Update translation templates for the upcoming release
[gpodder.git] / data / po / sv.po
blob297b73ebeff440d8897d296852321a96e081e356
1 # gPodder translation template.
2 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
4 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gPodder 0.13.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 22:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-27 17:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Anders Kvist <kvistkvist@telia.com>\n"
13 "Language-Team: gPodder team <gpodder-devel@lists.berlios.de>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-21 13:48:19+0000\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
21 #: src/gpodder/config.py:374
22 msgid "Integer"
23 msgstr "Integer"
25 #: src/gpodder/config.py:376
26 msgid "Float"
27 msgstr "Float"
29 #: src/gpodder/config.py:378
30 msgid "Boolean"
31 msgstr "Boolean"
33 #: src/gpodder/config.py:380
34 msgid "String"
35 msgstr "String"
37 #: src/gpodder/console.py:50
38 #, python-format
39 msgid "Could not load feed from URL: %s"
40 msgstr "Kunde inte ladda källan från URL: %s"
42 #: src/gpodder/console.py:56
43 #, python-format
44 msgid "Already added: %s"
45 msgstr "Redan tillagt: %s"
47 #: src/gpodder/console.py:62
48 msgid "Could not add podcast."
49 msgstr "Kunde inte  lägga till poddsändare."
51 #: src/gpodder/console.py:79
52 msgid "Could not remove podcast."
53 msgstr "Kunde inte ta bort poddsändare."
55 #: src/gpodder/console.py:84
56 msgid "Updating podcast feeds..."
57 msgstr "Uppdaterar källor för poddsändningar..."
59 #: src/gpodder/console.py:87
60 msgid "done."
61 msgstr "färdigt."
63 #: src/gpodder/console.py:102
64 msgid "No new episodes to download."
65 msgstr "Inga nya avsnitt att ladda ner."
67 #: src/gpodder/console.py:104
68 msgid "Downloaded one new episode."
69 msgstr "Laddat ner ett nytt avsnitt."
71 #: src/gpodder/console.py:106
72 #, python-format
73 msgid "Downloaded %d new episodes."
74 msgstr "Laddat ner %d nya avsnitt."
76 #: src/gpodder/console.py:111 src/gpodder/console.py:144
77 msgid "No device configured. Please use the GUI."
78 msgstr "Ingen enhet konfigurerad. Var vänlig använd GUI"
80 #: src/gpodder/console.py:116
81 msgid "Synchronization finished."
82 msgstr "Synkronisering klar."
84 #: src/gpodder/console.py:118
85 #, python-format
86 msgid "Synchronizing: %d of %d"
87 msgstr "Synkroniserar %d av %d"
89 #: src/gpodder/console.py:122
90 msgid "Cannot open device."
91 msgstr "Kan inte öppna enhet."
93 #: src/gpodder/console.py:127
94 #, python-format
95 msgid "Skipping podcast: %s"
96 msgstr "Hoppar över poddsändare: %s"
98 #: src/gpodder/console.py:137 src/gpodder/console.py:165
99 msgid "Cannot close device."
100 msgstr "Kan inte stänga enhet."
102 #: src/gpodder/console.py:154
103 #, python-format
104 msgid "Free space on device %s: %s"
105 msgstr "Ledigt utrymme på enhet %s: %s"
107 #: src/gpodder/console.py:155
108 #, python-format
109 msgid "Size of episodes to sync: %s"
110 msgstr "Storlek på avnitt att synkronisera: %s"
112 #: src/gpodder/console.py:159
113 #, python-format
114 msgid "Need to free at least %s more"
115 msgstr "Behöver frigöra ytterligare minst %s"
117 #: src/gpodder/console.py:162
118 #, python-format
119 msgid "Free space after sync: %s"
120 msgstr "Ledigt utrymme efter sync: %s"
122 #: src/gpodder/download.py:110 src/gpodder/services.py:405
123 msgid "Queued"
124 msgstr "Köad"
126 #: src/gpodder/download.py:244
127 #, python-format
128 msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
129 msgstr "Ett fel inträffade vid nerladdning av <b>%s</b>."
131 #: src/gpodder/download.py:250
132 #, python-format
133 msgid "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>."
134 msgstr "Ett fel (HTTP %d) inträffade vid nerladdning av <b>%s</b>."
136 #: src/gpodder/gui.py:86
137 msgid "Current maintainer:"
138 msgstr "Upprätthållls för närvarande av:"
140 #: src/gpodder/gui.py:88
141 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
142 msgstr "Patchar, felrapporter och donationer av:"
144 #: src/gpodder/gui.py:248 data/gpodder.glade.h:135
145 msgid "Username:"
146 msgstr "Anvädarnamn:"
148 #: src/gpodder/gui.py:254 data/gpodder.glade.h:88
149 msgid "Password:"
150 msgstr "Lösenord:"
152 #: src/gpodder/gui.py:271
153 msgid "Select destination"
154 msgstr "Välj destination"
156 #: src/gpodder/gui.py:316
157 msgid "Enter podcast URL..."
158 msgstr "Skriv URL för poddsändare"
160 #: src/gpodder/gui.py:358
161 msgid "Update"
162 msgstr "Uppdatera"
164 #: src/gpodder/gui.py:413
165 msgid "gPodder"
166 msgstr "gPodder"
168 #: src/gpodder/gui.py:472 src/gpodder/gui.py:1685 src/gpodder/gui.py:3970
169 msgid "Status"
170 msgstr "Status"
172 #: src/gpodder/gui.py:477 src/gpodder/gui.py:509 src/gpodder/gui.py:1681
173 #: src/gpodder/gui.py:1824 src/gpodder/gui.py:1977 src/gpodder/gui.py:3497
174 msgid "Episode"
175 msgstr "Avsnitt"
177 #: src/gpodder/gui.py:482 src/gpodder/gui.py:1683 src/gpodder/gui.py:1826
178 #: src/gpodder/gui.py:1979
179 msgid "Size"
180 msgstr "Storlek"
182 #: src/gpodder/gui.py:485 src/gpodder/gui.py:1684 src/gpodder/gui.py:1827
183 #: src/gpodder/gui.py:1982
184 msgid "Released"
185 msgstr "Datum"
187 #: src/gpodder/gui.py:514
188 msgid "Speed"
189 msgstr "Hastighet"
191 #: src/gpodder/gui.py:517
192 msgid "Progress"
193 msgstr "Progress"
195 #: src/gpodder/gui.py:695
196 #, python-format
197 msgid "Feedparser error: %s"
198 msgstr "Fel: Parsning av källa: %s"
200 #: src/gpodder/gui.py:709
201 msgid "disk usage"
202 msgstr "använd disk"
204 #: src/gpodder/gui.py:740
205 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
206 msgstr "Uppdaterad spellista M3U i katalogen för nerladdningar"
208 #: src/gpodder/gui.py:740
209 msgid "Updated playlist"
210 msgstr "Spellista uppdaterad"
212 #: src/gpodder/gui.py:776
213 msgid "Open download folder"
214 msgstr "Öppna katalog för nerladdningar"
216 #: src/gpodder/gui.py:781
217 msgid "Update Feed"
218 msgstr "Uppdaterar källa"
220 #: src/gpodder/gui.py:788
221 msgid "Update M3U playlist"
222 msgstr "Uppdatera M3U spellista "
224 #: src/gpodder/gui.py:794 src/gpodder/gui.py:1052
225 msgid "Visit website"
226 msgstr "Besök webbsida"
228 #: src/gpodder/gui.py:800 src/gpodder/gui.py:1739 src/gpodder/gui.py:2329
229 #, fuzzy
230 msgid "Allow deletion of all episodes"
231 msgstr "Radera alla avsnitt"
233 #: src/gpodder/gui.py:805 src/gpodder/gui.py:1741 src/gpodder/gui.py:2331
234 #: data/gpodder.glade.h:94
235 #, fuzzy
236 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
237 msgstr "Förbjud raddering"
239 #: src/gpodder/gui.py:890
240 msgid "Converting file"
241 msgstr "Konverterar fil"
243 #: src/gpodder/gui.py:891
244 msgid ""
245 "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
246 "transfer."
247 msgstr ""
248 "Var vänlig vänta medan gPodder konverterar din media fil för filöverföring "
249 "med bluetooth "
251 #: src/gpodder/gui.py:916
252 msgid "Error converting file."
253 msgstr "Fel: Konvertering av fil."
255 #: src/gpodder/gui.py:916 src/gpodder/services.py:149
256 msgid "Bluetooth file transfer"
257 msgstr "Bluetooth filöverföring"
259 #: src/gpodder/gui.py:976 data/gpodder.glade.h:30
260 msgid "Cancel download"
261 msgstr "Avbryt nerladdning"
263 #: src/gpodder/gui.py:982 src/gpodder/gui.py:3513 src/gpodder/trayicon.py:70
264 #: data/gpodder.glade.h:48
265 msgid "Download"
266 msgstr "Ladda ner"
268 #: src/gpodder/gui.py:988
269 msgid "Do not download"
270 msgstr "Ladda inte ner"
272 #: src/gpodder/gui.py:993
273 msgid "Mark as new"
274 msgstr "Markera som ny"
276 #: src/gpodder/gui.py:1000
277 msgid "Save to disk"
278 msgstr "Spara till disk"
280 #: src/gpodder/gui.py:1005
281 msgid "Send via bluetooth"
282 msgstr "Skicka via bluetooth"
284 #: src/gpodder/gui.py:1010
285 #, python-format
286 msgid "Transfer to %s"
287 msgstr "Överför till %s"
289 #: src/gpodder/gui.py:1019 src/gpodder/gui.py:1202
290 msgid "Mark as unplayed"
291 msgstr "Markera som ej spelad"
293 #: src/gpodder/gui.py:1024 src/gpodder/gui.py:1204 data/gpodder.glade.h:77
294 msgid "Mark as played"
295 msgstr "Markera som spelad"
297 #: src/gpodder/gui.py:1031 src/gpodder/gui.py:1206
298 msgid "Allow deletion"
299 msgstr "Tillåt raddering"
301 #: src/gpodder/gui.py:1036 src/gpodder/gui.py:1208 data/gpodder.glade.h:93
302 msgid "Prohibit deletion"
303 msgstr "Förbjud raddering"
305 #: src/gpodder/gui.py:1045 data/gpodder.glade.h:56
306 msgid "Episode details"
307 msgstr "Detaljer om avsnittet"
309 #: src/gpodder/gui.py:1061
310 msgid "Close this menu"
311 msgstr "Stäng denna meny"
313 #: src/gpodder/gui.py:1084
314 msgid "downloading one file"
315 msgstr "Laddar ner en fil"
317 #: src/gpodder/gui.py:1086
318 #, python-format
319 msgid "downloading %d files"
320 msgstr "Laddar ner %d filer"
322 #: src/gpodder/gui.py:1102
323 msgid ""
324 "The selected player application cannot be found. Please check your media "
325 "player settings in the preferences dialog."
326 msgstr ""
327 "Ingen kontakt med den valda spelarenheten. Var god kontrollera spelarens "
328 "konfiguration i dialogen för Inställningar."
