Update translation templates for the upcoming release
[gpodder.git] / data / po / cs.po
blobd4c1c76c8c3ebb29a4740590dd00595090eb3af1
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 22:08+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Czech\n"
13 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
14 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
16 #: src/gpodder/config.py:374
17 msgid "Integer"
18 msgstr "Celé číslo"
20 #: src/gpodder/config.py:376
21 msgid "Float"
22 msgstr "Desetinné číslo"
24 #: src/gpodder/config.py:378
25 msgid "Boolean"
26 msgstr "Pravdivostní hodnota"
28 #: src/gpodder/config.py:380
29 msgid "String"
30 msgstr "Textový řetězec"
32 #: src/gpodder/console.py:50
33 #, python-format
34 msgid "Could not load feed from URL: %s"
35 msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
37 #: src/gpodder/console.py:56
38 #, python-format
39 msgid "Already added: %s"
40 msgstr "Už jednou přidáno: %s"
42 #: src/gpodder/console.py:62
43 #, fuzzy
44 msgid "Could not add podcast."
45 msgstr "Není možné přidat kanál"
47 #: src/gpodder/console.py:79
48 #, fuzzy
49 msgid "Could not remove podcast."
50 msgstr "Není možné odstranit kanál"
52 #: src/gpodder/console.py:84
53 #, fuzzy
54 msgid "Updating podcast feeds..."
55 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
57 #: src/gpodder/console.py:87
58 msgid "done."
59 msgstr ""
61 #: src/gpodder/console.py:102
62 #, fuzzy
63 msgid "No new episodes to download."
64 msgstr "jedna stažená epizoda:"
66 #: src/gpodder/console.py:104
67 #, fuzzy
68 msgid "Downloaded one new episode."
69 msgstr "Stáhnout nové epizody"
71 #: src/gpodder/console.py:106
72 #, fuzzy, python-format
73 msgid "Downloaded %d new episodes."
74 msgstr "Stáhnout nové epizody"
76 #: src/gpodder/console.py:111 src/gpodder/console.py:144
77 msgid "No device configured. Please use the GUI."
78 msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
80 #: src/gpodder/console.py:116
81 msgid "Synchronization finished."
82 msgstr "Synchronizace dokončena."
84 #: src/gpodder/console.py:118
85 #, python-format
86 msgid "Synchronizing: %d of %d"
87 msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
89 #: src/gpodder/console.py:122
90 msgid "Cannot open device."
91 msgstr "Není možné připojit zařízení."
93 #: src/gpodder/console.py:127
94 #, fuzzy, python-format
95 msgid "Skipping podcast: %s"
96 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
98 #: src/gpodder/console.py:137 src/gpodder/console.py:165
99 msgid "Cannot close device."
100 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
102 #: src/gpodder/console.py:154
103 #, python-format
104 msgid "Free space on device %s: %s"
105 msgstr ""
107 #: src/gpodder/console.py:155
108 #, python-format
109 msgid "Size of episodes to sync: %s"
110 msgstr ""
112 #: src/gpodder/console.py:159
113 #, python-format
114 msgid "Need to free at least %s more"
115 msgstr ""
117 #: src/gpodder/console.py:162
118 #, python-format
119 msgid "Free space after sync: %s"
120 msgstr ""
122 #: src/gpodder/download.py:110 src/gpodder/services.py:405
123 msgid "Queued"
124 msgstr "Zařazeno do fronty"
126 #: src/gpodder/download.py:244
127 #, python-format
128 msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
129 msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
131 #: src/gpodder/download.py:250
132 #, fuzzy, python-format
133 msgid "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>."
134 msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
136 #: src/gpodder/gui.py:86
137 msgid "Current maintainer:"
138 msgstr ""
140 #: src/gpodder/gui.py:88
141 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
142 msgstr ""
144 #: src/gpodder/gui.py:248 data/gpodder.glade.h:135
145 msgid "Username:"
146 msgstr "Uživatelské jméno:"
148 #: src/gpodder/gui.py:254 data/gpodder.glade.h:88
149 msgid "Password:"
150 msgstr "Heslo:"
152 #: src/gpodder/gui.py:271
153 msgid "Select destination"
154 msgstr "Výběr umístění"
156 #: src/gpodder/gui.py:316
157 #, fuzzy
158 msgid "Enter podcast URL..."
159 msgstr "Zadejte URL podcastu"
161 #: src/gpodder/gui.py:358
162 #, fuzzy
163 msgid "Update"
164 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
166 #: src/gpodder/gui.py:413
167 #, fuzzy
168 msgid "gPodder"
169 msgstr "Ukončit gPodder"
171 #: src/gpodder/gui.py:472 src/gpodder/gui.py:1685 src/gpodder/gui.py:3970
172 msgid "Status"
173 msgstr "Stav"
175 #: src/gpodder/gui.py:477 src/gpodder/gui.py:509 src/gpodder/gui.py:1681
176 #: src/gpodder/gui.py:1824 src/gpodder/gui.py:1977 src/gpodder/gui.py:3497
177 msgid "Episode"
178 msgstr "Epizoda"
180 #: src/gpodder/gui.py:482 src/gpodder/gui.py:1683 src/gpodder/gui.py:1826
181 #: src/gpodder/gui.py:1979
182 msgid "Size"
183 msgstr "Velikost"
185 #: src/gpodder/gui.py:485 src/gpodder/gui.py:1684 src/gpodder/gui.py:1827
186 #: src/gpodder/gui.py:1982
187 msgid "Released"
188 msgstr "Vyšlo"
190 #: src/gpodder/gui.py:514
191 msgid "Speed"
192 msgstr "Rychlost"
194 #: src/gpodder/gui.py:517
195 msgid "Progress"
196 msgstr "Průběh"
198 #: src/gpodder/gui.py:695
199 #, python-format
200 msgid "Feedparser error: %s"
201 msgstr ""
203 #: src/gpodder/gui.py:709
204 msgid "disk usage"
205 msgstr ""
207 #: src/gpodder/gui.py:740
208 #, fuzzy
209 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
210 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
212 #: src/gpodder/gui.py:740
213 msgid "Updated playlist"
214 msgstr ""
216 #: src/gpodder/gui.py:776
217 msgid "Open download folder"
218 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
220 #: src/gpodder/gui.py:781
221 #, fuzzy
222 msgid "Update Feed"
223 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
225 #: src/gpodder/gui.py:788
226 msgid "Update M3U playlist"
227 msgstr ""
229 #: src/gpodder/gui.py:794 src/gpodder/gui.py:1052
230 msgid "Visit website"
231 msgstr ""
233 #: src/gpodder/gui.py:800 src/gpodder/gui.py:1739 src/gpodder/gui.py:2329
234 #, fuzzy
235 msgid "Allow deletion of all episodes"
236 msgstr "Smazat všechny epizody"
238 #: src/gpodder/gui.py:805 src/gpodder/gui.py:1741 src/gpodder/gui.py:2331
239 #: data/gpodder.glade.h:94
240 #, fuzzy
241 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
242 msgstr "Smazat všechny epizody"
244 #: src/gpodder/gui.py:890
245 msgid "Converting file"
246 msgstr "Konverze souboru"
248 #: src/gpodder/gui.py:891
249 msgid ""
250 "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
251 "transfer."
252 msgstr "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
254 #: src/gpodder/gui.py:916
255 msgid "Error converting file."
256 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
258 #: src/gpodder/gui.py:916 src/gpodder/services.py:149
259 msgid "Bluetooth file transfer"
260 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
262 #: src/gpodder/gui.py:976 data/gpodder.glade.h:30
263 #, fuzzy
264 msgid "Cancel download"
265 msgstr "_Zrušit stahování"
267 #: src/gpodder/gui.py:982 src/gpodder/gui.py:3513 src/gpodder/trayicon.py:70
268 #: data/gpodder.glade.h:48
269 msgid "Download"
270 msgstr "Stáhnout"
272 #: src/gpodder/gui.py:988
273 #, fuzzy
274 msgid "Do not download"
275 msgstr "Označit %s jako nestažené"
277 #: src/gpodder/gui.py:993
278 #, fuzzy
279 msgid "Mark as new"
280 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
282 #: src/gpodder/gui.py:1000
283 #, fuzzy
284 msgid "Save to disk"
285 msgstr "Poslat na %s"
287 #: src/gpodder/gui.py:1005
288 #, fuzzy
289 msgid "Send via bluetooth"
290 msgstr "%s přes bluetooth"
292 #: src/gpodder/gui.py:1010
293 #, fuzzy, python-format
294 msgid "Transfer to %s"
295 msgstr "Přesnést %s na %s"
297 #: src/gpodder/gui.py:1019 src/gpodder/gui.py:1202
298 #, fuzzy
299 msgid "Mark as unplayed"
300 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
302 #: src/gpodder/gui.py:1024 src/gpodder/gui.py:1204 data/gpodder.glade.h:77
303 #, fuzzy
304 msgid "Mark as played"
305 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
307 #: src/gpodder/gui.py:1031 src/gpodder/gui.py:1206
308 msgid "Allow deletion"
309 msgstr ""
311 #: src/gpodder/gui.py:1036 src/gpodder/gui.py:1208 data/gpodder.glade.h:93
312 msgid "Prohibit deletion"
313 msgstr ""
315 #: src/gpodder/gui.py:1045 data/gpodder.glade.h:56
316 #, fuzzy
317 msgid "Episode details"
318 msgstr "Epizoda"
320 #: src/gpodder/gui.py:1061
321 msgid "Close this menu"
322 msgstr ""
324 #: src/gpodder/gui.py:1084
325 msgid "downloading one file"
326 msgstr "stahování jednoho souboru"
328 #: src/gpodder/gui.py:1086
329 #, python-format
330 msgid "downloading %d files"
331 msgstr "stahování %d souborů"
333 #: src/gpodder/gui.py:1102
334 msgid ""
335 "The selected player application cannot be found. Please check your media "
336 "player settings in the preferences dialog."
