l10n: Updated Greek (el) translation to 87%
[gpodder.git] / data / po / el.po
blobdc001b77787068f804020517aebb5a6f911cb27d
1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: gPodder 2.6\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 03:52+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: Alkinoos <hellene.atheist@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Greek\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: Greek\n"
15 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
17 #: src/gpodder/config.py:242
18 #, python-format
19 msgid "gPodder on %s"
20 msgstr ""
22 #: src/gpodder/config.py:305
23 msgid "No description available."
24 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή."
26 #: src/gpodder/console.py:32
27 msgid "No device configured."
28 msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί καμία συσκευή."
30 #: src/gpodder/console.py:41
31 #, python-format
32 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
33 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός: %(index)s από %(count)s"
35 #: src/gpodder/console.py:55
36 msgid "Device synchronized successfully."
37 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε με επιτυχία."
39 #: src/gpodder/console.py:58
40 msgid "Error: Cannot open device!"
41 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής!"
43 #: src/gpodder/download.py:332
44 msgid "Wrong username/password"
45 msgstr "Λάθος όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης"
47 #: src/gpodder/download.py:521
48 msgid "Added"
49 msgstr "Προστέθηκε"
51 #: src/gpodder/download.py:521
52 msgid "Queued"
53 msgstr "Σε αναμονή"
55 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:247
56 msgid "Downloading"
57 msgstr "Γίνεται λήψη"
59 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1180
60 msgid "Finished"
61 msgstr "Τελείωσε"
63 #: src/gpodder/download.py:522
64 msgid "Failed"
65 msgstr "Απέτυχε"
67 #: src/gpodder/download.py:522
68 msgid "Cancelled"
69 msgstr "Ακυρώθηκε"
71 #: src/gpodder/download.py:522
72 msgid "Paused"
73 msgstr "Παύση"
75 #: src/gpodder/download.py:744
76 msgid "Missing content from server"
77 msgstr "Λείπει περιεχόμενο από τον διακομιστή"
79 #: src/gpodder/download.py:749
80 #, python-format
81 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
82 msgstr "Σφάλμα I/O: %(error)s: %(filename)s"
84 #: src/gpodder/download.py:754
85 #, python-format
86 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
87 msgstr "Σφάλμα HTTP %(code)s: %(message)s"
89 #: src/gpodder/download.py:757
90 #, python-format
91 msgid "Error: %s"
92 msgstr "Σφάλμα: %s"
94 #: src/gpodder/gui.py:202 src/gpodder/gui.py:1242 src/gpodder/gui.py:1258
95 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
96 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
97 msgid "Downloads"
98 msgstr "Λήψεις"
100 #: src/gpodder/gui.py:203 src/gpodder/gui.py:1267
101 msgid "Idle"
102 msgstr "Σε αδράνεια"
104 #: src/gpodder/gui.py:306 src/gpodder/gui.py:532
105 msgid "gPodder"
106 msgstr "gPodder"
108 #: src/gpodder/gui.py:456
109 msgid "Loading incomplete downloads"
110 msgstr "Γίνεται φόρτωση μη ολοκληρωμένων λήψεων"
112 #: src/gpodder/gui.py:457
113 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
114 msgstr "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων επεισοδίων σε προηγούμενη συνεδρία."
116 #: src/gpodder/gui.py:459
117 #, python-format
118 msgid "%d partial file"
119 msgid_plural "%d partial files"
120 msgstr[0] "%d ατελές αρχείο"
121 msgstr[1] "%d ατελή αρχεία"
123 #: src/gpodder/gui.py:492
124 msgid "Resume all"
125 msgstr "Συνέχιση όλων"
127 #: src/gpodder/gui.py:503
128 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
129 msgstr "Βρέθηκαν ατελείς λήψεις από προηγούμενη συνεδρία."
131 #: src/gpodder/gui.py:620
132 msgid "Action"
133 msgstr "Ενέργεια"
135 #: src/gpodder/gui.py:664
136 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
137 msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγών από gpodder.net"
139 #: src/gpodder/gui.py:665
140 msgid "Select the actions you want to carry out."
141 msgstr "Επιλέξτε τις ενέργειες που θέλετε να πραγματοποιήσετε."
