1 # gPodder Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2005-2018. gPodder Team
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
6 # Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
9 "Project-Id-Version: gPodder\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-25 20:23-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 20:35+0100\n"
13 "Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
22 #: src/gpodder/config.py:53
25 msgstr "gPodder itt: %s"
27 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
29 msgid "Folder %s could not be created."
30 msgstr "A(z) %s mappa nem hozható létre."
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
33 msgid "Error writing playlist"
34 msgstr "Hiba a lejátszólista írásakor"
36 #: src/gpodder/directory.py:97
37 msgid "gpodder.net search"
38 msgstr "gpodder.net keresés"
40 #: src/gpodder/directory.py:107
42 msgstr "OPML a webről"
44 #: src/gpodder/directory.py:117
48 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
49 msgid "Getting started"
50 msgstr "Kezdeti lépések"
52 #: src/gpodder/directory.py:137
53 msgid "gpodder.net Top 50"
54 msgstr "gpodder.net top 50"
56 #: src/gpodder/directory.py:147
57 msgid "gpodder.net Tags"
58 msgstr "gpodder.net címkék"
60 #: src/gpodder/directory.py:160
61 msgid "Soundcloud search"
62 msgstr "Soundcloud keresés"
64 #: src/gpodder/directory.py:174
65 msgid "Imported OPML file"
66 msgstr "Importált OMPL fájl"
68 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:638
72 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
76 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:639
80 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
84 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
86 #| msgid "Cancelling..."
90 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
94 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
98 msgstr "Szüneteltetés"
100 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
101 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
103 msgstr "Szüneteltetve"
105 #: src/gpodder/download.py:944
107 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
108 msgid "Episode has no URL to download"
109 msgstr "Válassza ki a letöltendő epizódokat:"
111 #: src/gpodder/download.py:947
112 msgid "Missing content from server"
113 msgstr "Hiányzik a tartalom a kiszolgálón"
115 #: src/gpodder/download.py:953
117 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
120 #: src/gpodder/download.py:962
121 #, fuzzy, python-format
122 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
123 msgid "Request Error: %(error)s"
124 msgstr "Szintaktikai hiba: %(error)s"
126 #: src/gpodder/download.py:968
128 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
129 msgstr "I/O hiba: %(error)s: %(filename)s"
131 #: src/gpodder/download.py:975
133 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
134 msgstr "HTTP %(code)s hiba: %(message)s"
136 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:838
141 #: src/gpodder/extensions.py:55
142 msgid "Desktop Integration"
143 msgstr "Asztali integráció"
145 #: src/gpodder/extensions.py:56
149 #: src/gpodder/extensions.py:57
150 msgid "Post download"
151 msgstr "Letöltés után"
153 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
154 #: src/gpodder/model.py:1352
158 #: src/gpodder/extensions.py:100
159 msgid "No description for this extension."
160 msgstr "Nincs leírás ehhez a bővítményhez."
162 #: src/gpodder/extensions.py:220
164 msgid "Command not found: %(command)s"
165 msgstr "A parancs nem található: %(command)s"
167 #: src/gpodder/extensions.py:236
169 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
170 msgstr "Legalább a következő parancsok egyike szükséges: %(list_of_commands)s"
172 #: src/gpodder/extensions.py:274
174 msgid "Python module not found: %(module)s"
175 msgstr "A Python modul nem található: %(module)s"
177 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
178 msgid "No description available"
179 msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
181 #: src/gpodder/model.py:829
185 #: src/gpodder/model.py:901
187 msgstr "Alapértelmezés"
189 #: src/gpodder/model.py:902
190 msgid "Only keep latest"
191 msgstr "Csak a legfrissebb megtartása"
193 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
198 #: src/gpodder/model.py:1348
202 #: src/gpodder/model.py:1528
205 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
206 "failure to download files.\n"
209 #: src/gpodder/model.py:1530
210 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
213 #: src/gpodder/my.py:178
216 msgstr "%s hozzáadása"
218 #: src/gpodder/my.py:180
221 msgstr "%s eltávolítása"
223 #: src/gpodder/sync.py:206
224 msgid "Cancelled by user"
225 msgstr "A felhasználó megszakította"
227 #: src/gpodder/sync.py:209
228 msgid "Writing data to disk"
229 msgstr "Adatok lemezre írása"
231 #: src/gpodder/sync.py:311
232 msgid "Opening iPod database"
233 msgstr "iPod adatbázis megnyitása"
235 #: src/gpodder/sync.py:317
237 msgstr "iPod megnyitva"
239 #: src/gpodder/sync.py:326
240 msgid "Saving iPod database"
241 msgstr "iPod adatbázis mentése"
243 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:616
246 msgstr "%s eltávolítása"
248 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:505
251 msgstr "%s hozzáadása"
253 #: src/gpodder/sync.py:387
255 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
257 "Hiba a(z) %(episode)s másolásakor: Nincs elég szabad hely itt: %(mountpoint)s"
259 #: src/gpodder/sync.py:445
260 msgid "Opening MP3 player"
261 msgstr "MP3 lejátszó megnyitása"
263 #: src/gpodder/sync.py:470
264 msgid "MP3 player opened"
265 msgstr "MP3 lejátszó megnyitva"
267 #: src/gpodder/sync.py:524
270 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
272 "Nincs elég hely a(z) %(path)s útvonalon: %(free)s szabad, de legalább "
275 #: src/gpodder/sync.py:547
276 #, fuzzy, python-format
277 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
278 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
279 msgstr "Hiba a(z) %(filename)s megnyitásakor: %(message)s"
281 #: src/gpodder/sync.py:638
284 msgstr "%s hozzáadása"
286 #: src/gpodder/syncui.py:89
287 msgid "No device configured"
288 msgstr "Nincs beállított eszköz"
290 #: src/gpodder/syncui.py:90
291 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
292 msgstr "Állítsa be az eszközét a beállítások párbeszédablakon."
294 #: src/gpodder/syncui.py:95
295 msgid "Cannot open device"
296 msgstr "Az eszköz nem nyitható meg"
298 #: src/gpodder/syncui.py:96
300 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
301 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
302 msgstr "Ellenőrizze a beállításokat a beállítások párbeszédablakon."
304 #: src/gpodder/syncui.py:157
305 msgid "Not enough space left on device"
306 msgstr "Nincs elég hely az eszközön"
308 #: src/gpodder/syncui.py:158
311 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
312 "Do you want to continue?"
314 "További szabad hely szükséges: %(required_space)s\n"
317 #: src/gpodder/syncui.py:222
318 msgid "Update successful"
319 msgstr "Frissítés sikeres"
321 #: src/gpodder/syncui.py:223
322 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
323 msgstr "Az MP3 lejátszó lejátszólistája frissült."
