3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 22:08+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Czech\n"
13 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
14 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
16 #: src/gpodder/config.py:374
20 #: src/gpodder/config.py:376
22 msgstr "Desetinné číslo"
24 #: src/gpodder/config.py:378
26 msgstr "Pravdivostní hodnota"
28 #: src/gpodder/config.py:380
30 msgstr "Textový řetězec"
32 #: src/gpodder/console.py:50
34 msgid "Could not load feed from URL: %s"
35 msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
37 #: src/gpodder/console.py:56
39 msgid "Already added: %s"
40 msgstr "Už jednou přidáno: %s"
42 #: src/gpodder/console.py:62
44 msgid "Could not add podcast."
45 msgstr "Není možné přidat kanál"
47 #: src/gpodder/console.py:79
49 msgid "Could not remove podcast."
50 msgstr "Není možné odstranit kanál"
52 #: src/gpodder/console.py:84
54 msgid "Updating podcast feeds..."
55 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
57 #: src/gpodder/console.py:87
61 #: src/gpodder/console.py:102
63 msgid "No new episodes to download."
64 msgstr "jedna stažená epizoda:"
66 #: src/gpodder/console.py:104
68 msgid "Downloaded one new episode."
69 msgstr "Stáhnout nové epizody"
71 #: src/gpodder/console.py:106
72 #, fuzzy, python-format
73 msgid "Downloaded %d new episodes."
74 msgstr "Stáhnout nové epizody"
76 #: src/gpodder/console.py:111 src/gpodder/console.py:144
77 msgid "No device configured. Please use the GUI."
78 msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
80 #: src/gpodder/console.py:116
81 msgid "Synchronization finished."
82 msgstr "Synchronizace dokončena."
84 #: src/gpodder/console.py:118
86 msgid "Synchronizing: %d of %d"
87 msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
89 #: src/gpodder/console.py:122
90 msgid "Cannot open device."
91 msgstr "Není možné připojit zařízení."
93 #: src/gpodder/console.py:127
94 #, fuzzy, python-format
95 msgid "Skipping podcast: %s"
96 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
98 #: src/gpodder/console.py:137 src/gpodder/console.py:165
99 msgid "Cannot close device."
100 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
102 #: src/gpodder/console.py:154
104 msgid "Free space on device %s: %s"
107 #: src/gpodder/console.py:155
109 msgid "Size of episodes to sync: %s"
112 #: src/gpodder/console.py:159
114 msgid "Need to free at least %s more"
117 #: src/gpodder/console.py:162
119 msgid "Free space after sync: %s"
122 #: src/gpodder/download.py:110 src/gpodder/services.py:405
124 msgstr "Zařazeno do fronty"
126 #: src/gpodder/download.py:244
128 msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
129 msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
131 #: src/gpodder/download.py:250
132 #, fuzzy, python-format
133 msgid "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>."
134 msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
136 #: src/gpodder/gui.py:86
137 msgid "Current maintainer:"
140 #: src/gpodder/gui.py:88
141 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
144 #: src/gpodder/gui.py:248 data/gpodder.glade.h:135
146 msgstr "Uživatelské jméno:"
148 #: src/gpodder/gui.py:254 data/gpodder.glade.h:88
152 #: src/gpodder/gui.py:271
153 msgid "Select destination"
154 msgstr "Výběr umístění"
156 #: src/gpodder/gui.py:316
158 msgid "Enter podcast URL..."
159 msgstr "Zadejte URL podcastu"
161 #: src/gpodder/gui.py:358
164 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
166 #: src/gpodder/gui.py:413
169 msgstr "Ukončit gPodder"
171 #: src/gpodder/gui.py:472 src/gpodder/gui.py:1685 src/gpodder/gui.py:3970
175 #: src/gpodder/gui.py:477 src/gpodder/gui.py:509 src/gpodder/gui.py:1681
176 #: src/gpodder/gui.py:1824 src/gpodder/gui.py:1977 src/gpodder/gui.py:3497
180 #: src/gpodder/gui.py:482 src/gpodder/gui.py:1683 src/gpodder/gui.py:1826
181 #: src/gpodder/gui.py:1979
185 #: src/gpodder/gui.py:485 src/gpodder/gui.py:1684 src/gpodder/gui.py:1827
186 #: src/gpodder/gui.py:1982
190 #: src/gpodder/gui.py:514
194 #: src/gpodder/gui.py:517
198 #: src/gpodder/gui.py:695
200 msgid "Feedparser error: %s"
203 #: src/gpodder/gui.py:709
207 #: src/gpodder/gui.py:740
209 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
210 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
212 #: src/gpodder/gui.py:740
213 msgid "Updated playlist"
216 #: src/gpodder/gui.py:776
217 msgid "Open download folder"
218 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
220 #: src/gpodder/gui.py:781
223 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
225 #: src/gpodder/gui.py:788
226 msgid "Update M3U playlist"
229 #: src/gpodder/gui.py:794 src/gpodder/gui.py:1052
230 msgid "Visit website"
233 #: src/gpodder/gui.py:800 src/gpodder/gui.py:1739 src/gpodder/gui.py:2329
235 msgid "Allow deletion of all episodes"
236 msgstr "Smazat všechny epizody"
238 #: src/gpodder/gui.py:805 src/gpodder/gui.py:1741 src/gpodder/gui.py:2331
239 #: data/gpodder.glade.h:94
241 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
242 msgstr "Smazat všechny epizody"
244 #: src/gpodder/gui.py:890
245 msgid "Converting file"
246 msgstr "Konverze souboru"
248 #: src/gpodder/gui.py:891
250 "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
252 msgstr "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
254 #: src/gpodder/gui.py:916
255 msgid "Error converting file."
256 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
258 #: src/gpodder/gui.py:916 src/gpodder/services.py:149
259 msgid "Bluetooth file transfer"
260 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
262 #: src/gpodder/gui.py:976 data/gpodder.glade.h:30
264 msgid "Cancel download"
265 msgstr "_Zrušit stahování"
267 #: src/gpodder/gui.py:982 src/gpodder/gui.py:3513 src/gpodder/trayicon.py:70
268 #: data/gpodder.glade.h:48
272 #: src/gpodder/gui.py:988
274 msgid "Do not download"
275 msgstr "Označit %s jako nestažené"
277 #: src/gpodder/gui.py:993
280 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
282 #: src/gpodder/gui.py:1000
285 msgstr "Poslat na %s"
287 #: src/gpodder/gui.py:1005
289 msgid "Send via bluetooth"
290 msgstr "%s přes bluetooth"
292 #: src/gpodder/gui.py:1010
293 #, fuzzy, python-format
294 msgid "Transfer to %s"
295 msgstr "Přesnést %s na %s"
297 #: src/gpodder/gui.py:1019 src/gpodder/gui.py:1202
299 msgid "Mark as unplayed"
300 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
302 #: src/gpodder/gui.py:1024 src/gpodder/gui.py:1204 data/gpodder.glade.h:77
304 msgid "Mark as played"
305 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
307 #: src/gpodder/gui.py:1031 src/gpodder/gui.py:1206
308 msgid "Allow deletion"
311 #: src/gpodder/gui.py:1036 src/gpodder/gui.py:1208 data/gpodder.glade.h:93
312 msgid "Prohibit deletion"
315 #: src/gpodder/gui.py:1045 data/gpodder.glade.h:56
317 msgid "Episode details"
320 #: src/gpodder/gui.py:1061
321 msgid "Close this menu"
324 #: src/gpodder/gui.py:1084
325 msgid "downloading one file"
326 msgstr "stahování jednoho souboru"
328 #: src/gpodder/gui.py:1086
330 msgid "downloading %d files"
331 msgstr "stahování %d souborů"
333 #: src/gpodder/gui.py:1102
335 "The selected player application cannot be found. Please check your media "
336 "player settings in the preferences dialog."