143 #: src/gpodder/gui.py:702
144 msgid "Uploading subscriptions"
145 msgstr "Μεταφόρτωση συνδρομών"
147 #: src/gpodder/gui.py:703
148 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
149 msgstr "Οι συνδρομές σας μεταφορτώνονται στο διακομιστή."
151 #: src/gpodder/gui.py:708
152 msgid "List uploaded successfully."
153 msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία."
155 #: src/gpodder/gui.py:715
156 msgid "Error while uploading"
157 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση"
159 #: src/gpodder/gui.py:949 src/gpodder/gui.py:3001
160 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
161 msgid "Status"
162 msgstr "Κατάσταση"
164 #: src/gpodder/gui.py:954 src/gpodder/gui.py:1044 src/gpodder/gui.py:2994
165 #: src/gpodder/gui.py:2998 src/gpodder/gui.py:3166 src/gpodder/gui.py:3171
166 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
167 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
168 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
169 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
170 msgid "Episode"
171 msgstr "Επεισόδιο"
173 #: src/gpodder/gui.py:960 src/gpodder/gui.py:2999 src/gpodder/gui.py:3172
174 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
175 msgid "Size"
176 msgstr "Μέγεθος"
178 #: src/gpodder/gui.py:963 src/gpodder/gui.py:3000 src/gpodder/gui.py:3173
179 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
180 msgid "Released"
181 msgstr "Κυκλοφόρησε"
183 #: src/gpodder/gui.py:1028 src/gpodder/gui.py:1673 src/gpodder/gui.py:1977
184 msgid "Close this menu"
185 msgstr "Κλείσε αυτό το μενού"
187 #: src/gpodder/gui.py:1066
188 msgid "Progress"
189 msgstr "Πρόοδος"
191 #: src/gpodder/gui.py:1095
192 msgid "Loading episodes"
193 msgstr "Φόρτωση επεισοδίων"
195 #: src/gpodder/gui.py:1099
196 msgid "No episodes in current view"
197 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια στην τρέχουσα προβολή"
199 #: src/gpodder/gui.py:1101
200 msgid "No episodes available"
201 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επεισόδια"
203 #: src/gpodder/gui.py:1107
204 msgid "No podcasts in this view"
205 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
207 #: src/gpodder/gui.py:1109
208 msgid "No subscriptions"
209 msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές"
211 #: src/gpodder/gui.py:1111
212 msgid "No active downloads"
213 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές λήψεις"
215 #: src/gpodder/gui.py:1246 src/gpodder/gui.py:1261
216 #, python-format, fuzzy
217 msgid "%d active"
218 msgid_plural "%d active"
219 msgstr[0] "%d ενεργό"
220 msgstr[1] "%d ενεργά"
222 #: src/gpodder/gui.py:1248 src/gpodder/gui.py:1263
223 #, python-format
224 msgid "%d failed"
225 msgid_plural "%d failed"
226 msgstr[0] "Απέτυχε %d"
227 msgstr[1] "Απέτυχαν %d"
229 #: src/gpodder/gui.py:1250
230 #, python-format
231 msgid "%d queued"
232 msgid_plural "%d queued"
233 msgstr[0] "%d σε αναμονή"
234 msgstr[1] "%d σε αναμονή"
236 #: src/gpodder/gui.py:1256
237 #, python-format
238 msgid "Downloads (%d)"
239 msgstr "Λήψεις (%d)"
241 #: src/gpodder/gui.py:1265
242 #, python-format
243 msgid "%d paused"
244 msgid_plural "%d paused"
245 msgstr[0] "%d σε παύση"
246 msgstr[1] "%d σε παύση"
248 #: src/gpodder/gui.py:1282
249 #, python-format
250 msgid "downloading %d file"
251 msgid_plural "downloading %d files"
252 msgstr[0] "γίνεται λήψη %d αρχείου"
253 msgstr[1] "γίνεται λήψη %d αρχείων"
255 #: src/gpodder/gui.py:1301
256 msgid "All downloads finished"
257 msgstr "Τελείωσαν όλες οι λήψεις"
259 #: src/gpodder/gui.py:1309 src/gpodder/gui.py:1540
260 msgid "Downloads failed"
261 msgstr "Αποτυχία λήψεων"
263 #: src/gpodder/gui.py:1334
264 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
265 msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το πρόβλημα και επανεκκινήστε το gPodder:"
267 #: src/gpodder/gui.py:1334
268 #, fuzzy
269 msgid "Unhandled exception"
270 msgstr "Εξαίρεση που δεν αντιμετωπίστηκε"
272 #: src/gpodder/gui.py:1412
273 #, python-format
274 msgid "Feedparser error: %s"
275 msgstr ""
277 #: src/gpodder/gui.py:1426
278 msgid "disk usage"
279 msgstr "χρήση δίσκου"
281 #: src/gpodder/gui.py:1461
282 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
283 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής M3U στο φάκελο λήψεων."