325 #: src/gpodder/syncui.py:292 src/gpodder/gtkui/main.py:868
326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 src/gpodder/gtkui/main.py:3061
327 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
328 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
332 #: src/gpodder/syncui.py:297
333 msgid "Episodes have been deleted on device"
334 msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön"
336 #: src/gpodder/syncui.py:309
337 msgid "Error writing playlist files"
338 msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor"
340 #: src/gpodder/util.py:479
342 msgid "%(count)d day ago"
343 msgid_plural "%(count)d days ago"
344 msgstr[0] "%(count)d napja"
345 msgstr[1] "%(count)d napja"
347 #: src/gpodder/util.py:558
351 #: src/gpodder/util.py:560
355 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
357 msgstr "(ismeretlen)"
359 #: src/gpodder/util.py:1475 src/gpodder/util.py:1497
361 msgid "%(count)d second"
362 msgid_plural "%(count)d seconds"
363 msgstr[0] "%(count)d másodperc"
364 msgstr[1] "%(count)d másodperce"
366 #: src/gpodder/util.py:1489
368 msgid "%(count)d hour"
369 msgid_plural "%(count)d hours"
370 msgstr[0] "%(count)d óra"
371 msgstr[1] "%(count)d óra"
373 #: src/gpodder/util.py:1493
375 msgid "%(count)d minute"
376 msgid_plural "%(count)d minutes"
377 msgstr[0] "%(count)d perc"
378 msgstr[1] "%(count)d perc"
380 #: src/gpodder/util.py:1501
384 #: src/gpodder/util.py:1537
386 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
389 #: src/gpodder/util.py:1546
391 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
394 #: src/gpodder/util.py:1548
396 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
399 #: src/gpodder/util.py:1550
401 #| msgid "Cannot open device"
402 msgid "Cannot open file/folder"
403 msgstr "Az eszköz nem nyitható meg"
405 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
406 msgid "Cannot start gPodder"
407 msgstr "A gPoddert nem lehetett elindítani"
409 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
411 msgid "D-Bus error: %s"
412 msgstr "D-Bus hiba: %s"
414 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
415 msgid "About gPodder"
416 msgstr "A gPodder névjegye"
418 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
419 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
421 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
425 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
430 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
434 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
435 msgid "Path to gPodder home is too long"
438 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
442 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
444 msgstr "Lebegőpontos"
446 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
450 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
452 msgstr "Karakterlánc"
454 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
459 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
460 msgid "Default application"
461 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás"
463 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
467 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
468 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
472 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
473 msgid "Loading incomplete downloads"
474 msgstr "Befejezetlen letöltések betöltése"
476 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
477 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
478 msgstr "Néhány epizód letöltése nem fejeződött be az előző munkamenetben."
480 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:624
482 msgid "%(count)d partial file"
483 msgid_plural "%(count)d partial files"
484 msgstr[0] "%(count)d részleges fájl"
485 msgstr[1] "%(count)d részleges fájl"
487 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
489 msgstr "Összes folytatása"
491 #: src/gpodder/gtkui/main.py:417
492 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
493 msgstr "Befejezetlen letöltések találhatóak az előző munkamenetből."
495 #: src/gpodder/gtkui/main.py:527
499 #: src/gpodder/gtkui/main.py:574
500 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
501 msgstr "A gpodder.net módosításainak megerősítése"
503 #: src/gpodder/gtkui/main.py:575
504 msgid "Select the actions you want to carry out."
505 msgstr "Válassza ki a végrehajtandó műveleteket."
507 #: src/gpodder/gtkui/main.py:579
511 #: src/gpodder/gtkui/main.py:615
512 msgid "Uploading subscriptions"
513 msgstr "Feliratkozások feltöltése"
515 #: src/gpodder/gtkui/main.py:616
516 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
517 msgstr "A feliratkozásai feltöltésre kerülnek a kiszolgálóra."
519 #: src/gpodder/gtkui/main.py:621
520 msgid "List uploaded successfully."
521 msgstr "Lista sikeresen feltöltve."
523 #: src/gpodder/gtkui/main.py:629
525 "Could not find your device.\n"
527 "Check login is a username (not an email)\n"
528 "and that the device name matches one in your account."
531 #: src/gpodder/gtkui/main.py:635
532 msgid "Error while uploading"
533 msgstr "Hiba a feltöltéskor"
535 #: src/gpodder/gtkui/main.py:887
539 #: src/gpodder/gtkui/main.py:892
543 #: src/gpodder/gtkui/main.py:896
547 #: src/gpodder/gtkui/main.py:902
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:910
559 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1070 src/gpodder/gtkui/main.py:1236
560 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
562 msgstr "Előrehaladás"
564 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
565 msgid "No episodes in current view"
566 msgstr "Nincs epizód a jelenlegi nézetben"
568 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
569 msgid "No episodes available"
570 msgstr "Nem érhető el epizód"
572 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
573 msgid "No podcasts in this view"
574 msgstr "Nincs podcast ebben a nézetben"
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
577 msgid "No subscriptions"
578 msgstr "Nincs feliratkozás"
580 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
581 msgid "No active tasks"
582 msgstr "Nincs aktív feladat"
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1240 src/gpodder/gtkui/main.py:1242
586 msgid "%(count)d active"
587 msgid_plural "%(count)d active"
588 msgstr[0] "%(count)d aktív"
589 msgstr[1] "%(count)d aktív"
591 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
592 #, fuzzy, python-format
593 #| msgid "%(count)d second"
594 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
595 msgid "%(count)d pausing"
596 msgid_plural "%(count)d pausing"
597 msgstr[0] "%(count)d másodperc"
598 msgstr[1] "%(count)d másodperce"
600 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
601 #, fuzzy, python-format
602 #| msgid "%(count)d active"
603 #| msgid_plural "%(count)d active"
604 msgid "%(count)d cancelling"
605 msgid_plural "%(count)d cancelling"
606 msgstr[0] "%(count)d aktív"
607 msgstr[1] "%(count)d aktív"
609 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
611 msgid "%(count)d queued"
612 msgid_plural "%(count)d queued"
613 msgstr[0] "%(count)d sorbaállítva"
614 msgstr[1] "%(count)d sorbaállítva"
616 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
617 #, fuzzy, python-format
618 #| msgid "%(count)d second"
619 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
620 msgid "%(count)d paused"
621 msgid_plural "%(count)d paused"
622 msgstr[0] "%(count)d másodperc"
623 msgstr[1] "%(count)d másodperce"
625 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
627 msgid "%(count)d failed"
628 msgid_plural "%(count)d failed"
629 msgstr[0] "%(count)d meghiúsult"
630 msgstr[1] "%(count)d meghiúsult"
632 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1265
634 msgid "downloading %(count)d file"
635 msgid_plural "downloading %(count)d files"
636 msgstr[0] "%(count)d fájl letöltése"
637 msgstr[1] "%(count)d fájl letöltése"
639 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1277
641 msgid "synchronizing %(count)d file"
642 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
643 msgstr[0] "%(count)d fájl szinkronizálása"
644 msgstr[1] "%(count)d fájl szinkronizálása"
646 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1281
648 msgid "%(queued)d task queued"
649 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
650 msgstr[0] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
651 msgstr[1] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
653 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1308
654 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
655 msgstr "Jelentse a problémát, és indítsa újra a gPoddert:"
657 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1309
658 msgid "Unhandled exception"
659 msgstr "Nem kezelt kivétel"
661 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
663 msgid "Feedparser error: %s"
664 msgstr "Feedparser hiba: %s"
666 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/model.py:465
667 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
672 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
673 msgid "Could not download some episodes:"
674 msgstr "Néhány epizódot nem lehetett letölteni:"