330 #: src/gpodder/gui.py:1102
331 #, python-format
332 msgid "Error opening player: %s"
333 msgstr "Fel: Öppna spelare: %s"
335 #: src/gpodder/gui.py:1230
336 #, python-format
337 msgid "Downloads (%d)"
338 msgstr "Laddar ner (%d)"
340 #: src/gpodder/gui.py:1232 data/gpodder.glade.h:52
341 msgid "Downloads"
342 msgstr "Nerladdningar"
344 #: src/gpodder/gui.py:1321
345 #, fuzzy
346 msgid "Downloading episode list"
347 msgstr "Laddar ner avsnitt"
349 #: src/gpodder/gui.py:1323
350 #, python-format
351 msgid "Please wait while I am downloading episode information for %s"
352 msgstr ""
354 #: src/gpodder/gui.py:1331
355 msgid "URL scheme not supported"
356 msgstr "Inget stöd för URL schemat"
358 #: src/gpodder/gui.py:1332
359 msgid ""
360 "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://"
361 "</b> or <b>ftp://</b>."
362 msgstr ""
363 "gPodder stödjer för närvarande endast URL som börjar med <b>http://</b>, "
364 "<b>feed://</b> eller <b>ftp://</b>."
366 #: src/gpodder/gui.py:1345
367 #, python-format
368 msgid "You have already subscribed to this podcast: %s"
369 msgstr "Du har redan prenumeration på denna poddsändare: %s"
371 #: src/gpodder/gui.py:1346
372 msgid "Already added"
373 msgstr "Redan tillagt"
375 #: src/gpodder/gui.py:1350
376 msgid "Downloading feed..."
377 msgstr "Laddar ner källa..."
379 #: src/gpodder/gui.py:1385
380 #, python-format
381 msgid ""
382 "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would "
383 "you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
384 msgstr ""
385 "Du har angivit användarnamn <b>%s</b> och ett lösenord för denna källa. Vill "
386 "du använda samma autentisering för att ladda ner avsnitt?"
388 #: src/gpodder/gui.py:1385
389 msgid "Password authentication"
390 msgstr "Autentisering av Lösenord"
392 #: src/gpodder/gui.py:1402
393 #, fuzzy
394 msgid "Feed requires authentication"
395 msgstr "Autentisering av Lösenord"
397 #: src/gpodder/gui.py:1402
398 msgid "Please enter your username and password."
399 msgstr ""
401 #: src/gpodder/gui.py:1418
402 msgid "The URL is a website"
403 msgstr "URLen är en websida"
405 #: src/gpodder/gui.py:1419
406 msgid ""
407 "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
408 "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now "
409 "and look for the podcast feed URL?\n"
410 "\n"
411 "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
412 "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
413 "one.)"
414 msgstr ""
415 "Den URL du angav pekar på en Webb sida. Du behöver finna poddsändarens \"feed"
416 "\" URL och lägga till den i gPodder. Vill du besöka denna Webb sida nu för "
417 "att söka feed URL?\n"
418 "\n"
419 "(Tips: Leta efter \"XML feed\", \"RSS feed\" eller \"Podcast feed\"  Om du "
420 "är osäker på vad du letar efter. Om det bara finns en iTunes URL, prova att "
421 "lägga till den.)"
423 #: src/gpodder/gui.py:1426
424 msgid "Error adding podcast"
425 msgstr "Fel: lägga till poddsändare"
427 #: src/gpodder/gui.py:1427
428 msgid ""
429 "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
430 "again later."
431 msgstr ""
432 "Poddsändaren kunde inte läggas till. Var vänlig kontrollera stavningen av "
433 "URL eller försök senare."
435 #: src/gpodder/gui.py:1467
436 msgid "No new episodes available for download"
437 msgstr "Inga nya avsnitt tillgängliga för nerladdning"
439 #: src/gpodder/gui.py:1471 src/gpodder/gui.py:1473
440 #, python-format
441 msgid "gPodder has found %s"
442 msgstr "gPodder har funnit %s"
444 #: src/gpodder/gui.py:1471
445 msgid "one new episode:"
446 msgstr "ett nytt avsnitt:"
448 #: src/gpodder/gui.py:1473
449 #, python-format
450 msgid "%i new episodes:"
451 msgstr "%i nya avsnitt:"
453 #: src/gpodder/gui.py:1478
454 msgid "downloading"
455 msgstr "laddar ner"
457 #: src/gpodder/gui.py:1490
458 #, python-format
459 msgid "Updated %s (%d/%d)"
460 msgstr "Uppdaterat %s (%d/%d)"
462 #: src/gpodder/gui.py:1521
463 msgid "Cancelling..."
464 msgstr "Avbryter..."
466 #: src/gpodder/gui.py:1546
467 #, python-format
468 msgid "Updating %d feed."
469 msgstr "Uppdaterar %d källa"
471 #: src/gpodder/gui.py:1548
472 #, python-format
473 msgid "Updating %d feeds."
474 msgstr "Uppdaterar %d källor"
476 #: src/gpodder/gui.py:1591 src/gpodder/gui.py:1604
477 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
478 msgstr "Du håller på att avsluta gPodder. Vill du fortsätta?"
480 #: src/gpodder/gui.py:1600 src/gpodder/trayicon.py:67
481 msgid "Quit gPodder"
482 msgstr "Avsluta gPodder"
484 #: src/gpodder/gui.py:1602
485 msgid ""
486 "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will "
487 "be aborted."
488 msgstr ""
489 "Du håller på att laddar ner avsnitt. Om du avslutar gPodder nu så kommer "
490 "nedladdningen att avbrytas. "
492 #: src/gpodder/gui.py:1609
493 msgid "Don't ask me again"
494 msgstr "Fråga inte igen"
496 #: src/gpodder/gui.py:1630
497 msgid "Please check your permissions and free disk space."
498 msgstr "Var vänlig kontrollera dina rättigheter och tillgängligt diskutrymme."
500 #: src/gpodder/gui.py:1630
501 msgid "Error saving podcast list"
502 msgstr "Fel: Spara poddsändarlistan"
504 #: src/gpodder/gui.py:1666
505 msgid "Do you really want to delete this episode?"
506 msgstr "Du håller på att radera ett detta avsnitt. Vill du fortsätta?"
508 #: src/gpodder/gui.py:1668
509 #, python-format
510 msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
511 msgstr "Du håller på att radera %d avsnitt. Vill du fortsätta?"
513 #: src/gpodder/gui.py:1670
514 msgid "Delete episodes"
515 msgstr "Radera avsnitt"
517 #: src/gpodder/gui.py:1682 src/gpodder/gui.py:1825 src/gpodder/gui.py:1978
518 #: src/gpodder/gui.py:3263
519 msgid "Podcast"
520 msgstr "Poddsändare"
522 #: src/gpodder/gui.py:1686
523 msgid "Downloaded"
524 msgstr "Nerladdade"
526 #: src/gpodder/gui.py:1690
527 msgid "Select played"
528 msgstr "Välj spelade"
530 #: src/gpodder/gui.py:1691
531 #, python-format
532 msgid "Select older than %d days"
533 msgstr "Välj äldre än %d dagar"
535 #: src/gpodder/gui.py:1694
536 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
537 msgstr "Välj de avsnitt du önskar radera från din hårddisk."
539 #: src/gpodder/gui.py:1704 data/gpodder.glade.h:98
540 msgid "Remove old episodes"
541 msgstr "Radera gamla avsnitt"
543 #: src/gpodder/gui.py:1750
544 msgid "Your subscription list is empty."
545 msgstr "Din lista över prenumerationer är tom."
547 #: src/gpodder/gui.py:1750 src/gpodder/gui.py:1752
548 msgid "Could not send list"
549 msgstr "Kunde inte sända listan."
551 #: src/gpodder/gui.py:1752
552 msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
553 msgstr ""
554 "Det uppstod ett fel när din prenumerationslista skulle sändas med e-mail."
556 #: src/gpodder/gui.py:1763
557 msgid "Database upgrade required"
558 msgstr "Uppdatering av databasen krävs"
560 #: src/gpodder/gui.py:1764
561 msgid ""
562 "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
563 "convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?"
564 msgstr ""
565 "gPodder använder nu en ny mycket snabbare databas och behäver konvertera "
566 "dina nuvarande data. Detta kan ta lite tid. Vill du starta konverteringen nu?"
568 #: src/gpodder/gui.py:1767
569 msgid "Migrating to SQLite"
570 msgstr "Migrerar till SQLite"
572 #: src/gpodder/gui.py:1774
573 msgid "SQLite migration"
574 msgstr "SQLite migrering"
576 #: src/gpodder/gui.py:1780
577 msgid "Please wait while your settings are converted."
578 msgstr "Var vänlig vänta medan dina inställningar konverteras."
580 #: src/gpodder/gui.py:1803
581 #, python-format
582 msgid "Migration finished in %s"
583 msgstr "Migrationen avslutad på %s"
585 #: src/gpodder/gui.py:1808
586 msgid "Import podcasts from the web"
587 msgstr "Importera poddsändare från webb"
589 #: src/gpodder/gui.py:1809
590 msgid ""
591 "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts "
592 "you can subscribe to?"
593 msgstr ""
594 "Din lista över poddsändare är tom. Vill du se en lista över exempel på "
595 "podsändare..."
597 #: src/gpodder/gui.py:1831
598 msgid "Select the episodes you want to download now."
599 msgstr "Välj de avsnitt du önskar ladda ner."
601 #: src/gpodder/gui.py:1833
602 msgid "New episodes available"
603 msgstr "Nya avsnitt finns tillgängliga"
605 #: src/gpodder/gui.py:1838
606 #, fuzzy
607 msgid "Never download"
608 msgstr "nerladdningar"
610 #: src/gpodder/gui.py:1841
611 msgid "No new episodes"
612 msgstr "Inga nya avsnitt"
614 #: src/gpodder/gui.py:1842
615 msgid ""
616 "No new episodes to download.\n"
617 "Please check for new episodes later."
618 msgstr ""
619 "Inga nya avsnitt att ladda ner.\n"
620 "Försök igen senare."
622 #: src/gpodder/gui.py:1883
623 msgid "Cannot Sync To iPod"
624 msgstr "Kan inte sykronisera med iPod"
626 #: src/gpodder/gui.py:1884
627 msgid ""
628 "Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder "
629 "to continue."
630 msgstr ""
631 "Var vänlig installera libgpod python bindings (python-gpod) och starta om "
632 "gPodder för att komma vidare."
634 #: src/gpodder/gui.py:1888
635 msgid "Cannot sync to MTP device"
636 msgstr "Kan inte synkronisera med MTP enhet."
638 #: src/gpodder/gui.py:1889
639 msgid ""
640 "Please install the libmtp python bindings (python-pymtp) and restart gPodder "
641 "to continue."
642 msgstr ""
643 "Var vänlig installera libmtp python bindings (python-pymtp) och starta om "
644 "gPodder för att komma vidare."
646 #: src/gpodder/gui.py:1897 src/gpodder/gui.py:1988 src/gpodder/gui.py:2040
647 msgid "No device configured"
648 msgstr "Ingen enhet konfigurerad"
650 #: src/gpodder/gui.py:1898 src/gpodder/gui.py:1989
651 msgid ""
652 "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
653 "preferences dialog first."
