1 # gPodder translation template.
2 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
4 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
8 "Project-Id-Version: gPodder 2.10+git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-25 20:23-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-08-06 21:47+0700\n"
12 "Last-Translator: adasiko <adasiko256@yandex.ru>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
22 #: src/gpodder/config.py:53
25 msgstr "gPodder на %s"
27 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
29 msgid "Folder %s could not be created."
30 msgstr "Каталог %s не может быть создан."
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
33 msgid "Error writing playlist"
34 msgstr "Ошибка записи плейлиста"
36 #: src/gpodder/directory.py:97
37 msgid "gpodder.net search"
38 msgstr "gpodder.net поиск"
40 #: src/gpodder/directory.py:107
42 msgstr "OPML из Интернета"
44 #: src/gpodder/directory.py:117
48 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
49 msgid "Getting started"
50 msgstr "Начальная настройка"
52 #: src/gpodder/directory.py:137
53 msgid "gpodder.net Top 50"
54 msgstr "gpodder.net Топ-50"
56 #: src/gpodder/directory.py:147
57 msgid "gpodder.net Tags"
58 msgstr "gpodder.net Теги"
60 #: src/gpodder/directory.py:160
61 msgid "Soundcloud search"
62 msgstr "Soundcloud поиск"
64 #: src/gpodder/directory.py:174
65 msgid "Imported OPML file"
66 msgstr "Импорт из OPML"
68 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:638
72 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
76 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:639
80 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
84 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
86 #| msgid "Cancelling..."
88 msgstr "Отменяется..."
90 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
94 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
100 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
101 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
105 #: src/gpodder/download.py:944
106 msgid "Episode has no URL to download"
107 msgstr "Эпизоды не содержат URL для загрузки"
109 #: src/gpodder/download.py:947
110 msgid "Missing content from server"
111 msgstr "Отсутствуют данные с сервера"
113 #: src/gpodder/download.py:953
115 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
118 #: src/gpodder/download.py:962
119 #, fuzzy, python-format
120 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
121 msgid "Request Error: %(error)s"
122 msgstr "Синтаксическая ошибка %(error)s"
124 #: src/gpodder/download.py:968
126 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
127 msgstr "Ошибка ввода/вывода: %(error)s: %(filename)s"
129 #: src/gpodder/download.py:975
131 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
132 msgstr "Ошибка HTTP %(code)s: %(message)s"
134 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:838
139 #: src/gpodder/extensions.py:55
140 msgid "Desktop Integration"
141 msgstr "Интеграция с рабочим столом"
143 #: src/gpodder/extensions.py:56
147 #: src/gpodder/extensions.py:57
148 msgid "Post download"
149 msgstr "После загрузки"
151 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
152 #: src/gpodder/model.py:1352
156 #: src/gpodder/extensions.py:100
157 msgid "No description for this extension."
158 msgstr "Нет описания для этого расширения."
160 #: src/gpodder/extensions.py:220
162 msgid "Command not found: %(command)s"
163 msgstr "Команда не найдена: %(command)s"
165 #: src/gpodder/extensions.py:236
167 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
168 msgstr "Требуется одна из следующих команд: %(list_of_commands)s"
170 #: src/gpodder/extensions.py:274
172 msgid "Python module not found: %(module)s"
173 msgstr "Модуль Python не найден: %(module)s"
175 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
176 msgid "No description available"
177 msgstr "Описание недоступно"
179 #: src/gpodder/model.py:829
183 #: src/gpodder/model.py:901
185 msgstr "По умолчанию"
187 #: src/gpodder/model.py:902
188 msgid "Only keep latest"
189 msgstr "Сохранять только последний"
191 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
196 #: src/gpodder/model.py:1348
200 #: src/gpodder/model.py:1528
203 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
204 "failure to download files.\n"
206 "Предупреждение: путь к папке gPodder (%(root)s) слишком длинный и может "
207 "привести ксбою загрузки файлов.\n"
209 #: src/gpodder/model.py:1530
210 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
211 msgstr "Рекомендуем выбрать более короткий путь."
213 #: src/gpodder/my.py:178
218 #: src/gpodder/my.py:180
223 #: src/gpodder/sync.py:206
224 msgid "Cancelled by user"
225 msgstr "Отменено пользователем"
227 #: src/gpodder/sync.py:209
228 msgid "Writing data to disk"
229 msgstr "Запись на диск"
231 #: src/gpodder/sync.py:311
232 msgid "Opening iPod database"
233 msgstr "Открытия базы данных iPod"
235 #: src/gpodder/sync.py:317
239 #: src/gpodder/sync.py:326
240 msgid "Saving iPod database"
241 msgstr "Сохранение базы данных iPod"
243 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:616
248 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:505
251 msgstr "Добавление %s"
253 #: src/gpodder/sync.py:387
255 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
257 "Ошибка при копировании %(episode)s: Недостаточно свободного места на "
260 #: src/gpodder/sync.py:445
261 msgid "Opening MP3 player"
262 msgstr "Открытие MP3 плеера"
264 #: src/gpodder/sync.py:470
265 msgid "MP3 player opened"
266 msgstr "MP3 плеер открыт"
268 #: src/gpodder/sync.py:524
271 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
273 "Недостаточно свободного места в %(path)s: %(free)s доступно, но нужно как "
276 #: src/gpodder/sync.py:547
277 #, fuzzy, python-format
278 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
279 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
280 msgstr "Ошибка открытия %(filename)s: %(message)s"
282 #: src/gpodder/sync.py:638
284 #| msgid "Syncing %s"
286 msgstr "Синхронизация %s"
288 #: src/gpodder/syncui.py:89
289 msgid "No device configured"
290 msgstr "Устройство не настроено"
292 #: src/gpodder/syncui.py:90
293 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
294 msgstr "Пожалуйста, укажите Ваше устройство в настройках."
296 #: src/gpodder/syncui.py:95
297 msgid "Cannot open device"
298 msgstr "Не удалось открыть устройство"
300 #: src/gpodder/syncui.py:96
301 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
302 msgstr "Пожалуйста, проверьте логи и настройки."
304 #: src/gpodder/syncui.py:157
305 msgid "Not enough space left on device"
306 msgstr "Недостаточно свободного места на устройстве"
308 #: src/gpodder/syncui.py:158
311 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
312 "Do you want to continue?"
314 "Требуется дополнительное свободное место: %(required_space)s\n"
315 "Вы хотите продолжить?"
317 #: src/gpodder/syncui.py:222
318 msgid "Update successful"
319 msgstr "Обновление завершено"
321 #: src/gpodder/syncui.py:223
322 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
323 msgstr "Плейлист на вашем MP3 плеере обновлен."