337 msgstr ""
338 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
339 "nastavení programu."
341 #: src/gpodder/gui.py:1102
342 #, python-format
343 msgid "Error opening player: %s"
344 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
346 #: src/gpodder/gui.py:1230
347 #, python-format
348 msgid "Downloads (%d)"
349 msgstr "Staženo (%d)"
351 #: src/gpodder/gui.py:1232 data/gpodder.glade.h:52
352 msgid "Downloads"
353 msgstr "Stahování"
355 #: src/gpodder/gui.py:1321
356 #, fuzzy
357 msgid "Downloading episode list"
358 msgstr "Stahuji epizody"
360 #: src/gpodder/gui.py:1323
361 #, python-format
362 msgid "Please wait while I am downloading episode information for %s"
363 msgstr ""
365 #: src/gpodder/gui.py:1331
366 msgid "URL scheme not supported"
367 msgstr "Schéma URL není podporováno"
369 #: src/gpodder/gui.py:1332
370 msgid ""
371 "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://"
372 "</b> or <b>ftp://</b>."
373 msgstr ""
374 "gPodder nyní podporuje URL začínající:  <b>http://</b>, <b>feed://</b> nebo "
375 "<b>ftp://</b>."
377 #: src/gpodder/gui.py:1345
378 #, fuzzy, python-format
379 msgid "You have already subscribed to this podcast: %s"
380 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
382 #: src/gpodder/gui.py:1346
383 msgid "Already added"
384 msgstr "Dříve přidáno"
386 #: src/gpodder/gui.py:1350
387 #, fuzzy
388 msgid "Downloading feed..."
389 msgstr "Stahuji zdroje"
391 #: src/gpodder/gui.py:1385
392 #, python-format
393 msgid ""
394 "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would "
395 "you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
396 msgstr ""
397 "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
398 "použít také ke stahování epizod?"
400 #: src/gpodder/gui.py:1385
401 msgid "Password authentication"
402 msgstr "Přihlášení heslem"
404 #: src/gpodder/gui.py:1402
405 #, fuzzy
406 msgid "Feed requires authentication"
407 msgstr "Přihlášení heslem"
409 #: src/gpodder/gui.py:1402
410 msgid "Please enter your username and password."
411 msgstr ""
413 #: src/gpodder/gui.py:1418
414 msgid "The URL is a website"
415 msgstr ""
417 #: src/gpodder/gui.py:1419
418 msgid ""
419 "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
420 "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now "
421 "and look for the podcast feed URL?\n"
422 "\n"
423 "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
424 "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
425 "one.)"
426 msgstr ""
428 #: src/gpodder/gui.py:1426
429 #, fuzzy
430 msgid "Error adding podcast"
431 msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
433 #: src/gpodder/gui.py:1427
434 #, fuzzy
435 msgid ""
436 "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
437 "again later."
438 msgstr ""
439 "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci později."
441 #: src/gpodder/gui.py:1467
442 #, fuzzy
443 msgid "No new episodes available for download"
444 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
446 #: src/gpodder/gui.py:1471 src/gpodder/gui.py:1473
447 #, python-format
448 msgid "gPodder has found %s"
449 msgstr "gPodder nalezl %s"
451 #: src/gpodder/gui.py:1471
452 msgid "one new episode:"
453 msgstr "jednu novou epizodu"
455 #: src/gpodder/gui.py:1473
456 #, python-format
457 msgid "%i new episodes:"
458 msgstr "%i nových epizod:"
460 #: src/gpodder/gui.py:1478
461 msgid "downloading"
462 msgstr "stahování"
464 #: src/gpodder/gui.py:1490
465 #, fuzzy, python-format
466 msgid "Updated %s (%d/%d)"
467 msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
469 #: src/gpodder/gui.py:1521
470 #, fuzzy
471 msgid "Cancelling..."
472 msgstr "Zrušit"
474 #: src/gpodder/gui.py:1546
475 #, fuzzy, python-format
476 msgid "Updating %d feed."
477 msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
479 #: src/gpodder/gui.py:1548
480 #, fuzzy, python-format
481 msgid "Updating %d feeds."
482 msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
484 #: src/gpodder/gui.py:1591 src/gpodder/gui.py:1604
485 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
486 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
488 #: src/gpodder/gui.py:1600 src/gpodder/trayicon.py:67
489 msgid "Quit gPodder"
490 msgstr "Ukončit gPodder"
492 #: src/gpodder/gui.py:1602
493 msgid ""
494 "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will "
495 "be aborted."
496 msgstr ""
497 "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude přerušeno."
499 #: src/gpodder/gui.py:1609
500 msgid "Don't ask me again"
501 msgstr "Už se znovu neptat"
503 #: src/gpodder/gui.py:1630
504 msgid "Please check your permissions and free disk space."
505 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
507 #: src/gpodder/gui.py:1630
508 #, fuzzy
509 msgid "Error saving podcast list"
510 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
512 #: src/gpodder/gui.py:1666
513 msgid "Do you really want to delete this episode?"
514 msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
516 #: src/gpodder/gui.py:1668
517 #, python-format
518 msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
519 msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
521 #: src/gpodder/gui.py:1670
522 msgid "Delete episodes"
523 msgstr "Smazat epizody"
525 #: src/gpodder/gui.py:1682 src/gpodder/gui.py:1825 src/gpodder/gui.py:1978
526 #: src/gpodder/gui.py:3263
527 #, fuzzy
528 msgid "Podcast"
529 msgstr "Podcast"
531 #: src/gpodder/gui.py:1686
532 msgid "Downloaded"
533 msgstr "Staženo"
535 #: src/gpodder/gui.py:1690
536 msgid "Select played"
537 msgstr "Označit přehrané"
539 #: src/gpodder/gui.py:1691
540 #, python-format
541 msgid "Select older than %d days"
542 msgstr "Označ starší než %d dnů"
544 #: src/gpodder/gui.py:1694
545 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
546 msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
548 #: src/gpodder/gui.py:1704 data/gpodder.glade.h:98
549 msgid "Remove old episodes"
550 msgstr "Odstranit staré episody"
552 #: src/gpodder/gui.py:1750
553 msgid "Your subscription list is empty."
554 msgstr ""
556 #: src/gpodder/gui.py:1750 src/gpodder/gui.py:1752
557 #, fuzzy
558 msgid "Could not send list"
559 msgstr "Není možné přidat kanál"
561 #: src/gpodder/gui.py:1752
562 #, fuzzy
563 msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
564 msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
566 #: src/gpodder/gui.py:1763
567 msgid "Database upgrade required"
568 msgstr ""
570 #: src/gpodder/gui.py:1764
571 msgid ""
572 "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
573 "convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?"
574 msgstr ""
576 #: src/gpodder/gui.py:1767
577 msgid "Migrating to SQLite"
578 msgstr ""
580 #: src/gpodder/gui.py:1774
581 msgid "SQLite migration"
582 msgstr ""
584 #: src/gpodder/gui.py:1780
585 msgid "Please wait while your settings are converted."
586 msgstr ""
588 #: src/gpodder/gui.py:1803
589 #, fuzzy, python-format
590 msgid "Migration finished in %s"
591 msgstr "Operace dokončena"
593 #: src/gpodder/gui.py:1808
594 #, fuzzy
595 msgid "Import podcasts from the web"
596 msgstr "Importovat kanály z webu"
598 #: src/gpodder/gui.py:1809
599 msgid ""
600 "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts "
601 "you can subscribe to?"
602 msgstr ""
604 #: src/gpodder/gui.py:1831
605 msgid "Select the episodes you want to download now."
606 msgstr "Označte epizody ke stažení."