654 msgstr ""
655 "För att kunna använda synkronisering, var vänlig konfigurera din enhet i "
656 "dialogen för Inställningar,"
658 #: src/gpodder/gui.py:1903 src/gpodder/gui.py:1994 src/gpodder/gui.py:2046
659 msgid "Cannot open device"
660 msgstr "Kan inte öppna enhet"
662 #: src/gpodder/gui.py:1904 src/gpodder/gui.py:1995 src/gpodder/gui.py:2047
663 msgid "There has been an error opening your device."
664 msgstr "Det har uppstått ett fel vid öppning av din enhet."
666 #: src/gpodder/gui.py:1927
667 msgid "Not enough space left on device."
668 msgstr "Det finn inte tillräckligt fritt utrymme på enheten"
670 #: src/gpodder/gui.py:1928
671 #, python-format
672 msgid ""
673 "%s remaining on device.\n"
674 "Please free up %s and try again."
675 msgstr ""
676 "%s återstår på enheten.\n"
677 "Var vänlig frigör %s och försök igen."
679 #: src/gpodder/gui.py:1945 src/gpodder/gui.py:1970
680 msgid "Error closing device"
681 msgstr "Fel: stänga enhet"
683 #: src/gpodder/gui.py:1946 src/gpodder/gui.py:1971
684 msgid "There has been an error closing your device."
685 msgstr "Det har uppstått ett fel vid stängning av din enhet."
687 #: src/gpodder/gui.py:1964
688 msgid "Delete podcasts from device?"
689 msgstr "Radera poddsändningar från enhet?"
691 #: src/gpodder/gui.py:1965
692 msgid ""
693 "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
694 "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really want "
695 "to delete these episodes from your device?"
696 msgstr ""
697 "Du håller på att radera de valda avsnitten från din enhet. Detta kan inte "
698 "bli ogjort. Filer i ditt gPodder bibliotek påverkas inte. Vill du fortsätta?"
700 #: src/gpodder/gui.py:1980
701 msgid "Copied"
702 msgstr "Kopierad"
704 #: src/gpodder/gui.py:1981
705 msgid "Play count"
706 msgstr "Spelräknare"
708 #: src/gpodder/gui.py:2014
709 msgid "Remove podcasts from device"
710 msgstr "Radera poddsändningar från enhet"
712 #: src/gpodder/gui.py:2015
713 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."
714 msgstr "Välj ut de avsnitt du önskar radera från din enhet."
716 #: src/gpodder/gui.py:2019
717 msgid "No files on device"
718 msgstr "Inga filer på enheten"
720 #: src/gpodder/gui.py:2020
721 msgid "The devices contains no files to be removed."
722 msgstr "Enheten innehåller inga filer som skall raderas."
724 #: src/gpodder/gui.py:2027
725 #, fuzzy
726 msgid "Cannot manage iPod playlist"
727 msgstr "Spellista uppdaterad"
729 #: src/gpodder/gui.py:2028
730 msgid "This feature is not available for iPods."
731 msgstr ""
733 #: src/gpodder/gui.py:2032
734 #, fuzzy
735 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
736 msgstr "Kan inte synkronisera med MTP enhet."
738 #: src/gpodder/gui.py:2033
739 msgid "This feature is not available for MTP devices."
740 msgstr ""
742 #: src/gpodder/gui.py:2041
743 #, fuzzy
744 msgid ""
745 "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
746 "Player in the preferences dialog first."
747 msgstr ""
748 "För att kunna använda synkronisering, var vänlig konfigurera din enhet i "
749 "dialogen för Inställningar,"
751 #: src/gpodder/gui.py:2099 data/gpodder.glade.h:20
752 msgid "Add Google Video search"
753 msgstr "Lägg till Google Video sökning"
755 #: src/gpodder/gui.py:2099 data/gpodder.glade.h:101
756 msgid "Search for:"
757 msgstr "Sök efter:"
759 #: src/gpodder/gui.py:2106
760 msgid "No podcast selected"
761 msgstr "Ingen poddsändare vald"
763 #: src/gpodder/gui.py:2107
764 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
765 msgstr "Var vänlig välj en podsändare i listan att redigera."
767 #: src/gpodder/gui.py:2121
768 msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
769 msgstr "Angiven URL är ogiltig. Tidigare URL används fortfarande. "
771 #: src/gpodder/gui.py:2121
772 msgid "Invalid URL"
773 msgstr "Ogiltig URL"
775 #: src/gpodder/gui.py:2153
776 msgid "Remove podcast and episodes?"
777 msgstr "Radera poddsändare och avsnitten?"
779 #: src/gpodder/gui.py:2154
780 #, python-format
781 msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
782 msgstr "Vill du verkligen radera <b>%s</b> och alla nerladdade avsnitt?"
784 #: src/gpodder/gui.py:2159
785 msgid "Do not delete my downloaded episodes"
786 msgstr "Radera inte mina nedladdade avsnitt"
788 #: src/gpodder/gui.py:2165
789 msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"
790 msgstr ""
791 "Vill du verkligen radera denna poddsändare och alla nerladdade avsnitt?"
793 #: src/gpodder/gui.py:2213
794 msgid "OPML files"
795 msgstr "OPML filer"
797 #: src/gpodder/gui.py:2219
798 msgid "Import from OPML"
799 msgstr "Inportera från OPML"
801 #: src/gpodder/gui.py:2232 data/gpodder.glade.h:70
802 msgid "Import podcasts from OPML file"
803 msgstr "Importera poddsändare från OPML fil"
805 #: src/gpodder/gui.py:2236
806 msgid "Nothing to export"
807 msgstr "Inget att exportera"
809 #: src/gpodder/gui.py:2237
810 msgid ""
811 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
812 "podcasts first before trying to export your subscription list."
813 msgstr ""
814 "Din lista på prenumerationer av poddsändare är tom. Du behöver först "
815 "prenumerera på några poddsändningar innan du kan exportera din "
816 "prenumerationslista."
818 #: src/gpodder/gui.py:2242
819 msgid "Export to OPML"
820 msgstr "Exportera till OPML"
822 #: src/gpodder/gui.py:2255
823 msgid "One subscription exported"
824 msgstr "En prenumeration är exporterad"
826 #: src/gpodder/gui.py:2257
827 #, python-format
828 msgid "%d subscriptions exported"
829 msgstr "%d prenumerationer är exporterade"
831 #: src/gpodder/gui.py:2258
832 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
833 msgstr "Din lista på poddsändare är korrekt exporterad."
835 #: src/gpodder/gui.py:2260
836 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
837 msgstr ""
838 "Kunde inte exportera till OMPL-filen. Var vänlig kontrollera dina "
839 "rättigheter."
841 #: src/gpodder/gui.py:2260
842 msgid "OPML export failed"
843 msgstr "OPML export misslyckades"
845 #: src/gpodder/gui.py:2282
846 msgid "translator-credits"
847 msgstr "Tack till följande översättare:"
849 #: src/gpodder/gui.py:2434
850 msgid "Cancel download?"
851 msgstr "Avbryt nerladdning?"
853 #: src/gpodder/gui.py:2435
854 msgid ""
855 "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
856 "the download."
857 msgstr ""
858 "Att avbryta denna nerladdning kommer att radera den delvis nedladdade filen "
859 "samt stoppa nedladdningen."
861 #: src/gpodder/gui.py:2437
862 msgid "Cancel downloads?"
863 msgstr "Avbryt nerladdningar?"
865 #: src/gpodder/gui.py:2438
866 #, python-format
867 msgid ""
868 "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
869 "partially downloaded files."
870 msgstr ""
871 "Att avbryta nerladdningen kommer att stoppa de %d valda nerladdningarna samt "
872 "radera de delvis nedladdade filerna."
874 #: src/gpodder/gui.py:2471
875 #, python-format
876 msgid "%s is locked"
877 msgstr "%s är låst"
879 #: src/gpodder/gui.py:2472
880 msgid ""
881 "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
882 "delete it."
883 msgstr ""
884 "Du kan inte radera detta låsta avsnitt. Du måste låsa upp det innan du kan "
885 "radera det."
887 #: src/gpodder/gui.py:2476
888 #, python-format
889 msgid "Remove %s?"
890 msgstr "Radera %s?"
892 #: src/gpodder/gui.py:2477
893 msgid ""
894 "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
895 "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
896 msgstr ""
897 "Om du raderar detta avsnitt, kommer det att tas bort från din dator. Om du "
898 "vill lyssna på avsnittet igen, måste du åter ladda hem det."
900 #: src/gpodder/gui.py:2479
901 #, python-format
902 msgid "Remove %d episodes?"
903 msgstr "Radera %d avsnitt?"
905 #: src/gpodder/gui.py:2480
906 msgid ""
907 "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
908 "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
909 "download the episodes in question."
910 msgstr ""
911 "Om du raderar dessa avsnitt kommer de att tas bort från din dator. Om du "
912 "vill lyssna på något av avsnitten igen, måste du åter ladda hem de avsnitten."
914 #: src/gpodder/gui.py:2489
915 msgid "Episodes are locked"
916 msgstr "Avsnitt är låsta"
918 #: src/gpodder/gui.py:2490
919 msgid ""
920 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
921 "to delete before trying to delete them."
922 msgstr ""
923 "De valda avsnitten är låsta. Var vänlig lås upp de avsnitt du önskar radera "
924 "innan du försöker radera dem."
926 #: src/gpodder/gui.py:2494
927 #, python-format
928 msgid "Remove %d out of %d episodes?"
929 msgstr "Radera %d av %d avsnitt?"
931 #: src/gpodder/gui.py:2495
932 msgid ""
933 "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you "
934 "want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-"
935 "download them."
936 msgstr ""
937 "Urvalet innehåller låsta avsnitt. Dessa kommer inte att raderas. Om du vill "
938 "lyssna på något av avsnitten igen, måste du åter ladda hem de avsnitten."
940 #: src/gpodder/gui.py:2583
941 #, python-format
942 msgid "Podcasts (%d)"
943 msgstr "Poddsändningar (%d)"
945 #: src/gpodder/gui.py:2585 data/gpodder.glade.h:91
946 msgid "Podcasts"
947 msgstr "Poddsändningar"
949 #: src/gpodder/gui.py:2631
950 msgid "Select new podcast cover artwork"
951 msgstr "Välj ny illustration, bild för poddsändare"
953 #: src/gpodder/gui.py:2654
954 msgid "You can only drop a single image or URL here."
955 msgstr "Du kan endast släppa en enstaka fil eller URL här."
957 #: src/gpodder/gui.py:2654 src/gpodder/gui.py:2663
958 msgid "Drag and drop"
959 msgstr "Drag an drop (drag och släpp)"
961 #: src/gpodder/gui.py:2663
962 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
963 msgstr "Du kan endast släppa lokala filer och http:// URLer här."
965 #: src/gpodder/gui.py:2673
966 #, python-format
967 msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
968 msgstr ""
969 "Du håller på att flytta denna poddsändare till <b>%s</b>. Vill du fortsätta?"