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1511
677 msgid "Downloads finished"
678 msgstr "Elkészült letöltések"
680 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
681 msgid "Downloads failed"
682 msgstr "Meghiúsult letöltések"
684 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
685 msgid "Could not sync some episodes:"
686 msgstr "Néhány epizódot nem lehetett szinkronizálni:"
688 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1522 src/gpodder/gtkui/main.py:1526
689 msgid "Device synchronization finished"
690 msgstr "Eszközszinkronizáció elkészült"
692 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
693 msgid "Device synchronization failed"
694 msgstr "Eszközszinkronizáció meghiúsult"
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
698 msgid "%(count)d more episode"
699 msgid_plural "%(count)d more episodes"
700 msgstr[0] "%(count)d további epizód"
701 msgstr[1] "%(count)d további epizód"
703 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
707 msgstr "Sorbaállítva"
709 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
711 #| msgid "Removing %s"
713 msgstr "%s eltávolítása"
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
716 msgid "Start download now"
717 msgstr "Letöltés indítása most"
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1734 src/gpodder/gtkui/main.py:2025
720 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
721 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
725 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1739 src/gpodder/gtkui/main.py:2030
726 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
728 msgstr "Szüneteltetés"
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1742 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
731 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
735 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1747
737 msgstr "Mozgás felfelé"
739 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
741 msgstr "Mozgás lefelé"
743 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1752
744 msgid "Remove from list"
745 msgstr "Eltávolítás a listából"
747 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
748 msgid "Update podcast"
749 msgstr "Podcast frissítése"
751 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
752 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
753 msgid "Open download folder"
754 msgstr "Letöltési mappa megnyitása"
756 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1811
757 msgid "Mark episodes as old"
758 msgstr "Epizód régiként megjelölése"
760 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1815 src/gpodder/gtkui/main.py:2091
764 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1820
767 msgid "Refresh image"
770 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1824
771 msgid "Delete podcast"
772 msgstr "Podcast törlése"
774 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1842 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
775 msgid "Podcast settings"
776 msgstr "Podcast beállításai"
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
779 msgid "File already exists"
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1889
785 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
788 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1931
791 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
792 "Would you like to continue?"
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:1938
797 msgid "Error saving to local folder"
798 msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor"
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
802 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
805 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
806 msgid "Error converting file."
807 msgstr "Hiba a fájl átalakításakor."
809 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
810 msgid "Bluetooth file transfer"
811 msgstr "Bluetooth fájlátvitel"
813 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2009 src/gpodder/gtkui/main.py:2132
814 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
815 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
819 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2013 src/gpodder/gtkui/main.py:2140
820 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
824 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2015 src/gpodder/gtkui/main.py:2142
828 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2017 src/gpodder/gtkui/main.py:2144
832 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2035 src/gpodder/gtkui/main.py:2931
833 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3554 src/gpodder/gtkui/main.py:3582
834 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
835 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
836 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
837 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
838 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
839 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
840 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
841 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
842 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
843 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
844 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
845 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2039 src/gpodder/gtkui/main.py:3091
850 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3452
854 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2068
858 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2070
862 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2075
863 msgid "Bluetooth device"
864 msgstr "Bluetooth eszköz"
866 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082
870 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2100 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
871 msgid "Episode details"
872 msgstr "Epizód részletei"
874 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2296
875 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
877 "Ellenőrizze a médialejátszó beállításait a beállítások párbeszédablakon."
879 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2297
880 msgid "Error opening player"
881 msgstr "Hiba a lejátszó megnyitásakor"
883 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
884 msgid "Adding podcasts"
885 msgstr "Podcastok hozzáadása"
887 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
888 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
889 msgstr "Várjon amíg az epizódinformációk letöltődnek."
891 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
892 msgid "Existing subscriptions skipped"
893 msgstr "Létező feliratkozások kihagyva"
895 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
896 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
897 msgstr "Már feliratkozott ezekre a podcastokra:"
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 bin/gpo:345
900 msgid "Podcast requires authentication"
901 msgstr "A podcasthoz hitelesítés szükséges"
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573 bin/gpo:346
905 msgid "Please login to %s:"
906 msgstr "Jelentkezzen be ide: %s:"
908 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2581 src/gpodder/gtkui/main.py:2676
909 msgid "Authentication failed"
910 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
912 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2587
913 msgid "Website redirection detected"
914 msgstr "Webhely átirányítás észlelve"
916 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
918 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
919 msgstr "A(z) %(url)s URL átirányítja ide: %(target)s."
921 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
922 msgid "Do you want to visit the website now?"
923 msgstr "Felkeresi most a webhelyet?"
925 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
926 msgid "Could not add some podcasts"
927 msgstr "Néhány epizódot nem lehetett hozzáadni"
929 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2599
930 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
931 msgstr "Néhány podcast nem adható hozzá a listájához:"
933 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
937 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
938 msgid "Redirection detected"
939 msgstr "Átirányítás észlelve"
941 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
942 msgid "Merging episode actions"
943 msgstr "Epizódműveletek egyesítése"
945 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
946 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
947 msgstr "Az epizódműveletrk egyesítésre kerülnek a gpodder.net-ről."
949 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
950 msgid "Cancelling..."
951 msgstr "Megszakítás…"
953 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2755
954 msgid "Please connect to a network, then try again."
955 msgstr "Kapcsolódjon egy hálózathoz, majd próbálja újra."
957 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
958 msgid "No network connection"
959 msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
961 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
963 msgid "Updating %(count)d feed..."