325 #: src/gpodder/syncui.py:292 src/gpodder/gtkui/main.py:868
326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 src/gpodder/gtkui/main.py:3061
327 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
328 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
332 #: src/gpodder/syncui.py:297
333 msgid "Episodes have been deleted on device"
334 msgstr "Эпизоды были удалены с устройства"
336 #: src/gpodder/syncui.py:309
337 msgid "Error writing playlist files"
338 msgstr "Ошибка записи файлов плейлиста"
340 #: src/gpodder/util.py:479
342 msgid "%(count)d day ago"
343 msgid_plural "%(count)d days ago"
344 msgstr[0] "Один день назад"
345 msgstr[1] "%(count)d дня назад"
346 msgstr[2] "%(count)d дней назад"
348 #: src/gpodder/util.py:558
352 #: src/gpodder/util.py:560
356 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
358 msgstr "(неизвестно)"
360 #: src/gpodder/util.py:1475 src/gpodder/util.py:1497
362 msgid "%(count)d second"
363 msgid_plural "%(count)d seconds"
364 msgstr[0] "Одна секунда"
365 msgstr[1] "%(count)d секунды"
366 msgstr[2] "%(count)d секунд"
368 #: src/gpodder/util.py:1489
370 msgid "%(count)d hour"
371 msgid_plural "%(count)d hours"
373 msgstr[1] "%(count)d часа"
374 msgstr[2] "%(count)d часов"
376 #: src/gpodder/util.py:1493
378 msgid "%(count)d minute"
379 msgid_plural "%(count)d minutes"
380 msgstr[0] "Одна минута"
381 msgstr[1] "%(count)d минуты"
382 msgstr[2] "%(count)d минут"
384 #: src/gpodder/util.py:1501
388 #: src/gpodder/util.py:1537
390 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
393 #: src/gpodder/util.py:1546
395 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
398 #: src/gpodder/util.py:1548
400 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
403 #: src/gpodder/util.py:1550
405 #| msgid "Cannot open device"
406 msgid "Cannot open file/folder"
407 msgstr "Не удалось открыть устройство"
409 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
410 msgid "Cannot start gPodder"
411 msgstr "Не удалось запустить gPodder"
413 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
415 msgid "D-Bus error: %s"
416 msgstr "Ошибка D-Bus: %s"
418 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
419 msgid "About gPodder"
422 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
423 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
424 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
425 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
429 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
433 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
435 msgstr "Сообщить об ошибке"
437 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
438 msgid "Path to gPodder home is too long"
439 msgstr "Путь к папке gPodder слишком длинный"
441 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
445 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
447 msgstr "С плавающей запятой"
449 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
453 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
457 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
462 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
463 msgid "Default application"
464 msgstr "Приложение по-умолчанию"
466 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
470 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
471 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
475 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
476 msgid "Loading incomplete downloads"
477 msgstr "Возобновление загрузки"
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
480 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
481 msgstr "С предыдущей сессии остались незавершённые загрузки."
483 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:624
485 msgid "%(count)d partial file"
486 msgid_plural "%(count)d partial files"
487 msgstr[0] "Один незавершённый файл"
488 msgstr[1] "%(count)d незавершённых файла"
489 msgstr[2] "%(count)d незавершённых файлов"
491 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
493 msgstr "Возобновить все"
495 #: src/gpodder/gtkui/main.py:417
496 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
497 msgstr "Были найдены незавершенные загрузки с предыдущей сессии."
499 #: src/gpodder/gtkui/main.py:527
503 #: src/gpodder/gtkui/main.py:574
504 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
505 msgstr "Сохранить изменения с gpodder.net"
507 #: src/gpodder/gtkui/main.py:575
508 msgid "Select the actions you want to carry out."
509 msgstr "Выберите действия, которые Вы хотите выполнить."
511 #: src/gpodder/gtkui/main.py:579
515 #: src/gpodder/gtkui/main.py:615
516 msgid "Uploading subscriptions"
517 msgstr "Сохранение подписок"
519 #: src/gpodder/gtkui/main.py:616
520 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
521 msgstr "Ваши подписки были загружены на сервер."
523 #: src/gpodder/gtkui/main.py:621
524 msgid "List uploaded successfully."
525 msgstr "Список успешно сохранен."
527 #: src/gpodder/gtkui/main.py:629
529 "Could not find your device.\n"
531 "Check login is a username (not an email)\n"
532 "and that the device name matches one in your account."
535 #: src/gpodder/gtkui/main.py:635
536 msgid "Error while uploading"
537 msgstr "Ошибка при загрузке"
539 #: src/gpodder/gtkui/main.py:887
543 #: src/gpodder/gtkui/main.py:892
545 msgstr "Продолжительность"
547 #: src/gpodder/gtkui/main.py:896
551 #: src/gpodder/gtkui/main.py:902
555 #: src/gpodder/gtkui/main.py:910
557 msgstr "Продолжительность+"
559 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1070 src/gpodder/gtkui/main.py:1236
560 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
564 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
565 msgid "No episodes in current view"
566 msgstr "Нет выпусков для отображения"
568 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
569 msgid "No episodes available"
570 msgstr "Нет доступных выпусков"
572 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
573 msgid "No podcasts in this view"
574 msgstr "Нет подкастов для отображения"
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
577 msgid "No subscriptions"
578 msgstr "Нет подписок"
580 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
581 msgid "No active tasks"
582 msgstr "Нет активных загрузок"
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1240 src/gpodder/gtkui/main.py:1242
586 msgid "%(count)d active"
587 msgid_plural "%(count)d active"
588 msgstr[0] "одна активная"
589 msgstr[1] "%(count)d активных"
590 msgstr[2] "%(count)d активных"
592 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
593 #, fuzzy, python-format
594 #| msgid "%(count)d second"
595 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
596 msgid "%(count)d pausing"
597 msgid_plural "%(count)d pausing"
598 msgstr[0] "Одна секунда"
599 msgstr[1] "%(count)d секунды"
600 msgstr[2] "%(count)d секунд"
602 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
603 #, fuzzy, python-format
604 #| msgid "%(count)d active"
605 #| msgid_plural "%(count)d active"
606 msgid "%(count)d cancelling"
607 msgid_plural "%(count)d cancelling"
608 msgstr[0] "одна активная"
609 msgstr[1] "%(count)d активных"
610 msgstr[2] "%(count)d активных"
612 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
614 msgid "%(count)d queued"
615 msgid_plural "%(count)d queued"
616 msgstr[0] "одна в очереди"
617 msgstr[1] "%(count)d в очереди"
618 msgstr[2] "%(count)d в очереди"
620 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
621 #, fuzzy, python-format
622 #| msgid "%(count)d second"
623 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
624 msgid "%(count)d paused"
625 msgid_plural "%(count)d paused"
626 msgstr[0] "Одна секунда"
627 msgstr[1] "%(count)d секунды"
628 msgstr[2] "%(count)d секунд"
630 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
632 msgid "%(count)d failed"
633 msgid_plural "%(count)d failed"
635 msgstr[1] "%(count)d ошибки"
636 msgstr[2] "%(count)d ошибок"
638 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1265
640 msgid "downloading %(count)d file"
641 msgid_plural "downloading %(count)d files"
642 msgstr[0] "загрузка файла"
643 msgstr[1] "загрузка %(count)dх файлов"
644 msgstr[2] "загрузка %(count)dти файлов"
646 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1277
648 msgid "synchronizing %(count)d file"
649 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
650 msgstr[0] "загрузка файла"
651 msgstr[1] "загрузка %(count)dх файлов"
652 msgstr[2] "загрузка %(count)dти файлов"
654 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1281
656 msgid "%(queued)d task queued"
657 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
658 msgstr[0] "одна в очереди"
659 msgstr[1] "%(queued)d в очереди"
660 msgstr[2] "%(queued)d в очереди"
662 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1308
663 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
664 msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке и перезапустите gPodder:"
666 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1309
667 msgid "Unhandled exception"
668 msgstr "Необработанное исключение"
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
672 msgid "Feedparser error: %s"
673 msgstr "Ошибка Feedparser: %s"
675 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/model.py:465
676 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
681 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
682 msgid "Could not download some episodes:"
683 msgstr "Не удалось загрузить некоторые эпизоды:"
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1511
686 msgid "Downloads finished"
687 msgstr "Загрузки завершены"