971 #: src/gpodder/gui.py:2673
972 msgid "Really change URL?"
973 msgstr "Du försöker ändra URL. Vill du fortsätta?"
975 #: src/gpodder/gui.py:2736
976 msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
977 msgstr "Var vänlig starta om gPodder, för att ändringarna skall gälla"
979 #: src/gpodder/gui.py:2788
980 msgid "needs python-eyed3"
981 msgstr "kräver python-eyed3"
983 #: src/gpodder/gui.py:2871
984 msgid ""
985 "There has been an error moving your downloads to the specified location. The "
986 "old download directory will be used instead."
987 msgstr ""
988 "Det har uppstått ett fel vid flytten av dina nerladdningar till det angivna "
989 "utrymmet. Den gamla katalogen kommer att användas istället."
991 #: src/gpodder/gui.py:2871
992 msgid "Error moving downloads"
993 msgstr "Fel vid flytt av nedladdningar"
995 #: src/gpodder/gui.py:2906
996 msgid ""
997 "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
998 "here."
999 msgstr ""
1000 "Här kan du endast specificera egenformaterade strängar för filnamnen på din "
1001 "MP3 spelare."
1003 #: src/gpodder/gui.py:2907
1004 msgid ""
1005 "The format string will be used to generate a file name on your device. The "
1006 "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
1007 msgstr ""
1008 "Formateringssträngen kommer att användas för att generera filnamn på din "
1009 "enhet. Filändelsen (t.ex. \".mp3\") kommer att läggas till automatiskt."
1011 #: src/gpodder/gui.py:2911
1012 msgid "Custom format strings"
1013 msgstr "Egenformaterade strängar"
1015 #: src/gpodder/gui.py:2993
1016 msgid "Select iPod mountpoint"
1017 msgstr "Välj monteringspunkt för iPod"
1019 #: src/gpodder/gui.py:3002
1020 msgid "Select folder for MP3 player"
1021 msgstr "Välj katalog för MP3 spelare"
1023 #: src/gpodder/gui.py:3020
1024 msgid "Moving downloads folder"
1025 msgstr "Flytta katalogen för nedladdningar."
1027 #: src/gpodder/gui.py:3026
1028 #, python-format
1029 msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
1030 msgstr "Flyttar nedladdningar från <b>%s</b> till <b>%s</b>..."
1032 #: src/gpodder/gui.py:3056
1033 #, python-format
1034 msgid "%s of %s"
1035 msgstr "%s av %s"
1037 #: src/gpodder/gui.py:3058
1038 msgid "Finishing... please wait."
1039 msgstr "Färdigställer... Var vänlig vänta."
1041 #: src/gpodder/gui.py:3137
1042 #, python-format
1043 msgid "<i>from %s</i>"
1044 msgstr "<i>från %s</i>"
1046 #: src/gpodder/gui.py:3209 src/gpodder/trayicon.py:441
1047 #, python-format
1048 msgid "%d of %d done"
1049 msgstr "%d av %d färdig"
1051 #: src/gpodder/gui.py:3214
1052 #, python-format
1053 msgid "Processing (%d%%)"
1054 msgstr "Processar (%d%%)"
1056 #: src/gpodder/gui.py:3222 src/gpodder/trayicon.py:452
1057 msgid "Your device has been updated by gPodder."
1058 msgstr "Din enhet har blivit uppdaterad av gPodder."
1060 #: src/gpodder/gui.py:3222 src/gpodder/trayicon.py:452
1061 msgid "Operation finished"
1062 msgstr "Aktiviteten klar"
1064 #: src/gpodder/gui.py:3316
1065 msgid "Something is wrong with PodcastAlley.com"
1066 msgstr ""
1068 #: src/gpodder/gui.py:3316
1069 msgid "Could not get top 50 channels"
1070 msgstr ""
1072 #: src/gpodder/gui.py:3320
1073 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1074 msgstr ""
1076 #: src/gpodder/gui.py:3320
1077 #, fuzzy
1078 msgid "No channels found"
1079 msgstr "Inga källor hittades"
1081 #: src/gpodder/gui.py:3324
1082 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1083 msgstr "Angiven URL erbjuder ingen giltig OPML post för poddsändning."
1085 #: src/gpodder/gui.py:3324
1086 msgid "No feeds found"
1087 msgstr "Inga källor hittades"
1089 #: src/gpodder/gui.py:3470
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Remove"
1092 msgstr "Radera %s"
1094 #: src/gpodder/gui.py:3641 data/gpodder.glade.h:104
1095 msgid "Select all"
1096 msgstr "Välj alla"
1098 #: src/gpodder/gui.py:3645 data/gpodder.glade.h:107
1099 msgid "Select none"
1100 msgstr "Välj ingen"
1102 #: src/gpodder/gui.py:3673
1103 msgid "Nothing selected"
1104 msgstr "Ingenting valt"
1106 #: src/gpodder/gui.py:3675
1107 msgid "One episode selected"
1108 msgstr "Ett avsnitt är valt"
1110 #: src/gpodder/gui.py:3677
1111 #, python-format
1112 msgid "%d episodes selected"
1113 msgstr "%d avsnitt är valda"
1115 #: src/gpodder/gui.py:3679
1116 #, python-format
1117 msgid "total size: %s"
1118 msgstr "total storlek: %s"
1120 #: src/gpodder/gui.py:3767
1121 msgid "Setting"
1122 msgstr "Inställning"
1124 #: src/gpodder/gui.py:3774
1125 msgid "Set to"
1126 msgstr "Sätt till"
1128 #: src/gpodder/gui.py:3814
1129 #, python-format
1130 msgid ""
1131 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
1132 "\n"
1133 "Needed data type: %s"
1134 msgstr ""
1135 "Kan inte sätta värdet av <b>%s</b> till <i>%s</i>.\n"
1136 "\n"
1137 "Behöver data av typen: %s"
1139 #: src/gpodder/gui.py:3814
1140 #, python-format
1141 msgid "Error updating %s"
1142 msgstr "Fel: Uppdatera %s"
1144 #: src/gpodder/gui.py:3854
1145 msgid "Use"
1146 msgstr ""
1148 #: src/gpodder/gui.py:3858
1149 msgid "Filename"
1150 msgstr ""
1152 #: src/gpodder/gui.py:3913
1153 #, python-format
1154 msgid "Folder %s could not be created."
1155 msgstr ""
1157 #: src/gpodder/gui.py:3913
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Error writing playlist"
1160 msgstr "Fel: Spara poddsändarlistan"
1162 #: src/gpodder/gui.py:3924
1163 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1164 msgstr ""
1166 #: src/gpodder/gui.py:3924
1167 msgid "Update successful"
1168 msgstr ""
1170 #: src/gpodder/gui.py:3926
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Error writing playlist file"
1173 msgstr "Fel: Konvertering av fil."
1175 #: src/gpodder/gui.py:3968
1176 msgid "Feature"
1177 msgstr ""
1179 #: src/gpodder/gui.py:3985
1180 msgid "Missing components:"
1181 msgstr ""
1183 #: src/gpodder/libgpodder.py:155
1184 #, python-format
1185 msgid "Adding podcast: %s"
1186 msgstr "Lägger till poddsändare: %s"
1188 #: src/gpodder/libgpodder.py:166
1189 #, python-format
1190 msgid "Loading LocalDB for %s"
1191 msgstr "Laddar LocalDB för %s"
1193 #: src/gpodder/libgpodder.py:182
1194 msgid "Writing changes to database"
1195 msgstr "Skriver ändringar till databas"
1197 #: src/gpodder/libgpodder.py:204
1198 #, python-format
1199 msgid "Migrating settings for %s"
1200 msgstr "Migrerar inställningar för %s"
1202 #: src/gpodder/libgpodder.py:206
1203 #, python-format
1204 msgid "Fixing episodes in %s"
1205 msgstr "Fixar avsnitt i %s"
1207 #: src/gpodder/libgpodder.py:280
1208 msgid "iPod"
1209 msgstr "iPod"
1211 #: src/gpodder/libgpodder.py:282
1212 msgid "MP3 player"
1213 msgstr "MP3 spelare"
1215 #: src/gpodder/libgpodder.py:339
1216 msgid "My podcast subscriptions"
1217 msgstr "Mina prenumerationer på poddsändare"
1219 #: src/gpodder/libgpodder.py:406
1220 msgid "User command not found"
1221 msgstr "Anvädar kommando finns inte"
1223 #: src/gpodder/libgpodder.py:407
1224 #, python-format
1225 msgid ""
1226 "The user command [%s] was not found.\n"
1227 "Please check your user command settings in the preferences dialog."
1228 msgstr ""
1229 "Användar kommandot [%s] finns inte./nVar vänlig kontrollera ditt användar "
1230 "kommando i dialogen för inställningar."
1232 #: src/gpodder/libgpodder.py:410
1233 msgid "User command permission denied"
1234 msgstr "Anvädar kommando nekades rättigheter"
1236 #: src/gpodder/libgpodder.py:411
1237 #, python-format
1238 msgid ""
1239 "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
1240 "Please check that you have permissions to execute this command."
1241 msgstr ""
1242 "Nekades rättigheter vid exekvering av användar kommandot [%s]./nVar vänlig "
1243 "kontrollera dina rättigheter att exekvera detta kommando."
1245 #: src/gpodder/libgpodder.py:414
1246 msgid "User command returned an error"
1247 msgstr "Användar kommandot returnerade ett fel"
1249 #: src/gpodder/libgpodder.py:415
1250 #, python-format
1251 msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
1252 msgstr "Användar kommandot [%s] returnerar felkod [%d]"
1254 #: src/gpodder/libplayers.py:77
1255 msgid "Default application"
1256 msgstr ""
1258 #: src/gpodder/libplayers.py:78
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Custom command"
1261 msgstr "Egenformaterade strängar"
1263 #: src/gpodder/libpodcasts.py:614 src/gpodder/libpodcasts.py:743
1264 msgid "No description available"
1265 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
1267 #: src/gpodder/libpodcasts.py:699
1268 msgid "unknown"
1269 msgstr "okänt"
1271 #: src/gpodder/libpodcasts.py:723
1272 msgid "Unplayed"
1273 msgstr "Ej spelad"
1275 #: src/gpodder/services.py:128
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Available"
1278 msgstr "Variable"
1280 #: src/gpodder/services.py:130
1281 msgid "Missing dependencies"
1282 msgstr ""
1284 #: src/gpodder/services.py:135
1285 #, python-format
1286 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1287 msgstr ""
1289 #: src/gpodder/services.py:138
1290 #, python-format
1291 msgid "Command \"%s\" not installed"
1292 msgstr ""
1294 #: src/gpodder/services.py:149
1295 msgid ""
1296 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings."
1297 msgstr ""
1299 #: src/gpodder/services.py:150
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Update tags on MP3 files"
1302 msgstr "Uppdatera taggar på ljudfiler efter nedladdning"
1304 #: src/gpodder/services.py:150
1305 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."