608 #: src/gpodder/gui.py:1833
609 msgid "New episodes available"
610 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
612 #: src/gpodder/gui.py:1838
613 #, fuzzy
614 msgid "Never download"
615 msgstr "stažené soubory"
617 #: src/gpodder/gui.py:1841
618 msgid "No new episodes"
619 msgstr "Žádné nové epizody"
621 #: src/gpodder/gui.py:1842
622 #, fuzzy
623 msgid ""
624 "No new episodes to download.\n"
625 "Please check for new episodes later."
626 msgstr ""
627 "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. Zkuste "
628 "to později."
630 #: src/gpodder/gui.py:1883
631 msgid "Cannot Sync To iPod"
632 msgstr ""
634 #: src/gpodder/gui.py:1884
635 msgid ""
636 "Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder "
637 "to continue."
638 msgstr ""
640 #: src/gpodder/gui.py:1888
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot sync to MTP device"
643 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
645 #: src/gpodder/gui.py:1889
646 msgid ""
647 "Please install the libmtp python bindings (python-pymtp) and restart gPodder "
648 "to continue."
649 msgstr ""
651 #: src/gpodder/gui.py:1897 src/gpodder/gui.py:1988 src/gpodder/gui.py:2040
652 msgid "No device configured"
653 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
655 #: src/gpodder/gui.py:1898 src/gpodder/gui.py:1989
656 msgid ""
657 "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
658 "preferences dialog first."
659 msgstr ""
660 "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
661 "nastavení aplikace."
663 #: src/gpodder/gui.py:1903 src/gpodder/gui.py:1994 src/gpodder/gui.py:2046
664 msgid "Cannot open device"
665 msgstr "Není možné připojit zařízení"
667 #: src/gpodder/gui.py:1904 src/gpodder/gui.py:1995 src/gpodder/gui.py:2047
668 msgid "There has been an error opening your device."
669 msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
671 #: src/gpodder/gui.py:1927
672 #, fuzzy
673 msgid "Not enough space left on device."
674 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
676 #: src/gpodder/gui.py:1928
677 #, python-format
678 msgid ""
679 "%s remaining on device.\n"
680 "Please free up %s and try again."
681 msgstr ""
683 #: src/gpodder/gui.py:1945 src/gpodder/gui.py:1970
684 msgid "Error closing device"
685 msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
687 #: src/gpodder/gui.py:1946 src/gpodder/gui.py:1971
688 msgid "There has been an error closing your device."
689 msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
691 #: src/gpodder/gui.py:1964
692 msgid "Delete podcasts from device?"
693 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
695 #: src/gpodder/gui.py:1965
696 msgid ""
697 "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
698 "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really want "
699 "to delete these episodes from your device?"
700 msgstr ""
702 #: src/gpodder/gui.py:1980
703 msgid "Copied"
704 msgstr "Zkopírované podcasty"
706 #: src/gpodder/gui.py:1981
707 #, fuzzy
708 msgid "Play count"
709 msgstr "Minimalizace"
711 #: src/gpodder/gui.py:2014
712 msgid "Remove podcasts from device"
713 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
715 #: src/gpodder/gui.py:2015
716 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."
717 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
719 #: src/gpodder/gui.py:2019
720 msgid "No files on device"
721 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
723 #: src/gpodder/gui.py:2020
724 msgid "The devices contains no files to be removed."
725 msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
727 #: src/gpodder/gui.py:2027
728 msgid "Cannot manage iPod playlist"
729 msgstr ""
731 #: src/gpodder/gui.py:2028
732 msgid "This feature is not available for iPods."
733 msgstr ""
735 #: src/gpodder/gui.py:2032
736 #, fuzzy
737 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
738 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
740 #: src/gpodder/gui.py:2033
741 msgid "This feature is not available for MTP devices."
742 msgstr ""
744 #: src/gpodder/gui.py:2041
745 #, fuzzy
746 msgid ""
747 "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
748 "Player in the preferences dialog first."
749 msgstr ""
750 "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
751 "nastavení aplikace."
753 #: src/gpodder/gui.py:2099 data/gpodder.glade.h:20
754 msgid "Add Google Video search"
755 msgstr ""
757 #: src/gpodder/gui.py:2099 data/gpodder.glade.h:101
758 msgid "Search for:"
759 msgstr ""
761 #: src/gpodder/gui.py:2106
762 #, fuzzy
763 msgid "No podcast selected"
764 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
766 #: src/gpodder/gui.py:2107
767 #, fuzzy
768 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
769 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
771 #: src/gpodder/gui.py:2121
772 msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
773 msgstr ""
775 #: src/gpodder/gui.py:2121
776 msgid "Invalid URL"
777 msgstr ""
779 #: src/gpodder/gui.py:2153
780 #, fuzzy
781 msgid "Remove podcast and episodes?"
782 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
784 #: src/gpodder/gui.py:2154
785 #, python-format
786 msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
787 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
789 #: src/gpodder/gui.py:2159
790 msgid "Do not delete my downloaded episodes"
791 msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
793 #: src/gpodder/gui.py:2165
794 #, fuzzy
795 msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"
796 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
798 #: src/gpodder/gui.py:2213
799 #, fuzzy
800 msgid "OPML files"
801 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
803 #: src/gpodder/gui.py:2219
804 #, fuzzy
805 msgid "Import from OPML"
806 msgstr "Export do OPML"
808 #: src/gpodder/gui.py:2232 data/gpodder.glade.h:70
809 #, fuzzy
810 msgid "Import podcasts from OPML file"
811 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
813 #: src/gpodder/gui.py:2236
814 msgid "Nothing to export"
815 msgstr "Není co exportovat"
817 #: src/gpodder/gui.py:2237
818 #, fuzzy
819 msgid ""
820 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
821 "podcasts first before trying to export your subscription list."
822 msgstr ""
823 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
824 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
826 #: src/gpodder/gui.py:2242
827 msgid "Export to OPML"
828 msgstr "Export do OPML"
830 #: src/gpodder/gui.py:2255
831 msgid "One subscription exported"
832 msgstr ""
834 #: src/gpodder/gui.py:2257
835 #, fuzzy, python-format
836 msgid "%d subscriptions exported"
837 msgstr "Popis"
839 #: src/gpodder/gui.py:2258
840 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
841 msgstr ""
843 #: src/gpodder/gui.py:2260
844 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
845 msgstr ""
846 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
847 "práva."
849 #: src/gpodder/gui.py:2260
850 msgid "OPML export failed"
851 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
853 #: src/gpodder/gui.py:2282
854 msgid "translator-credits"
855 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
857 #: src/gpodder/gui.py:2434
858 msgid "Cancel download?"
859 msgstr "Zrušit stahování?"
861 #: src/gpodder/gui.py:2435
862 msgid ""
863 "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
864 "the download."
865 msgstr ""
866 "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
867 "ukončení stahování."
869 #: src/gpodder/gui.py:2437
870 msgid "Cancel downloads?"
871 msgstr "Zrušit stahování?"
873 #: src/gpodder/gui.py:2438
874 #, python-format
875 msgid ""
876 "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
877 "partially downloaded files."
878 msgstr ""
879 "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru a "
880 "ukončení stahování."
882 #: src/gpodder/gui.py:2471
883 #, python-format
884 msgid "%s is locked"
885 msgstr "%s je uzamčeno"
887 #: src/gpodder/gui.py:2472
888 msgid ""
889 "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
890 "delete it."
891 msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
893 #: src/gpodder/gui.py:2476
894 #, python-format
895 msgid "Remove %s?"
896 msgstr "Odstranit %s?"
898 #: src/gpodder/gui.py:2477
899 msgid ""
900 "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
901 "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
902 msgstr ""
903 "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich přehrání "
904 "je pak budete muset znovu stáhnout."
906 #: src/gpodder/gui.py:2479
907 #, python-format
908 msgid "Remove %d episodes?"
909 msgstr "Odstranit %d epizod?"
911 #: src/gpodder/gui.py:2480
912 msgid ""
913 "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
914 "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
915 "download the episodes in question."
916 msgstr ""
917 "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich přehrání "
918 "je pak budete muset znovu stáhnout."
920 #: src/gpodder/gui.py:2489
921 msgid "Episodes are locked"
922 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
924 #: src/gpodder/gui.py:2490
925 msgid ""
926 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
927 "to delete before trying to delete them."
928 msgstr ""
929 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
930 "odemčít."
932 #: src/gpodder/gui.py:2494
933 #, python-format
934 msgid "Remove %d out of %d episodes?"
935 msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
937 #: src/gpodder/gui.py:2495
938 msgid ""
939 "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you "
940 "want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-"
941 "download them."
942 msgstr ""
943 "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
944 "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset znovu "
945 "stáhnout."