338 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
339 "nastavení programu."
341 #: src/gpodder/gui.py:1102
343 msgid "Error opening player: %s"
344 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
346 #: src/gpodder/gui.py:1230
348 msgid "Downloads (%d)"
349 msgstr "Staženo (%d)"
351 #: src/gpodder/gui.py:1232 data/gpodder.glade.h:52
355 #: src/gpodder/gui.py:1321
357 msgid "Downloading episode list"
358 msgstr "Stahuji epizody"
360 #: src/gpodder/gui.py:1323
362 msgid "Please wait while I am downloading episode information for %s"
365 #: src/gpodder/gui.py:1331
366 msgid "URL scheme not supported"
367 msgstr "Schéma URL není podporováno"
369 #: src/gpodder/gui.py:1332
371 "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://"
372 "</b> or <b>ftp://</b>."
374 "gPodder nyní podporuje URL začínající: <b>http://</b>, <b>feed://</b> nebo "
377 #: src/gpodder/gui.py:1345
378 #, fuzzy, python-format
379 msgid "You have already subscribed to this podcast: %s"
380 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
382 #: src/gpodder/gui.py:1346
383 msgid "Already added"
384 msgstr "Dříve přidáno"
386 #: src/gpodder/gui.py:1350
388 msgid "Downloading feed..."
389 msgstr "Stahuji zdroje"
391 #: src/gpodder/gui.py:1385
394 "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would "
395 "you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
397 "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
398 "použít také ke stahování epizod?"
400 #: src/gpodder/gui.py:1385
401 msgid "Password authentication"
402 msgstr "Přihlášení heslem"
404 #: src/gpodder/gui.py:1402
406 msgid "Feed requires authentication"
407 msgstr "Přihlášení heslem"
409 #: src/gpodder/gui.py:1402
410 msgid "Please enter your username and password."
413 #: src/gpodder/gui.py:1418
414 msgid "The URL is a website"
417 #: src/gpodder/gui.py:1419
419 "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
420 "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now "
421 "and look for the podcast feed URL?\n"
423 "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
424 "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
428 #: src/gpodder/gui.py:1426
430 msgid "Error adding podcast"
431 msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
433 #: src/gpodder/gui.py:1427
436 "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
439 "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci později."
441 #: src/gpodder/gui.py:1467
443 msgid "No new episodes available for download"
444 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
446 #: src/gpodder/gui.py:1471 src/gpodder/gui.py:1473
448 msgid "gPodder has found %s"
449 msgstr "gPodder nalezl %s"
451 #: src/gpodder/gui.py:1471
452 msgid "one new episode:"
453 msgstr "jednu novou epizodu"
455 #: src/gpodder/gui.py:1473
457 msgid "%i new episodes:"
458 msgstr "%i nových epizod:"
460 #: src/gpodder/gui.py:1478
464 #: src/gpodder/gui.py:1490
465 #, fuzzy, python-format
466 msgid "Updated %s (%d/%d)"
467 msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
469 #: src/gpodder/gui.py:1521
471 msgid "Cancelling..."
474 #: src/gpodder/gui.py:1546
475 #, fuzzy, python-format
476 msgid "Updating %d feed."
477 msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
479 #: src/gpodder/gui.py:1548
480 #, fuzzy, python-format
481 msgid "Updating %d feeds."
482 msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
484 #: src/gpodder/gui.py:1591 src/gpodder/gui.py:1604
485 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
486 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
488 #: src/gpodder/gui.py:1600 src/gpodder/trayicon.py:67
490 msgstr "Ukončit gPodder"
492 #: src/gpodder/gui.py:1602
494 "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will "
497 "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude přerušeno."
499 #: src/gpodder/gui.py:1609
500 msgid "Don't ask me again"
501 msgstr "Už se znovu neptat"
503 #: src/gpodder/gui.py:1630
504 msgid "Please check your permissions and free disk space."
505 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
507 #: src/gpodder/gui.py:1630
509 msgid "Error saving podcast list"
510 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
512 #: src/gpodder/gui.py:1666
513 msgid "Do you really want to delete this episode?"
514 msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
516 #: src/gpodder/gui.py:1668
518 msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
519 msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
521 #: src/gpodder/gui.py:1670
522 msgid "Delete episodes"
523 msgstr "Smazat epizody"
525 #: src/gpodder/gui.py:1682 src/gpodder/gui.py:1825 src/gpodder/gui.py:1978
526 #: src/gpodder/gui.py:3263
531 #: src/gpodder/gui.py:1686
535 #: src/gpodder/gui.py:1690
536 msgid "Select played"
537 msgstr "Označit přehrané"
539 #: src/gpodder/gui.py:1691
541 msgid "Select older than %d days"
542 msgstr "Označ starší než %d dnů"
544 #: src/gpodder/gui.py:1694
545 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
546 msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
548 #: src/gpodder/gui.py:1704 data/gpodder.glade.h:98
549 msgid "Remove old episodes"
550 msgstr "Odstranit staré episody"
552 #: src/gpodder/gui.py:1750
553 msgid "Your subscription list is empty."
556 #: src/gpodder/gui.py:1750 src/gpodder/gui.py:1752
558 msgid "Could not send list"
559 msgstr "Není možné přidat kanál"
561 #: src/gpodder/gui.py:1752
563 msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
564 msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
566 #: src/gpodder/gui.py:1763
567 msgid "Database upgrade required"
570 #: src/gpodder/gui.py:1764
572 "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
573 "convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?"
576 #: src/gpodder/gui.py:1767
577 msgid "Migrating to SQLite"
580 #: src/gpodder/gui.py:1774
581 msgid "SQLite migration"
584 #: src/gpodder/gui.py:1780
585 msgid "Please wait while your settings are converted."
588 #: src/gpodder/gui.py:1803
589 #, fuzzy, python-format
590 msgid "Migration finished in %s"
591 msgstr "Operace dokončena"
593 #: src/gpodder/gui.py:1808
595 msgid "Import podcasts from the web"
596 msgstr "Importovat kanály z webu"
598 #: src/gpodder/gui.py:1809
600 "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts "
601 "you can subscribe to?"
604 #: src/gpodder/gui.py:1831
605 msgid "Select the episodes you want to download now."