1306 msgstr ""
1308 #: src/gpodder/services.py:151
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Update tags on OGG files"
1311 msgstr "Uppdatera taggar på ljudfiler efter nedladdning"
1313 #: src/gpodder/services.py:151
1314 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."
1315 msgstr ""
1317 #: src/gpodder/sync.py:68
1318 #, fuzzy
1319 msgid "iPod synchronization"
1320 msgstr "Efter synkronisering:"
1322 #: src/gpodder/sync.py:68
1323 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1324 msgstr ""
1326 #: src/gpodder/sync.py:69
1327 #, fuzzy
1328 msgid "MTP device synchronization"
1329 msgstr "Efter synkronisering:"
1331 #: src/gpodder/sync.py:69
1332 msgid ""
1333 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
1334 "Protocol via pymtp."
1335 msgstr ""
1337 #: src/gpodder/sync.py:70
1338 #, fuzzy
1339 msgid "iPod OGG converter"
1340 msgstr "Använd konverterare:"
1342 #: src/gpodder/sync.py:70
1343 msgid ""
1344 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1345 "and LAME."
1346 msgstr ""
1348 #: src/gpodder/sync.py:71
1349 #, fuzzy
1350 msgid "iPod video podcasts"
1351 msgstr "_Radera poddsändningar"
1353 #: src/gpodder/sync.py:71
1354 msgid ""
1355 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1356 msgstr ""
1358 #: src/gpodder/sync.py:72
1359 msgid "Rockbox cover art support"
1360 msgstr ""
1362 #: src/gpodder/sync.py:72
1363 msgid ""
1364 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1365 "firmware. Needs Python Imaging."
1366 msgstr ""
1368 #: src/gpodder/sync.py:168
1369 msgid "Cancelled by user"
1370 msgstr "Avbruten av användare"
1372 #: src/gpodder/sync.py:171
1373 msgid "Writing data to disk"
1374 msgstr "Skriver data till disk"
1376 #: src/gpodder/sync.py:253
1377 msgid "Opening iPod database"
1378 msgstr "Öppnar iPod databas"
1380 #: src/gpodder/sync.py:262
1381 msgid "iPod opened"
1382 msgstr "iPod öppnad"
1384 #: src/gpodder/sync.py:273
1385 msgid "Saving iPod database"
1386 msgstr "Sparar iPod databas"
1388 #: src/gpodder/sync.py:280
1389 msgid "Writing extended gtkpod database"
1390 msgstr "Skriver utökad gtkpod databas"
1392 #: src/gpodder/sync.py:324 src/gpodder/sync.py:645 src/gpodder/sync.py:880
1393 #, python-format
1394 msgid "Removing %s"
1395 msgstr "Raderar %s"
1397 #: src/gpodder/sync.py:339 src/gpodder/sync.py:514
1398 #, python-format
1399 msgid "Adding %s"
1400 msgstr "Lägger till %s"
1402 #: src/gpodder/sync.py:353
1403 #, python-format
1404 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
1405 msgstr "Fel vid kopiering %s: Inte tillräckligt med ledigt diskutrymme på %s"
1407 #: src/gpodder/sync.py:495
1408 msgid "Opening MP3 player"
1409 msgstr "Öppna MP3 spelare"
1411 #: src/gpodder/sync.py:497
1412 msgid "MP3 player opened"
1413 msgstr "MP3 spelare öppnad"
1415 #: src/gpodder/sync.py:575 src/gpodder/sync.py:582
1416 #, python-format
1417 msgid "Error opening %s: %s"
1418 msgstr "Fel vid öppnande %s: %s"
1420 #: src/gpodder/sync.py:822
1421 msgid "Opening the MTP device"
1422 msgstr "Öppnar MTP enheten"
1424 #: src/gpodder/sync.py:832
1425 #, python-format
1426 msgid "%s opened"
1427 msgstr "%s öppnad"
1429 #: src/gpodder/sync.py:837
1430 #, python-format
1431 msgid "Closing %s"
1432 msgstr "Stänger %s"
1434 #: src/gpodder/sync.py:845
1435 #, python-format
1436 msgid "%s closed"
1437 msgstr "%s stängd"
1439 #: src/gpodder/sync.py:850
1440 #, python-format
1441 msgid "Adding %s..."
1442 msgstr "Lägger till %s..."
1444 #: src/gpodder/trayicon.py:57
1445 msgid "gPodder media aggregator"
1446 msgstr "gPodder media aggregator"
1448 #: src/gpodder/trayicon.py:60
1449 msgid "Downloading episodes"
1450 msgstr "Laddar ner avsnitt"
1452 #: src/gpodder/trayicon.py:61
1453 msgid "Looking for new episodes"
1454 msgstr "Sök nya avsnitt"
1456 #: src/gpodder/trayicon.py:62
1457 msgid "Synchronizing to player"
1458 msgstr "Synkroniserar med spelare"
1460 #: src/gpodder/trayicon.py:63
1461 msgid "Cleaning files"
1462 msgstr "Raderar filer"
1464 #: src/gpodder/trayicon.py:66
1465 msgid "Show"
1466 msgstr "Visa"
1468 #: src/gpodder/trayicon.py:68
1469 msgid "Quit anyway"
1470 msgstr "Avsluta ändå"
1472 #: src/gpodder/trayicon.py:69
1473 msgid "Keep dowloading"
1474 msgstr "Fortsätt nerladdning"
1476 #: src/gpodder/trayicon.py:126 data/gpodder.glade.h:32
1477 msgid "Check for new episodes"
1478 msgstr "Sök efter nya avsnitt"
1480 #: src/gpodder/trayicon.py:132
1481 msgid "Download all new episodes"
1482 msgstr "Ladda ner alla nya avsnitt"
1484 #: src/gpodder/trayicon.py:139
1485 #, python-format
1486 msgid "Synchronize to %s"
1487 msgstr "Synkronisera med %s"
1489 #: src/gpodder/trayicon.py:147
1490 msgid "Show previous message again"
1491 msgstr "Visa tidigare avsnitt"
1493 #: src/gpodder/trayicon.py:167 src/gpodder/trayicon.py:177
1494 msgid "Hide gPodder"
1495 msgstr "Göm gPodder"
1497 #: src/gpodder/trayicon.py:174
1498 msgid "Show gPodder"
1499 msgstr "Visa gPodder"
1501 #: src/gpodder/trayicon.py:193
1502 msgid ""
1503 "gPodder is downloading episodes\n"
1504 "do you want to exit anyway?"
1505 msgstr ""
1506 "gPodder håller på att ladda ner avsnitt\n"
1507 " vill du avsluta?"
1509 #: src/gpodder/trayicon.py:241
1510 msgid "downloading one episode"
1511 msgstr "Laddar ner ett avsnitt"
1513 #: src/gpodder/trayicon.py:243
1514 #, python-format
1515 msgid "downloading %d episodes"
1516 msgstr "Laddar ner %d avsnitt"
1518 #: src/gpodder/trayicon.py:249
1519 #, python-format
1520 msgid "%s (completed)"
1521 msgstr "%s (slutfört)"
1523 #: src/gpodder/trayicon.py:257
1524 msgid "Estimated remaining time: "
1525 msgstr "Beräknad återstående tid:"
1527 #: src/gpodder/trayicon.py:269
1528 msgid "one episodes downloaded:"
1529 msgstr "ett avsnitt nerladdat"
1531 #: src/gpodder/trayicon.py:271
1532 #, python-format
1533 msgid "%d episodes downloaded:"
1534 msgstr "%d avsnitt nerladdade:"
1536 #: src/gpodder/trayicon.py:277
1537 msgid "gPodder downloads finished"
1538 msgstr "gPodder nerladdningar är klara"
1540 #: src/gpodder/trayicon.py:357
1541 msgid "New episodes:"
1542 msgstr "Nya avsnitt:"
1544 #: src/gpodder/trayicon.py:360
1545 msgid " (downloaded)"
1546 msgstr "(Nerladdad)"
1548 #: src/gpodder/trayicon.py:416
1549 msgid "one more episode"
1550 msgstr "ett till avsnitt"
1552 #: src/gpodder/trayicon.py:418
1553 #, python-format
1554 msgid "%d more episodes"
1555 msgstr "%d flera avsnitt"
1557 #: src/gpodder/trayicon.py:445
1558 #, python-format
1559 msgid ""
1560 "%s\n"
1561 "%s"
1562 msgstr ""
1563 "%s\n"
1564 "%s"
1566 #: src/gpodder/util.py:252
1567 msgid "one day ago"
1568 msgstr "en dag sedan"
1570 #: src/gpodder/util.py:254
1571 #, python-format
1572 msgid "%d days ago"
1573 msgstr "%d dagar sedan"
1575 #: src/gpodder/util.py:296
1576 msgid "Today"
1577 msgstr "Idag"
1579 #: src/gpodder/util.py:298
1580 msgid "Yesterday"
1581 msgstr "Igår"
1583 #: src/gpodder/util.py:336 src/gpodder/util.py:339
1584 msgid "(unknown)"
1585 msgstr "(okänt)"
1587 #: src/gpodder/util.py:831
1588 msgid "0 seconds"
1589 msgstr "0 sekunder"
1591 #: src/gpodder/util.py:842
1592 msgid "1 hour"
1593 msgstr "1 timma"
1595 #: src/gpodder/util.py:844
1596 #, python-format
1597 msgid "%i hours"
1598 msgstr "%i timmar"
1600 #: src/gpodder/util.py:847
1601 msgid "1 minute"
1602 msgstr "1 minut"
1604 #: src/gpodder/util.py:849
1605 #, python-format
1606 msgid "%i minutes"
1607 msgstr "%i minuter"
1609 #: src/gpodder/util.py:852
1610 msgid "1 second"
1611 msgstr "1 sekund"
1613 #: src/gpodder/util.py:854
1614 #, python-format
1615 msgid "%i seconds"
1616 msgstr "%i sekunder"
1618 #: src/gpodder/util.py:857
1619 msgid "and"
1620 msgstr "och"
1622 #: data/gpodder.glade.h:1
1623 msgid "/path/to/fs-based-player"
1624 msgstr "/sökväg/till/fil-baserad-spelare"
1626 #: data/gpodder.glade.h:2
1627 msgid "/path/to/ipod"
1628 msgstr "/sökväg/till/iPod"
1630 #: data/gpodder.glade.h:3
1631 #, fuzzy
1632 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
1633 msgstr "<b><big>Välj avsnitt</big></b>"
1635 #: data/gpodder.glade.h:4
1636 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
1637 msgstr "<b><big>Välj avsnitt</big></b>"
1639 #: data/gpodder.glade.h:5
1640 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
1641 msgstr "<b><big>Synkroniserar poddsändningar</big></b>"
1643 #: data/gpodder.glade.h:6
1644 msgid "<b>Advanced window options</b>"
1645 msgstr "<b>Avenserade fönster val</b>"
1647 #: data/gpodder.glade.h:7
1648 msgid "<b>Audio Media Player</b>"
1649 msgstr "<b>Mediaspelare för ljud</b>"
1651 #: data/gpodder.glade.h:8
1652 msgid "<b>Clean-up</b>"
1653 msgstr "<b>Städa</b>"
1655 #: data/gpodder.glade.h:9
1656 msgid "<b>Device Configuration</b>"
1657 msgstr "<b>Inställningar för Enhet</b>"
1659 #: data/gpodder.glade.h:10
1660 msgid "<b>Download Folder</b>"
1661 msgstr "<b>Katalog för nedladdningar</b>"
1663 #: data/gpodder.glade.h:11
1664 msgid "<b>Feed cache updates</b>"
1665 msgstr "<b>Uppdatering av filernas Metadata</b>"
1667 #: data/gpodder.glade.h:12
1668 msgid "<b>File Metadata</b>"
1669 msgstr "<b>Filens Metadata</b>"
1671 #: data/gpodder.glade.h:13
1672 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1673 msgstr "<b>HTTP/FTP Autentisering</b>"
1675 #: data/gpodder.glade.h:14
1676 msgid "<b>Locations</b>"
1677 msgstr "<b>Platser</b>"
1679 #: data/gpodder.glade.h:15
1680 msgid "<b>Network Proxy</b>"
1681 msgstr "<b>Nätverksproxy</b>"
1683 #: data/gpodder.glade.h:16
1684 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
1685 msgstr "<b>Integrering i fältet för notifieringar </b>"
1687 #: data/gpodder.glade.h:17
1688 msgid "<b>Synchronization Options</b>"
1689 msgstr "<b>Alternativ vid synkronisering</b>"
1691 #: data/gpodder.glade.h:18
1692 msgid "<b>Synchronization</b>"
1693 msgstr "<b>Synkronisering</b>"
1695 #: data/gpodder.glade.h:19
1696 msgid "<b>Video Media Player</b>"
1697 msgstr "<b>Mediaspelare för video</b>"
1699 #: data/gpodder.glade.h:21
1700 msgid "Add a new podcast"
1701 msgstr "Lägg till en ny poddsändare"
1703 #: data/gpodder.glade.h:22
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Additional components"
1706 msgstr "Ytterligare information"
1708 #: data/gpodder.glade.h:23
1709 msgid "Additional information"
1710 msgstr "Ytterligare information"
1712 #: data/gpodder.glade.h:24
1713 msgid "Advanced"
1714 msgstr "Avancerad"
1716 #: data/gpodder.glade.h:25
1717 msgid "Advanced..."
