccionar todo"
1570 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1571 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1572 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1574 #| msgid "Select none"
1575 msgid "Select _none"
1576 msgstr "Non seleccionar ningún"
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1579 msgid "Nothing selected"
1580 msgstr "Non hai nada seleccionado"
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1584 msgid "%(count)d episode"
1585 msgid_plural "%(count)d episodes"
1586 msgstr[0] "%(count)d episodio"
1587 msgstr[1] "%(count)d episodios"
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1594 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1596 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1598 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1602 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1605 msgstr "Buscar por:"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1610 msgstr "Buscar por:"
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1613 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1620 msgstr "Nome de persoa usuaria:"
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1624 msgid "Loading podcasts"
1625 msgstr "Engadindo podcasts"
1627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1629 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1630 msgstr "Agarde mentres se elimina o podcast"
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1635 msgstr "Non facer nada"
1637 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1638 msgid "Show episode list"
1639 msgstr "Mostrar a lista de episodios"
1641 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1642 msgid "Add to download list"
1643 msgstr "Engadir á lista de descargas"
1645 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1646 msgid "Download immediately"
1647 msgstr "Descargar inmediatamente"
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1653 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1657 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1658 msgid "Filesystem-based"
1659 msgstr "Baseado en sistema de ficheiros"
1661 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1662 msgid "Mark as played"
1663 msgstr "Marcar como reproducido"
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1666 msgid "Delete from gPodder"
1667 msgstr "Eliminar do gPodder"
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1671 #, fuzzy, python-format
1672 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1673 msgstr "Convertendo a %(format)s"
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:369
1679 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:421
1681 msgid "Documentation"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:426
1686 msgid "Extension info"
1687 msgstr "Información do módulo de extensión"
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
1690 msgid "Support the author"
1693 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:473 bin/gpo:1052
1694 msgid "Extension cannot be activated"
1695 msgstr "Non se pode activar a extensión"
1697 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:525
1698 msgid "Configure audio player"
1699 msgstr "Configurar o reprodutor de audio"
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
1702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:536
1706 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:535
1707 msgid "Configure video player"
1708 msgstr "Configurar o reprodutor de vídeo"
1710 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:548
1711 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:572
1713 msgstr "manualmente"
1715 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:574
1717 msgid "after %(count)d day"
1718 msgid_plural "after %(count)d days"
1719 msgstr[0] "despois de %(count)d día"
1720 msgstr[1] "despois de %(count)d días"
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:608
1723 msgid "Replace subscription list on server"
1724 msgstr "Substituír a lista de subscricións do servidor"
1726 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:609
1728 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1731 "Os podcasts remotos que non foron engadidos localmente serán eliminados do "
1732 "servidor. Quere continuar?"
1734 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:684
1735 msgid "Select folder for mount point"
1736 msgstr "Seleccione o cartafol para o punto de montaxe"
1738 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
1740 msgid "Select folder for playlists"
1741 msgstr "Seleccione o cartafol para o punto de montaxe"
1743 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:716
1745 msgid "The playlists folder must be on the device"
1746 msgstr "Substituír a lista do servidor"
1748 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
1749 msgid "Unknown track"
1750 msgstr "Pista descoñecida"
1752 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:203
1754 msgid "%s on Soundcloud"
1755 msgstr "%s no Soundcloud"
1757 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:212
1759 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1760 msgstr "Pistas publicadas por %s no Soundcloud."
1762 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:246
1764 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1765 msgstr "Os favoritos de %s no Soundcloud"
1767 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:252
1769 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1770 msgstr "As pistas etiqutadas como favoritas por %s no Soundcloud."