947 #: src/gpodder/gui.py:2583
948 #, fuzzy, python-format
949 msgid "Podcasts (%d)"
950 msgstr "Podcast"
952 #: src/gpodder/gui.py:2585 data/gpodder.glade.h:91
953 msgid "Podcasts"
954 msgstr "Podcast"
956 #: src/gpodder/gui.py:2631
957 msgid "Select new podcast cover artwork"
958 msgstr ""
960 #: src/gpodder/gui.py:2654
961 msgid "You can only drop a single image or URL here."
962 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
964 #: src/gpodder/gui.py:2654 src/gpodder/gui.py:2663
965 msgid "Drag and drop"
966 msgstr "Táhni a pusť"
968 #: src/gpodder/gui.py:2663
969 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
970 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
972 #: src/gpodder/gui.py:2673
973 #, fuzzy, python-format
974 msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
975 msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
977 #: src/gpodder/gui.py:2673
978 msgid "Really change URL?"
979 msgstr ""
981 #: src/gpodder/gui.py:2736
982 msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
983 msgstr ""
985 #: src/gpodder/gui.py:2788
986 msgid "needs python-eyed3"
987 msgstr "je potřeba python-eyed3"
989 #: src/gpodder/gui.py:2871
990 msgid ""
991 "There has been an error moving your downloads to the specified location. The "
992 "old download directory will be used instead."
993 msgstr ""
994 "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
995 "adresář pro stahování."
997 #: src/gpodder/gui.py:2871
998 msgid "Error moving downloads"
999 msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
1001 #: src/gpodder/gui.py:2906
1002 msgid ""
1003 "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
1004 "here."
1005 msgstr ""
1006 "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání souborů "
1007 "na vašem MP3 přehrávači."
1009 #: src/gpodder/gui.py:2907
1010 msgid ""
1011 "The format string will be used to generate a file name on your device. The "
1012 "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
1013 msgstr ""
1014 "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem zařízení. "
1015 "Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
1017 #: src/gpodder/gui.py:2911
1018 msgid "Custom format strings"
1019 msgstr "Vlastní formát řetězců"
1021 #: src/gpodder/gui.py:2993
1022 msgid "Select iPod mountpoint"
1023 msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
1025 #: src/gpodder/gui.py:3002
1026 msgid "Select folder for MP3 player"
1027 msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
1029 #: src/gpodder/gui.py:3020
1030 msgid "Moving downloads folder"
1031 msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
1033 #: src/gpodder/gui.py:3026
1034 #, python-format
1035 msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
1036 msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
1038 #: src/gpodder/gui.py:3056
1039 #, python-format
1040 msgid "%s of %s"
1041 msgstr "%s z %s"
1043 #: src/gpodder/gui.py:3058
1044 msgid "Finishing... please wait."
1045 msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
1047 #: src/gpodder/gui.py:3137
1048 #, python-format
1049 msgid "<i>from %s</i>"
1050 msgstr "<i>z %s</i>"
1052 #: src/gpodder/gui.py:3209 src/gpodder/trayicon.py:441
1053 #, python-format
1054 msgid "%d of %d done"
1055 msgstr "hotovo %d z %d"
1057 #: src/gpodder/gui.py:3214
1058 #, python-format
1059 msgid "Processing (%d%%)"
1060 msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
1062 #: src/gpodder/gui.py:3222 src/gpodder/trayicon.py:452
1063 msgid "Your device has been updated by gPodder."
1064 msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1066 #: src/gpodder/gui.py:3222 src/gpodder/trayicon.py:452
1067 msgid "Operation finished"
1068 msgstr "Operace dokončena"
1070 #: src/gpodder/gui.py:3316
1071 msgid "Something is wrong with PodcastAlley.com"
1072 msgstr ""
1074 #: src/gpodder/gui.py:3316
1075 msgid "Could not get top 50 channels"
1076 msgstr ""
1078 #: src/gpodder/gui.py:3320
1079 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1080 msgstr ""
1082 #: src/gpodder/gui.py:3320
1083 #, fuzzy
1084 msgid "No channels found"
1085 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1087 #: src/gpodder/gui.py:3324
1088 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1089 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1091 #: src/gpodder/gui.py:3324
1092 msgid "No feeds found"
1093 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1095 #: src/gpodder/gui.py:3470
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Remove"
1098 msgstr "Odstranit %s"
1100 #: src/gpodder/gui.py:3641 data/gpodder.glade.h:104
1101 msgid "Select all"
1102 msgstr "Označit vše"
1104 #: src/gpodder/gui.py:3645 data/gpodder.glade.h:107
1105 msgid "Select none"
1106 msgstr "Zrušit výběr"
1108 #: src/gpodder/gui.py:3673
1109 msgid "Nothing selected"
1110 msgstr "Není nic vybráno"
1112 #: src/gpodder/gui.py:3675
1113 #, fuzzy
1114 msgid "One episode selected"
1115 msgstr "Není nic vybráno"
1117 #: src/gpodder/gui.py:3677
1118 #, fuzzy, python-format
1119 msgid "%d episodes selected"
1120 msgstr "Není nic vybráno"
1122 #: src/gpodder/gui.py:3679
1123 #, fuzzy, python-format
1124 msgid "total size: %s"
1125 msgstr "Celková velikost: %s"
1127 #: src/gpodder/gui.py:3767
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Setting"
1130 msgstr "Textový řetězec"
1132 #: src/gpodder/gui.py:3774
1133 msgid "Set to"
1134 msgstr ""
1136 #: src/gpodder/gui.py:3814
1137 #, python-format
1138 msgid ""
1139 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
1140 "\n"
1141 "Needed data type: %s"
1142 msgstr ""
1143 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1144 "\n"
1145 "Požadovaný datový typ: %s"
1147 #: src/gpodder/gui.py:3814
1148 #, python-format
1149 msgid "Error updating %s"
1150 msgstr "Chyba aktualizace %s"
1152 #: src/gpodder/gui.py:3854
1153 msgid "Use"
1154 msgstr ""
1156 #: src/gpodder/gui.py:3858
1157 msgid "Filename"
1158 msgstr ""
1160 #: src/gpodder/gui.py:3913
1161 #, python-format
1162 msgid "Folder %s could not be created."
1163 msgstr ""
1165 #: src/gpodder/gui.py:3913
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Error writing playlist"
1168 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1170 #: src/gpodder/gui.py:3924
1171 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1172 msgstr ""
1174 #: src/gpodder/gui.py:3924
1175 msgid "Update successful"
1176 msgstr ""
1178 #: src/gpodder/gui.py:3926
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Error writing playlist file"
1181 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
1183 #: src/gpodder/gui.py:3968
1184 msgid "Feature"
1185 msgstr ""
1187 #: src/gpodder/gui.py:3985
1188 msgid "Missing components:"
1189 msgstr ""
1191 #: src/gpodder/libgpodder.py:155
1192 #, fuzzy, python-format
1193 msgid "Adding podcast: %s"
1194 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
1196 #: src/gpodder/libgpodder.py:166
1197 #, fuzzy, python-format
1198 msgid "Loading LocalDB for %s"
1199 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1201 #: src/gpodder/libgpodder.py:182
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Writing changes to database"
1204 msgstr "Zápis dat na disk"
1206 #: src/gpodder/libgpodder.py:204
1207 #, python-format
1208 msgid "Migrating settings for %s"
1209 msgstr ""
1211 #: src/gpodder/libgpodder.py:206
1212 #, python-format
1213 msgid "Fixing episodes in %s"
1214 msgstr ""
1216 #: src/gpodder/libgpodder.py:280
1217 msgid "iPod"
1218 msgstr "iPod"
1220 #: src/gpodder/libgpodder.py:282
1221 msgid "MP3 player"
1222 msgstr "MP3 přehrávač"
1224 #: src/gpodder/libgpodder.py:339
1225 #, fuzzy
1226 msgid "My podcast subscriptions"
1227 msgstr "Seznam všech kanálů"
1229 #: src/gpodder/libgpodder.py:406
1230 msgid "User command not found"
1231 msgstr ""
1233 #: src/gpodder/libgpodder.py:407
1234 #, fuzzy, python-format
1235 msgid ""
1236 "The user command [%s] was not found.\n"
1237 "Please check your user command settings in the preferences dialog."
1238 msgstr ""
1239 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1240 "nastavení programu."
1242 #: src/gpodder/libgpodder.py:410
1243 msgid "User command permission denied"
1244 msgstr ""
1246 #: src/gpodder/libgpodder.py:411
1247 #, python-format
1248 msgid ""
1249 "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
1250 "Please check that you have permissions to execute this command."