606 msgstr "Označte epizody ke stažení."
608 #: src/gpodder/gui.py:1833
609 msgid "New episodes available"
610 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
612 #: src/gpodder/gui.py:1838
614 msgid "Never download"
615 msgstr "stažené soubory"
617 #: src/gpodder/gui.py:1841
618 msgid "No new episodes"
619 msgstr "Žádné nové epizody"
621 #: src/gpodder/gui.py:1842
624 "No new episodes to download.\n"
625 "Please check for new episodes later."
627 "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. Zkuste "
630 #: src/gpodder/gui.py:1883
631 msgid "Cannot Sync To iPod"
634 #: src/gpodder/gui.py:1884
636 "Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder "
640 #: src/gpodder/gui.py:1888
642 msgid "Cannot sync to MTP device"
643 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
645 #: src/gpodder/gui.py:1889
647 "Please install the libmtp python bindings (python-pymtp) and restart gPodder "
651 #: src/gpodder/gui.py:1897 src/gpodder/gui.py:1988 src/gpodder/gui.py:2040
652 msgid "No device configured"
653 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
655 #: src/gpodder/gui.py:1898 src/gpodder/gui.py:1989
657 "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
658 "preferences dialog first."
660 "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
661 "nastavení aplikace."
663 #: src/gpodder/gui.py:1903 src/gpodder/gui.py:1994 src/gpodder/gui.py:2046
664 msgid "Cannot open device"
665 msgstr "Není možné připojit zařízení"
667 #: src/gpodder/gui.py:1904 src/gpodder/gui.py:1995 src/gpodder/gui.py:2047
668 msgid "There has been an error opening your device."
669 msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
671 #: src/gpodder/gui.py:1927
673 msgid "Not enough space left on device."
674 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
676 #: src/gpodder/gui.py:1928
679 "%s remaining on device.\n"
680 "Please free up %s and try again."
683 #: src/gpodder/gui.py:1945 src/gpodder/gui.py:1970
684 msgid "Error closing device"
685 msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
687 #: src/gpodder/gui.py:1946 src/gpodder/gui.py:1971
688 msgid "There has been an error closing your device."
689 msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
691 #: src/gpodder/gui.py:1964
692 msgid "Delete podcasts from device?"
693 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
695 #: src/gpodder/gui.py:1965
697 "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
698 "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really want "
699 "to delete these episodes from your device?"
702 #: src/gpodder/gui.py:1980
704 msgstr "Zkopírované podcasty"
706 #: src/gpodder/gui.py:1981
709 msgstr "Minimalizace"
711 #: src/gpodder/gui.py:2014
712 msgid "Remove podcasts from device"
713 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
715 #: src/gpodder/gui.py:2015
716 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."
717 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
719 #: src/gpodder/gui.py:2019
720 msgid "No files on device"
721 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
723 #: src/gpodder/gui.py:2020
724 msgid "The devices contains no files to be removed."
725 msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
727 #: src/gpodder/gui.py:2027
728 msgid "Cannot manage iPod playlist"
731 #: src/gpodder/gui.py:2028
732 msgid "This feature is not available for iPods."
735 #: src/gpodder/gui.py:2032
737 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
738 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
740 #: src/gpodder/gui.py:2033
741 msgid "This feature is not available for MTP devices."
744 #: src/gpodder/gui.py:2041
747 "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
748 "Player in the preferences dialog first."
750 "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
751 "nastavení aplikace."
753 #: src/gpodder/gui.py:2099 data/gpodder.glade.h:20
754 msgid "Add Google Video search"
757 #: src/gpodder/gui.py:2099 data/gpodder.glade.h:101
761 #: src/gpodder/gui.py:2106
763 msgid "No podcast selected"
764 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
766 #: src/gpodder/gui.py:2107
768 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
769 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
771 #: src/gpodder/gui.py:2121
772 msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
775 #: src/gpodder/gui.py:2121
779 #: src/gpodder/gui.py:2153
781 msgid "Remove podcast and episodes?"
782 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
784 #: src/gpodder/gui.py:2154
786 msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
787 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
789 #: src/gpodder/gui.py:2159
790 msgid "Do not delete my downloaded episodes"
791 msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
793 #: src/gpodder/gui.py:2165
795 msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"
796 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
798 #: src/gpodder/gui.py:2213
801 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
803 #: src/gpodder/gui.py:2219
805 msgid "Import from OPML"
806 msgstr "Export do OPML"
808 #: src/gpodder/gui.py:2232 data/gpodder.glade.h:70
810 msgid "Import podcasts from OPML file"
811 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
813 #: src/gpodder/gui.py:2236
814 msgid "Nothing to export"
815 msgstr "Není co exportovat"
817 #: src/gpodder/gui.py:2237
820 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
821 "podcasts first before trying to export your subscription list."
823 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
824 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
826 #: src/gpodder/gui.py:2242
827 msgid "Export to OPML"
828 msgstr "Export do OPML"
830 #: src/gpodder/gui.py:2255
831 msgid "One subscription exported"
834 #: src/gpodder/gui.py:2257
835 #, fuzzy, python-format
836 msgid "%d subscriptions exported"
839 #: src/gpodder/gui.py:2258
840 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
843 #: src/gpodder/gui.py:2260
844 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
846 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
849 #: src/gpodder/gui.py:2260
850 msgid "OPML export failed"
851 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
853 #: src/gpodder/gui.py:2282
854 msgid "translator-credits"
855 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
857 #: src/gpodder/gui.py:2434
858 msgid "Cancel download?"
859 msgstr "Zrušit stahování?"
861 #: src/gpodder/gui.py:2435
863 "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
866 "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
867 "ukončení stahování."
869 #: src/gpodder/gui.py:2437
870 msgid "Cancel downloads?"
871 msgstr "Zrušit stahování?"
873 #: src/gpodder/gui.py:2438
876 "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
877 "partially downloaded files."
879 "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru a "
880 "ukončení stahování."
882 #: src/gpodder/gui.py:2471
885 msgstr "%s je uzamčeno"
887 #: src/gpodder/gui.py:2472
889 "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
891 msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
893 #: src/gpodder/gui.py:2476
896 msgstr "Odstranit %s?"
898 #: src/gpodder/gui.py:2477
900 "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
901 "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
903 "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich přehrání "
904 "je pak budete muset znovu stáhnout."
906 #: src/gpodder/gui.py:2479
908 msgid "Remove %d episodes?"
909 msgstr "Odstranit %d epizod?"
911 #: src/gpodder/gui.py:2480
913 "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
914 "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
915 "download the episodes in question."
917 "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich přehrání "
918 "je pak budete muset znovu stáhnout."
920 #: src/gpodder/gui.py:2489
921 msgid "Episodes are locked"
922 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
924 #: src/gpodder/gui.py:2490
926 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
927 "to delete before trying to delete them."
929 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
932 #: src/gpodder/gui.py:2494
934 msgid "Remove %d out of %d episodes?"