1772 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1774 msgid "Convert audio files"
1775 msgstr "Houbo un fallo na conversión"
1777 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1779 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1780 msgstr "Transcodificar os ficheiros .m4a a .mp3 ou .ogg usando o ffmpeg"
1782 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1783 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1785 msgid "Convert to %(format)s"
1786 msgstr "Convertendo a %(format)s"
1788 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1789 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
1790 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1791 msgid "File converted"
1792 msgstr "O ficheiro foi convertido"
1794 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1795 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1796 msgid "Conversion failed"
1797 msgstr "Houbo un fallo na conversión"
1799 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1800 msgid "Run a Command on Download"
1803 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1804 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1807 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1808 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1810 msgid "Concatenate videos"
1811 msgstr "Houbo un fallo na conversión"
1813 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1814 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1817 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1821 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1823 msgid "Concatenating video files"
1824 msgstr "Houbo un fallo na conversión"
1826 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1828 msgid "Writing %(filename)s"
1831 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1832 msgid "Videos successfully converted"
1835 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1837 msgid "Error converting videos"
1838 msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
1840 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1841 msgid "Concatenation result"
1844 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1845 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1848 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1850 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1851 "installed media players"
1854 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1858 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1861 msgstr "Retomar todas"
1863 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1864 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1867 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1869 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1872 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1873 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1875 msgid "Open website"
1878 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1880 #| msgid "Delete episodes"
1881 msgid "Filter Episodes"
1882 msgstr "Eliminar episodios"
1884 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1885 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1888 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1889 msgid "Regular Expression"
1892 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1896 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1902 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1904 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1905 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1909 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1913 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1917 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1919 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1920 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1921 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1922 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1925 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1927 #| msgid "Delete episodes"
1928 msgid "Filter episodes now"
1929 msgstr "Eliminar episodios"
1931 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1932 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1935 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1936 msgid "Gtk Status Icon"
1937 msgstr "Icona de estado GTK"
1939 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1940 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1941 msgstr "Mostrar unha icona de estado nos escritorios baseados en GTK"
1943 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1944 msgid "Minimize on start"
1945 msgstr "Minimizar ao iniciar"
1947 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1948 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1949 msgstr "Minimiza a xanela do gPodder no inicio."
1951 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1952 msgid "MPRIS Listener"
1955 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1956 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1959 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1960 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1961 msgstr "Normalizar o audio ao recodificar"
1963 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1964 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1965 msgstr "Normalizar o volume dos ficheiros de audio con «normalize-audio»"
1967 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1968 msgid "File normalized"
1969 msgstr "O ficheiro foi normalizado"
1971 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1972 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1975 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1976 msgid "Display notification bubbles for different events."
1979 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1980 msgid "Rename episodes after download"
1981 msgstr "Renomear os episodios despois de os descargar"
1983 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1984 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1986 "Renomear os episodios como «<Título do episodio>.<ext>\" ao descargalos"
1988 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1989 msgid "Remove cover art from OGG files"
1990 msgstr "Eliminar as portadas dos ficheiros OGG"
1992 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1993 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1994 msgstr "Elimina as portadas de todos os ficheiros OGG descargados"
1996 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1997 msgid "Remove cover art"
1998 msgstr "Eliminar as portadas"
2000 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2001 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2002 msgstr "Converter os ficheiros de vídeo a MP4 para Rockbox"
2004 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
2005 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2006 msgstr "Converter todos os vídeos a un formato compatíbel con Rockbox"
2008 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2009 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2012 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2013 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2016 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2017 msgid "Stream to Sonos"
2020 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2021 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2024 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2025 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2026 msgstr "Etiquetar os ficheiros descargados con Mutagen"
2028 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
2029 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2030 msgstr "Engadir os títulos de episodio e de podcast ás etiquetas MP3/OGG"
2032 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
2034 msgid "Show download progress on the taskbar"
2035 msgstr "Mostrar o progreso da descarga na icona do Lanzador de Ubuntu."
2037 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2038 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2041 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2042 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2043 msgstr "Descarga de subtítulos para as charlas TED"
2045 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2046 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2047 msgstr "Descarga subtútulos .srt para os vídeos de charlas TED"
2049 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2050 msgid "Ubuntu App Indicator"
2051 msgstr "Indicador de aplicativo de Ubuntu"
2053 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2054 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2055 msgstr "Mostrar un indicador de estado na barra superior."
2057 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2058 msgid "Show main window"
2059 msgstr "Mostrar a xanela principal"
2061 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2062 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2066 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2067 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2068 msgstr "Integración en Ubuntu Unity"
2070 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2071 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2072 msgstr "Mostrar o progreso da descarga na icona do Lanzador de Ubuntu."