1251 msgstr ""
1253 #: src/gpodder/libgpodder.py:414
1254 msgid "User command returned an error"
1255 msgstr ""
1257 #: src/gpodder/libgpodder.py:415
1258 #, python-format
1259 msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
1260 msgstr ""
1262 #: src/gpodder/libplayers.py:77
1263 msgid "Default application"
1264 msgstr ""
1266 #: src/gpodder/libplayers.py:78
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Custom command"
1269 msgstr "Vlastní formát řetězců"
1271 #: src/gpodder/libpodcasts.py:614 src/gpodder/libpodcasts.py:743
1272 msgid "No description available"
1273 msgstr "Popis není dostupný"
1275 #: src/gpodder/libpodcasts.py:699
1276 #, fuzzy
1277 msgid "unknown"
1278 msgstr "(neznámý)"
1280 #: src/gpodder/libpodcasts.py:723
1281 msgid "Unplayed"
1282 msgstr "Nepřehrané"
1284 #: src/gpodder/services.py:128
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Available"
1287 msgstr "Proměnná"
1289 #: src/gpodder/services.py:130
1290 msgid "Missing dependencies"
1291 msgstr ""
1293 #: src/gpodder/services.py:135
1294 #, python-format
1295 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1296 msgstr ""
1298 #: src/gpodder/services.py:138
1299 #, python-format
1300 msgid "Command \"%s\" not installed"
1301 msgstr ""
1303 #: src/gpodder/services.py:149
1304 msgid ""
1305 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings."
1306 msgstr ""
1308 #: src/gpodder/services.py:150
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Update tags on MP3 files"
1311 msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
1313 #: src/gpodder/services.py:150
1314 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."
1315 msgstr ""
1317 #: src/gpodder/services.py:151
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Update tags on OGG files"
1320 msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
1322 #: src/gpodder/services.py:151
1323 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."
1324 msgstr ""
1326 #: src/gpodder/sync.py:68
1327 #, fuzzy
1328 msgid "iPod synchronization"
1329 msgstr "Po synchronizaci:"
1331 #: src/gpodder/sync.py:68
1332 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1333 msgstr ""
1335 #: src/gpodder/sync.py:69
1336 #, fuzzy
1337 msgid "MTP device synchronization"
1338 msgstr "Po synchronizaci:"
1340 #: src/gpodder/sync.py:69
1341 msgid ""
1342 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
1343 "Protocol via pymtp."
1344 msgstr ""
1346 #: src/gpodder/sync.py:70
1347 #, fuzzy
1348 msgid "iPod OGG converter"
1349 msgstr "Použít převaděč:"
1351 #: src/gpodder/sync.py:70
1352 msgid ""
1353 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1354 "and LAME."
1355 msgstr ""
1357 #: src/gpodder/sync.py:71
1358 #, fuzzy
1359 msgid "iPod video podcasts"
1360 msgstr "_Odstranit podcasty"
1362 #: src/gpodder/sync.py:71
1363 msgid ""
1364 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1365 msgstr ""
1367 #: src/gpodder/sync.py:72
1368 msgid "Rockbox cover art support"
1369 msgstr ""
1371 #: src/gpodder/sync.py:72
1372 msgid ""
1373 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1374 "firmware. Needs Python Imaging."
1375 msgstr ""
1377 #: src/gpodder/sync.py:168
1378 msgid "Cancelled by user"
1379 msgstr "Zrušeno uživatelem"
1381 #: src/gpodder/sync.py:171
1382 msgid "Writing data to disk"
1383 msgstr "Zápis dat na disk"
1385 #: src/gpodder/sync.py:253
1386 msgid "Opening iPod database"
1387 msgstr "Otevírání databáze iPodu"
1389 #: src/gpodder/sync.py:262
1390 msgid "iPod opened"
1391 msgstr "iPodu připojen"
1393 #: src/gpodder/sync.py:273
1394 msgid "Saving iPod database"
1395 msgstr "Ukládám databázi iPodu"
1397 #: src/gpodder/sync.py:280
1398 msgid "Writing extended gtkpod database"
1399 msgstr ""
1401 #: src/gpodder/sync.py:324 src/gpodder/sync.py:645 src/gpodder/sync.py:880
1402 #, python-format
1403 msgid "Removing %s"
1404 msgstr "Odstraňuji %s"
1406 #: src/gpodder/sync.py:339 src/gpodder/sync.py:514
1407 #, python-format
1408 msgid "Adding %s"
1409 msgstr "Přidávání %s"
1411 #: src/gpodder/sync.py:353
1412 #, python-format
1413 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
1414 msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
1416 #: src/gpodder/sync.py:495
1417 msgid "Opening MP3 player"
1418 msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
1420 #: src/gpodder/sync.py:497
1421 msgid "MP3 player opened"
1422 msgstr "MP3 přehrávač připojen"
1424 #: src/gpodder/sync.py:575 src/gpodder/sync.py:582
1425 #, python-format
1426 msgid "Error opening %s: %s"
1427 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
1429 #: src/gpodder/sync.py:822
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Opening the MTP device"
1432 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1434 #: src/gpodder/sync.py:832
1435 #, fuzzy, python-format
1436 msgid "%s opened"
1437 msgstr "iPodu připojen"
1439 #: src/gpodder/sync.py:837
1440 #, fuzzy, python-format
1441 msgid "Closing %s"
1442 msgstr "Odstraňuji %s"
1444 #: src/gpodder/sync.py:845
1445 #, fuzzy, python-format
1446 msgid "%s closed"
1447 msgstr "%s je uzamčeno"
1449 #: src/gpodder/sync.py:850
1450 #, fuzzy, python-format
1451 msgid "Adding %s..."
1452 msgstr "Přidávání %s"
1454 #: src/gpodder/trayicon.py:57
1455 msgid "gPodder media aggregator"
1456 msgstr "gPodder podcast čtečka"
1458 #: src/gpodder/trayicon.py:60
1459 msgid "Downloading episodes"
1460 msgstr "Stahuji epizody"
1462 #: src/gpodder/trayicon.py:61
1463 msgid "Looking for new episodes"
1464 msgstr "Hledám nové epizody"
1466 #: src/gpodder/trayicon.py:62
1467 msgid "Synchronizing to player"
1468 msgstr "Synchronizuji přehrávač"
1470 #: src/gpodder/trayicon.py:63
1471 msgid "Cleaning files"
1472 msgstr "Odstraňuji soubory"
1474 #: src/gpodder/trayicon.py:66
1475 msgid "Show"
1476 msgstr "Ukázat"
1478 #: src/gpodder/trayicon.py:68
1479 msgid "Quit anyway"
1480 msgstr "Opravdu skončit"
1482 #: src/gpodder/trayicon.py:69
1483 msgid "Keep dowloading"
1484 msgstr "Dál stahovat"
1486 #: src/gpodder/trayicon.py:126 data/gpodder.glade.h:32
1487 msgid "Check for new episodes"
1488 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
1490 #: src/gpodder/trayicon.py:132
1491 msgid "Download all new episodes"
1492 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1494 #: src/gpodder/trayicon.py:139
1495 #, fuzzy, python-format
1496 msgid "Synchronize to %s"
1497 msgstr "_Synchronizace"
1499 #: src/gpodder/trayicon.py:147
1500 msgid "Show previous message again"
1501 msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
1503 #: src/gpodder/trayicon.py:167 src/gpodder/trayicon.py:177
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Hide gPodder"
1506 msgstr "Ukončit gPodder"
1508 #: src/gpodder/trayicon.py:174
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Show gPodder"
1511 msgstr "Skrýt gPodder"
1513 #: src/gpodder/trayicon.py:193
1514 msgid ""
1515 "gPodder is downloading episodes\n"
1516 "do you want to exit anyway?"
1517 msgstr ""
1518 "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
1519 "opravdu chcete skončit?"