689 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
690 msgid "Downloads failed"
691 msgstr "Загрузка не удалась"
693 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
694 msgid "Could not sync some episodes:"
695 msgstr "Не удалось синхронизировать некоторые эпизоды:"
697 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1522 src/gpodder/gtkui/main.py:1526
698 msgid "Device synchronization finished"
699 msgstr "Устройство синхронизировано"
701 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
702 msgid "Device synchronization failed"
703 msgstr "Синхронизация устройства не удалась"
705 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
707 msgid "%(count)d more episode"
708 msgid_plural "%(count)d more episodes"
709 msgstr[0] "Один выпуск"
710 msgstr[1] "%(count)d выпуска"
711 msgstr[2] "%(count)d выпусков"
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
721 #| msgid "Removing %s"
725 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
726 msgid "Start download now"
727 msgstr "Начать загрузку"
729 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1734 src/gpodder/gtkui/main.py:2025
730 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
731 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
735 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1739 src/gpodder/gtkui/main.py:2030
736 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
740 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1742 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
741 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
745 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1747
747 msgstr "Передвинуть вверх"
749 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
751 msgstr "Передвинуть вниз"
753 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1752
754 msgid "Remove from list"
755 msgstr "Удалить из списка"
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
758 msgid "Update podcast"
759 msgstr "Обновить подкаст"
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
762 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
763 msgid "Open download folder"
764 msgstr "Открыть каталог загрузок"
766 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1811
767 msgid "Mark episodes as old"
768 msgstr "Отметить выпуск как прослушанный"
770 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1815 src/gpodder/gtkui/main.py:2091
774 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1820
775 msgid "Refresh image"
776 msgstr "Обновить изображение"
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1824
779 msgid "Delete podcast"
780 msgstr "Удалить подкаст"
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1842 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
783 msgid "Podcast settings"
784 msgstr "Настройки подкаста"
786 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
788 #| msgid "File already exist"
789 msgid "File already exists"
790 msgstr "Файл уже существует"
792 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1889
793 #, fuzzy, python-format
795 #| "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
797 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
798 msgstr "Файл \"%(filename)s\" уже существует. Хотите его заменить?"
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1931
803 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
804 "Would you like to continue?"
806 "Ошибка сохранения в локальную папку: %(error)r.\n"
807 "Желаете продолжить?"
809 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:1938
810 msgid "Error saving to local folder"
811 msgstr "Ошибка сохранения в локальную папку"
813 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
815 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
816 msgstr "Ошибка сохранения в локальную папку: %(error)r"
818 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
819 msgid "Error converting file."
820 msgstr "Ошибка конвертации файла."
822 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
823 msgid "Bluetooth file transfer"
824 msgstr "Передача файлов по Bluetooth"
826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2009 src/gpodder/gtkui/main.py:2132
827 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
828 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
832 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2013 src/gpodder/gtkui/main.py:2140
833 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
835 msgstr "Воспроизвести"
837 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2015 src/gpodder/gtkui/main.py:2142
839 msgstr "Предварительный просмотр"
841 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2017 src/gpodder/gtkui/main.py:2144
845 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2035 src/gpodder/gtkui/main.py:2931
846 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3554 src/gpodder/gtkui/main.py:3582
847 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
848 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
849 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
850 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
851 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
852 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
853 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
854 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
855 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
856 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
857 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
858 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
862 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2039 src/gpodder/gtkui/main.py:3091
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3452
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2068
871 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2070
873 msgstr "Локальная папка"
875 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2075
876 msgid "Bluetooth device"
877 msgstr "Bluetooth устройство"
879 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082
883 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2100 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
884 msgid "Episode details"
885 msgstr "Детали выпуска"
887 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2296
888 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
889 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки вашего медиаплеера."
891 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2297
892 msgid "Error opening player"
893 msgstr "Ошибка открытия плеера"
895 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
896 msgid "Adding podcasts"
897 msgstr "Добавление подкастов"
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
900 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
901 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока информация о выпуске загрузится."
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
904 msgid "Existing subscriptions skipped"
905 msgstr "Существующие подписки пропущены"
907 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
908 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
909 msgstr "Вы уже подписаны на эти подкасты:"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 bin/gpo:345
912 msgid "Podcast requires authentication"
913 msgstr "Подкаст запрашивает аутентификацию"
915 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573 bin/gpo:346
917 msgid "Please login to %s:"
918 msgstr "Пожалуйста, войдите в %s:"
920 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2581 src/gpodder/gtkui/main.py:2676
921 msgid "Authentication failed"
922 msgstr "Ошибка аутентификации"
924 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2587
925 msgid "Website redirection detected"
926 msgstr "Замечено перенаправление"
928 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
930 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
931 msgstr "%(url)s ссылается на %(target)s. "
933 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
934 msgid "Do you want to visit the website now?"
935 msgstr "Вы хотите посетить сайт?"
937 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
938 msgid "Could not add some podcasts"
939 msgstr "Не удалось добавить некоторые подкасты"
941 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2599
942 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
943 msgstr "Некоторые подкасты не были добавлены в ваш список:"
945 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
949 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
950 msgid "Redirection detected"
951 msgstr "Замечено перенаправление"
953 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
954 msgid "Merging episode actions"
955 msgstr "Синхронизация действий"
957 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
958 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
959 msgstr "Действия над эпизодами синхронизированы."
961 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
962 msgid "Cancelling..."
963 msgstr "Отменяется..."
965 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2755
966 msgid "Please connect to a network, then try again."
967 msgstr "Пожалуйста, подключитесь к сети, затем попробуйте еще раз."
969 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
970 msgid "No network connection"
971 msgstr "Нет соединения с сетью"
973 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
975 msgid "Updating %(count)d feed..."
976 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
977 msgstr[0] "Обновление %(count)d..."
978 msgstr[1] "Обновление %(count)d..."
979 msgstr[2] "Обновление %(count)d..."