2074 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2076 msgid "Search for new episodes on startup"
2077 msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
2079 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2081 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2082 msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
2084 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2086 msgid "Convert video files"
2087 msgstr "Houbo un fallo na conversión"
2089 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2091 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2092 msgstr "Transcodificar os ficheiros .m4a a .mp3 ou .ogg usando o ffmpeg"
2094 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:32
2096 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2097 "dlp (pip install yt-dlp)"
2100 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:38
2103 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2104 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2107 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:471
2109 #| msgid "Download to:"
2110 msgid "Old youtube-dl"
2111 msgstr "Descargar a:"
2113 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:475
2115 #| msgid "Download to:"
2116 msgid "Download with youtube-dl"
2117 msgstr "Descargar a:"
2119 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:494
2121 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2124 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:501
2126 #| msgid "Download to:"
2127 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2128 msgstr "Descargar a:"
2130 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:506
2132 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2133 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2134 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2135 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2136 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2137 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2140 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:519
2142 #| msgid "Download to:"
2144 msgstr "Descargar a:"
2146 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2147 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2148 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2150 msgstr "Preferencias"
2152 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2153 msgid "Check for new episodes"
2154 msgstr "Verificar se hai episodios novos"
2156 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2160 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2164 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2165 msgid "Limit rate to"
2166 msgstr "Limitar a velocidade de descarga a"
2168 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2172 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2173 msgid "Limit downloads to"
2174 msgstr "Limitar o número de descargas a"
2176 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2177 msgid "Add a new podcast"
2178 msgstr "Engadir un podcast novo"
2180 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2184 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2185 msgid "Channel Editor"
2188 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2189 msgid "<b>Feed URL</b>"
2192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2194 #| msgid "<b>Locations</b>"
2195 msgid "<b>Download location</b>"
2196 msgstr "<b>Localizacións</b>"
2198 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2204 #| msgid "No subscriptions"
2205 msgid "Pause subscription"
2206 msgstr "Sen subscricións"
2208 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2210 #| msgid "Sync to device"
2211 msgid "Sync to player devices"
2212 msgstr "Sincronizar no dispositivo"
2214 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2218 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2222 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2223 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2224 msgstr "<b>Autenticación HTTP/FTP</b>"
2226 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2227 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2229 msgstr "Nome de persoa usuaria:"
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2232 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:348
2234 msgstr "Contrasinal:"
2236 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2240 msgstr "Configuración"
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2243 msgid "gPodder Configuration Editor"
2244 msgstr "Editor de configuración do gPodder"
2246 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2248 msgstr "Buscar por:"
2250 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2254 msgstr "Mostrar todo"
2256 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2257 msgid "Select episodes"
2258 msgstr "Seleccionar episodios"
2260 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2266 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2267 msgid "Find new podcasts"
2268 msgstr "Encontrar podcast novos"
2270 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2274 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2278 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2286 #| msgid "Edit config"
2287 msgid "_Edit config"
2288 msgstr "Editar a configuración"
2290 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2291 msgid "Video player:"
2292 msgstr "Reprodutor de vídeo:"
2294 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2295 msgid "Audio player:"
2296 msgstr "Reprodutor de audio:"
2298 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2299 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2300 msgstr "\"Todos os episodios\" na lista de podcasts"
2302 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2303 msgid "Use sections for podcast list"
2304 msgstr "Usar seccións na lista de podcasts"
2306 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2310 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2311 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2312 msgstr "Sincronizar as accións de subscrición e episodios"
2314 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2318 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2319 msgid "Device name:"
2320 msgstr "Nome do dispositivo:"
2322 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2324 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2325 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2326 msgstr "Substituír a lista do servidor coas subscricións locais"
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2330 #| msgid "Uploading subscriptions"
2331 msgid "Upload local subscriptions"
2332 msgstr "Enviando as subscricións"
2334 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2336 msgstr "gpodder.net"
2338 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2339 msgid "Update interval:"
2340 msgstr "Intervalo de actualización:"
2342 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2343 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2344 msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
2346 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2347 msgid "When new episodes are found:"
2348 msgstr "Cando se encontren episodios novos:"
2350 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2351 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2354 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2356 msgstr "Actualizando"
2358 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2359 msgid "Delete played episodes:"
2360 msgstr "Eliminar os episodios reproducidos:"
2362 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2363 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2364 msgstr "Eliminar os episodios reproducidos incluso se non foron terminados"
2366 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2367 msgid "Also remove unplayed episodes"
2368 msgstr "Eliminar tamén os episodios sen reproducir"
2370 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2374 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2375 msgid "Device type:"
2376 msgstr "Tipo de dispositivo"
2378 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2380 msgstr "Punto de montaxe:"
2382 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2384 msgid "Create playlists on device"
2385 msgstr "Substituír a lista do servidor"
2387 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2389 msgid "Playlists Folder:"
2390 msgstr "A lista de reprodución está baleira"
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2393 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2397 msgid "After syncing an episode:"
2398 msgstr "Despois de sincronizar un episodio:"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2401 msgid "Only sync unplayed episodes"
2402 msgstr "Sincronizar só os episodios sen reproducir"
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2405 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2410 msgstr "Dispositivos"
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2413 msgid "Preferred YouTube format:"
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2417 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2421 msgid "Preferred Vimeo format:"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2425 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2426 msgstr "<big>Benvido/a ao gPodder</big>"
2428 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2429 msgid "Your podcast list is empty."