964 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
965 msgstr[0] "%(count)d lista frissítése…"
966 msgstr[1] "%(count)d lista frissítése…"
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
970 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
971 msgstr "%(podcast)s frissítése (%(position)d / %(total)d)"
973 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
974 #, fuzzy, python-format
975 #| msgid "%(count)d failed"
976 #| msgid_plural "%(count)d failed"
977 msgid "%(count)d channel failed to update"
978 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
979 msgstr[0] "%(count)d meghiúsult"
980 msgstr[1] "%(count)d meghiúsult"
982 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2842
984 #| msgid "Error while updating feed"
985 msgid "Error while updating feeds"
986 msgstr "Hiba a lista frissítésekor"
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
990 #| msgid "No new episodes available"
991 msgid "No new episodes with downloadable content"
992 msgstr "Nem érhető el új epizód"
994 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
995 msgid "No new episodes"
996 msgstr "Nincs új epizód"
998 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2887
1000 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1001 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1002 msgstr[0] "%(count)d új epizód letöltése."
1003 msgstr[1] "%(count)d új epizód letöltése."
1005 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2890 src/gpodder/gtkui/main.py:2897
1006 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
1007 msgid "New episodes available"
1008 msgstr "Új epizód érhető el"
1010 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
1012 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1013 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1014 msgstr[0] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
1015 msgstr[1] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
1017 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2903
1019 msgid "%(count)d new episode available"
1020 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1021 msgstr[0] "%(count)d új epizód érhető el"
1022 msgstr[1] "%(count)d új epizód érhető el"
1024 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
1030 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
1031 msgid "Quit gPodder"
1032 msgstr "Kilépés a gPodderből"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
1036 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1037 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1039 "Jelenleg epizódokat tölt le. A gPodder következő indításakor folytathatja a "
1040 "letöltéseket. Biztos kilép most?"
1042 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 bin/gpo:855
1043 msgid "Episodes are locked"
1044 msgstr "Az epizódok rögzítettek"
1046 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2992 bin/gpo:857
1048 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1049 "to delete before trying to delete them."
1051 "A kiválasztott epizódok zároltak. Oldja fel a törlendő epizódok zárolósát "
1052 "mielőtt törölni próbálja azokat."
1054 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999 bin/gpo:864
1056 msgid "Delete %(count)d episode?"
1057 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1058 msgstr[0] "Töröl %(count)d epizódot?"
1059 msgstr[1] "Töröl %(count)d epizódot?"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 bin/gpo:866
1062 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1063 msgstr "Az epizódok törlése eltávolítja a letöltött fájlokat."
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1066 msgid "Deleting episodes"
1067 msgstr "Epizódok törlése"
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3011 bin/gpo:871
1070 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1071 msgstr "Várjon az epizódok törlésére"
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
1075 msgid "Select older than %(count)d day"
1076 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1077 msgstr[0] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
1078 msgstr[1] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
1080 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
1081 msgid "Select played"
1082 msgstr "Lejátszott kiválasztása"
1084 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
1085 msgid "Select finished"
1086 msgstr "Elkészült kiválasztása"
1088 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
1089 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1090 msgstr "Válassza ki a törlendő epizódokat:"
1092 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1093 msgid "Delete episodes"
1094 msgstr "Epizódok törlése"
1096 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 src/gpodder/gtkui/main.py:3426
1097 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1098 msgid "No podcast selected"
1099 msgstr "Nincs podcast kiválasztva"
1101 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1102 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1103 msgstr "Válassza ki a frissítendő podcastot a podcastok listájából."
1105 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
1107 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1108 msgstr "Letöltési hiba a(z) %(episode)s letöltésekor: %(message)s"
1110 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1111 msgid "Download error"
1112 msgstr "Letöltési hiba"
1114 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1115 msgid "Select the episodes you want to download:"
1116 msgstr "Válassza ki a letöltendő epizódokat:"
1118 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
1120 #| msgid "Mark as old"
1121 msgid "_Mark as old"
1122 msgstr "Megjelölés régiként"
1124 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
1125 msgid "Please check for new episodes later."
1126 msgstr "Ellenőrizze később az új epizódokat."
1128 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
1129 msgid "No new episodes available"
1130 msgstr "Nem érhető el új epizód"
1132 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1134 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1135 msgstr "Feliratkozások itt: %(server)s"
1137 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
1138 msgid "Login to gpodder.net"
1139 msgstr "Bejelentkezés ide: gpodder.net"
1141 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
1142 msgid "Please login to download your subscriptions."
1143 msgstr "Jelentkezzen be a feliratkozásai letöltéséhez."
1145 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
1146 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1147 msgstr "Válassza ki a szerkesztendő podcastot a podcastok listájából."
1149 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3441
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3447 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1154 msgid "Delete podcasts"
1155 msgstr "Podcast törlése"
1157 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3448
1158 msgid "Select the podcast you want to delete."
1159 msgstr "Válassza ki a törlendő podcastokat."
1161 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
1162 msgid "Deleting podcast"
1163 msgstr "Podcast törlése"
1165 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
1166 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1167 msgstr "Várjon a podcast törlésére"
1169 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1171 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1172 "Are you sure you want to continue?"
1174 "A podcast és az összes epizódja VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZ.\n"
1177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
1178 msgid "Deleting podcasts"
1179 msgstr "Podcastok törlése"
1181 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3466
1182 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1183 msgstr "Várjon a podcastok törlésére"
1185 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
1187 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1188 "Are you sure you want to continue?"
1190 "A podcastok és az összes epizódjuk VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZNEK.\n"
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
1194 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1195 msgstr "Válassza ki az eltávolítandó podcastot a podcastok listájából."
1197 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3546
1199 msgstr "OMPL fájlok"
1201 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
1202 msgid "Import from OPML"
1203 msgstr "Importálás OPML-ből"
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1206 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1207 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1208 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1212 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
1213 msgid "Import podcasts from OPML file"
1214 msgstr "Podcastok importálása OPML fájlból"
1216 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1217 msgid "Nothing to export"
1218 msgstr "Nincs mit exportálni"
1220 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3573
1222 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1223 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1225 "A podcast feliratkozási listája üres. Iratkozzon fel pár podcastra, mielőtt "
1226 "exportálná a feliratkozási listáját."
1228 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3579
1229 msgid "Export to OPML"
1230 msgstr "Exportálás OPML-be"
1232 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1233 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1234 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1235 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1236 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
1242 msgid "%(count)d subscription exported"
1243 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1244 msgstr[0] "%(count)d feliratkozás exportálva"
1245 msgstr[1] "%(count)d feliratkozás exportálva"
1247 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1248 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1249 msgstr "A podcastlistája sikeresen exportálásra került."
1251 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1252 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1253 msgstr "Az OPML nem exportálható fájlba. Ellenőrizze a jogosultságokat."
1255 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1256 msgid "OPML export failed"
1257 msgstr "Az OPML exportálás meghiúsult"
1259 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
1260 msgid "Managed by distribution"
1263 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
1264 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1267 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3630
1268 msgid "Could not check for updates"
1269 msgstr "Nem lehetett frissítést keresni"
1271 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
1272 msgid "Please try again later."
1273 msgstr "Próbálja újra később."