981 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
983 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
984 msgstr "Обновление %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
986 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
987 #, fuzzy, python-format
988 #| msgid "%(count)d failed"
989 #| msgid_plural "%(count)d failed"
990 msgid "%(count)d channel failed to update"
991 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
993 msgstr[1] "%(count)d ошибки"
994 msgstr[2] "%(count)d ошибок"
996 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2842
997 msgid "Error while updating feeds"
998 msgstr "Ошибка при обновлении лент"
1000 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
1002 #| msgid "No new episodes available"
1003 msgid "No new episodes with downloadable content"
1004 msgstr "Нет новых эпизодов"
1006 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
1007 msgid "No new episodes"
1008 msgstr "Нет новых выпусков"
1010 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2887
1012 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1013 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1014 msgstr[0] "Загрузка нового выпуска."
1015 msgstr[1] "Загрузка %(count)dх новых выпусков."
1016 msgstr[2] "Загрузка %(count)dти новых выпусков."
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2890 src/gpodder/gtkui/main.py:2897
1019 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
1020 msgid "New episodes available"
1021 msgstr "Доступны новые выпуски"
1023 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
1025 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1026 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1027 msgstr[0] "Новый выпуск доступен для загрузки"
1028 msgstr[1] "%(count)d новых выпуска доступны для загрузки"
1029 msgstr[2] "%(count)d новых выпусков доступно для загрузки"
1031 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2903
1033 msgid "%(count)d new episode available"
1034 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1035 msgstr[0] "Новый выпуск"
1036 msgstr[1] "%(count)d новых выпуска"
1037 msgstr[2] "%(count)d новых выпусков"
1039 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
1045 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
1046 msgid "Quit gPodder"
1049 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
1051 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1052 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1054 "Есть активные загрузки. Они могут быть продолжены при следующем запуске "
1055 "gPodder. Вы хотите выйти?"
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 bin/gpo:855
1058 msgid "Episodes are locked"
1059 msgstr "Выпуски заблокированы"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2992 bin/gpo:857
1063 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1064 "to delete before trying to delete them."
1066 "Выбранные эпизоды заблокированы. Пожалуйста, разблокируйте эпизодыперед "
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999 bin/gpo:864
1071 msgid "Delete %(count)d episode?"
1072 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1073 msgstr[0] "Удалить выпуск?"
1074 msgstr[1] "Удалить выпуски (%(count)d)?"
1075 msgstr[2] "Удалить выпуски (%(count)d)?"
1077 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 bin/gpo:866
1078 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1079 msgstr "Удаление эпизодов сотрет загруженные файлы."
1081 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1082 msgid "Deleting episodes"
1083 msgstr "Удаление эпизодов"
1085 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3011 bin/gpo:871
1086 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1087 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока эпизоды удалятся"
1089 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
1091 msgid "Select older than %(count)d day"
1092 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1093 msgstr[0] "Выбрать старше чем один день"
1094 msgstr[1] "Выбрать старше чем %(count)d дня"
1095 msgstr[2] "Выбрать старше чем %(count)d дней"
1097 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
1098 msgid "Select played"
1099 msgstr "Выбрать прослушанные"
1101 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
1102 msgid "Select finished"
1103 msgstr "Выбрать завершенные"
1105 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
1106 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1107 msgstr "Выбрать эпизоды для удаления:"
1109 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1110 msgid "Delete episodes"
1111 msgstr "Удалить эпизоды"
1113 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 src/gpodder/gtkui/main.py:3426
1114 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1115 msgid "No podcast selected"
1116 msgstr "Подкасты не выбраны"
1118 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1119 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1120 msgstr "Пожалуйста, выберите подкаст для обновления."
1122 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
1124 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1125 msgstr "Произошла ошибка при загрузке %(episode)s: %(message)s"
1127 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1128 msgid "Download error"
1129 msgstr "Ошибка загрузки"
1131 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1132 msgid "Select the episodes you want to download:"
1133 msgstr "Отметьте эпизоды, которые хотите загрузить:"
1135 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
1137 #| msgid "Mark as old"
1138 msgid "_Mark as old"
1139 msgstr "Отметить как прослушанный"
1141 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
1142 msgid "Please check for new episodes later."
1143 msgstr "Пожалуйста, проверьте новые эпизоды позже"
1145 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
1146 msgid "No new episodes available"
1147 msgstr "Нет новых эпизодов"
1149 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1151 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1152 msgstr "Подписки на %(server)s"
1154 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
1155 msgid "Login to gpodder.net"
1156 msgstr "Войти на gpodder.net"
1158 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
1159 msgid "Please login to download your subscriptions."
1160 msgstr "Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы загрузить ваши подписки"
1162 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
1163 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1164 msgstr "Пожалуйста, выберите подкаст для редактирования."
1166 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3441
1170 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3447 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1171 msgid "Delete podcasts"
1172 msgstr "Удалить подкасты"
1174 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3448
1175 msgid "Select the podcast you want to delete."
1176 msgstr "Выберите подкаст, который хотите удалить."
1178 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
1179 msgid "Deleting podcast"
1180 msgstr "Удаление подкастов"
1182 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
1183 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1184 msgstr "Пожалуйста, дождитесь удаления подкаста"
1186 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1188 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1189 "Are you sure you want to continue?"
1191 "Этот подкаст и все его эпизоды будут БЕЗВОЗВРАТНО УДАЛЕНЫ.\n"
1192 "Вы уверены, что хотите продолжить?"
1194 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
1195 msgid "Deleting podcasts"
1196 msgstr "Удаление подкастов"
1198 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3466
1199 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1200 msgstr "Пожалуйста, дождитесь удаления подкастов"
1202 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
1204 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1205 "Are you sure you want to continue?"
1207 "Эти подкасты и все их эпизоды будут БЕЗВОЗВРАТНО УДАЛЕНЫ.\n"
1208 "Вы уверены, что хотите продолжить?"
1210 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
1211 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1212 msgstr "Пожалуйста, выберите подкаст для удаления."
1214 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3546
1218 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
1219 msgid "Import from OPML"
1220 msgstr "Импорт из OPML"
1222 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1223 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1224 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1225 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1229 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
1230 msgid "Import podcasts from OPML file"
1231 msgstr "Импорт подкастов из OPML файла"
1233 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1234 msgid "Nothing to export"
1235 msgstr "Нечего экспортировать"
1237 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3573
1239 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1240 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1242 "Ваш список подписок пуст. Пожалуйста, подпишитесь на подкасты,прежде чем "
1243 "экспортировать ваш лист подписок."
1245 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3579
1246 msgid "Export to OPML"
1247 msgstr "Экспорт в OPML"
1249 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1250 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1251 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1252 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1253 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1257 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
1259 msgid "%(count)d subscription exported"
1260 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1261 msgstr[0] "Подписка экспортирована"
1262 msgstr[1] "%(count)d подписки экспортированы"
1263 msgstr[2] "%(count)d подписок экспортировано"
1265 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1266 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1267 msgstr "Ваши подписки успешно экспортированы."