2430 msgstr "A súa lista de podcasts está baleira."
2432 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2433 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2434 msgstr "Seleccionar dunha lista de podcasts de exemplo"
2436 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2437 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2438 msgstr "Engadir un podcast escribindo o seu URL"
2440 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2441 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2442 msgstr "Recuperar as miñas subscricións desde gpodder.net"
2444 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2445 msgid "Go to gpodder.net"
2446 msgstr "Ir a gpodder.net"
2448 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2449 msgid "Software updates"
2450 msgstr "Actualizacións de software"
2452 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2457 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2461 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2466 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2467 msgid "Download new episodes"
2468 msgstr "Descargar episodios novos"
2470 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2472 #| msgid "Find new podcasts"
2473 msgid "Find Podcast"
2474 msgstr "Encontrar podcast novos"
2476 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2478 msgid "_Subscriptions"
2479 msgstr "Sen subscricións"
2481 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2482 msgid "Discover new podcasts"
2483 msgstr "Descubrir novos podcasts"
2485 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2486 msgid "Add podcast via URL"
2487 msgstr "Engadir un podcast a través dun URL"
2489 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2490 msgid "Import from OPML file"
2491 msgstr "Importar dun ficheiro OPML"
2493 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2494 msgid "Export to OPML file"
2495 msgstr "Exportar a un ficheiro OPML"
2497 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2502 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2506 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2507 msgid "Toggle new status"
2508 msgstr "Alternar para o novo estado"
2510 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2511 msgid "Change delete lock"
2512 msgstr "Cambiar o bloqueo de eliminación"
2514 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2516 #| msgid "Delete episodes"
2517 msgid "Find Episode"
2518 msgstr "Eliminar episodios"
2520 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2524 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2525 msgid "Sync to device"
2526 msgstr "Sincronizar no dispositivo"
2528 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2532 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2534 msgstr "Barra de ferramentas"
2536 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2537 msgid "Episode descriptions"
2538 msgstr "Descricións de episodio"
2540 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2541 msgid "Always show Find entries"
2544 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2545 msgid "Hide deleted episodes"
2546 msgstr "Ocultar os episodios eliminados"
2548 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2549 msgid "Downloaded episodes"
2550 msgstr "Episodios descargados"
2552 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2553 msgid "Unplayed episodes"
2554 msgstr "Episodios non reproducidos"
2556 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2557 msgid "Hide podcasts without episodes"
2558 msgstr "Ocultar os podcast sen episodios"
2560 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2562 #| msgid "No new episodes"
2563 msgid "Always show New Episodes"
2564 msgstr "Non hai episodios novos"
2566 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2567 msgid "Require control click to sort episodes"
2570 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2571 msgid "Visible columns"
2572 msgstr "Columnas visíbeis"
2575 msgid "Podcast update requested by extensions."
2576 msgstr "As extensións requiriron unha actualización de podcast."
2579 msgid "Episode download requested by extensions."
2580 msgstr "As extensións requiriron a descarga dun episodio."
2583 #, fuzzy, python-format
2584 msgid "Invalid url: %s"
2585 msgstr "URL non válido: %s"
2588 msgid "Wrong username/password"
2589 msgstr "Nome de persoa usuaria ou contrasinal incorrecto"
2594 msgstr "Nome de persoa usuaria:"
2596 #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:677 bin/gpo:699 bin/gpo:714
2599 msgid "You are not subscribed to %s."
2600 msgstr "Non está subscrito a %s."