285 #: src/gpodder/gui.py:1461
286 msgid "Updated playlist"
287 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής"
289 #: src/gpodder/gui.py:1532
290 msgid "These downloads failed:"
291 msgstr "Αυτές οι λήψεις απέτυχαν:"
293 #: src/gpodder/gui.py:1534 src/gpodder/gui.py:1537
294 msgid "Downloads finished"
295 msgstr "Οι λήψεις τελείωσαν"
297 #: src/gpodder/gui.py:1577
298 #, python-format
299 msgid "%d more episode"
300 msgid_plural "%d more episodes"
301 msgstr[0] "Ακόμα %d επεισόδιο"
302 msgstr[1] "Ακόμα %d επεισόδια"
304 #: src/gpodder/gui.py:1650 src/gpodder/gui.py:1968
305 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
306 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
307 msgid "Episode details"
308 msgstr "Λεπτομέρειες επεισοδίου"
310 #: src/gpodder/gui.py:1661
311 msgid "Start download now"
312 msgstr "Εκκίνηση λήψης τώρα"
314 #: src/gpodder/gui.py:1663 src/gpodder/gui.py:1901
315 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
316 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
317 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
318 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
319 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
320 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
321 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
322 msgid "Download"
323 msgstr "Λήψη"
325 #: src/gpodder/gui.py:1664 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
326 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
327 msgid "Cancel"
328 msgstr "Ακύρωση"
330 #: src/gpodder/gui.py:1665
331 msgid "Pause"
332 msgstr "Παύση"
334 #: src/gpodder/gui.py:1667
335 msgid "Remove from list"
336 msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
338 #: src/gpodder/gui.py:1698
339 msgid "Open download folder"
340 msgstr "Άνοιγμα φακέλου λήψεων"
342 #: src/gpodder/gui.py:1703
343 msgid "Update Feed"
344 msgstr "Ενημέρωση Ροής"
346 #: src/gpodder/gui.py:1709
347 msgid "Update M3U playlist"
348 msgstr "Ενημέρωση λίστα αναπαραγωγής M3U"
350 #: src/gpodder/gui.py:1715 src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
351 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
352 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
353 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
354 msgid "Visit website"
355 msgstr "Επίσκεψη ιστότοπου"
357 #: src/gpodder/gui.py:1721
358 msgid "Allow deletion of all episodes"
359 msgstr "Επίτρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
361 #: src/gpodder/gui.py:1726
362 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
363 msgstr "Απότρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
365 #: src/gpodder/gui.py:1805
366 msgid "Error converting file."
367 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου."