1269 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1270 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1271 msgstr "Ошибка экспорта в OPML файл. Проверьте права на чтение/запись."
1273 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1274 msgid "OPML export failed"
1275 msgstr "Ошибка экспорта OPML"
1277 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
1278 msgid "Managed by distribution"
1281 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
1282 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1285 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3630
1286 msgid "Could not check for updates"
1287 msgstr "Не удалось проверить обновления"
1289 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
1290 msgid "Please try again later."
1291 msgstr "Пожалуйста, попробуйте позже."
1293 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1294 msgid "No updates available"
1295 msgstr "Нет доступных обновлений"
1297 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1298 msgid "You have the latest version of gPodder."
1299 msgstr "У вас последняя версия gPodder."
1301 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3641
1302 msgid "New version available"
1303 msgstr "Доступна новая версия"
1305 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
1307 msgid "Installed version: %s"
1308 msgstr "Установленная версия: %s"
1310 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3644
1312 msgid "Newest version: %s"
1313 msgstr "Последняя версия: %s"
1315 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3645
1317 msgid "Release date: %s"
1318 msgstr "Дата релиза: %s"
1320 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3647
1321 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1322 msgstr "Загрузить последнюю версию с gpodder.org?"
1324 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1329 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1331 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1336 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1340 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1342 msgstr "не прослушан"
1344 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1348 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1350 msgid "downloaded %s"
1351 msgstr "загружен %s"
1353 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1357 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1358 msgid "Downloaded episode"
1359 msgstr "Загруженный эпизод"
1361 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1362 msgid "Downloaded video episode"
1363 msgstr "Загруженный видео-эпизод"
1365 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1366 msgid "Downloaded image"
1367 msgstr "Загруженное изображение"
1369 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1370 msgid "Downloaded file"
1371 msgstr "Загруженный файл"
1373 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1374 msgid "missing file"
1375 msgstr "файл не найден"
1377 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1378 msgid "never displayed"
1379 msgstr "не просмотрено"
1381 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1382 msgid "never played"
1383 msgstr "не прослушано"
1385 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1386 msgid "never opened"
1389 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1391 msgstr "просмотрено"
1393 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1397 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1398 msgid "deletion prevented"
1399 msgstr "удаление предотвращено"
1401 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1402 msgid "No downloadable content"
1405 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1407 msgstr "Новый эпизод"
1409 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
1410 msgid "All episodes"
1411 msgstr "Все эпизоды"
1413 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1414 msgid "from all podcasts"
1415 msgstr "из всех подкастов"
1417 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1418 msgid "Subscription paused"
1419 msgstr "Подписка приостановлена"
1421 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1423 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1426 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1427 msgid "Please select an episode"
1428 msgstr "Пожалуйста, выберите эпизод"
1430 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1431 msgid "Open Episode Title Link"
1434 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1435 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1438 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1441 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1443 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1444 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1447 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1448 msgid "Open shownotes in web browser"
1449 msgstr "Открыть описание в браузере"
1451 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1452 msgid "Open link in web browser"
1453 msgstr "Открыть ссылку в браузере"
1455 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1456 msgid "Nothing to paste."
1457 msgstr "Нечего вставлять."
1459 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1460 msgid "Clipboard is empty"
1461 msgstr "Буфер обмена пуст"
1463 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1464 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1465 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1469 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1471 msgstr "Имя пользователя"
1473 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1475 msgstr "Новый пользователь"
1477 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1481 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1482 msgid "Authentication required"
1483 msgstr "Необходима аутентификация"
1485 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1486 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1487 msgstr "Имя хоста или корневая ссылка (например, https://gpodder.net)"
1489 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1493 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1497 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1498 msgid "Show Password"
1499 msgstr "Показывать пароль"
1501 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1502 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1503 msgid "Select destination"
1504 msgstr "Выберите направление"
1506 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1510 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1514 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1516 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1518 "Не удалось установить %(field)s как %(value)s. Требуемый тип выражения: "
1521 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1522 msgid "Error setting option"
1523 msgstr "Ошибка установки параметра"
1525 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1527 msgstr "Добавить раздел"
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1530 msgid "New section:"
1531 msgstr "Новый раздел:"
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1534 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1543 msgid "Select new podcast cover artwork"
1544 msgstr "Выберите новую обложку для подкаста"
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1547 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1548 msgstr "Вы можете вставить только одно изображение или ссылку на него."
1550 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1552 msgid "Drag and drop"
1555 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1556 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1557 msgstr "Вы можете перетаскивать только локальные файлы и http:// ссылки."
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1570 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1571 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1573 #| msgid "Select all"
1575 msgstr "Выделить все"
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1578 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1579 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1581 #| msgid "Select none"
1582 msgid "Select _none"
1583 msgstr "Сбросить все"
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1586 msgid "Nothing selected"
1587 msgstr "Ничего не выбрано"
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1591 msgid "%(count)d episode"
1592 msgid_plural "%(count)d episodes"
1593 msgstr[0] "Один выпуск"
1594 msgstr[1] "%(count)d выпуска"
1595 msgstr[2] "%(count)d выпусков"
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1602 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1604 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1606 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1608 "Экспортировать оставшийся %(count)d эпизод в эту папку с именем по умолчанию"
1610 "Экспортировать оставшиеся %(count)d эпизода в эту папку с именем по умолчанию"
1612 "Экспортировать оставшиеся %(count)d эпизодов в эту папку с именем по "
1615 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1624 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1633 msgid "Loading podcasts"
1634 msgstr "Загрузка подкастов"
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1637 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1638 msgstr "Пожалуйста, подождите загрузки списка подкастов"
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1641 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1643 msgstr "Ничего не делать"
1645 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1646 msgid "Show episode list"
1647 msgstr "Показать список эпизодов"
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1650 msgid "Add to download list"
1651 msgstr "Добавить в список загрузок"
1653 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1654 msgid "Download immediately"
1655 msgstr "Загрузить немедленно"
1657 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1661 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1666 msgid "Filesystem-based"
1667 msgstr "С файловой системой"
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1670 msgid "Mark as played"
1671 msgstr "Отметить как прослушано"
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1674 msgid "Delete from gPodder"
1675 msgstr "Удалить из gPodder"
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1678 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1680 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1681 msgstr "Выражение (%(format_ids)s)"
1683 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1687 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1688 msgid "Documentation"
1689 msgstr "Документация"
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1692 msgid "Extension info"
1693 msgstr "Информация о расширении"
1695 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1696 msgid "Support the author"
1697 msgstr "Поддержать gPodder"
1699 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1068
1700 msgid "Extension cannot be activated"
1701 msgstr "Расширение не может быть активировано"
1703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1704 msgid "Configure audio player"
1705 msgstr "Настроить аудио плеер"
1707 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1712 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1713 msgid "Configure video player"
1714 msgstr "Настроить видео плеер:"
1716 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1717 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1723 msgid "after %(count)d day"
1724 msgid_plural "after %(count)d days"
1725 msgstr[0] "на следующий день"
1726 msgstr[1] "через %(count)d дня"
1727 msgstr[2] "через %(count)d дней"
1729 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1730 msgid "Replace subscription list on server"
1731 msgstr "Перезаписать список подписок на сервере"
1733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1735 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1738 "Подписки на сервере, не сохраненные локально, будут безвозвратно утеряны. "
1741 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1742 msgid "Select folder for mount point"
1743 msgstr "Укажите точку монтирования"
1745 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1746 msgid "Select folder for playlists"
1747 msgstr "Укажите каталог для плейлистов"
1749 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1751 #| msgid "Create playlists on device"
1752 msgid "The playlists folder must be on the device"
1753 msgstr "Создать плейлисты на устройстве"
1755 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:167
1756 msgid "Unknown track"
1757 msgstr "Неизвестный трек"
1759 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
1761 msgid "%s on Soundcloud"
1762 msgstr "%s на Soundcloud"
1764 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
1766 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1767 msgstr "Треки %s на Soundcloud"
1769 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
1771 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1772 msgstr "Избранное %s на Soundcloud"
1774 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
1776 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1777 msgstr "Избранные треки %s на Soundcloud"
1779 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1780 msgid "Convert audio files"
1781 msgstr "Конвертировать аудио файлы"
1783 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1784 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1785 msgstr "Преобразовать аудио файлы в mp3/ogg"
1787 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1788 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1790 msgid "Convert to %(format)s"
1791 msgstr "Конвертировать в %(format)s"
1793 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1794 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1795 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1796 msgid "File converted"
1797 msgstr "Файл конвертирован"
1799 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1800 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1801 msgid "Conversion failed"
1802 msgstr "Ошибка конвертации"
1804 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1805 msgid "Run a Command on Download"
1806 msgstr "Выполнить команду при загрузке"
1808 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1809 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1811 "Выполнить предварительно определенную команду после завершения загрузки."