1521 #: src/gpodder/trayicon.py:241
1522 msgid "downloading one episode"
1523 msgstr "stahování jedné epizody"
1525 #: src/gpodder/trayicon.py:243
1526 #, python-format
1527 msgid "downloading %d episodes"
1528 msgstr "stahování %d epizod"
1530 #: src/gpodder/trayicon.py:249
1531 #, python-format
1532 msgid "%s (completed)"
1533 msgstr ""
1535 #: src/gpodder/trayicon.py:257
1536 msgid "Estimated remaining time: "
1537 msgstr ""
1539 #: src/gpodder/trayicon.py:269
1540 msgid "one episodes downloaded:"
1541 msgstr "jedna stažená epizoda:"
1543 #: src/gpodder/trayicon.py:271
1544 #, python-format
1545 msgid "%d episodes downloaded:"
1546 msgstr "%d stažených epizod:"
1548 #: src/gpodder/trayicon.py:277
1549 msgid "gPodder downloads finished"
1550 msgstr "gPodder dokončil stahování"
1552 #: src/gpodder/trayicon.py:357
1553 #, fuzzy
1554 msgid "New episodes:"
1555 msgstr "Žádné nové epizody"
1557 #: src/gpodder/trayicon.py:360
1558 #, fuzzy
1559 msgid " (downloaded)"
1560 msgstr "Staženo"
1562 #: src/gpodder/trayicon.py:416
1563 msgid "one more episode"
1564 msgstr "jedna epizoda"
1566 #: src/gpodder/trayicon.py:418
1567 #, python-format
1568 msgid "%d more episodes"
1569 msgstr "%d epizod"
1571 #: src/gpodder/trayicon.py:445
1572 #, fuzzy, python-format
1573 msgid ""
1574 "%s\n"
1575 "%s"
1576 msgstr "%s z %s"
1578 #: src/gpodder/util.py:252
1579 msgid "one day ago"
1580 msgstr "včera"
1582 #: src/gpodder/util.py:254
1583 #, python-format
1584 msgid "%d days ago"
1585 msgstr "před %d dny"
1587 #: src/gpodder/util.py:296
1588 msgid "Today"
1589 msgstr "Dnes"
1591 #: src/gpodder/util.py:298
1592 msgid "Yesterday"
1593 msgstr "Včera"
1595 #: src/gpodder/util.py:336 src/gpodder/util.py:339
1596 msgid "(unknown)"
1597 msgstr "(neznámý)"
1599 #: src/gpodder/util.py:831
1600 msgid "0 seconds"
1601 msgstr ""
1603 #: src/gpodder/util.py:842
1604 msgid "1 hour"
1605 msgstr ""
1607 #: src/gpodder/util.py:844
1608 #, python-format
1609 msgid "%i hours"
1610 msgstr ""
1612 #: src/gpodder/util.py:847
1613 #, fuzzy
1614 msgid "1 minute"
1615 msgstr "minut"
1617 #: src/gpodder/util.py:849
1618 #, fuzzy, python-format
1619 msgid "%i minutes"
1620 msgstr "minut"
1622 #: src/gpodder/util.py:852
1623 msgid "1 second"
1624 msgstr ""
1626 #: src/gpodder/util.py:854
1627 #, python-format
1628 msgid "%i seconds"
1629 msgstr ""
1631 #: src/gpodder/util.py:857
1632 msgid "and"
1633 msgstr ""
1635 #: data/gpodder.glade.h:1
1636 msgid "/path/to/fs-based-player"
1637 msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
1639 #: data/gpodder.glade.h:2
1640 msgid "/path/to/ipod"
1641 msgstr "/cesta/k/ipodu"
1643 #: data/gpodder.glade.h:3
1644 #, fuzzy
1645 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
1646 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
1648 #: data/gpodder.glade.h:4
1649 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
1650 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
1652 #: data/gpodder.glade.h:5
1653 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
1654 msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
1656 #: data/gpodder.glade.h:6
1657 #, fuzzy
1658 msgid "<b>Advanced window options</b>"
1659 msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
1661 #: data/gpodder.glade.h:7
1662 msgid "<b>Audio Media Player</b>"
1663 msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
1665 #: data/gpodder.glade.h:8
1666 msgid "<b>Clean-up</b>"
1667 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
1669 #: data/gpodder.glade.h:9
1670 msgid "<b>Device Configuration</b>"
1671 msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
1673 #: data/gpodder.glade.h:10
1674 msgid "<b>Download Folder</b>"
1675 msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
1677 #: data/gpodder.glade.h:11
1678 #, fuzzy
1679 msgid "<b>Feed cache updates</b>"
1680 msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
1682 #: data/gpodder.glade.h:12
1683 msgid "<b>File Metadata</b>"
1684 msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
1686 #: data/gpodder.glade.h:13
1687 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1688 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
1690 #: data/gpodder.glade.h:14
1691 msgid "<b>Locations</b>"
1692 msgstr "<b>Místa</b>"
1694 #: data/gpodder.glade.h:15
1695 msgid "<b>Network Proxy</b>"
1696 msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
1698 #: data/gpodder.glade.h:16
1699 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
1700 msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
1702 #: data/gpodder.glade.h:17
1703 msgid "<b>Synchronization Options</b>"
1704 msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
1706 #: data/gpodder.glade.h:18
1707 msgid "<b>Synchronization</b>"
1708 msgstr "<b>Synchronizace</b>"
1710 #: data/gpodder.glade.h:19
1711 msgid "<b>Video Media Player</b>"
1712 msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
1714 #: data/gpodder.glade.h:21
1715 msgid "Add a new podcast"
1716 msgstr ""
1718 #: data/gpodder.glade.h:22
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Additional components"
1721 msgstr "Dodatečné informace"
1723 #: data/gpodder.glade.h:23
1724 msgid "Additional information"
1725 msgstr "Dodatečné informace"
1727 #: data/gpodder.glade.h:24
1728 msgid "Advanced"
1729 msgstr "Pokročilé"
1731 #: data/gpodder.glade.h:25
1732 msgid "Advanced..."
1733 msgstr "Pokročilé..."
1735 #: data/gpodder.glade.h:26
1736 msgid "After synchronisation:"
1737 msgstr "Po synchronizaci:"
1739 #: data/gpodder.glade.h:27
1740 msgid "Ask before closing gPodder"
1741 msgstr ""
1743 #: data/gpodder.glade.h:28
1744 msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"
1745 msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
1747 #: data/gpodder.glade.h:29
1748 msgid "Cancel"
1749 msgstr "Zrušit"
1751 #: data/gpodder.glade.h:31
1752 msgid "Check for Updates"
1753 msgstr "_Aktualizovat"
1755 #: data/gpodder.glade.h:33
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Close"
1758 msgstr "_Zavřít"
1760 #: data/gpodder.glade.h:34
1761 msgid "Command line:"
1762 msgstr "Příkazový řádek:"
1764 #: data/gpodder.glade.h:35
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Copy episodes to device"
1767 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1769 #: data/gpodder.glade.h:36
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Copy selected episodes to device"
1772 msgstr "%d označených epizod"
1774 #: data/gpodder.glade.h:37
1775 msgid "Copying Files To Device"
1776 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1778 #: data/gpodder.glade.h:38
1779 msgid "Cover"
1780 msgstr "Potisk"
1782 #: data/gpodder.glade.h:39
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Create a subfolder for each podcast"
1785 msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
1787 #: data/gpodder.glade.h:40
1788 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
1789 msgstr ""
1791 #: data/gpodder.glade.h:41
1792 msgid "Custom filename:"
1793 msgstr "Volitelný název souboru"
1795 #: data/gpodder.glade.h:42
1796 msgid "Delete"
1797 msgstr ""
1799 #: data/gpodder.glade.h:43
1800 msgid "Delete episode from gPodder"
1801 msgstr "Smazat epizody z počítače"
1803 #: data/gpodder.glade.h:44
1804 msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
1805 msgstr ""
1807 #: data/gpodder.glade.h:45
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Delete played episodes on startup after"
1810 msgstr "Při startu smazat staré epizody"
1812 #: data/gpodder.glade.h:46
1813 msgid "Device"
1814 msgstr "Zařízení"
1816 #: data/gpodder.glade.h:47
1817 msgid "Do nothing"
1818 msgstr "Nic nedělat"
1820 #: data/gpodder.glade.h:49
1821 msgid "Download new episodes"
1822 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1824 #: data/gpodder.glade.h:50
1825 msgid "Download to:"
1826 msgstr "Stáhnout do:"
1828 #: data/gpodder.glade.h:51
1829 msgid "Download:"
1830 msgstr "Staženo z:"
1832 #: data/gpodder.glade.h:53
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Edit selected podcast"
1835 msgstr "%d označených epizod"
1837 #: data/gpodder.glade.h:54
1838 msgid "Enable notification bubbles"
1839 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
1841 #: data/gpodder.glade.h:55
1842 msgid "Episode Information"
1843 msgstr "Informace o epizodě"
1845 #: data/gpodder.glade.h:57
1846 msgid ""
1847 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
1848 "device."
1849 msgstr "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
1851 #: data/gpodder.glade.h:58
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Export podcasts to OPML file"
1854 msgstr "Export do OPML"
1856 #: data/gpodder.glade.h:59
1857 msgid "FTP Proxy:"
1858 msgstr "FTP Proxy:"
1860 #: data/gpodder.glade.h:60
1861 msgid "Feed URL:"
1862 msgstr "URL zdroje podcast:"
1864 #: data/gpodder.glade.h:61
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Find new podcasts"
1867 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1869 #: data/gpodder.glade.h:62
1870 msgid "General"
1871 msgstr "Obecné"
1873 #: data/gpodder.glade.h:63
1874 msgid "Getting download status..."