935 msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
937 #: src/gpodder/gui.py:2495
939 "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you "
940 "want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-"
943 "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
944 "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset znovu "
947 #: src/gpodder/gui.py:2583
948 #, fuzzy, python-format
949 msgid "Podcasts (%d)"
952 #: src/gpodder/gui.py:2585 data/gpodder.glade.h:91
956 #: src/gpodder/gui.py:2631
957 msgid "Select new podcast cover artwork"
960 #: src/gpodder/gui.py:2654
961 msgid "You can only drop a single image or URL here."
962 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
964 #: src/gpodder/gui.py:2654 src/gpodder/gui.py:2663
965 msgid "Drag and drop"
966 msgstr "Táhni a pusť"
968 #: src/gpodder/gui.py:2663
969 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
970 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
972 #: src/gpodder/gui.py:2673
973 #, fuzzy, python-format
974 msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
975 msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
977 #: src/gpodder/gui.py:2673
978 msgid "Really change URL?"
981 #: src/gpodder/gui.py:2736
982 msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
985 #: src/gpodder/gui.py:2788
986 msgid "needs python-eyed3"
987 msgstr "je potřeba python-eyed3"
989 #: src/gpodder/gui.py:2871
991 "There has been an error moving your downloads to the specified location. The "
992 "old download directory will be used instead."
994 "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
995 "adresář pro stahování."
997 #: src/gpodder/gui.py:2871
998 msgid "Error moving downloads"
999 msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
1001 #: src/gpodder/gui.py:2906
1003 "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
1006 "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání souborů "
1007 "na vašem MP3 přehrávači."
1009 #: src/gpodder/gui.py:2907
1011 "The format string will be used to generate a file name on your device. The "
1012 "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
1014 "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem zařízení. "
1015 "Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
1017 #: src/gpodder/gui.py:2911
1018 msgid "Custom format strings"
1019 msgstr "Vlastní formát řetězců"
1021 #: src/gpodder/gui.py:2993
1022 msgid "Select iPod mountpoint"
1023 msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
1025 #: src/gpodder/gui.py:3002
1026 msgid "Select folder for MP3 player"
1027 msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
1029 #: src/gpodder/gui.py:3020
1030 msgid "Moving downloads folder"
1031 msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
1033 #: src/gpodder/gui.py:3026
1035 msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
1036 msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
1038 #: src/gpodder/gui.py:3056
1043 #: src/gpodder/gui.py:3058
1044 msgid "Finishing... please wait."
1045 msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
1047 #: src/gpodder/gui.py:3137
1049 msgid "<i>from %s</i>"
1050 msgstr "<i>z %s</i>"
1052 #: src/gpodder/gui.py:3209 src/gpodder/trayicon.py:441
1054 msgid "%d of %d done"
1055 msgstr "hotovo %d z %d"
1057 #: src/gpodder/gui.py:3214
1059 msgid "Processing (%d%%)"
1060 msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
1062 #: src/gpodder/gui.py:3222 src/gpodder/trayicon.py:452
1063 msgid "Your device has been updated by gPodder."
1064 msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1066 #: src/gpodder/gui.py:3222 src/gpodder/trayicon.py:452
1067 msgid "Operation finished"
1068 msgstr "Operace dokončena"
1070 #: src/gpodder/gui.py:3316
1071 msgid "Something is wrong with PodcastAlley.com"
1074 #: src/gpodder/gui.py:3316
1075 msgid "Could not get top 50 channels"
1078 #: src/gpodder/gui.py:3320
1079 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1082 #: src/gpodder/gui.py:3320
1084 msgid "No channels found"
1085 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1087 #: src/gpodder/gui.py:3324
1088 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1089 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1091 #: src/gpodder/gui.py:3324
1092 msgid "No feeds found"
1093 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1095 #: src/gpodder/gui.py:3470
1098 msgstr "Odstranit %s"
1100 #: src/gpodder/gui.py:3641 data/gpodder.glade.h:104
1102 msgstr "Označit vše"
1104 #: src/gpodder/gui.py:3645 data/gpodder.glade.h:107
1106 msgstr "Zrušit výběr"
1108 #: src/gpodder/gui.py:3673
1109 msgid "Nothing selected"
1110 msgstr "Není nic vybráno"
1112 #: src/gpodder/gui.py:3675
1114 msgid "One episode selected"
1115 msgstr "Není nic vybráno"
1117 #: src/gpodder/gui.py:3677
1118 #, fuzzy, python-format
1119 msgid "%d episodes selected"
1120 msgstr "Není nic vybráno"
1122 #: src/gpodder/gui.py:3679
1123 #, fuzzy, python-format
1124 msgid "total size: %s"
1125 msgstr "Celková velikost: %s"
1127 #: src/gpodder/gui.py:3767
1130 msgstr "Textový řetězec"
1132 #: src/gpodder/gui.py:3774
1136 #: src/gpodder/gui.py:3814
1139 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
1141 "Needed data type: %s"
1143 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1145 "Požadovaný datový typ: %s"
1147 #: src/gpodder/gui.py:3814
1149 msgid "Error updating %s"
1150 msgstr "Chyba aktualizace %s"
1152 #: src/gpodder/gui.py:3854
1156 #: src/gpodder/gui.py:3858
1160 #: src/gpodder/gui.py:3913
1162 msgid "Folder %s could not be created."
1165 #: src/gpodder/gui.py:3913
1167 msgid "Error writing playlist"
1168 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1170 #: src/gpodder/gui.py:3924
1171 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1174 #: src/gpodder/gui.py:3924
1175 msgid "Update successful"
1178 #: src/gpodder/gui.py:3926
1180 msgid "Error writing playlist file"
1181 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
1183 #: src/gpodder/gui.py:3968
1187 #: src/gpodder/gui.py:3985
1188 msgid "Missing components:"
1191 #: src/gpodder/libgpodder.py:155
1192 #, fuzzy, python-format
1193 msgid "Adding podcast: %s"
1194 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
1196 #: src/gpodder/libgpodder.py:166
1197 #, fuzzy, python-format
1198 msgid "Loading LocalDB for %s"
1199 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1201 #: src/gpodder/libgpodder.py:182
1203 msgid "Writing changes to database"
1204 msgstr "Zápis dat na disk"
1206 #: src/gpodder/libgpodder.py:204
1208 msgid "Migrating settings for %s"
1211 #: src/gpodder/libgpodder.py:206
1213 msgid "Fixing episodes in %s"
1216 #: src/gpodder/libgpodder.py:280
1220 #: src/gpodder/libgpodder.py:282
1222 msgstr "MP3 přehrávač"
1224 #: src/gpodder/libgpodder.py:339
1226 msgid "My podcast subscriptions"
1227 msgstr "Seznam všech kanálů"
1229 #: src/gpodder/libgpodder.py:406
1230 msgid "User command not found"
1233 #: src/gpodder/libgpodder.py:407
1234 #, fuzzy, python-format
1236 "The user command [%s] was not found.\n"
1237 "Please check your user command settings in the preferences dialog."
1239 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1240 "nastavení programu."