1718 msgstr "Avancerad..."
1720 #: data/gpodder.glade.h:26
1721 msgid "After synchronisation:"
1722 msgstr "Efter synkronisering:"
1724 #: data/gpodder.glade.h:27
1725 msgid "Ask before closing gPodder"
1726 msgstr "Fråga innan gPodder stängs"
1728 #: data/gpodder.glade.h:28
1729 msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"
1730 msgstr "Ladda automatiskt ner nya avsnitt när gPodder är minimerad."
1732 #: data/gpodder.glade.h:29
1733 msgid "Cancel"
1734 msgstr "A_vbryt"
1736 #: data/gpodder.glade.h:31
1737 msgid "Check for Updates"
1738 msgstr "Sök uppdateringar"
1740 #: data/gpodder.glade.h:33
1741 msgid "Close"
1742 msgstr "Stäng"
1744 #: data/gpodder.glade.h:34
1745 msgid "Command line:"
1746 msgstr "Kommandoprompt:"
1748 #: data/gpodder.glade.h:35
1749 msgid "Copy episodes to device"
1750 msgstr "Kopiera avsnitten till enhet"
1752 #: data/gpodder.glade.h:36
1753 msgid "Copy selected episodes to device"
1754 msgstr "Kopiera valda avsnitt till enhet"
1756 #: data/gpodder.glade.h:37
1757 msgid "Copying Files To Device"
1758 msgstr "Kopierar filer till enhet"
1760 #: data/gpodder.glade.h:38
1761 msgid "Cover"
1762 msgstr "Beskrivning"
1764 #: data/gpodder.glade.h:39
1765 msgid "Create a subfolder for each podcast"
1766 msgstr "Skapa en underkatalog för varje poddsändare"
1768 #: data/gpodder.glade.h:40
1769 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
1770 msgstr ""
1772 #: data/gpodder.glade.h:41
1773 msgid "Custom filename:"
1774 msgstr "Eget filnamn:"
1776 #: data/gpodder.glade.h:42
1777 msgid "Delete"
1778 msgstr "Radera"
1780 #: data/gpodder.glade.h:43
1781 msgid "Delete episode from gPodder"
1782 msgstr "Radera avsnitt från gPodder"
1784 #: data/gpodder.glade.h:44
1785 msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
1786 msgstr "Radera avsnitten på enheten som är märkta spelade i gPodder"
1788 #: data/gpodder.glade.h:45
1789 msgid "Delete played episodes on startup after"
1790 msgstr "Radera spelade avsnitt vid uppstart efter"
1792 #: data/gpodder.glade.h:46
1793 msgid "Device"
1794 msgstr "Enhet"
1796 #: data/gpodder.glade.h:47
1797 msgid "Do nothing"
1798 msgstr "Gör ingenting"
1800 #: data/gpodder.glade.h:49
1801 msgid "Download new episodes"
1802 msgstr "Ladda ner nya avsnitt"
1804 #: data/gpodder.glade.h:50
1805 msgid "Download to:"
1806 msgstr "Ladda ner till:"
1808 #: data/gpodder.glade.h:51
1809 msgid "Download:"
1810 msgstr "Ladda ner:"
1812 #: data/gpodder.glade.h:53
1813 msgid "Edit selected podcast"
1814 msgstr "Redigera vald poddsändare"
1816 #: data/gpodder.glade.h:54
1817 msgid "Enable notification bubbles"
1818 msgstr "Aktivera notifieringar"
1820 #: data/gpodder.glade.h:55
1821 msgid "Episode Information"
1822 msgstr "Avsnittsinformation"
1824 #: data/gpodder.glade.h:57
1825 msgid ""
1826 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
1827 "device."
1828 msgstr "Avsnitten markerade för synkronisering överförs nu till din spelare."
1830 #: data/gpodder.glade.h:58
1831 msgid "Export podcasts to OPML file"
1832 msgstr "Exportera poddsändare till OPML"
1834 #: data/gpodder.glade.h:59
1835 msgid "FTP Proxy:"
1836 msgstr "FTP Proxy:"
1838 #: data/gpodder.glade.h:60
1839 msgid "Feed URL:"
1840 msgstr "Källa URL:"
1842 #: data/gpodder.glade.h:61
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Find new podcasts"
1845 msgstr "Lägg till en ny poddsändare"
1847 #: data/gpodder.glade.h:62
1848 msgid "General"
1849 msgstr "Allmänt"
1851 #: data/gpodder.glade.h:63
1852 msgid "Getting download status..."
1853 msgstr "Hämtar status för nedladdning..."
1855 #: data/gpodder.glade.h:64
1856 msgid "Go to gpodder.org"
1857 msgstr "Gå till gpodder.org"
1859 #: data/gpodder.glade.h:65
1860 msgid "Go to website"
1861 msgstr "Gå till webbsida"
1863 #: data/gpodder.glade.h:66
1864 msgid "HTTP Proxy:"
1865 msgstr "HTTP Proxy:"
1867 #: data/gpodder.glade.h:67
1868 msgid ""
1869 "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
1870 "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
1871 "\"Sync to folder:\"."
1872 msgstr ""
1873 "Om vald, en underkatalog kommer att skapas för varje synkroniserad "
1874 "poddsändare. Om ej vald, kommer avsnitt att kopieras till katalogen "
1875 "\"Synkronisera till katalog:\"."
1877 #: data/gpodder.glade.h:68
1878 msgid ""
1879 "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
1880 "specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
1881 msgstr ""
1882 "Om vald, gPodder kommer att radera spelade avsnitt som är äldre än vad som "
1883 "är angivit (i fliken för nedladdningar) vid varje uppstart."
1885 #: data/gpodder.glade.h:69
1886 msgid ""
1887 "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
1888 "played locally after copying it to your device"
1889 msgstr ""
1890 "Om vald, så kommer gPodder att ändra status på avsnittet, som om det skulle "
1891 "ha spelats lokalt, när det kopierats till din enhet. "
1893 #: data/gpodder.glade.h:71
1894 msgid "Initializing..."
1895 msgstr "Initierar..."
1897 #: data/gpodder.glade.h:72
1898 msgid "Install package"
1899 msgstr ""
1901 #: data/gpodder.glade.h:73
1902 msgid "Limit downloads to"
1903 msgstr "Begränsa nerladdningar till"
1905 #: data/gpodder.glade.h:74
1906 msgid "Limit rate to"
1907 msgstr "Begränsa hastighet till"
1909 #: data/gpodder.glade.h:75
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Manage device playlist"
1912 msgstr "Spellista uppdaterad"
1914 #: data/gpodder.glade.h:76
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Manage playlist on MP3 player"
1917 msgstr "Radera poddsändningar från MP3 spelaren?"