1275 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1276 msgid "No updates available"
1277 msgstr "Nem érhető el frissítés"
1279 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1280 msgid "You have the latest version of gPodder."
1281 msgstr "A gPodder legfrissebb verziójával rendelkezik."
1283 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3641
1284 msgid "New version available"
1285 msgstr "Új verzió érhető el"
1287 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
1289 msgid "Installed version: %s"
1290 msgstr "Telepített verzió: %s"
1292 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3644
1294 msgid "Newest version: %s"
1295 msgstr "Új verzió: %s"
1297 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3645
1299 msgid "Release date: %s"
1300 msgstr "Kiadási dátum: %s"
1302 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3647
1303 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1304 msgstr "Letölti a legfrissebb verziót a gpodder.org-ról?"
1306 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1311 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1312 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1313 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1318 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1324 msgstr "nem játszott"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1332 msgid "downloaded %s"
1333 msgstr "letöltve: %s"
1335 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1339 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1340 msgid "Downloaded episode"
1341 msgstr "Epizód letöltve"
1343 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1344 msgid "Downloaded video episode"
1345 msgstr "Videoepizód letöltve"
1347 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1348 msgid "Downloaded image"
1349 msgstr "Kép letöltve"
1351 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1352 msgid "Downloaded file"
1353 msgstr "Fájl letöltve"
1355 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1356 msgid "missing file"
1357 msgstr "hiányzó fájl"
1359 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1360 msgid "never displayed"
1361 msgstr "sosem volt megjelenítve"
1363 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1364 msgid "never played"
1365 msgstr "sosem volt játszva"
1367 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1368 msgid "never opened"
1369 msgstr "sosem volt megnyitva"
1371 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1373 msgstr "megjelenített"
1375 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1379 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1380 msgid "deletion prevented"
1381 msgstr "törlés megakadályozva"
1383 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1384 msgid "No downloadable content"
1387 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1391 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
1392 msgid "All episodes"
1393 msgstr "Összes epizód"
1395 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1396 msgid "from all podcasts"
1397 msgstr "az összes podcastból"
1399 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1400 msgid "Subscription paused"
1401 msgstr "Feliratkozás szüneteltetve"
1403 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1405 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1408 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1409 msgid "Please select an episode"
1410 msgstr "Válasszon epizódot"
1412 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1413 msgid "Open Episode Title Link"
1416 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1417 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1420 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1423 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1425 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1426 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1429 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1430 msgid "Open shownotes in web browser"
1431 msgstr "Műsorjegyzetek megnyitása böngészőben"
1433 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1434 msgid "Open link in web browser"
1435 msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
1437 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1438 msgid "Nothing to paste."
1439 msgstr "Nincs mit beilleszteni."
1441 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1442 msgid "Clipboard is empty"
1443 msgstr "A vágólap üres"
1445 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1446 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1447 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1451 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1453 msgstr "Felhasználónév"
1455 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1457 msgstr "Új felhasználó"
1459 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1461 msgstr "Bejelentkezés"
1463 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1464 msgid "Authentication required"
1465 msgstr "Hitelesítés szükséges"
1467 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1468 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1469 msgstr "kiszolgálónév vagy gyökér URL (pl. https://gpodder.net)"
1471 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1475 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1479 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1482 msgid "Show Password"
1485 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1486 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1487 msgid "Select destination"
1488 msgstr "Válasszon célt"
1490 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1494 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1496 msgstr "Beállítás erre:"
1498 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1500 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1502 "A(z) %(field)s nem állítható be erre: %(value)s. Szükséges adattípus: "
1505 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1506 msgid "Error setting option"
1507 msgstr "Hiba a beállítás megadásakor"
1509 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1511 msgstr "Szakasz hozzáadása"
1513 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1514 msgid "New section:"
1515 msgstr "Új szakasz:"
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1518 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1522 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1526 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1527 msgid "Select new podcast cover artwork"
1528 msgstr "Válassza ki az új podcast borítóját"
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1531 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1532 msgstr "Csak egy képet vagy URL-t húzhat ide."
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1535 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1536 msgid "Drag and drop"
1537 msgstr "Fogd és vidd"
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1540 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1541 msgstr "Helyi fájlokat és http:// URL-eket húzhat ide."
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1545 msgstr "Eltávolítás"
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1553 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1554 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1555 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1557 #| msgid "Select all"
1559 msgstr "Összes kijelölése"
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1562 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1563 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1565 #| msgid "Select none"
1566 msgid "Select _none"
1567 msgstr "Kijelölés törlése"
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1570 msgid "Nothing selected"
1571 msgstr "Semmi nincs kijelölve"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1575 msgid "%(count)d episode"
1576 msgid_plural "%(count)d episodes"
1577 msgstr[0] "%(count)d epizód"
1578 msgstr[1] "%(count)d epizód"
1580 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1587 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1589 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1596 msgstr "Keresés erre:"
1598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1601 msgstr "Keresés erre:"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1604 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1611 msgstr "Felhasználónév:"
1613 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1614 msgid "Loading podcasts"
1615 msgstr "Podcastok betöltése"
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1618 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1619 msgstr "Várjon amíg a podcast lista letöltődik"
1621 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1624 msgstr "Ne tegyen semmit"
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1627 msgid "Show episode list"
1628 msgstr "Epizódlista megjelenítése"
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1631 msgid "Add to download list"
1632 msgstr "Hozzáadás a letöltési listához"
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1635 msgid "Download immediately"
1636 msgstr "Azonnali letöltés"
1638 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1647 msgid "Filesystem-based"
1648 msgstr "Fájlrendszer-alapú"
1650 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1651 msgid "Mark as played"
1652 msgstr "Megjelölés lejátszottként"
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1655 msgid "Delete from gPodder"
1656 msgstr "Törlés a gPodderből"
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1661 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1662 msgstr "Egyéni (%(format_ids)s)"
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1668 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1669 msgid "Documentation"
1670 msgstr "Dokumentáció"
1672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1673 msgid "Extension info"
1674 msgstr "Bővítményinformációk"
1676 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1677 msgid "Support the author"
1678 msgstr "A szerző támogatása"
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1068
1681 msgid "Extension cannot be activated"
1682 msgstr "A bővítmény nem aktiválható"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1685 msgid "Configure audio player"
1686 msgstr "Zenelejátszó beállítása"
1688 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1693 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1694 msgid "Configure video player"
1695 msgstr "Videolejátszó beállítása"
1697 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1698 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1700 msgstr "saját kezűleg"
1702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1704 msgid "after %(count)d day"
1705 msgid_plural "after %(count)d days"
1706 msgstr[0] "%(count)d nap után"
1707 msgstr[1] "%(count)d nap után"
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1710 msgid "Replace subscription list on server"
1711 msgstr "Feliratkozási lista cseréje a kiszolgálón"
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1715 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1718 "A távoli podcastok amelyek nem lettek helyben hozzáadva, eltávolításra "
1719 "kerülnek a kiszolgálóról. Folytatja?"