369 #: src/gpodder/gui.py:1805 src/gpodder/services.py:115
370 msgid "Bluetooth file transfer"
371 msgstr "Μεταφορά αρχείου μέσω Bluetooth"
373 #: src/gpodder/gui.py:1813 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
374 msgid "iPod"
375 msgstr "iPod"
377 #: src/gpodder/gui.py:1815
378 msgid "MP3 player"
379 msgstr "Αναπαραγωγέας MP3"
381 #: src/gpodder/gui.py:1893 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
382 msgid "Stream"
383 msgstr "Αναπαραγωγή"
385 #: src/gpodder/gui.py:1921
386 msgid "Send to"
387 msgstr "Αποστολή προς"
389 #: src/gpodder/gui.py:1925
390 msgid "Local folder"
391 msgstr "Τοπικός φάκελος"
393 #: src/gpodder/gui.py:1930
394 msgid "Bluetooth device"
395 msgstr "Συσκευή Bluetooth"
397 #: src/gpodder/gui.py:1945 src/gpodder/gui.py:1950
398 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
399 msgid "New"
400 msgstr "Νέο"
402 #: src/gpodder/gui.py:1956 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
403 msgid "Played"
404 msgstr "Αναπαραχθέν"
406 #: src/gpodder/gui.py:1961 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187
407 msgid "Keep episode"
408 msgstr "Κρατείστε το επεισόδιο"
410 #: src/gpodder/gui.py:2144
411 #, python-format, fuzzy
412 msgid "Opening %s"
413 msgstr "Γίνεται άνοιγμα %s"
415 #: src/gpodder/gui.py:2147
416 #, python-format
417 msgid "Opening %d episode"
418 msgid_plural "Opening %d episodes"
419 msgstr[0] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίου"
420 msgstr[1] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίων"
422 #: src/gpodder/gui.py:2178 src/gpodder/gui.py:2181 src/gpodder/gui.py:3726
423 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
424 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναπαραγωγέα των μέσων σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
426 #: src/gpodder/gui.py:2179
427 msgid "Error opening player"
428 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
430 #: src/gpodder/gui.py:2412
431 msgid "Adding podcasts"
432 msgstr "Γίνεται προσθήκη podcasts"
434 #: src/gpodder/gui.py:2413
435 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
436 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται λήψη των πληροφοριών του επεισοδίου."
438 #: src/gpodder/gui.py:2420
439 msgid "Existing subscriptions skipped"
440 msgstr "Οι υπάρχουσες συνδρομές παραλείφθηκαν"
442 #: src/gpodder/gui.py:2421
443 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
444 msgstr "Έχετε ήδη γίνει συνδρομητής σε αυτά τα podcasts:"
446 #: src/gpodder/gui.py:2429
447 msgid "Podcast requires authentication"
448 msgstr "Το Podcast απαιτεί πιστοποίηση"
450 #: src/gpodder/gui.py:2430
451 #, python-format
452 msgid "Please login to %s:"
453 msgstr ""
455 #: src/gpodder/gui.py:2438 src/gpodder/gui.py:2518
456 msgid "Authentication failed"
457 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
459 #: src/gpodder/gui.py:2448
460 msgid "Website redirection detected"
461 msgstr "Εντοπίστηκε ανακατεύθυνση ιστότοπου"
463 #: src/gpodder/gui.py:2449
464 #, python-format
465 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
466 msgstr "Η διεύθυνση (URL) %(url)s ανακατευθύνει προς %(target)s."
468 #: src/gpodder/gui.py:2450
469 msgid "Do you want to visit the website now?"
470 msgstr "Θέλεις να επισκεφθείς τον ιστότοπο τώρα;"
472 #: src/gpodder/gui.py:2459
473 msgid "Could not add some podcasts"
474 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
476 #: src/gpodder/gui.py:2460
477 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
478 msgstr "Ορισμένα podcasts δεν θα μπορούσαν να προστεθούν στη λίστα σας:"
480 #: src/gpodder/gui.py:2462
481 msgid "Unknown"
482 msgstr "Άγνωστο"
484 #: src/gpodder/gui.py:2527
485 msgid "Redirection detected"
486 msgstr "Ανίχνευση αυτόματης εκτροπής"
488 #: src/gpodder/gui.py:2567
489 #, fuzzy
490 msgid "Merging episode actions"
491 msgstr "Συγχώνευση δράσεων επεισοδίου"
493 #: src/gpodder/gui.py:2568
494 #, fuzzy
495 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
496 msgstr "Οι δράσεις επεισοδίου από gpodder.net συγχωνεύτηκαν."
498 #: src/gpodder/gui.py:2601
499 #, python-format
500 msgid "%d action processed"
501 msgid_plural "%d actions processed"
502 msgstr[0] ""
503 msgstr[1] ""
505 #: src/gpodder/gui.py:2638
506 msgid "New episodes are available."
507 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα."
509 #: src/gpodder/gui.py:2641 src/gpodder/gui.py:2679
510 #, python-format
511 msgid "Downloading %d new episode."
512 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
513 msgstr[0] ""
514 msgstr[1] ""
516 #: src/gpodder/gui.py:2645
517 msgid "New episodes have been added to the download list."