1242 #: src/gpodder/libgpodder.py:410
1243 msgid "User command permission denied"
1246 #: src/gpodder/libgpodder.py:411
1249 "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
1250 "Please check that you have permissions to execute this command."
1253 #: src/gpodder/libgpodder.py:414
1254 msgid "User command returned an error"
1257 #: src/gpodder/libgpodder.py:415
1259 msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
1262 #: src/gpodder/libplayers.py:77
1263 msgid "Default application"
1266 #: src/gpodder/libplayers.py:78
1268 msgid "Custom command"
1269 msgstr "Vlastní formát řetězců"
1271 #: src/gpodder/libpodcasts.py:614 src/gpodder/libpodcasts.py:743
1272 msgid "No description available"
1273 msgstr "Popis není dostupný"
1275 #: src/gpodder/libpodcasts.py:699
1280 #: src/gpodder/libpodcasts.py:723
1284 #: src/gpodder/services.py:128
1289 #: src/gpodder/services.py:130
1290 msgid "Missing dependencies"
1293 #: src/gpodder/services.py:135
1295 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1298 #: src/gpodder/services.py:138
1300 msgid "Command \"%s\" not installed"
1303 #: src/gpodder/services.py:149
1305 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings."
1308 #: src/gpodder/services.py:150
1310 msgid "Update tags on MP3 files"
1311 msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
1313 #: src/gpodder/services.py:150
1314 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."
1317 #: src/gpodder/services.py:151
1319 msgid "Update tags on OGG files"
1320 msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
1322 #: src/gpodder/services.py:151
1323 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."
1326 #: src/gpodder/sync.py:68
1328 msgid "iPod synchronization"
1329 msgstr "Po synchronizaci:"
1331 #: src/gpodder/sync.py:68
1332 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1335 #: src/gpodder/sync.py:69
1337 msgid "MTP device synchronization"
1338 msgstr "Po synchronizaci:"
1340 #: src/gpodder/sync.py:69
1342 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
1343 "Protocol via pymtp."
1346 #: src/gpodder/sync.py:70
1348 msgid "iPod OGG converter"
1349 msgstr "Použít převaděč:"
1351 #: src/gpodder/sync.py:70
1353 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1357 #: src/gpodder/sync.py:71
1359 msgid "iPod video podcasts"
1360 msgstr "_Odstranit podcasty"
1362 #: src/gpodder/sync.py:71
1364 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1367 #: src/gpodder/sync.py:72
1368 msgid "Rockbox cover art support"
1371 #: src/gpodder/sync.py:72
1373 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1374 "firmware. Needs Python Imaging."
1377 #: src/gpodder/sync.py:168
1378 msgid "Cancelled by user"
1379 msgstr "Zrušeno uživatelem"
1381 #: src/gpodder/sync.py:171
1382 msgid "Writing data to disk"
1383 msgstr "Zápis dat na disk"
1385 #: src/gpodder/sync.py:253
1386 msgid "Opening iPod database"
1387 msgstr "Otevírání databáze iPodu"
1389 #: src/gpodder/sync.py:262
1391 msgstr "iPodu připojen"
1393 #: src/gpodder/sync.py:273
1394 msgid "Saving iPod database"
1395 msgstr "Ukládám databázi iPodu"
1397 #: src/gpodder/sync.py:280
1398 msgid "Writing extended gtkpod database"
1401 #: src/gpodder/sync.py:324 src/gpodder/sync.py:645 src/gpodder/sync.py:880
1404 msgstr "Odstraňuji %s"
1406 #: src/gpodder/sync.py:339 src/gpodder/sync.py:514
1409 msgstr "Přidávání %s"
1411 #: src/gpodder/sync.py:353
1413 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
1414 msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
1416 #: src/gpodder/sync.py:495
1417 msgid "Opening MP3 player"
1418 msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
1420 #: src/gpodder/sync.py:497
1421 msgid "MP3 player opened"
1422 msgstr "MP3 přehrávač připojen"
1424 #: src/gpodder/sync.py:575 src/gpodder/sync.py:582
1426 msgid "Error opening %s: %s"
1427 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
1429 #: src/gpodder/sync.py:822
1431 msgid "Opening the MTP device"
1432 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1434 #: src/gpodder/sync.py:832
1435 #, fuzzy, python-format
1437 msgstr "iPodu připojen"
1439 #: src/gpodder/sync.py:837
1440 #, fuzzy, python-format
1442 msgstr "Odstraňuji %s"
1444 #: src/gpodder/sync.py:845
1445 #, fuzzy, python-format
1447 msgstr "%s je uzamčeno"
1449 #: src/gpodder/sync.py:850
1450 #, fuzzy, python-format
1451 msgid "Adding %s..."
1452 msgstr "Přidávání %s"
1454 #: src/gpodder/trayicon.py:57
1455 msgid "gPodder media aggregator"
1456 msgstr "gPodder podcast čtečka"
1458 #: src/gpodder/trayicon.py:60
1459 msgid "Downloading episodes"
1460 msgstr "Stahuji epizody"
1462 #: src/gpodder/trayicon.py:61
1463 msgid "Looking for new episodes"
1464 msgstr "Hledám nové epizody"
1466 #: src/gpodder/trayicon.py:62
1467 msgid "Synchronizing to player"
1468 msgstr "Synchronizuji přehrávač"
1470 #: src/gpodder/trayicon.py:63
1471 msgid "Cleaning files"
1472 msgstr "Odstraňuji soubory"
1474 #: src/gpodder/trayicon.py:66
1478 #: src/gpodder/trayicon.py:68
1480 msgstr "Opravdu skončit"
1482 #: src/gpodder/trayicon.py:69
1483 msgid "Keep dowloading"
1484 msgstr "Dál stahovat"
1486 #: src/gpodder/trayicon.py:126 data/gpodder.glade.h:32
1487 msgid "Check for new episodes"
1488 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
1490 #: src/gpodder/trayicon.py:132
1491 msgid "Download all new episodes"
1492 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1494 #: src/gpodder/trayicon.py:139
1495 #, fuzzy, python-format
1496 msgid "Synchronize to %s"
1497 msgstr "_Synchronizace"
1499 #: src/gpodder/trayicon.py:147
1500 msgid "Show previous message again"
1501 msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
1503 #: src/gpodder/trayicon.py:167 src/gpodder/trayicon.py:177
1505 msgid "Hide gPodder"
1506 msgstr "Ukončit gPodder"
1508 #: src/gpodder/trayicon.py:174
1510 msgid "Show gPodder"
1511 msgstr "Skrýt gPodder"
1513 #: src/gpodder/trayicon.py:193
1515 "gPodder is downloading episodes\n"
1516 "do you want to exit anyway?"
1518 "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
1519 "opravdu chcete skončit?"