1721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1722 msgid "Select folder for mount point"
1723 msgstr "Válasszon mappát csatolási pontnak"
1725 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1726 msgid "Select folder for playlists"
1727 msgstr "Válasszon mappát a lejátszólistákhoz"
1729 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1731 #| msgid "Create playlists on device"
1732 msgid "The playlists folder must be on the device"
1733 msgstr "Lejátszólisták létrehozása az eszközön"
1735 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:167
1736 msgid "Unknown track"
1737 msgstr "Ismeretlen sáv"
1739 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
1741 msgid "%s on Soundcloud"
1742 msgstr "%s a Soundcloudon"
1744 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
1746 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1747 msgstr "%s által közzétett sávok a Soundcloudon."
1749 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
1751 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1752 msgstr "%s kedvencei a Soundcloudon"
1754 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
1756 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1757 msgstr "%s által kedvencnek jelölt sávok a Soundcloudon."
1759 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1760 msgid "Convert audio files"
1761 msgstr "Hangfájlok átalakítása"
1763 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1764 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1765 msgstr "Hangfájlok átalakítása mp3/ogg formátumra"
1767 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1768 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1770 msgid "Convert to %(format)s"
1771 msgstr "Átalakítás erre: %(format)s"
1773 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1774 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1775 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1776 msgid "File converted"
1777 msgstr "Fájl átalakítva"
1779 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1780 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1781 msgid "Conversion failed"
1782 msgstr "Átalakítás sikertelen"
1784 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1785 msgid "Run a Command on Download"
1788 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1789 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1792 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1793 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:104
1794 msgid "Concatenate videos"
1795 msgstr "Videók összefűzése"
1797 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1798 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1799 msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása több videó összefűzéséhez"
1801 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1803 msgstr "Videó mentése"
1805 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1806 msgid "Concatenating video files"
1807 msgstr "Videofájlok összefűzése"
1809 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1811 msgid "Writing %(filename)s"
1812 msgstr "%(filename)s írása"
1814 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1815 msgid "Videos successfully converted"
1816 msgstr "Videók sikeresen átalakítva"
1818 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1819 msgid "Error converting videos"
1820 msgstr "Hiba a videók átalakításakor"
1822 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:84
1823 msgid "Concatenation result"
1824 msgstr "Összefűzés eredménye"
1826 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1827 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1828 msgstr "Sorbaállítás/folytatás a médialejátszókban"
1830 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1832 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1833 "installed media players"
1835 "Hozzáad egy környezeti menü elemet, az epizódok sorbaállításához/"
1836 "folytatásához a telepített médialejátszókban"
1838 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1840 msgstr "Sorbaállítás itt:"
1842 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1844 msgstr "Folytatás itt:"
1846 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1848 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1849 msgstr "„Webhely megnyitása” az epizód környezeti menüjében"
1851 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1854 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1855 msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása az epizód webhelyének megnyitásához"
1857 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1858 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1859 msgid "Open website"
1860 msgstr "Webhely megnyitása"
1862 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1864 #| msgid "Delete episodes"
1865 msgid "Filter Episodes"
1866 msgstr "Epizódok törlése"
1868 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1869 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1872 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1873 msgid "Regular Expression"
1876 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1880 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1886 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1888 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1889 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1893 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1897 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1901 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1903 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1904 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1905 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1906 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1909 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1911 #| msgid "Delete episodes"
1912 msgid "Filter episodes now"
1913 msgstr "Epizódok törlése"
1915 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1916 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1919 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1920 msgid "Gtk Status Icon"
1921 msgstr "Gtk állapotikon"
1923 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1924 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1925 msgstr "Állapotikon megjelenítése a Gtk-alapú asztali környezeteknél."
1927 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1928 msgid "Minimize on start"
1929 msgstr "Minimalizálás indításkor"
1931 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1932 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1933 msgstr "A gPodder ablak minimalizálása indításkor."
1935 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1936 msgid "MPRIS Listener"
1937 msgstr "MPRIS figyelő"
1939 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1940 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1941 msgstr "Az MPRIS értesítések átalakítása a gPodder médialejátszó D-Bus API-hoz"
1943 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1944 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1945 msgstr "Hang normalizálása újrakódolással"
1947 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1948 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1949 msgstr "A hangfájlok hangerejének normalizálása a normalize-audio segítségével"
1951 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1952 msgid "File normalized"
1953 msgstr "Fájl normalizálva"
1955 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1956 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1959 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1960 msgid "Display notification bubbles for different events."
1963 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1964 msgid "Rename episodes after download"
1965 msgstr "Epizódok átnevezése letöltés után"
1967 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1968 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1969 msgstr "Epizód átnevezése letöltéskor erre: „<Epizódcím>.<kiterjesztés>”"
1971 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1972 msgid "Remove cover art from OGG files"
1973 msgstr "Borító eltávolítása az OGG fájlokból"
1975 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1976 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1977 msgstr "eltávolítja a borítókat az összes letöltött ogg fájlból"
1979 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
1980 msgid "Remove cover art"
1981 msgstr "Borító eltávolítása"
1983 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1984 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1985 msgstr "Videofájlok MP4-é alakítása a Rockboxhoz"
1987 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1988 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1989 msgstr "Az összes videót Rockbox-kompatibilis formátumra alakítja"
1991 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1992 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1995 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1996 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1999 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2000 msgid "Stream to Sonos"
2001 msgstr "Továbbítás Sonosra"
2003 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2004 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2005 msgstr "Podcastok továbbítása Sonos hangszórókra"
2007 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2008 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2009 msgstr "Letöltött fájlok címkézése Mutagen használatával"
2011 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2012 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2013 msgstr "Epizód és podcast címek hozzáadása az MP3/OGG címkékhez"
2015 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
2016 msgid "Show download progress on the taskbar"
2017 msgstr "Letöltési előrehaladásának megjelenítése a tálcán"
2019 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2020 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2021 msgstr "A letöltés előrehaladásának megjelenítése a Windows tálcán."
2023 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2024 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2025 msgstr "Feliratletöltő TED előadásokhoz"
2027 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2028 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2029 msgstr ".srt feliratokat tölt le a TED előadásvideókhoz"
2031 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2032 msgid "Ubuntu App Indicator"
2033 msgstr "Ubuntu alkalmazásindikátor"
2035 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2036 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2037 msgstr "Állapotindikátor megjelenítése a felső sávban."
2039 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2040 msgid "Show main window"
2041 msgstr "Főablak megjelenítése"
2043 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2044 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2048 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2049 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2050 msgstr "Ubuntu Unity integráció"
2052 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2053 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2054 msgstr "Letöltési folyamat megjelenítése az Ubuntu tálcaikonon."