518 msgstr "Νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
520 #: src/gpodder/gui.py:2650
521 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
522 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια. Παρακαλούμε ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
524 #: src/gpodder/gui.py:2662
525 msgid "No new episodes"
526 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια"
528 #: src/gpodder/gui.py:2680 src/gpodder/gui.py:2685 src/gpodder/gui.py:3188
529 msgid "New episodes available"
530 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα"
532 #: src/gpodder/gui.py:2684
533 #, python-format
534 msgid "%d new episode added to download list."
535 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
536 msgstr[0] ""
537 msgstr[1] ""
539 #: src/gpodder/gui.py:2693
540 #, python-format
541 msgid "%d new episode available"
542 msgid_plural "%d new episodes available"
543 msgstr[0] ""
544 msgstr[1] ""
546 #: src/gpodder/gui.py:2711
547 #, python-format
548 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
549 msgstr ""
551 #: src/gpodder/gui.py:2713
552 #, python-format
553 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
554 msgstr ""
556 #: src/gpodder/gui.py:2714
557 msgid "Error while updating feed"
558 msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ροής"
560 #: src/gpodder/gui.py:2722
561 #, python-format
562 msgid "%(position)d/%(total)d updated"
563 msgstr ""
565 #: src/gpodder/gui.py:2729
566 #, python-format
567 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
568 msgstr ""
570 #: src/gpodder/gui.py:2758
571 msgid "Cancelling..."
572 msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
574 #: src/gpodder/gui.py:2787
575 msgid "Updating..."
576 msgstr "Γίνεται ενημέρωση..."
578 #: src/gpodder/gui.py:2800
579 #, python-format
580 msgid "Updating \"%s\"..."
581 msgstr ""
583 #: src/gpodder/gui.py:2803
584 #, python-format
585 msgid "Updating %d feed..."
586 msgid_plural "Updating %d feeds..."
587 msgstr[0] "Γίνεται ενημέρωση %d ροής..."
588 msgstr[1] "Γίνεται ενημέρωση %d ροών..."
590 #: src/gpodder/gui.py:2838 src/gpodder/gui.py:2851
591 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
592 msgstr "Θέλετε πραγματικά να κλείσετε το gPodder τώρα;"
594 #: src/gpodder/gui.py:2847
595 msgid "Quit gPodder"
596 msgstr "Έξοδος από το gPodder"
598 #: src/gpodder/gui.py:2849
599 msgid "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you start gPodder. Do you want to quit now?"
600 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων. Μπορείτε να συνεχίσετε τις λήψεις την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το gPodder. Θέλετε να το κλείσετε τώρα;"
602 #: src/gpodder/gui.py:2856
603 msgid "Don't ask me again"
604 msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά"
606 #: src/gpodder/gui.py:2880
607 msgid "Please check your permissions and free disk space."
608 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας και τον ελεύθερο χώρο στο δίσκο."
610 #: src/gpodder/gui.py:2880
611 msgid "Error saving podcast list"
612 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της λίστας των podcasts"
614 #: src/gpodder/gui.py:2929
615 msgid "Episodes are locked"
616 msgstr "Τα επεισόδια είναι κλειδωμέμα"
618 #: src/gpodder/gui.py:2930
619 msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them."
620 msgstr "Τα επιλεγμένα επεισόδια είναι κλειδωμένα. Παρακαλώ να ξεκλειδώσετε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε πριν προσπαθήσετε να τα διαγράψετε."
622 #: src/gpodder/gui.py:2935
623 #, python-format
624 msgid "Delete %d episode?"
625 msgid_plural "Delete %d episodes?"
626 msgstr[0] "Να διαγραφεί %d επεισόδιο;"
627 msgstr[1] "Να διαγραφούν %d επεισόδια;"
629 #: src/gpodder/gui.py:2936
630 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
631 msgstr "Η διαγραφή των επεισοδίων αφαιρεί τα ληφθέντα αρχεία."