1875 msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
1877 #: data/gpodder.glade.h:64
1878 msgid "Go to gpodder.org"
1879 msgstr ""
1881 #: data/gpodder.glade.h:65
1882 msgid "Go to website"
1883 msgstr ""
1885 #: data/gpodder.glade.h:66
1886 msgid "HTTP Proxy:"
1887 msgstr "HTTP Proxy:"
1889 #: data/gpodder.glade.h:67
1890 #, fuzzy
1891 msgid ""
1892 "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
1893 "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
1894 "\"Sync to folder:\"."
1895 msgstr ""
1896 "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. Není-"
1897 "li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
1898 "nastaveného k synchronizaci."
1900 #: data/gpodder.glade.h:68
1901 msgid ""
1902 "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
1903 "specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
1904 msgstr ""
1905 "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
1906 "nastavený počet dní v sekci stahování."
1908 #: data/gpodder.glade.h:69
1909 msgid ""
1910 "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
1911 "played locally after copying it to your device"
1912 msgstr ""
1913 "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
1914 "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
1916 #: data/gpodder.glade.h:71
1917 msgid "Initializing..."
1918 msgstr "Inicializace..."
1920 #: data/gpodder.glade.h:72
1921 msgid "Install package"
1922 msgstr ""
1924 #: data/gpodder.glade.h:73
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Limit downloads to"
1927 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
1929 #: data/gpodder.glade.h:74
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Limit rate to"
1932 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
1934 #: data/gpodder.glade.h:75
1935 msgid "Manage device playlist"
1936 msgstr ""
1938 #: data/gpodder.glade.h:76
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Manage playlist on MP3 player"
1941 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
1943 #: data/gpodder.glade.h:78
1944 msgid "Mark episode as played"
1945 msgstr "Označit epizody jako přehrané"
1947 #: data/gpodder.glade.h:79
1948 #, fuzzy
1949 msgid "No episode selected"
1950 msgstr "Není nic vybráno"
1952 #: data/gpodder.glade.h:80
1953 #, fuzzy
1954 msgid ""
1955 "None\n"
1956 "iPod\n"
1957 "Filesystem-based MP3 player\n"
1958 "MTP-based player"
1959 msgstr ""
1960 "Žádný\n"
1961 "iPod\n"
1962 "Souborový MP3 přehrávač"
1964 #: data/gpodder.glade.h:84
1965 msgid "OPML:"
1966 msgstr "OPML:"
1968 #: data/gpodder.glade.h:85
1969 msgid "Only show tray icon when minimized"
1970 msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
1972 #: data/gpodder.glade.h:86
1973 msgid "Only sync tracks that have not been played"
1974 msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
1976 #: data/gpodder.glade.h:87
1977 msgid "Open"
1978 msgstr ""
1980 #: data/gpodder.glade.h:89
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Play"
1983 msgstr "Přehrávač"
1985 #: data/gpodder.glade.h:90
1986 msgid "Playlist name:"
1987 msgstr "Název playlistu:"
1989 #: data/gpodder.glade.h:92
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Preferences"
1992 msgstr "_Volby"
1994 #: data/gpodder.glade.h:95
1995 msgid "Quit"
1996 msgstr ""
1998 #: data/gpodder.glade.h:96
1999 msgid "Released:"
2000 msgstr "Vydáno:"
2002 #: data/gpodder.glade.h:97
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Remove episodes from device"
2005 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2007 #: data/gpodder.glade.h:99
2008 msgid "Report a problem"
2009 msgstr ""
2011 #: data/gpodder.glade.h:100
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Search for podcasts"
2014 msgstr "_Aktualizovat"
2016 #: data/gpodder.glade.h:102
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Select All"
2019 msgstr "Označit vše"
2021 #: data/gpodder.glade.h:103
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Select None"
2024 msgstr "Zrušit výběr"
2026 #: data/gpodder.glade.h:105
2027 msgid "Select download folder"
2028 msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
2030 #: data/gpodder.glade.h:106
2031 msgid "Select episodes"
2032 msgstr "Vybrat epizody"
2034 #: data/gpodder.glade.h:108
2035 msgid "Send subscription list via e-mail"
2036 msgstr ""
2038 #: data/gpodder.glade.h:109
2039 msgid "Show All"
2040 msgstr "Označit vše"
2042 #: data/gpodder.glade.h:110
2043 msgid "Show episode description"
2044 msgstr "Zobrazovat popis epizody"
2046 #: data/gpodder.glade.h:111
2047 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
2048 msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2050 #: data/gpodder.glade.h:112
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Show icon in status area"
2053 msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2055 #: data/gpodder.glade.h:113
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Show notifications"
2058 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2060 #: data/gpodder.glade.h:114
2061 msgid "Show toolbar"
2062 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
2064 #: data/gpodder.glade.h:115
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2067 msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2069 #: data/gpodder.glade.h:116
2070 msgid "Specify custom proxy server settings:"
2071 msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
2073 #: data/gpodder.glade.h:117
2074 msgid "Start gPodder minimized"
2075 msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
2077 #: data/gpodder.glade.h:118
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Status icon"
2080 msgstr "Stav"
2082 #: data/gpodder.glade.h:119
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Subscribe to new podcast URL"
2085 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2087 #: data/gpodder.glade.h:120
2088 msgid "Sync to folder:"
2089 msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
2091 #: data/gpodder.glade.h:121
2092 msgid "Title:"
2093 msgstr "Titulek:"
2095 #: data/gpodder.glade.h:122
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Top _podcasts"
2098 msgstr "_Podcasty"
2100 #: data/gpodder.glade.h:123
2101 msgid "Transfer"
2102 msgstr "Přenos"
2104 #: data/gpodder.glade.h:124
2105 msgid "Tray Icon"
2106 msgstr "Minimalizace"
2108 #: data/gpodder.glade.h:125
2109 msgid "Type of device:"
2110 msgstr "Typ zařízení:"
2112 #: data/gpodder.glade.h:126
2113 #, fuzzy
2114 msgid "URL:"
2115 msgstr "URL zdroje podcast:"
2117 #: data/gpodder.glade.h:127
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Unsubscribe from selected podcast"
2120 msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
2122 #: data/gpodder.glade.h:128
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Update feed cache every"
2125 msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
2127 #: data/gpodder.glade.h:129
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Update feed cache on startup"
2130 msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
2132 #: data/gpodder.glade.h:130
2133 msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
2134 msgstr ""
2136 #: data/gpodder.glade.h:131
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Update selected podcast"
2139 msgstr "%d označených epizod"
2141 #: data/gpodder.glade.h:132
2142 msgid "Update tags on audio files after download"
2143 msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
2145 #: data/gpodder.glade.h:133
2146 msgid "Use proxy defaults from environment variables"
2147 msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
2149 #: data/gpodder.glade.h:134
2150 #, fuzzy
2151 msgid "User manual"
2152 msgstr "Uživatelské jméno:"
2154 #: data/gpodder.glade.h:136
2155 msgid "Website:"
2156 msgstr "Webová stránka:"
2158 #: data/gpodder.glade.h:137
2159 #, fuzzy
2160 msgid ""
2161 "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
2162 "MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
2163 msgstr ""
2164 "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného souboru "
2165 "(ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
2167 #: data/gpodder.glade.h:138
2168 msgid "_Download"
2169 msgstr "_Stáhnout"
2171 #: data/gpodder.glade.h:139
2172 #, fuzzy
2173 msgid "_Episodes"
2174 msgstr "Epizoda"
2176 #: data/gpodder.glade.h:140
2177 msgid "_Help"
2178 msgstr "_Nápověda"
2180 #: data/gpodder.glade.h:141
2181 #, fuzzy
2182 msgid "_OPML"
2183 msgstr "OPML:"
2185 #: data/gpodder.glade.h:142
2186 msgid "_Podcasts"
2187 msgstr "_Podcasty"
2189 #: data/gpodder.glade.h:143
2190 #, fuzzy
2191 msgid "_Subscriptions"
2192 msgstr "Popis"
2194 #: data/gpodder.glade.h:144
2195 #, fuzzy
2196 msgid "_View"
2197 msgstr "_Zobrazení"
2199 #: data/gpodder.glade.h:145
2200 #, fuzzy
2201 msgid "_YouTube channels"
2202 msgstr "_Odstranit kanál"
2204 #: data/gpodder.glade.h:146
2205 msgid "days"
2206 msgstr "dnech"
2208 #: data/gpodder.glade.h:147
2209 msgid "download link"
2210 msgstr "odkaz ke stažení"
2212 #: data/gpodder.glade.h:148
2213 msgid "gPodder Configuration Editor"
2214 msgstr "Editor kanálů"
2216 #: data/gpodder.glade.h:149
2217 #, fuzzy
2218 msgid "gPodder Podcast Editor"
2219 msgstr "Editor kanálů"
2221 #: data/gpodder.glade.h:150
2222 msgid "gPodder Preferences"
2223 msgstr "Volby aplikace gPodder"
2225 #: data/gpodder.glade.h:151
2226 msgid "iPod mountpoint:"
2227 msgstr "adresář iPodu:"
2229 #: data/gpodder.glade.h:152
2230 msgid "kb/s"
2231 msgstr ""
2233 #: data/gpodder.glade.h:153
2234 msgid "minutes"
2235 msgstr "minut"
2237 #: data/gpodder.glade.h:154
2238 msgid "website label"
2239 msgstr "nálepka webu"
2241 #: data/gpodder.glade.h:155
2242 msgid "website link"
2243 msgstr "odkaz na web"
2245 #: bin/gpodder:72
2246 msgid "Print debugging output to stdout"
2247 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
2249 #: bin/gpodder:76
2250 msgid "Run local version in current directory"
2251 msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
2253 #: bin/gpodder:80
2254 msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"
2255 msgstr ""
2257 #: bin/gpodder:84
2258 msgid "List all channel subscriptions"
2259 msgstr "Seznam všech kanálů"
2261 #: bin/gpodder:88
2262 msgid "Update channel list, download new podcasts"
2263 msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
2265 #: bin/gpodder:92
2266 msgid "Update channel list and exit"
2267 msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
2269 #: bin/gpodder:96
2270 msgid "Synchronize channels to configured device"
2271 msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
2273 #: bin/gpodder:99