2056 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2057 msgid "Search for new episodes on startup"
2058 msgstr "Új epizódok keresése indításkor"
2060 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2061 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2062 msgstr "Elkezdi az új epizódok keresését indításkor"
2064 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2065 msgid "Convert video files"
2066 msgstr "Videofájlok átalakítása"
2068 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2069 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2070 msgstr "Videofájlok átalakítása avi/mp4/m4v formátumba"
2072 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:34
2074 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2075 "dlp (pip install yt-dlp)"
2078 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:40
2081 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2082 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2085 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:479
2087 #| msgid "Download to:"
2088 msgid "Old youtube-dl"
2089 msgstr "Letöltés ide:"
2091 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:483
2093 #| msgid "Download to:"
2094 msgid "Download with youtube-dl"
2095 msgstr "Letöltés ide:"
2097 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:502
2099 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2102 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:509
2104 #| msgid "Download to:"
2105 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2106 msgstr "Letöltés ide:"
2108 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:514
2110 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2111 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2112 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2113 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2114 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2115 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2118 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:527
2120 #| msgid "Download to:"
2122 msgstr "Letöltés ide:"
2124 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2125 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2126 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2128 msgstr "Beállítások"
2130 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2131 msgid "Check for new episodes"
2132 msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
2134 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2138 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2142 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2143 msgid "Limit rate to"
2144 msgstr "Sebesség korlátozása erre:"
2146 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2150 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2151 msgid "Limit downloads to"
2152 msgstr "Letöltések korlátozása erre:"
2154 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2155 msgid "Add a new podcast"
2156 msgstr "Új podcast hozzáadása"
2158 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2162 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2163 msgid "Channel Editor"
2166 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2167 msgid "<b>Feed URL</b>"
2170 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2172 #| msgid "<b>Locations</b>"
2173 msgid "<b>Download location</b>"
2174 msgstr "<b>Helyek</b>"
2176 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2180 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2182 #| msgid "No subscriptions"
2183 msgid "Pause subscription"
2184 msgstr "Nincs feliratkozás"
2186 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2188 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2189 msgid "Sync to player devices"
2190 msgstr "Szinkronizálás MP3 lejátszókkal"
2192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2196 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2200 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2201 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2202 msgstr "<b>HTTP/FTP hitelesítés</b>"
2204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2205 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2207 msgstr "Felhasználónév:"
2209 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2210 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:349
2214 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2220 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2221 msgid "gPodder Configuration Editor"
2222 msgstr "gPodder konfigurációszerkesztő"
2224 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2226 msgstr "Keresés erre:"
2228 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2232 msgstr "Összes megjelenítése"
2234 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2235 msgid "Select episodes"
2236 msgstr "Válassz epizódot"
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2242 msgstr "Eltávolítás"
2244 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2245 msgid "Find new podcasts"
2246 msgstr "Új podcastok keresése"
2248 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2252 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2256 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2262 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2264 #| msgid "Edit config"
2265 msgid "_Edit config"
2266 msgstr "Konfiguráció szerkesztése"
2268 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2269 msgid "Video player:"
2270 msgstr "Videolejátszó:"
2272 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2273 msgid "Audio player:"
2274 msgstr "Hanglejátszó:"
2276 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2277 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2278 msgstr "„Összes epizód” a podcastok listájában"
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2281 msgid "Use sections for podcast list"
2282 msgstr "Szakaszok használata a podcastlistában"
2284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2288 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2289 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2290 msgstr "Feliratkozások szinkronizálása és epizódműveletek"
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2294 msgstr "Kiszolgáló:"
2296 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2297 msgid "Device name:"
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2302 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2303 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2304 msgstr "Lista cseréje a kiszolgálón a helyi feliratkozásokkal"
2306 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2308 #| msgid "Uploading subscriptions"
2309 msgid "Upload local subscriptions"
2310 msgstr "Feliratkozások feltöltése"
2312 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2314 msgstr "gpodder.net"
2316 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2317 msgid "Update interval:"
2318 msgstr "Frissítési időköz:"
2320 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2321 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2322 msgstr "Epizódok maximális száma podcastonként:"
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2325 msgid "When new episodes are found:"
2326 msgstr "Ha új epizód található:"
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2329 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2332 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2337 msgid "Delete played episodes:"
2338 msgstr "Lejátszott epizódok törlése:"
2340 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2341 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2342 msgstr "Lejátszott epizódok eltávolítása akkor is, ha még nincsenek kész"
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2345 msgid "Also remove unplayed episodes"
2346 msgstr "Nem játszott epizódok eltávolítása"
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2353 msgid "Device type:"
2354 msgstr "Eszköztípus:"
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2358 msgstr "Csatolási pont:"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2361 msgid "Create playlists on device"
2362 msgstr "Lejátszólisták létrehozása az eszközön"
2364 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2365 msgid "Playlists Folder:"
2366 msgstr "Lejátszólista mappa:"
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2369 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2370 msgstr "Az eszközön törölt epizódok eltávolítása a gPodderből"
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2373 msgid "After syncing an episode:"
2374 msgstr "Epizód szinkronizálása után:"
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2377 msgid "Only sync unplayed episodes"
2378 msgstr "Csak a nem játszott epizódok szinkronizálása"
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2382 #| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2383 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2384 msgstr "Az eszközön törölt epizódok eltávolítása a gPodderből"
2386 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2390 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2391 msgid "Preferred YouTube format:"
2392 msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:"
2394 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2396 #| msgid "Preferred YouTube format:"
2397 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2398 msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2401 msgid "Preferred Vimeo format:"
2402 msgstr "Előnyben részesített Vimeo formátum:"
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2405 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2406 msgstr "<big>Üdvözli a gPodder</big>"
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2409 msgid "Your podcast list is empty."
2410 msgstr "A podcastlistája üres."