1919 #: data/gpodder.glade.h:78
1920 msgid "Mark episode as played"
1921 msgstr "Markera avsnitt som spelad"
1923 #: data/gpodder.glade.h:79
1924 msgid "No episode selected"
1925 msgstr "Ingen episod är vald"
1927 #: data/gpodder.glade.h:80
1928 msgid ""
1929 "None\n"
1930 "iPod\n"
1931 "Filesystem-based MP3 player\n"
1932 "MTP-based player"
1933 msgstr ""
1934 "Ingen\n"
1935 "iPod\n"
1936 "Filsystem-baserad MP3 spelare\n"
1937 "MTP-baserad spelare"
1939 #: data/gpodder.glade.h:84
1940 msgid "OPML:"
1941 msgstr "OPML:"
1943 #: data/gpodder.glade.h:85
1944 msgid "Only show tray icon when minimized"
1945 msgstr "Visa enbart ikon när gPodder är minimerad"
1947 #: data/gpodder.glade.h:86
1948 msgid "Only sync tracks that have not been played"
1949 msgstr "Synkronisera endast avsnitt som inte har spelats"
1951 #: data/gpodder.glade.h:87
1952 msgid "Open"
1953 msgstr "Öppna"
1955 #: data/gpodder.glade.h:89
1956 msgid "Play"
1957 msgstr "Spela"
1959 #: data/gpodder.glade.h:90
1960 msgid "Playlist name:"
1961 msgstr "Namn på spellista:"
1963 #: data/gpodder.glade.h:92
1964 msgid "Preferences"
1965 msgstr "Inställningar"
1967 #: data/gpodder.glade.h:95
1968 msgid "Quit"
1969 msgstr "Avsluta"
1971 #: data/gpodder.glade.h:96
1972 msgid "Released:"
1973 msgstr "Datum:"
1975 #: data/gpodder.glade.h:97
1976 msgid "Remove episodes from device"
1977 msgstr "Radera episoder från enhet"
1979 #: data/gpodder.glade.h:99
1980 msgid "Report a problem"
1981 msgstr "Rapportera ett problem"
1983 #: data/gpodder.glade.h:100
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Search for podcasts"
1986 msgstr "Sök efter:"
1988 #: data/gpodder.glade.h:102
1989 msgid "Select All"
1990 msgstr "Välj alla"
1992 #: data/gpodder.glade.h:103
1993 msgid "Select None"
1994 msgstr "Välj ingen"
1996 #: data/gpodder.glade.h:105
1997 msgid "Select download folder"
1998 msgstr "Välj katalog för nedladdning"
2000 #: data/gpodder.glade.h:106
2001 msgid "Select episodes"
2002 msgstr "Välj avsnitt"
2004 #: data/gpodder.glade.h:108
2005 msgid "Send subscription list via e-mail"
2006 msgstr "Skicka prenumerationslista via e-post"
2008 #: data/gpodder.glade.h:109
2009 msgid "Show All"
2010 msgstr "Visa Alla "
2012 #: data/gpodder.glade.h:110
2013 msgid "Show episode description"
2014 msgstr "Visa beskrivning för avsnitt"
2016 #: data/gpodder.glade.h:111
2017 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
2018 msgstr "Visa gPodder ikon i systemets ikonfält"
2020 #: data/gpodder.glade.h:112
2021 msgid "Show icon in status area"
2022 msgstr "Visa ikon i statusfält"
2024 #: data/gpodder.glade.h:113
2025 msgid "Show notifications"
2026 msgstr "Visa notifieringar"
2028 #: data/gpodder.glade.h:114
2029 msgid "Show toolbar"
2030 msgstr "Visa verktygsfält"
2032 #: data/gpodder.glade.h:115
2033 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2034 msgstr "Uteslut denna poddsändare vid synkronisering av min enhet"
2036 #: data/gpodder.glade.h:116
2037 msgid "Specify custom proxy server settings:"
2038 msgstr "Specificera egna proxy inställningar:"
2040 #: data/gpodder.glade.h:117
2041 msgid "Start gPodder minimized"
2042 msgstr "Starta gPodder minimerad"
2044 #: data/gpodder.glade.h:118
2045 msgid "Status icon"
2046 msgstr "Status ikon"
2048 #: data/gpodder.glade.h:119
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Subscribe to new podcast URL"
2051 msgstr "Prenumerera på ny poddsändare"
2053 #: data/gpodder.glade.h:120
2054 msgid "Sync to folder:"
2055 msgstr "Synkronisera till katalog:"
2057 #: data/gpodder.glade.h:121
2058 msgid "Title:"
2059 msgstr "Titel:"
2061 #: data/gpodder.glade.h:122
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Top _podcasts"
2064 msgstr "_Poddsändningar"
2066 #: data/gpodder.glade.h:123
2067 msgid "Transfer"
2068 msgstr "Överför"
2070 #: data/gpodder.glade.h:124
2071 msgid "Tray Icon"
2072 msgstr "Ikonpanel"
2074 #: data/gpodder.glade.h:125
2075 msgid "Type of device:"
2076 msgstr "Typ av enhet:"
2078 #: data/gpodder.glade.h:126
2079 msgid "URL:"
2080 msgstr "URL:"
2082 #: data/gpodder.glade.h:127
2083 msgid "Unsubscribe from selected podcast"
2084 msgstr "Avsluta prenumeration av vald poddsändare"
2086 #: data/gpodder.glade.h:128
2087 msgid "Update feed cache every"
2088 msgstr "Uppdatera källinformation igen efter"
2090 #: data/gpodder.glade.h:129
2091 msgid "Update feed cache on startup"
2092 msgstr "Uppdatera källinformation vid uppstart"
2094 #: data/gpodder.glade.h:130
2095 msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
2096 msgstr "Uppdatera gtkpod utökade databas efter synkronisering "
2098 #: data/gpodder.glade.h:131
2099 msgid "Update selected podcast"
2100 msgstr "Uppdatera valda poddsändare"
2102 #: data/gpodder.glade.h:132
2103 msgid "Update tags on audio files after download"
2104 msgstr "Uppdatera taggar på ljudfiler efter nedladdning"
2106 #: data/gpodder.glade.h:133
2107 msgid "Use proxy defaults from environment variables"
2108 msgstr "Använd omgivningens förvalda proxy inställningar"
2110 #: data/gpodder.glade.h:134
2111 msgid "User manual"
2112 msgstr "Anvädarmanual"
2114 #: data/gpodder.glade.h:136
2115 msgid "Website:"
2116 msgstr "Webbsida:"
2118 #: data/gpodder.glade.h:137
2119 msgid ""
2120 "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
2121 "MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
2122 msgstr ""
2123 "Skriver avsnitt och poddsändarinformation i den nedladdade filens taggfält "
2124 "(ID3 för MP3, vobis för OGG, mm...)"
2126 #: data/gpodder.glade.h:138
2127 msgid "_Download"
2128 msgstr "Ladda _ner"
2130 #: data/gpodder.glade.h:139
2131 #, fuzzy
2132 msgid "_Episodes"
2133 msgstr "Avsnitt"
2135 #: data/gpodder.glade.h:140
2136 msgid "_Help"
2137 msgstr "_Hjälp"
2139 #: data/gpodder.glade.h:141
2140 #, fuzzy
2141 msgid "_OPML"
2142 msgstr "OPML:"
2144 #: data/gpodder.glade.h:142
2145 msgid "_Podcasts"
2146 msgstr "_Poddsändningar"
2148 #: data/gpodder.glade.h:143
2149 #, fuzzy
2150 msgid "_Subscriptions"
2151 msgstr "Prenumerationer"
2153 #: data/gpodder.glade.h:144
2154 #, fuzzy
2155 msgid "_View"
2156 msgstr "Visa"
2158 #: data/gpodder.glade.h:145
2159 #, fuzzy
2160 msgid "_YouTube channels"
2161 msgstr "_Radera kanal"
2163 #: data/gpodder.glade.h:146
2164 msgid "days"
2165 msgstr "dagar"
2167 #: data/gpodder.glade.h:147
2168 msgid "download link"
2169 msgstr "Ladda ner länk"
2171 #: data/gpodder.glade.h:148
2172 msgid "gPodder Configuration Editor"
2173 msgstr "gPodder Redigerare för Konfigurationer"
2175 #: data/gpodder.glade.h:149
2176 msgid "gPodder Podcast Editor"
2177 msgstr "gPodder Redigerare för Poddsändare"
2179 #: data/gpodder.glade.h:150
2180 msgid "gPodder Preferences"
2181 msgstr "gPodder Inställningar"
2183 #: data/gpodder.glade.h:151
2184 msgid "iPod mountpoint:"
2185 msgstr "iPod monteringspunkt:"
2187 #: data/gpodder.glade.h:152
2188 msgid "kb/s"
2189 msgstr "kb/s"
2191 #: data/gpodder.glade.h:153
2192 msgid "minutes"
2193 msgstr "minuter"
2195 #: data/gpodder.glade.h:154
2196 msgid "website label"
2197 msgstr "Webbsida etikett"
2199 #: data/gpodder.glade.h:155
2200 msgid "website link"
2201 msgstr "Webbsida länk"
2203 #: bin/gpodder:72
2204 msgid "Print debugging output to stdout"
2205 msgstr "Skriv ut avlusningsdata på stdout"
2207 #: bin/gpodder:76
2208 msgid "Run local version in current directory"
2209 msgstr "Kör lokal version i denna katalog"
2211 #: bin/gpodder:80
2212 msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"
2213 msgstr "Starta gPodders Maemo gränssnitt"
2215 #: bin/gpodder:84
2216 msgid "List all channel subscriptions"
2217 msgstr "Lista alla kanalprenummerationer"
2219 #: bin/gpodder:88
2220 msgid "Update channel list, download new podcasts"
2221 msgstr "Uppdatera kanallista och ladda ner nya poddsändningar"
2223 #: bin/gpodder:92
2224 msgid "Update channel list and exit"
2225 msgstr "Uppdatera kanallista och avsluta"
2227 #: bin/gpodder:96
2228 msgid "Synchronize channels to configured device"
2229 msgstr "Synkronisera kanaler med konfigurerad enhet"
2231 #: bin/gpodder:99
2232 msgid "Subscribe to channel from URL"
2233 msgstr "Prenumerera på kanal från URL"
2235 #: bin/gpodder:102
2236 msgid "Delete channel specified by URL"
2237 msgstr "Radera kanal med URL"
2239 #: bin/gpodder:106
2240 msgid "Get sync statistics"
2241 msgstr "Hämta sync statestik"
2243 #~ msgid "Searching..."
2244 #~ msgstr "Söker..."
2246 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
2247 #~ msgstr "<b>Stöd för Bluetooth</b>"
2249 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
2250 #~ msgstr "<b>Metod för nedladdning</b>"
2252 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
2253 #~ msgstr "<b>Skript för filkonvertering</b>"
2255 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
2256 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
2258 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
2259 #~ msgstr "<b>Katalog för Torrent</b>"
2261 #~ msgid "Add podcasts from OPML on the web"
2262 #~ msgstr "Lägg till poddsändare från OPML till Webb"
2264 #~ msgid "Always send to"
2265 #~ msgstr "Sänd alltid till"
2267 #~ msgid "Ask for device when sending"
2268 #~ msgstr "Fråga efter enhet vid sändning"
2270 #~ msgid "BitTorrent"
2271 #~ msgstr "BitTorrent"
2273 #~ msgid "Bluetooth"
2274 #~ msgstr "Bluetooth"
2276 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
2277 #~ msgstr "Ladda ner med gnome-bittorrent"
2279 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
2280 #~ msgstr "Aktivera stöd för Bluetooth"
2282 #~ msgid "Import podcasts from web"
2283 #~ msgstr "Importera poddsändare från webb"
2285 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
2286 #~ msgstr "Spara .torrent filer i katalogen för nedladdningar"
2288 #~ msgid "Select A Converter Script"
2289 #~ msgstr "Välj ett skript för konvertering"
2291 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
2292 #~ msgstr "Välj katalog för BitTorrent"
2294 #~ msgid "Select device"
2295 #~ msgstr "Välj enhet"
2297 #~ msgid "Show URL entry box"
2298 #~ msgstr "Visa URL inmatningsfält"
2300 #~ msgid ""
2301 #~ "There has been an error adding this podcast. Please see the log output "
2302 #~ "for more information."
2303 #~ msgstr ""
2304 #~ "Ett fel uppstod när du adderade denna pddsändare. Var vänlig se log för "
2305 #~ "mer information."
2307 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
2308 #~ msgstr "Laddar %s (%d/%d)"
2310 #~ msgid "Building list..."
2311 #~ msgstr "Bygger lista..."
2313 #~ msgid "Episode already downloaded"
2314 #~ msgstr "Avsnittet är redan nedladdat"
2316 #~ msgid ""
2317 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
2318 #~ msgstr ""
2319 #~ "Du har redan laddat ner detta avsnitt. Klicka på avsnittet för att spela "
2320 #~ "det."
2322 #~ msgid "Download in progress"
2323 #~ msgstr "Nedladdning pågår"
2325 #~ msgid ""
2326 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
2327 #~ "status tab to check when the download is finished."
2328 #~ msgstr ""
2329 #~ "Du laddar nu ner detta avsnitt. Var vänlig kontrollera fliken för status "
2330 #~ "av nedladdningar, för att se när nedladdningen är klar."