1813 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1814 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:104
1815 msgid "Concatenate videos"
1816 msgstr "Объединение видео"
1818 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1819 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1820 msgstr "Добавить пункт контекстного меню для объединения нескольких видео"
1822 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1824 msgstr "Сохранить видео"
1826 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1827 msgid "Concatenating video files"
1828 msgstr "Объединение видео файлов"
1830 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1832 msgid "Writing %(filename)s"
1833 msgstr "Запись %(filename)s"
1835 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1836 msgid "Videos successfully converted"
1837 msgstr "Видео успешно конвертированы"
1839 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1840 msgid "Error converting videos"
1841 msgstr "Ошибка конвертации видео"
1843 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:84
1844 msgid "Concatenation result"
1845 msgstr "Результат объединения"
1847 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1848 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1849 msgstr "Пауза/Продолжить в медиаплеерах"
1851 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1853 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1854 "installed media players"
1856 "Добавить пункт контекстного меню для паузы/продолжения эпизодов в "
1857 "установленных медиаплеерах"
1859 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1861 msgstr "Поставить в очередь"
1863 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1867 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1868 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1869 msgstr "\"Открыть сайт\" в контекстном меню эпизода"
1871 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1873 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1875 "Добавляет пункт контекстного меню для открытия сайта эпизода или подкаста"
1877 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1878 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1879 msgid "Open website"
1880 msgstr "Открыть сайт"
1882 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1883 msgid "Filter Episodes"
1884 msgstr "Фильтр эпизодов"
1886 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1887 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1888 msgstr "Не загружать автоматически по названию эпизода."
1890 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1891 msgid "Regular Expression"
1892 msgstr "Регулярное выражение"
1894 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1896 msgstr "Игнорировать регистр"
1898 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1902 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1904 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1905 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1909 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1911 msgstr "Блокировать"
1913 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1917 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1919 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1920 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1921 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1922 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1924 "Если установить флажок блокировки и оставить его пустым, автоматическая "
1925 "загрузка всех выпусков на этом канале будет отключена. Шаблоны соответствуют "
1926 "частичному тексту в названии эпизода, а пустой шаблон соответствует любому "
1927 "заголовку. Шаблон except разблокирует заблокированные эпизоды (чтобы "
1928 "заблокировать все, а затем разблокировать некоторые)."
1930 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1932 #| msgid "Filter Episodes"
1933 msgid "Filter episodes now"
1934 msgstr "Фильтр эпизодов"
1936 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1938 #| msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
1939 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1941 "Отфильтровать выпуски сейчас (отменяет все выпуски, помеченные как старые)"
1943 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1944 msgid "Gtk Status Icon"
1945 msgstr "Значок состояния Gtk"
1947 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1948 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1949 msgstr "Показать значок состояния для рабочих столов на основе Gtk"
1951 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1952 msgid "Minimize on start"
1953 msgstr "Минимизировать при запуске"
1955 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1956 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1957 msgstr "Минимизирует окно gPodder при запуске"
1959 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1960 msgid "MPRIS Listener"
1961 msgstr "MPRIS Listener"
1963 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1964 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1965 msgstr "Конвертировать MPRIS уведомления в gPodder Media Player D-Bus API"
1967 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1968 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1969 msgstr "Нормализовать аудио с перекодированием"
1971 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1972 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1973 msgstr "Нормализовать громкость аудио файлов с помощью normalize-audio"
1975 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1976 msgid "File normalized"
1977 msgstr "Файл нормализован"
1979 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1980 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1981 msgstr "Уведомления для Windows"
1983 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1984 msgid "Display notification bubbles for different events."
1985 msgstr "Отображать уведомления для разных событий."
1987 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1988 msgid "Rename episodes after download"
1989 msgstr "Переименовать эпизоды после загрузки"
1991 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1992 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1993 msgstr "Переименовать эпизоды в \"<Episode Title>.<ext>\" при загрузке"
1995 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1996 msgid "Remove cover art from OGG files"
1997 msgstr "Удалить обложку из OGG файлов"
1999 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2000 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2001 msgstr "удаляет обложку из всех загруженных ogg файлов"
2003 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2004 msgid "Remove cover art"
2005 msgstr "Удалить обложку"
2007 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2008 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2009 msgstr "Конвертировать видео в MP4 для Rockbox"
2011 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2012 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2013 msgstr "Конвертирует все видео в Rockbox совместимый формат"
2015 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2016 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2017 msgstr "Синхронизировать обложку Rockbox"
2019 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2020 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2021 msgstr "Копировать обложку на Rockboxed Media Player"
2023 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2024 msgid "Stream to Sonos"
2025 msgstr "Стрим на Sonos"
2027 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2028 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2029 msgstr "Стрим подкастов на Sonos speakers"
2031 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2032 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2033 msgstr "Пометить загруженные файлы с помощью Mutagen"
2035 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2036 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2037 msgstr "Добавить заголовки эпизодов и подкастов в теги MP3/OGG"
2039 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
2040 msgid "Show download progress on the taskbar"
2041 msgstr "Показать прогресс загрузки на панели задач"
2043 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2044 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2045 msgstr "Отображает прогресс на панели задач Windows."