1521 #: src/gpodder/trayicon.py:241
1522 msgid "downloading one episode"
1523 msgstr "stahování jedné epizody"
1525 #: src/gpodder/trayicon.py:243
1527 msgid "downloading %d episodes"
1528 msgstr "stahování %d epizod"
1530 #: src/gpodder/trayicon.py:249
1532 msgid "%s (completed)"
1535 #: src/gpodder/trayicon.py:257
1536 msgid "Estimated remaining time: "
1539 #: src/gpodder/trayicon.py:269
1540 msgid "one episodes downloaded:"
1541 msgstr "jedna stažená epizoda:"
1543 #: src/gpodder/trayicon.py:271
1545 msgid "%d episodes downloaded:"
1546 msgstr "%d stažených epizod:"
1548 #: src/gpodder/trayicon.py:277
1549 msgid "gPodder downloads finished"
1550 msgstr "gPodder dokončil stahování"
1552 #: src/gpodder/trayicon.py:357
1554 msgid "New episodes:"
1555 msgstr "Žádné nové epizody"
1557 #: src/gpodder/trayicon.py:360
1559 msgid " (downloaded)"
1562 #: src/gpodder/trayicon.py:416
1563 msgid "one more episode"
1564 msgstr "jedna epizoda"
1566 #: src/gpodder/trayicon.py:418
1568 msgid "%d more episodes"
1571 #: src/gpodder/trayicon.py:445
1572 #, fuzzy, python-format
1578 #: src/gpodder/util.py:252
1582 #: src/gpodder/util.py:254
1585 msgstr "před %d dny"
1587 #: src/gpodder/util.py:296
1591 #: src/gpodder/util.py:298
1595 #: src/gpodder/util.py:336 src/gpodder/util.py:339
1599 #: src/gpodder/util.py:831
1603 #: src/gpodder/util.py:842
1607 #: src/gpodder/util.py:844
1612 #: src/gpodder/util.py:847
1617 #: src/gpodder/util.py:849
1618 #, fuzzy, python-format
1622 #: src/gpodder/util.py:852
1626 #: src/gpodder/util.py:854
1631 #: src/gpodder/util.py:857
1635 #: data/gpodder.glade.h:1
1636 msgid "/path/to/fs-based-player"
1637 msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
1639 #: data/gpodder.glade.h:2
1640 msgid "/path/to/ipod"
1641 msgstr "/cesta/k/ipodu"
1643 #: data/gpodder.glade.h:3
1645 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
1646 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
1648 #: data/gpodder.glade.h:4
1649 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
1650 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
1652 #: data/gpodder.glade.h:5
1653 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
1654 msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
1656 #: data/gpodder.glade.h:6
1658 msgid "<b>Advanced window options</b>"
1659 msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
1661 #: data/gpodder.glade.h:7
1662 msgid "<b>Audio Media Player</b>"
1663 msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
1665 #: data/gpodder.glade.h:8
1666 msgid "<b>Clean-up</b>"
1667 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
1669 #: data/gpodder.glade.h:9
1670 msgid "<b>Device Configuration</b>"
1671 msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
1673 #: data/gpodder.glade.h:10
1674 msgid "<b>Download Folder</b>"
1675 msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
1677 #: data/gpodder.glade.h:11
1679 msgid "<b>Feed cache updates</b>"
1680 msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
1682 #: data/gpodder.glade.h:12
1683 msgid "<b>File Metadata</b>"
1684 msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
1686 #: data/gpodder.glade.h:13
1687 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1688 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
1690 #: data/gpodder.glade.h:14
1691 msgid "<b>Locations</b>"
1692 msgstr "<b>Místa</b>"
1694 #: data/gpodder.glade.h:15
1695 msgid "<b>Network Proxy</b>"
1696 msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
1698 #: data/gpodder.glade.h:16
1699 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
1700 msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
1702 #: data/gpodder.glade.h:17
1703 msgid "<b>Synchronization Options</b>"
1704 msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
1706 #: data/gpodder.glade.h:18
1707 msgid "<b>Synchronization</b>"
1708 msgstr "<b>Synchronizace</b>"
1710 #: data/gpodder.glade.h:19
1711 msgid "<b>Video Media Player</b>"
1712 msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
1714 #: data/gpodder.glade.h:21
1715 msgid "Add a new podcast"
1718 #: data/gpodder.glade.h:22
1720 msgid "Additional components"
1721 msgstr "Dodatečné informace"
1723 #: data/gpodder.glade.h:23
1724 msgid "Additional information"
1725 msgstr "Dodatečné informace"
1727 #: data/gpodder.glade.h:24
1731 #: data/gpodder.glade.h:25
1733 msgstr "Pokročilé..."
1735 #: data/gpodder.glade.h:26
1736 msgid "After synchronisation:"
1737 msgstr "Po synchronizaci:"
1739 #: data/gpodder.glade.h:27
1740 msgid "Ask before closing gPodder"
1743 #: data/gpodder.glade.h:28
1744 msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"
1745 msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
1747 #: data/gpodder.glade.h:29
1751 #: data/gpodder.glade.h:31
1752 msgid "Check for Updates"
1753 msgstr "_Aktualizovat"
1755 #: data/gpodder.glade.h:33
1760 #: data/gpodder.glade.h:34
1761 msgid "Command line:"
1762 msgstr "Příkazový řádek:"
1764 #: data/gpodder.glade.h:35
1766 msgid "Copy episodes to device"
1767 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1769 #: data/gpodder.glade.h:36
1771 msgid "Copy selected episodes to device"
1772 msgstr "%d označených epizod"
1774 #: data/gpodder.glade.h:37
1775 msgid "Copying Files To Device"
1776 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1778 #: data/gpodder.glade.h:38
1782 #: data/gpodder.glade.h:39
1784 msgid "Create a subfolder for each podcast"
1785 msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
1787 #: data/gpodder.glade.h:40
1788 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
1791 #: data/gpodder.glade.h:41
1792 msgid "Custom filename:"
1793 msgstr "Volitelný název souboru"
1795 #: data/gpodder.glade.h:42
1799 #: data/gpodder.glade.h:43
1800 msgid "Delete episode from gPodder"
1801 msgstr "Smazat epizody z počítače"
1803 #: data/gpodder.glade.h:44
1804 msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
1807 #: data/gpodder.glade.h:45
1809 msgid "Delete played episodes on startup after"
1810 msgstr "Při startu smazat staré epizody"
1812 #: data/gpodder.glade.h:46
1816 #: data/gpodder.glade.h:47
1818 msgstr "Nic nedělat"
1820 #: data/gpodder.glade.h:49
1821 msgid "Download new episodes"
1822 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1824 #: data/gpodder.glade.h:50
1825 msgid "Download to:"
1826 msgstr "Stáhnout do:"
1828 #: data/gpodder.glade.h:51
1832 #: data/gpodder.glade.h:53
1834 msgid "Edit selected podcast"
1835 msgstr "%d označených epizod"
1837 #: data/gpodder.glade.h:54
1838 msgid "Enable notification bubbles"
1839 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
1841 #: data/gpodder.glade.h:55
1842 msgid "Episode Information"
1843 msgstr "Informace o epizodě"
1845 #: data/gpodder.glade.h:57
1847 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
1849 msgstr "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
1851 #: data/gpodder.glade.h:58
1853 msgid "Export podcasts to OPML file"
1854 msgstr "Export do OPML"
1856 #: data/gpodder.glade.h:59
1860 #: data/gpodder.glade.h:60
1862 msgstr "URL zdroje podcast:"
1864 #: data/gpodder.glade.h:61
1866 msgid "Find new podcasts"
1867 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1869 #: data/gpodder.glade.h:62
1873 #: data/gpodder.glade.h:63
1874 msgid "Getting download status..."