2274 msgid "Subscribe to channel from URL"
2275 msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
2277 #: bin/gpodder:102
2278 msgid "Delete channel specified by URL"
2279 msgstr "Smazat kanál podle URL"
2281 #: bin/gpodder:106
2282 msgid "Get sync statistics"
2283 msgstr ""
2285 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
2286 #~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
2288 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
2289 #~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
2291 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
2292 #~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
2294 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
2295 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
2297 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
2298 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
2300 #~ msgid "Always send to"
2301 #~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
2303 #~ msgid "Ask for device when sending"
2304 #~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
2306 #~ msgid "BitTorrent"
2307 #~ msgstr "BitTorrent"
2309 #~ msgid "Bluetooth"
2310 #~ msgstr "Bluetooth"
2312 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
2313 #~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
2315 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
2316 #~ msgstr "využívat Bluetooth"
2318 #, fuzzy
2319 #~ msgid "Import podcasts from web"
2320 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
2322 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
2323 #~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
2325 #~ msgid "Select A Converter Script"
2326 #~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
2328 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
2329 #~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
2331 #~ msgid "Select device"
2332 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2334 #, fuzzy
2335 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
2336 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
2338 #~ msgid "Episode already downloaded"
2339 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
2341 #~ msgid ""
2342 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
2343 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
2345 #~ msgid "Download in progress"
2346 #~ msgstr "Probíhá stahování"
2348 #~ msgid ""
2349 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
2350 #~ "status tab to check when the download is finished."
2351 #~ msgstr ""
2352 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
2354 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
2355 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
2357 #~ msgid ""
2358 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
2359 #~ "download button to start downloading the selected episode."
2360 #~ msgstr ""
2361 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
2362 #~ "zahájení stahování."
2364 #~ msgid "Downloading, please wait..."
2365 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
2367 #~ msgid "Used disk space: %s"
2368 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
2370 #~ msgid "You can drag a cover file here."
2371 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
2373 #~ msgid "Type"
2374 #~ msgstr "Typ"
2376 #~ msgid "Value"
2377 #~ msgstr "Hodnota"
2379 #, fuzzy
2380 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
2381 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
2383 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
2384 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
2386 #~ msgid "Filter:"
2387 #~ msgstr "Filtr:"
2389 #~ msgid "Player"
2390 #~ msgstr "Přehrávač"
2392 #~ msgid "Channel"
2393 #~ msgstr "Kanál"
2395 #~ msgid "No channels available"
2396 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
2398 #~ msgid ""
2399 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
2400 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
2401 #~ "interesting podcasts."
2402 #~ msgstr ""
2403 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
2404 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
2406 #~ msgid "Edit \"%s\""
2407 #~ msgstr "Úprava  \"%s\""
2409 #~ msgid "Remove \"%s\""
2410 #~ msgstr "Odstranit  \"%s\""
2412 #~ msgid "Finished downloads:"
2413 #~ msgstr "Stažené soubory:"
2415 #~ msgid "Amazon Wishlist"
2416 #~ msgstr "Seznam přání na Amazon"
2418 #~ msgid "Bug Tracker"
2419 #~ msgstr "Hlášení chyb"
2421 #~ msgid "Channel _list"
2422 #~ msgstr "Seznam kaná_lů"
2424 #~ msgid "Delete selected episodes"
2425 #~ msgstr "Smazat označené epizody"
2427 #~ msgid "Documentation Wiki"
2428 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
2430 #~ msgid "Download _all new episodes"
2431 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
2433 #~ msgid "Download all available"
2434 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
2436 #~ msgid "Download selected episodes"
2437 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
2439 #~ msgid "E_xport to OPML"
2440 #~ msgstr "E_xport do OPML"
2442 #~ msgid "Play selected episode"
2443 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
2445 #~ msgid "Remove _old episodes"
2446 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
2448 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
2449 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
2451 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
2452 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
2454 #~ msgid "Toggle played status for selection"
2455 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
2457 #~ msgid "_Channel"
2458 #~ msgstr "_Kanál"
2460 #~ msgid "_Check for Updates"
2461 #~ msgstr "_Aktualizovat"
2463 #~ msgid "_Edit channel"
2464 #~ msgstr "_Změna kanálu"
2466 #~ msgid "_Import channels from web"
2467 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
2469 #~ msgid "_Preferences"
2470 #~ msgstr "_Volby"
2472 #~ msgid "_Synchronize"
2473 #~ msgstr "_Synchronizace"
2475 #~ msgid "gPodder Homepage"
2476 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
2478 #~ msgid "Loading feeds"
2479 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
2481 #~ msgid ""
2482 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
2483 #~ "episodes."
2484 #~ msgstr ""
2485 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
2486 #~ "epizodách."
2488 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
2489 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
2491 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
2492 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
2494 #~ msgid "Ask user for confirmation on quit"
2495 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
2497 #~ msgid "Consider episodes old after"
2498 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
2500 #~ msgid "Enable download queue:"
2501 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
2503 #~ msgid "Extras"
2504 #~ msgstr "Ostatní"
2506 #~ msgid "kb/s per episode"
2507 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
2509 #~ msgid "Edit %s"
2510 #~ msgstr "Editovat %s"
2512 #~ msgid "Episode information: %s"
2513 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
2515 #~ msgid "Save %s to folder..."
2516 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
2518 #~ msgid "bluetooth device"
2519 #~ msgstr "zařízení bluetooth"
2521 #~ msgid "Play %s"
2522 #~ msgstr "Hrát %s"
2524 #~ msgid "Download %s"
2525 #~ msgstr "Stáhnout %s"
2527 #~ msgid "Mark %s as deleted"
2528 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
2530 #~ msgid "Unlock %s"
2531 #~ msgstr "Odemčít %s"
2533 #~ msgid "Lock %s"
2534 #~ msgstr "Zamčít %s"
2536 #~ msgid ""
2537 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
2538 #~ "notification area."
2539 #~ msgstr ""
2540 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
2542 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
2543 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
2545 #, fuzzy
2546 #~ msgid "Please wait..."
2547 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
2549 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
2550 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
2552 #~ msgid ""
2553 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
2554 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
2555 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
2556 #~ "found on the gPodder website."
2557 #~ msgstr ""
2558 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
2559 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
2560 #~ "na webových stránkách této aplikace."
2562 #~ msgid ""
2563 #~ "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
2564 #~ msgstr ""
2565 #~ "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
2567 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
2568 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
2570 #~ msgid ""
2571 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
2572 #~ "these episodes to your computer now."
2573 #~ msgstr ""
2574 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
2575 #~ "rovnou teď."
2577 #~ msgid "Download %s?"
2578 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
2580 #~ msgid ""
2581 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
2582 #~ "this episode to your computer now."
2583 #~ msgstr ""
2584 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
2585 #~ "rovnou teď."
2587 #~ msgid "Copied Podcasts"
2588 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
2590 #~ msgid ""
2591 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
2592 #~ "the device."
2593 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
2595 #~ msgid ""
2596 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
2597 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
2598 #~ "preferences dialog."
2599 #~ msgstr ""
2600 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
2601 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
2603 #~ msgid "Device cleaned"
2604 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
2606 #~ msgid "Podcasts removed"
2607 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
2609 #~ msgid "An error has occurred"
2610 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
2612 #~ msgid "Aborted"
2613 #~ msgstr "Přerušeno"
2615 #~ msgid ""
2616 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
2617 #~ "retry synchronization at a later time."
2618 #~ msgstr ""
2619 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
2620 #~ "synchronizaci znovu později."