2047 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2048 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2049 msgstr "Загрузчик субтитров для TED Talks"
2051 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2052 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2053 msgstr "Загружает .srt субтитры для TED Talks Videos"
2055 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2056 msgid "Ubuntu App Indicator"
2057 msgstr "Индикатор Ubuntu App"
2059 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2060 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2061 msgstr "Показать индикатор состояния в верхней панели."
2063 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2064 msgid "Show main window"
2065 msgstr "Показать главное окно"
2067 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2068 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2072 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2073 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2074 msgstr "Интеграция с Ubuntu Unity"
2076 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2077 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2078 msgstr "Показать прогресс загрузки в иконке лаунчера Unity."
2080 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2081 msgid "Search for new episodes on startup"
2082 msgstr "Искать новые эпизоды при запуске"
2084 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2085 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2086 msgstr "Начинает поиск новых эпизодов при запуске"
2088 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2089 msgid "Convert video files"
2090 msgstr "Конвертировать видео файлы"
2092 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2093 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2094 msgstr "Перекодировать видео файлы в avi/mp4/m4v"
2096 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:34
2098 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2099 "dlp (pip install yt-dlp)"
2101 "Управление подписками YouTube с помощью youtube-dl (pip install youtube_dl) "
2102 "или yt-dlp (pip install yt-dlp)"
2104 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:40
2107 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2108 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2111 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:479
2113 #| msgid "Old Youtube-DL"
2114 msgid "Old youtube-dl"
2115 msgstr "Старый Youtube-DL"
2117 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:483
2119 #| msgid "Download with Youtube-DL"
2120 msgid "Download with youtube-dl"
2121 msgstr "Скачать с Youtube-DL"
2123 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:502
2125 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2128 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:509
2130 #| msgid "Download with Youtube-DL"
2131 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2132 msgstr "Скачать с Youtube-DL"
2134 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:514
2136 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2137 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2138 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2139 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2140 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2141 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2144 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:527
2146 #| msgid "Old Youtube-DL"
2148 msgstr "Старый Youtube-DL"
2150 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2151 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2152 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2156 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2157 msgid "Check for new episodes"
2158 msgstr "Проверить обновления"
2160 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2164 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2168 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2169 msgid "Limit rate to"
2170 msgstr "Огр. скорость"
2172 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2176 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2177 msgid "Limit downloads to"
2178 msgstr "Макс. активных"
2180 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2181 msgid "Add a new podcast"
2182 msgstr "Добавить новый подкаст"
2184 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2188 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2189 msgid "Channel Editor"
2192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2193 msgid "<b>Feed URL</b>"
2196 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2198 #| msgid "<b>Locations</b>"
2199 msgid "<b>Download location</b>"
2200 msgstr "<b>Месторасположения</b>"
2202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2208 #| msgid "No subscriptions"
2209 msgid "Pause subscription"
2210 msgstr "Нет подписок"
2212 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2214 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2215 msgid "Sync to player devices"
2216 msgstr "Синхронизация с MP3 плеером"
2218 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2222 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2224 msgstr "Способ удаления:"
2226 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2227 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2228 msgstr "<b>HTTP/FTP Аутентификация</b>"
2230 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2233 msgstr "Пользователь:"
2235 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2236 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:349
2240 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2246 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2247 msgid "gPodder Configuration Editor"
2248 msgstr "Редактор Настроек gPodder"
2250 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2254 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2258 msgstr "Показать все"
2260 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2261 msgid "Select episodes"
2262 msgstr "Выбрать эпизоды"
2264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2270 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2271 msgid "Find new podcasts"
2272 msgstr "Найти новые подкасты"
2274 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2278 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2288 #| msgid "Edit config"
2289 msgid "_Edit config"
2290 msgstr "Расширенные"
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2293 msgid "Video player:"
2294 msgstr "Видео плеер:"
2296 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2297 msgid "Audio player:"
2298 msgstr "Аудио плеер:"
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2301 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2302 msgstr "\"Все эпизоды\" в списке подкастов"
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2305 msgid "Use sections for podcast list"
2306 msgstr "Использовать разделы для списка подкастов"
2308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2312 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2313 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2314 msgstr "Синхронизировать подписки и действия над эпизодами"
2316 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2320 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2321 msgid "Device name:"
2322 msgstr "Имя устройства:"
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2325 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2326 msgstr "Заменить список на сервере локальными подписками:"
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2329 msgid "Upload local subscriptions"
2330 msgstr "Отправка локальных подписок"
2332 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2334 msgstr "gpodder.net"
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2337 msgid "Update interval:"
2338 msgstr "Период обновления:"
2340 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2341 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2342 msgstr "Ограничить количество эпизодов в подкасте:"
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2345 msgid "When new episodes are found:"
2346 msgstr "Когда найдены новые эпизоды:"
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2349 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2350 msgstr "Проверять соединение перед обновлением (если поддерживается)"
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2357 msgid "Delete played episodes:"
2358 msgstr "Удалить прослушанные эпизоды:"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2361 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2362 msgstr "Удалить прослушанные эпизоды, даже незавершенные"
2364 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2365 msgid "Also remove unplayed episodes"
2366 msgstr "Также удалить не прослушанные эпизоды"
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2373 msgid "Device type:"
2374 msgstr "Тип устройства:"
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2378 msgstr "Путь к устройству:"
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2381 msgid "Create playlists on device"
2382 msgstr "Создать плейлисты на устройстве"
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2385 msgid "Playlists Folder:"
2386 msgstr "Папка плейлистов:"
2388 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2389 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2390 msgstr "Удалять из gPodder эпизоды, удаленные с устройства"
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2393 msgid "After syncing an episode:"
2394 msgstr "После синхронизации эпизода:"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2397 msgid "Only sync unplayed episodes"
2398 msgstr "Не синхронизировать прослушанные выпуски"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2401 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2402 msgstr "Удалять с устройства эпизоды, удаленные в gPodder"
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2409 msgid "Preferred YouTube format:"
2410 msgstr "Предпочитаемый формат YouTube:"
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2413 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2414 msgstr "Предпочитаемый HLS формат YouTube:"
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2417 msgid "Preferred Vimeo format:"
2418 msgstr "Предпочитаемый формат Vimeo:"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2421 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2422 msgstr "<b><big>Добро пожаловать в gPodder</big></b>"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2425 msgid "Your podcast list is empty."
2426 msgstr "Ваш список подкастов пуст."