1875 msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
1877 #: data/gpodder.glade.h:64
1878 msgid "Go to gpodder.org"
1881 #: data/gpodder.glade.h:65
1882 msgid "Go to website"
1885 #: data/gpodder.glade.h:66
1887 msgstr "HTTP Proxy:"
1889 #: data/gpodder.glade.h:67
1892 "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
1893 "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
1894 "\"Sync to folder:\"."
1896 "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. Není-"
1897 "li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
1898 "nastaveného k synchronizaci."
1900 #: data/gpodder.glade.h:68
1902 "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
1903 "specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
1905 "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
1906 "nastavený počet dní v sekci stahování."
1908 #: data/gpodder.glade.h:69
1910 "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
1911 "played locally after copying it to your device"
1913 "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
1914 "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
1916 #: data/gpodder.glade.h:71
1917 msgid "Initializing..."
1918 msgstr "Inicializace..."
1920 #: data/gpodder.glade.h:72
1921 msgid "Install package"
1924 #: data/gpodder.glade.h:73
1926 msgid "Limit downloads to"
1927 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
1929 #: data/gpodder.glade.h:74
1931 msgid "Limit rate to"
1932 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
1934 #: data/gpodder.glade.h:75
1935 msgid "Manage device playlist"
1938 #: data/gpodder.glade.h:76
1940 msgid "Manage playlist on MP3 player"
1941 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
1943 #: data/gpodder.glade.h:78
1944 msgid "Mark episode as played"
1945 msgstr "Označit epizody jako přehrané"
1947 #: data/gpodder.glade.h:79
1949 msgid "No episode selected"
1950 msgstr "Není nic vybráno"
1952 #: data/gpodder.glade.h:80
1957 "Filesystem-based MP3 player\n"
1962 "Souborový MP3 přehrávač"
1964 #: data/gpodder.glade.h:84
1968 #: data/gpodder.glade.h:85
1969 msgid "Only show tray icon when minimized"
1970 msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
1972 #: data/gpodder.glade.h:86
1973 msgid "Only sync tracks that have not been played"
1974 msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
1976 #: data/gpodder.glade.h:87
1980 #: data/gpodder.glade.h:89
1985 #: data/gpodder.glade.h:90
1986 msgid "Playlist name:"
1987 msgstr "Název playlistu:"
1989 #: data/gpodder.glade.h:92
1994 #: data/gpodder.glade.h:95
1998 #: data/gpodder.glade.h:96
2002 #: data/gpodder.glade.h:97
2004 msgid "Remove episodes from device"
2005 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2007 #: data/gpodder.glade.h:99
2008 msgid "Report a problem"
2011 #: data/gpodder.glade.h:100
2013 msgid "Search for podcasts"
2014 msgstr "_Aktualizovat"
2016 #: data/gpodder.glade.h:102
2019 msgstr "Označit vše"
2021 #: data/gpodder.glade.h:103
2024 msgstr "Zrušit výběr"
2026 #: data/gpodder.glade.h:105
2027 msgid "Select download folder"
2028 msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
2030 #: data/gpodder.glade.h:106
2031 msgid "Select episodes"
2032 msgstr "Vybrat epizody"
2034 #: data/gpodder.glade.h:108
2035 msgid "Send subscription list via e-mail"
2038 #: data/gpodder.glade.h:109
2040 msgstr "Označit vše"
2042 #: data/gpodder.glade.h:110
2043 msgid "Show episode description"
2044 msgstr "Zobrazovat popis epizody"
2046 #: data/gpodder.glade.h:111
2047 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
2048 msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2050 #: data/gpodder.glade.h:112
2052 msgid "Show icon in status area"
2053 msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2055 #: data/gpodder.glade.h:113
2057 msgid "Show notifications"
2058 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2060 #: data/gpodder.glade.h:114
2061 msgid "Show toolbar"
2062 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
2064 #: data/gpodder.glade.h:115
2066 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2067 msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2069 #: data/gpodder.glade.h:116
2070 msgid "Specify custom proxy server settings:"
2071 msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
2073 #: data/gpodder.glade.h:117
2074 msgid "Start gPodder minimized"
2075 msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
2077 #: data/gpodder.glade.h:118
2082 #: data/gpodder.glade.h:119
2084 msgid "Subscribe to new podcast URL"
2085 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2087 #: data/gpodder.glade.h:120
2088 msgid "Sync to folder:"
2089 msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
2091 #: data/gpodder.glade.h:121
2095 #: data/gpodder.glade.h:122
2097 msgid "Top _podcasts"
2100 #: data/gpodder.glade.h:123
2104 #: data/gpodder.glade.h:124
2106 msgstr "Minimalizace"
2108 #: data/gpodder.glade.h:125
2109 msgid "Type of device:"
2110 msgstr "Typ zařízení:"
2112 #: data/gpodder.glade.h:126
2115 msgstr "URL zdroje podcast:"
2117 #: data/gpodder.glade.h:127
2119 msgid "Unsubscribe from selected podcast"
2120 msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
2122 #: data/gpodder.glade.h:128
2124 msgid "Update feed cache every"
2125 msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
2127 #: data/gpodder.glade.h:129
2129 msgid "Update feed cache on startup"
2130 msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
2132 #: data/gpodder.glade.h:130
2133 msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
2136 #: data/gpodder.glade.h:131
2138 msgid "Update selected podcast"
2139 msgstr "%d označených epizod"
2141 #: data/gpodder.glade.h:132
2142 msgid "Update tags on audio files after download"
2143 msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
2145 #: data/gpodder.glade.h:133
2146 msgid "Use proxy defaults from environment variables"
2147 msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
2149 #: data/gpodder.glade.h:134
2152 msgstr "Uživatelské jméno:"
2154 #: data/gpodder.glade.h:136
2156 msgstr "Webová stránka:"
2158 #: data/gpodder.glade.h:137
2161 "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
2162 "MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
2164 "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného souboru "
2165 "(ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
2167 #: data/gpodder.glade.h:138
2171 #: data/gpodder.glade.h:139
2176 #: data/gpodder.glade.h:140
2180 #: data/gpodder.glade.h:141
2185 #: data/gpodder.glade.h:142
2189 #: data/gpodder.glade.h:143
2191 msgid "_Subscriptions"
2194 #: data/gpodder.glade.h:144
2199 #: data/gpodder.glade.h:145
2201 msgid "_YouTube channels"
2202 msgstr "_Odstranit kanál"
2204 #: data/gpodder.glade.h:146
2208 #: data/gpodder.glade.h:147
2209 msgid "download link"
2210 msgstr "odkaz ke stažení"
2212 #: data/gpodder.glade.h:148
2213 msgid "gPodder Configuration Editor"
2214 msgstr "Editor kanálů"
2216 #: data/gpodder.glade.h:149
2218 msgid "gPodder Podcast Editor"
2219 msgstr "Editor kanálů"
2221 #: data/gpodder.glade.h:150
2222 msgid "gPodder Preferences"
2223 msgstr "Volby aplikace gPodder"
2225 #: data/gpodder.glade.h:151
2226 msgid "iPod mountpoint:"
2227 msgstr "adresář iPodu:"
2229 #: data/gpodder.glade.h:152
2233 #: data/gpodder.glade.h:153
2237 #: data/gpodder.glade.h:154
2238 msgid "website label"
2239 msgstr "nálepka webu"
2241 #: data/gpodder.glade.h:155
2242 msgid "website link"
2243 msgstr "odkaz na web"
2246 msgid "Print debugging output to stdout"
2247 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
2250 msgid "Run local version in current directory"
2251 msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
2254 msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"
2258 msgid "List all channel subscriptions"
2259 msgstr "Seznam všech kanálů"
2262 msgid "Update channel list, download new podcasts"
2263 msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
2266 msgid "Update channel list and exit"
2267 msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
2270 msgid "Synchronize channels to configured device"
2271 msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
2274 msgid "Subscribe to channel from URL"
2275 msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
2278 msgid "Delete channel specified by URL"
2279 msgstr "Smazat kanál podle URL"
2282 msgid "Get sync statistics"
2285 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
2286 #~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
2288 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
2289 #~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
2291 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
2292 #~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
2294 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