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2413 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2414 msgstr "Válasszon a példa podcastok listájából"
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2417 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2418 msgstr "Podcast hozzáadása az URL megadásával"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2421 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2422 msgstr "Feliratkozások visszaállítása a gpodder.net-ről"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2425 msgid "Go to gpodder.net"
2426 msgstr "Ugrás ide: gpodder.net"
2428 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2429 msgid "Software updates"
2430 msgstr "Szoftverfrissítések"
2432 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2438 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2442 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2446 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2451 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2452 msgid "Download new episodes"
2453 msgstr "Új epizódok letöltése"
2455 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2457 #| msgid "Find new podcasts"
2458 msgid "Find Podcast"
2459 msgstr "Új podcastok keresése"
2461 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2463 msgid "_Subscriptions"
2464 msgstr "Nincs feliratkozás"
2466 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2467 msgid "Discover new podcasts"
2468 msgstr "Új podcastok felfedezése"
2470 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2471 msgid "Add podcast via URL"
2472 msgstr "Podcast hozzáadása URL-ből"
2474 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2475 msgid "Import from OPML file"
2476 msgstr "Importálás OPML fájlból"
2478 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2479 msgid "Export to OPML file"
2480 msgstr "Exportálás OPML fájlba"
2482 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2487 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2491 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2492 msgid "Toggle new status"
2493 msgstr "Új állapot átkapcsolása"
2495 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2496 msgid "Change delete lock"
2497 msgstr "Törlési zár módosítása"
2499 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2501 #| msgid "Delete episodes"
2502 msgid "Find Episode"
2503 msgstr "Epizódok törlése"
2505 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2509 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2510 msgid "Sync to device"
2511 msgstr "Szinkronizálás eszközre"
2513 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2517 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2521 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2522 msgid "Episode descriptions"
2523 msgstr "Epizódleírások"
2525 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2526 msgid "Always show Find entries"
2529 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2530 msgid "Hide deleted episodes"
2531 msgstr "Törölt epizódok elrejtése"
2533 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2534 msgid "Downloaded episodes"
2535 msgstr "Letöltött epizódok"
2537 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2538 msgid "Unplayed episodes"
2539 msgstr "Nem játszott epizódok"
2541 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2542 msgid "Hide podcasts without episodes"
2543 msgstr "Epizódok nélküli podcastok elrejtése"
2545 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2547 #| msgid "No new episodes"
2548 msgid "Always show New Episodes"
2549 msgstr "Nincs új epizód"
2551 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2552 msgid "Require control click to sort episodes"
2555 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2556 msgid "Visible columns"
2557 msgstr "Látható oszlopok"
2560 msgid "Podcast update requested by extensions."
2561 msgstr "Podcastfrissítés kérve egy bővítményből."
2564 msgid "Episode download requested by extensions."
2565 msgstr "Epizódletöltés kérve egy bővítményből."
2569 msgid "Invalid url: %s"
2570 msgstr "Érvénytelen URL: %s"
2573 msgid "Wrong username/password"
2574 msgstr "Hibás felhasználónév/jelszó"
2579 msgstr "Felhasználónév:"
2581 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:693 bin/gpo:715 bin/gpo:730
2584 msgid "You are not subscribed to %s."
2585 msgstr "Nincs erre feliratkozva: %s."
2589 msgid "Already subscribed to %s."
2590 msgstr "Már feliratkozott erre: %s."
2594 msgid "Cannot subscribe to %s."
2595 msgstr "Nem iratkozhat fel erre: %s."
2599 msgid "Successfully added %s."
2600 msgstr "Sikeresen hozzáadva: %s."
2603 msgid "This configuration option does not exist."
2604 msgstr "Ez a konfigurációs beállítás nem létezik."
2607 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2608 msgstr "Csak a konfiguráció levél csomópontjai adhatóak meg."
2612 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2613 msgstr "%(old_title)s átnevezve erre: %(new_title)s."
2617 msgid "Unsubscribed from %s."
2618 msgstr "Leiratkozás innen: %s."
2622 msgid "Invalid command."
2623 msgstr "Érvénytelen érték."
2626 #, fuzzy, python-format
2627 msgid "Invalid option: %s."
2628 msgstr "Érvénytelen URL: %s"
2631 msgid "Updates disabled"
2632 msgstr "Frissítések letiltva"
2636 msgid "%(count)d new episode"
2637 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2638 msgstr[0] "%(count)d új epizód"
2639 msgstr[1] "%(count)d új epizód"
2642 msgid "Checking for new episodes"
2643 msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
2647 msgid "Skipping %(podcast)s"
2648 msgstr "%(podcast)s kihagyása"
2651 msgid "No episode with the specified GUID found."
2655 #, fuzzy, python-format
2656 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2657 msgstr "Epizódok törlése"
2661 msgid "Episode has already been deleted."
2662 msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön"
2666 msgid "Disabling feed update from %s."
2667 msgstr "Lista frissítésének letiltása innen: %s."
2671 msgid "Enabling feed update from %s."
2672 msgstr "Lista frissítésének engedélyezése innen: %s."
2675 msgid "No podcasts found."
2676 msgstr "Nem található podcast."
2679 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2680 msgstr "Adjon meg indexet a feliratkozáshoz, ?-t a listázásához"
2682 #: bin/gpo:793 bin/gpo:797 bin/gpo:938 bin/gpo:942
2683 msgid "Invalid value."
2684 msgstr "Érvénytelen érték."
2688 msgid "Adding %s..."
2689 msgstr "%s hozzáadása…"
2693 msgid "Invalid URL: %s"
2694 msgstr "Érvénytelen URL: %s"
2698 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2699 msgstr "URL módosítva erről: %(old_url)s erre: %(new_url)s."
2703 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2706 #: bin/gpo:846 bin/gpo:1033
2711 #, fuzzy, python-format
2712 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2713 msgstr "Epizódok törlése"
2717 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2718 "none, empty when ready"
2722 #, fuzzy, python-format
2723 msgid "Will delete %(episode)s"
2724 msgstr "Törölt epizódok elrejtése"
2727 #, fuzzy, python-format
2728 msgid "Won't delete %(episode)s"
2729 msgstr "Epizódok törlése"
2733 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2737 #, fuzzy, python-format
2739 msgstr "%s hozzáadása"
2751 #| msgid "Strategy:"
2758 msgid "Description:"
2767 #| msgid "Documentation"
2768 msgid "Documentation:"
2769 msgstr "Dokumentáció"
2785 #| msgid "Updates disabled"
2787 msgstr "Frissítések letiltva"
2791 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2796 msgid "Syntax error: %(error)s"
2797 msgstr "Szintaktikai hiba: %(error)s"
2800 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2801 msgstr "Többértelmű parancs. Erre gondolt…"
2804 msgid "The requested function is not available."
2805 msgstr "A kért függvény nem érhető el."
2808 msgid "subscribe to the feed at URL"
2809 msgstr "feliratkozási az URL-en lévő listára"
2812 msgid "print logging output on the console"
2813 msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra"
2817 #| msgid "print logging output on the console"
2818 msgid "reduce warnings on the console"
2819 msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra"
2822 msgid "exit once started up (for profiling)"
2826 msgid "Mac OS X application process number"
2827 msgstr "Mac OS X alkalmazásfolyamat száma"
2829 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2830 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2831 msgstr "gPodder (feliratkozás a listára)"
2833 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2834 msgid "gPodder Podcast Client"
2835 msgstr "gPodder podcast kliens"
2837 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2838 msgid "Podcast Client"
2839 msgstr "Podcast kliens"
2841 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2842 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2843 msgstr "Feliratkozás hang- és videotartalmakra a weben"