2428 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2429 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2430 msgstr "Выбрать из списка примеры подкастов"
2432 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2433 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2434 msgstr "Добавить подкаст по ссылке"
2436 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2437 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2438 msgstr "Восстановить мои подписки с gpodder.net"
2440 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2441 msgid "Go to gpodder.net"
2442 msgstr "Перейти на gpodder.net"
2444 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2445 msgid "Software updates"
2446 msgstr "Обновление программы"
2448 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2454 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2458 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2462 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2466 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2467 msgid "Download new episodes"
2468 msgstr "Загрузить новые эпизоды"
2470 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2471 msgid "Find Podcast"
2472 msgstr "Найти подкаст"
2474 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2475 msgid "_Subscriptions"
2478 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2479 msgid "Discover new podcasts"
2480 msgstr "Поиск новых подкастов"
2482 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2483 msgid "Add podcast via URL"
2484 msgstr "Добавить подкаст по ссылке"
2486 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2487 msgid "Import from OPML file"
2488 msgstr "Импорт из OPML файла"
2490 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2491 msgid "Export to OPML file"
2492 msgstr "Экспорт в OPML файл"
2494 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2498 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2502 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2503 msgid "Toggle new status"
2504 msgstr "Установить новый статус"
2506 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2507 msgid "Change delete lock"
2508 msgstr "Возможность удаления"
2510 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2511 msgid "Find Episode"
2512 msgstr "Найти эпизод"
2514 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2516 msgstr "Дополнительно"
2518 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2519 msgid "Sync to device"
2520 msgstr "Синхронизация с устройством"
2522 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2526 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2528 msgstr "Панель инструментов"
2530 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2531 msgid "Episode descriptions"
2532 msgstr "Описание эпизодов"
2534 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2535 msgid "Always show Find entries"
2536 msgstr "Всегда показывать найденные записи"
2538 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2539 msgid "Hide deleted episodes"
2540 msgstr "Скрыть удаленные эпизоды"
2542 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2543 msgid "Downloaded episodes"
2544 msgstr "Загруженные эпизоды"
2546 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2547 msgid "Unplayed episodes"
2548 msgstr "Не прослушанные эпизоды"
2550 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2551 msgid "Hide podcasts without episodes"
2552 msgstr "Скрыть подкасты без эпизодов"
2554 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2555 msgid "Always show New Episodes"
2556 msgstr "Всегда показывать новые выпуски"
2558 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2559 msgid "Require control click to sort episodes"
2560 msgstr "Сортировать эпизоды с нажатым Control"
2562 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2563 msgid "Visible columns"
2564 msgstr "Видимые колонки"
2567 msgid "Podcast update requested by extensions."
2568 msgstr "Расширение запрашивает обновление подкаста."
2571 msgid "Episode download requested by extensions."
2572 msgstr "Расширение запрашивает загрузку эпизода."
2576 msgid "Invalid url: %s"
2577 msgstr "Неверная ссылка: %s"
2580 msgid "Wrong username/password"
2581 msgstr "Неверное имя пользователя/пароль"
2585 msgstr "Пользователь:"
2587 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:693 bin/gpo:715 bin/gpo:730
2590 msgid "You are not subscribed to %s."
2591 msgstr "Вы не подписаны на %s."
2595 msgid "Already subscribed to %s."
2596 msgstr "Уже подписаны на %s."
2600 msgid "Cannot subscribe to %s."
2601 msgstr "Не удалось подписаться на %s."
2605 msgid "Successfully added %s."
2606 msgstr "Успешно добавлено %s."
2609 msgid "This configuration option does not exist."
2610 msgstr "Эта опция настроек не существует."
2613 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2614 msgstr "Можно установить только конечные узлы конфигурации."
2618 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2619 msgstr "Переименовать %(old_title)s на %(new_title)s."
2623 msgid "Unsubscribed from %s."
2624 msgstr "Отписаться от %s"
2627 msgid "Invalid command."
2628 msgstr "Неверная команда."
2632 msgid "Invalid option: %s."
2633 msgstr "Неверная опция: %s."
2636 msgid "Updates disabled"
2637 msgstr "Обновления отключены"
2641 msgid "%(count)d new episode"
2642 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2643 msgstr[0] "один новый выпуск"
2644 msgstr[1] "%(count)d новых выпуска"
2645 msgstr[2] "%(count)d новых выпусков"
2648 msgid "Checking for new episodes"
2649 msgstr "Проверка новых эпизодов"
2653 msgid "Skipping %(podcast)s"
2654 msgstr "Пропуск %(podcast)s"
2657 msgid "No episode with the specified GUID found."
2658 msgstr "Эпизод с указанным GUID не найден."
2662 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2663 msgstr "Удаленный эпизод \"%s\"."
2666 msgid "Episode has already been deleted."
2667 msgstr "Эпизод уже был удален."
2671 msgid "Disabling feed update from %s."
2672 msgstr "Отключение обновления ленты из %s."
2676 msgid "Enabling feed update from %s."
2677 msgstr "Включение обновления ленты из %s"
2680 msgid "No podcasts found."
2681 msgstr "Подкасты не найдены."
2684 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2685 msgstr "Введите индекс, чтобы подписаться, ? для списка"
2687 #: bin/gpo:793 bin/gpo:797 bin/gpo:938 bin/gpo:942
2688 msgid "Invalid value."
2689 msgstr "Неверное значение"
2693 msgid "Adding %s..."
2694 msgstr "Добавление %s..."
2698 msgid "Invalid URL: %s"
2699 msgstr "Неверная ссылка: %s"
2703 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2704 msgstr "Изменена ссылка с %(old_url)s на %(new_url)s."
2708 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2709 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([да]/нет): "
2711 #: bin/gpo:846 bin/gpo:1033
2717 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2718 msgstr "Удаление эпизода: %(episode)s"
2722 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2723 "none, empty when ready"
2725 "Введите индекс эпизода для переключения,? для списка, X для выбора всех, "
2726 "пробел для пропуска"
2730 msgid "Will delete %(episode)s"
2731 msgstr "Будет удалено %(episode)s"
2735 msgid "Won't delete %(episode)s"
2736 msgstr "Не будет удалено %(episode)s"
2740 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2746 msgstr "Синхронизация %s"
2761 msgid "Description:"
2770 #| msgid "Documentation"
2771 msgid "Documentation:"
2772 msgstr "Документация"
2788 #| msgid "Updates disabled"
2790 msgstr "Обновления отключены"
2794 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2795 msgstr "Расширение %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2799 msgid "Syntax error: %(error)s"
2800 msgstr "Синтаксическая ошибка %(error)s"
2803 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2804 msgstr "Неопределенная команда. Вы имели ввиду.."
2807 msgid "The requested function is not available."
2808 msgstr "Запрошенная функция недоступна."
2811 msgid "subscribe to the feed at URL"
2812 msgstr "подписаться на ленту по ссылке"
2815 msgid "print logging output on the console"
2816 msgstr "вывод на экран записи журнала"
2819 msgid "reduce warnings on the console"
2820 msgstr "сократить вывод предупреждений в консоль"
2823 msgid "exit once started up (for profiling)"
2827 msgid "Mac OS X application process number"
2828 msgstr "Номер процесса приложения Mac OS X"
2830 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2831 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2832 msgstr "gPodder (подписаться на ленту)"
2834 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2835 msgid "gPodder Podcast Client"
2836 msgstr "Подкаст Клиент gPodder"
2838 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2839 msgid "Podcast Client"
2840 msgstr "Подкаст Клиент"
2842 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2843 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2844 msgstr "Подписаться на аудио и видео контент в Интернете"