2295 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
2297 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
2298 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
2300 #~ msgid "Always send to"
2301 #~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
2303 #~ msgid "Ask for device when sending"
2304 #~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
2306 #~ msgid "BitTorrent"
2307 #~ msgstr "BitTorrent"
2309 #~ msgid "Bluetooth"
2310 #~ msgstr "Bluetooth"
2312 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
2313 #~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
2315 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
2316 #~ msgstr "využívat Bluetooth"
2319 #~ msgid "Import podcasts from web"
2320 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
2322 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
2323 #~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
2325 #~ msgid "Select A Converter Script"
2326 #~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
2328 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
2329 #~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
2331 #~ msgid "Select device"
2332 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2335 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
2336 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
2338 #~ msgid "Episode already downloaded"
2339 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
2342 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
2343 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
2345 #~ msgid "Download in progress"
2346 #~ msgstr "Probíhá stahování"
2349 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
2350 #~ "status tab to check when the download is finished."
2352 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
2354 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
2355 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
2358 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
2359 #~ "download button to start downloading the selected episode."
2361 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
2362 #~ "zahájení stahování."
2364 #~ msgid "Downloading, please wait..."
2365 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
2367 #~ msgid "Used disk space: %s"
2368 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
2370 #~ msgid "You can drag a cover file here."
2371 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
2380 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
2381 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
2383 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
2384 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
2390 #~ msgstr "Přehrávač"
2395 #~ msgid "No channels available"
2396 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
2399 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
2400 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
2401 #~ "interesting podcasts."
2403 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
2404 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
2406 #~ msgid "Edit \"%s\""
2407 #~ msgstr "Úprava \"%s\""
2409 #~ msgid "Remove \"%s\""
2410 #~ msgstr "Odstranit \"%s\""
2412 #~ msgid "Finished downloads:"
2413 #~ msgstr "Stažené soubory:"
2415 #~ msgid "Amazon Wishlist"
2416 #~ msgstr "Seznam přání na Amazon"
2418 #~ msgid "Bug Tracker"
2419 #~ msgstr "Hlášení chyb"
2421 #~ msgid "Channel _list"
2422 #~ msgstr "Seznam kaná_lů"
2424 #~ msgid "Delete selected episodes"
2425 #~ msgstr "Smazat označené epizody"
2427 #~ msgid "Documentation Wiki"
2428 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
2430 #~ msgid "Download _all new episodes"
2431 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
2433 #~ msgid "Download all available"
2434 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
2436 #~ msgid "Download selected episodes"
2437 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
2439 #~ msgid "E_xport to OPML"
2440 #~ msgstr "E_xport do OPML"
2442 #~ msgid "Play selected episode"
2443 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
2445 #~ msgid "Remove _old episodes"
2446 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
2448 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
2449 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
2451 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
2452 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
2454 #~ msgid "Toggle played status for selection"
2455 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
2460 #~ msgid "_Check for Updates"
2461 #~ msgstr "_Aktualizovat"
2463 #~ msgid "_Edit channel"
2464 #~ msgstr "_Změna kanálu"
2466 #~ msgid "_Import channels from web"
2467 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
2469 #~ msgid "_Preferences"
2472 #~ msgid "_Synchronize"
2473 #~ msgstr "_Synchronizace"
2475 #~ msgid "gPodder Homepage"
2476 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
2478 #~ msgid "Loading feeds"
2479 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
2482 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
2485 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
2488 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
2489 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
2491 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
2492 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
2494 #~ msgid "Ask user for confirmation on quit"
2495 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
2497 #~ msgid "Consider episodes old after"
2498 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
2500 #~ msgid "Enable download queue:"
2501 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
2506 #~ msgid "kb/s per episode"
2507 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
2510 #~ msgstr "Editovat %s"
2512 #~ msgid "Episode information: %s"
2513 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
2515 #~ msgid "Save %s to folder..."
2516 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
2518 #~ msgid "bluetooth device"
2519 #~ msgstr "zařízení bluetooth"
2524 #~ msgid "Download %s"
2525 #~ msgstr "Stáhnout %s"
2527 #~ msgid "Mark %s as deleted"
2528 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
2530 #~ msgid "Unlock %s"
2531 #~ msgstr "Odemčít %s"
2534 #~ msgstr "Zamčít %s"
2537 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
2538 #~ "notification area."
2540 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
2542 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
2543 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
2546 #~ msgid "Please wait..."
2547 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
2549 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
2550 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
2553 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
2554 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
2555 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
2556 #~ "found on the gPodder website."
2558 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
2559 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
2560 #~ "na webových stránkách této aplikace."
2563 #~ "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
2565 #~ "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
2567 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
2568 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
2571 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
2572 #~ "these episodes to your computer now."
2574 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
2577 #~ msgid "Download %s?"
2578 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
2581 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
2582 #~ "this episode to your computer now."
2584 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
2587 #~ msgid "Copied Podcasts"
2588 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
2591 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
2593 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
2596 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
2597 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
2598 #~ "preferences dialog."
2600 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
2601 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
2603 #~ msgid "Device cleaned"
2604 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
2606 #~ msgid "Podcasts removed"
2607 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
2609 #~ msgid "An error has occurred"
2610 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
2613 #~ msgstr "Přerušeno"
2616 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
2617 #~ "retry synchronization at a later time."
2619 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
2620 #~ "synchronizaci znovu později."