2603 #, fuzzy, python-format
2604 msgid "Already subscribed to %s."
2605 msgstr "Non se pode subscribir a %s."
2609 msgid "Cannot subscribe to %s."
2610 msgstr "Non se pode subscribir a %s."
2614 msgid "Successfully added %s."
2615 msgstr "%s foi engadido con éxito."
2618 msgid "This configuration option does not exist."
2619 msgstr "Esta opción de configuración non existe."
2622 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2623 msgstr "Só se poden definir nodos de configuración folla (leaf node)."
2627 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2628 msgstr "Renomeouse %(old_title)s como %(new_title)s."
2632 msgid "Unsubscribed from %s."
2633 msgstr "Eliminouse a subscrición a %s."
2637 msgid "Invalid command."
2638 msgstr "Valor incorrecto."
2641 #, fuzzy, python-format
2642 msgid "Invalid option: %s."
2643 msgstr "URL non válido: %s"
2646 msgid "Updates disabled"
2647 msgstr "As actualizacións están desactivadas"
2651 msgid "%(count)d new episode"
2652 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2653 msgstr[0] "%(count)d episodio novo"
2654 msgstr[1] "%(count)d episodios novos"
2657 msgid "Checking for new episodes"
2658 msgstr "Verificando se hai episodios novos"
2662 msgid "Skipping %(podcast)s"
2663 msgstr "Omitindo %(podcast)s"
2666 msgid "No episode with the specified GUID found."
2670 #, fuzzy, python-format
2671 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2672 msgstr "Eliminar episodios"
2676 msgid "Episode has already been deleted."
2677 msgstr "Os episodios están bloqueados"
2681 msgid "Disabling feed update from %s."
2682 msgstr "Desactivando a actualización do fío de %s."
2686 msgid "Enabling feed update from %s."
2687 msgstr "Activando a actualización do fío de %s."
2690 msgid "No podcasts found."
2691 msgstr "Non se encontrou ningún podcast."
2694 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2695 msgstr "Introduza o index ao que se subscribir (use -?- para unha lista)"
2697 #: bin/gpo:777 bin/gpo:781 bin/gpo:922 bin/gpo:926
2698 msgid "Invalid value."
2699 msgstr "Valor incorrecto."
2703 msgid "Adding %s..."
2704 msgstr "Engadindo %s..."
2708 msgid "Invalid URL: %s"
2709 msgstr "URL non válido: %s"
2713 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2714 msgstr "Cambiáronse os URL de %(old_url)s a %(new_url)s."
2718 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2721 #: bin/gpo:830 bin/gpo:1017
2726 #, fuzzy, python-format
2727 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2728 msgstr "Eliminando os episodios"
2732 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2733 "none, empty when ready"
2737 #, fuzzy, python-format
2738 msgid "Will delete %(episode)s"
2739 msgstr "Ocultar os episodios eliminados"
2742 #, fuzzy, python-format
2743 msgid "Won't delete %(episode)s"
2744 msgstr "Eliminar episodios"
2748 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2752 #, fuzzy, python-format
2754 msgstr "Engadindo %s"
2771 msgid "Description:"
2780 msgid "Documentation:"
2797 #| msgid "Updates disabled"
2799 msgstr "As actualizacións están desactivadas"
2803 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2808 msgid "Syntax error: %(error)s"
2809 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
2813 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2814 msgstr "Comando ambiguo. Quería dicir..."
2817 msgid "The requested function is not available."
2818 msgstr "A función solicitada non está dispoñíbel."
2822 msgid "subscribe to the feed at URL"
2823 msgstr "Subscribirse ao URL indicado"
2827 msgid "print logging output on the console"
2828 msgstr "Imprimir a saída de depuración na saída estándar"
2832 msgid "reduce warnings on the console"
2833 msgstr "Imprimir a saída de depuración na saída estándar"
2836 msgid "exit once started up (for profiling)"
2840 msgid "Mac OS X application process number"
2841 msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
2843 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2845 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2846 msgstr "Subscribirse ao URL indicado"
2848 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2849 msgid "gPodder Podcast Client"
2850 msgstr "Cliente de podcast gPodder"
2852 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2853 msgid "Podcast Client"
2854 msgstr "Cliente de podcast"
2856 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2857 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2858 msgstr "Subscribirse a contidos de audio e vídeo desde a web"