2332 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
2333 #~ msgstr "Vill du verkligen radera dom utvalda avsnitten?"
2335 #~ msgid ""
2336 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
2337 #~ "download button to start downloading the selected episode."
2338 #~ msgstr ""
2339 #~ "Var vänlig välj ett avsnitt som du vill ladda ner. Klicka sedan på "
2340 #~ "knappen ladda ner för att starta nedladdningen av avsnittet."
2342 #~ msgid "Downloading, please wait..."
2343 #~ msgstr "Laddar ner, var god vänta..."
2345 #~ msgid "Used disk space: %s"
2346 #~ msgstr "Utnyttjat diskutrymme: %s"
2348 #~ msgid "You can drag a cover file here."
2349 #~ msgstr "Du kan dra en omslagsfil hit."
2351 #~ msgid "Type"
2352 #~ msgstr "Typ"
2354 #~ msgid "Value"
2355 #~ msgstr "Värde"
2357 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
2358 #~ msgstr "Laddar ner poddsändarens omslag"
2360 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
2361 #~ msgstr "Kunde inte ladda kanalen från källa URL: %s"
2363 #~ msgid "Filter:"
2364 #~ msgstr "Filter:"
2366 #~ msgid "Player"
2367 #~ msgstr "Spelare"
2369 #~ msgid "Channel"
2370 #~ msgstr "Kanal"
2372 #~ msgid "No channels available"
2373 #~ msgstr "Inga kanaler tillgängliga"
2375 #~ msgid ""
2376 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
2377 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
2378 #~ "interesting podcasts."
2379 #~ msgstr ""
2380 #~ "Du behöver prenumerera på någon källa innan du kan starta nedladdning av "
2381 #~ "poddsändningar. Använd din favoritsökmotor för att leta efter intressanta "
2382 #~ "poddsändningar."
2384 #~ msgid "Edit \"%s\""
2385 #~ msgstr "Redigera \"%s\""
2387 #~ msgid "Remove \"%s\""
2388 #~ msgstr "Radera \"%s\""
2390 #~ msgid "Finished downloads:"
2391 #~ msgstr "Avslutade nerladdningar:"
2393 #~ msgid "Amazon Wishlist"
2394 #~ msgstr "Önskelista Amazon"
2396 #~ msgid "Bug Tracker"
2397 #~ msgstr "Rapportera fel"
2399 #~ msgid "Channel _list"
2400 #~ msgstr "_Kanallista"
2402 #~ msgid "Delete selected episodes"
2403 #~ msgstr "Radera valda avsnitt"
2405 #~ msgid "Documentation Wiki"
2406 #~ msgstr "Dokumentation Wiki"
2408 #~ msgid "Download _all new episodes"
2409 #~ msgstr "Ladda ner _alla nya avsnitt"
2411 #~ msgid "Download all available"
2412 #~ msgstr "Ladda ner allt tillgängligt"
2414 #~ msgid "Download selected episodes"
2415 #~ msgstr "Ladda ner valda avsnitt"
2417 #~ msgid "E_xport to OPML"
2418 #~ msgstr "Exportera till OPML"
2420 #~ msgid "Play selected episode"
2421 #~ msgstr "Spela valda avsnitt"
2423 #~ msgid "Remove _old episodes"
2424 #~ msgstr "Radera gamla avsnitt"
2426 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
2427 #~ msgstr "Växla status för nedladdning"
2429 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
2430 #~ msgstr "Växla status för lås"
2432 #~ msgid "Toggle played status for selection"
2433 #~ msgstr "Växla status för spelad"
2435 #~ msgid "_Channel"
2436 #~ msgstr "_Kanal"
2438 #~ msgid "_Check for Updates"
2439 #~ msgstr "_Sök efter uppdateringar"
2441 #~ msgid "_Edit channel"
2442 #~ msgstr "_Redigera kanal"
2444 #~ msgid "_Import channels from web"
2445 #~ msgstr "_Importera kanaler från webb"
2447 #~ msgid "_Preferences"
2448 #~ msgstr "_Inställningar"
2450 #~ msgid "_Synchronize"
2451 #~ msgstr "_Synkronisera"
2453 #~ msgid "gPodder Homepage"
2454 #~ msgstr "gPodder Hemsida"
2456 #~ msgid "Loading feeds"
2457 #~ msgstr "Laddar ner källor"
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
2461 #~ "episodes."
2462 #~ msgstr ""
2463 #~ "Poddsändningarnas källor innehåller kanalens beskrivning och information "
2464 #~ "om aktuella avsnitt."
2466 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
2467 #~ msgstr "<b>Automatiserade aktiviteter, Uppstart och Avslut</b>"
2469 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
2470 #~ msgstr "<b>Importera från Webb (OPML)</b>"
2472 #~ msgid "Ask user for confirmation on quit"
2473 #~ msgstr "Be användaren bekräfta vid avslut"
2475 #~ msgid "Consider episodes old after"
2476 #~ msgstr "Anse avsnittet gammalt efter"
2478 #~ msgid "Enable download queue:"
2479 #~ msgstr "Starta kö för nedladdningar:"
2481 #~ msgid "Extras"
2482 #~ msgstr "Övrigt"
2484 #~ msgid "kb/s per episode"
2485 #~ msgstr "kb/s per avsnitt"
2487 #~ msgid "Edit %s"
2488 #~ msgstr "Redigera %s"
2490 #~ msgid "Episode information: %s"
2491 #~ msgstr "Avsnittsinformation: %s"
2493 #~ msgid "Save %s to folder..."
2494 #~ msgstr "Spara %s till katalog..."
2496 #~ msgid "bluetooth device"
2497 #~ msgstr "bluetooth enhet"
2499 #~ msgid "Play %s"
2500 #~ msgstr "Spela %s"
2502 #~ msgid "Download %s"
2503 #~ msgstr "Nerladdning %s"
2505 #~ msgid "Mark %s as deleted"
2506 #~ msgstr "Markera %s som raderad"
2508 #~ msgid "Unlock %s"
2509 #~ msgstr "Lås upp %s"
2511 #~ msgid "Lock %s"
2512 #~ msgstr "Lås %s"
2514 #~ msgid ""
2515 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
2516 #~ "notification area."
2517 #~ msgstr ""
2518 #~ "Om du gömmer gPodder, så kommer programmet fortsätta köras i ikonpanelen"
2520 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
2521 #~ msgstr "Synkroniserar med iPod/spelare"
2523 #, fuzzy
2524 #~ msgid "Please wait..."
2525 #~ msgstr "Laddar ner, var god vänta..."
2527 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
2528 #~ msgstr "Bibliotek behövs: gpod, pymad"
2530 #~ msgid ""
2531 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
2532 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
2533 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
2534 #~ "found on the gPodder website."
2535 #~ msgstr ""
2536 #~ "För att kunna synkronisera, behöver behöver du installera biblioteken "
2537 #~ "<b>python-gpod</b> och <b>python-pymad</b> från din distribution. Mer "
2538 #~ "information om nödvändiga bibliotek finns på gPodders hemsida."
2540 #~ msgid ""
2541 #~ "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
2542 #~ msgstr "Vill du verkligen radera alla avsnitt från din MP3 spelare?"
2544 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
2545 #~ msgstr "Du har redan laddar ner de färskaste avsnitten från <b>%s</b>."
2547 #~ msgid "(...%d more episodes...)"
2548 #~ msgstr "(...%d flera avsnitt...)"
2550 #~ msgid "Download new episodes?"
2551 #~ msgstr "Ladda ner nya avsnitt?"
2553 #~ msgid ""
2554 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
2555 #~ "these episodes to your computer now."
2556 #~ msgstr ""
2557 #~ "Nya avsnitt finns för nedladdning. Om du önskar, kan du nu ladda ner "
2558 #~ "dessa avsnitt till din dator."
2560 #~ msgid "Download %s?"
2561 #~ msgstr "Ladda ner %s?"
2563 #~ msgid ""
2564 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
2565 #~ "this episode to your computer now."
2566 #~ msgstr ""
2567 #~ "Ett nytt avsnitt finns för nedladdning. Om du önskar, kan du nu ladda ner "
2568 #~ "detta avsnitt till din dator."
2570 #~ msgid "Copied Podcasts"
2571 #~ msgstr "Kopierade poddsändningar"
2573 #~ msgid ""
2574 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
2575 #~ "the device."
2576 #~ msgstr ""
2577 #~ "De valda avsnitten har blivit kopierade till din enhet. Du kan nu koppla "
2578 #~ "ur enheten."
2580 #~ msgid "Synchronization error"
2581 #~ msgstr "Synkroniseringsfel"
2583 #~ msgid ""
2584 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
2585 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
2586 #~ "preferences dialog."
2587 #~ msgstr ""
2588 #~ "Försäkra dig om att din enhet är ansluten till din dator och är monterad. "
2589 #~ "Var vänlig kontrollera även att du angivit rätt sökväg till din enhet i "
2590 #~ "dialogen Inställningar."
2592 #~ msgid "Device cleaned"
2593 #~ msgstr "Enheten rensad"
2595 #~ msgid "Podcasts removed"
2596 #~ msgstr "Poddsändningar raderade"
2598 #~ msgid "An error has occurred"
2599 #~ msgstr "Ett fel har inträffat"
2601 #~ msgid "Synchronization aborted"
2602 #~ msgstr "Synkronisering avbruten"
2604 #~ msgid "Aborted"
2605 #~ msgstr "Avbruten"
2607 #~ msgid ""
2608 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
2609 #~ "retry synchronization at a later time."
2610 #~ msgstr ""
2611 #~ "Synkroniseringsprocessen  har blivit avbruten av användaren. Var vänlig "
2612 #~ "försök synkronisera vid ett senare tillfälle."
2614 #~ msgid "Converting %s (%s%%)"
2615 #~ msgstr "Konverterar %s (%s%%)"
2617 #~ msgid "%s (to \"%s\")"
2618 #~ msgstr "%s (till \"%s\")"
2620 #~ msgid ""
2621 #~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
2622 #~ "computer."
2623 #~ msgstr ""
2624 #~ "För att starta synkoniseringen, var vänlig anslut din iPod till datorn."
2626 #~ msgid "Have you set up your iPod correctly?"
2627 #~ msgstr "Har du satt upp din iPod korrekt?"
2629 #~ msgid "Please connect your iPod"
2630 #~ msgstr "Var vänlig anslut din iPod"
2632 #~ msgid "Waiting for iPod"
2633 #~ msgstr "Väntar på iPod"
2635 #~ msgid "Already on iPod: %s"
2636 #~ msgstr "Redan på iPod: %s"
2638 #~ msgid "Done: %s"
2639 #~ msgstr "Avslutat: %s"
2641 #~ msgid "Download new episodes after updating feed cache"
2642 #~ msgstr "Ladda ner nya avsnitt efter att ha uppdaterat källinformation"
2644 #~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
2645 #~ msgstr "Synkronisera till poddsändningsspellista / poddsändningskatalog"
2647 #~ msgid "Sync to playlist/folder:"
2648 #~ msgstr "Synkronisera till spellista/katalog:"