633 #: src/gpodder/gui.py:2944
634 msgid "Deleting episodes"
635 msgstr "Γίνεται διαγραφή επεισοδίων"
637 #: src/gpodder/gui.py:2945
638 msgid "Please wait while episodes are deleted"
639 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς τα επεισόδια διαγράφονται"
641 #: src/gpodder/gui.py:3002
642 msgid "Downloaded"
643 msgstr "Ληφθέντα"
645 #: src/gpodder/gui.py:3005
646 #, python-format
647 msgid "Select older than %d day"
648 msgid_plural "Select older than %d days"
649 msgstr[0] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρα"
650 msgstr[1] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρες"
652 #: src/gpodder/gui.py:3007
653 msgid "Select played"
654 msgstr "Επιλογή αναπαραχθέντων"
656 #: src/gpodder/gui.py:3011
657 msgid "Select the episodes you want to delete:"
658 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε:"
660 #: src/gpodder/gui.py:3024 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
661 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
662 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
663 msgid "Delete episodes"
664 msgstr "Διαγραφή επεισοδίων"
666 #: src/gpodder/gui.py:3076 src/gpodder/gui.py:3363 src/gpodder/gui.py:3468
667 msgid "No podcast selected"
668 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα podcast"
670 #: src/gpodder/gui.py:3077
671 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
672 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για ενημέρωση."
674 #: src/gpodder/gui.py:3125
675 #, python-format
676 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
677 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της λήψης %(episode)s: %(message)s"
679 #: src/gpodder/gui.py:3126
680 msgid "Download error"
681 msgstr "Σφάλμα λήψης"
683 #: src/gpodder/gui.py:3177
684 msgid "Select the episodes you want to download:"
685 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να κατεβάσετε:"
687 #: src/gpodder/gui.py:3196
688 msgid "Mark as old"
689 msgstr "Σημείωση ως παλιό"
691 #: src/gpodder/gui.py:3204
692 msgid "Please check for new episodes later."
693 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
695 #: src/gpodder/gui.py:3205
696 msgid "No new episodes available"
697 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια διαθέσιμα"
699 #: src/gpodder/gui.py:3324
700 msgid "Login to gpodder.net"
701 msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net"
703 #: src/gpodder/gui.py:3325
704 msgid "Please login to download your subscriptions."
705 msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε για να κάνετε λήψη των συνδρομών σας"
707 #: src/gpodder/gui.py:3335
708 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
709 msgstr "Συνδρομές στο gpodder.net"
711 #: src/gpodder/gui.py:3364
712 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
713 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το επεξεργαστείτε."
715 #: src/gpodder/gui.py:3376 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:67
716 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
717 msgid "Podcast"
718 msgstr "Podcast"
720 #: src/gpodder/gui.py:3382 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34
721 msgid "Remove podcasts"
722 msgstr "Αφαίρεση podcasts"
724 #: src/gpodder/gui.py:3383
725 msgid "Select the podcast you want to remove."
726 msgstr "Επιλέξτε το podcast που θέλετε να αφαιρέσετε."
728 #: src/gpodder/gui.py:3397
729 msgid "Removing podcast"
730 msgstr "Γίνεται αφαίρεση του podcast"
732 #: src/gpodder/gui.py:3398
733 msgid "Please wait while the podcast is removed"
734 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ το podcast αφαιρείται"
736 #: src/gpodder/gui.py:3399
737 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
738 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το podcast και τα επεισόδιά του;"
740 #: src/gpodder/gui.py:3401
741 msgid "Removing podcasts"
742 msgstr "Γίνεται αφαίρεση των podcasts"
744 #: src/gpodder/gui.py:3402
745 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
746 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ τα podcasts αφαιρούνται"
748 #: src/gpodder/gui.py:3403
749 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
750 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα podcasts και τα επεισόδιά τους;"
752 #: src/gpodder/gui.py:3469
753 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
754 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το αφαιρέσετε."
756 #: src/gpodder/gui.py:3479
757 msgid "OPML files"
758 msgstr "Αρχεία OPML"
760 #: src/gpodder/gui.py:3486
761 msgid "Import from OPML"
762 msgstr "Εισαγωγή από OPML"
764 #: src/gpodder/gui.py:3500
765 msgid "Import podcasts from OPML file"
766 msgstr "Εισαγωγή podcasts από αρχείο OPML"
768 #: src/gpodder/gui.py:3507
769 msgid "Nothing to export"
770 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή"
772 #: src/gpodder/gui.py:3508
773 msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list."
774 msgstr "Η λίστα των συνδρομών podcast είναι άδεια. Παρακαλούμε να γίνετε συνδρομητής σε κάποια podcasts πρώτα πριν προσπαθήσετε να εξάγετε τη λίστα συνδρομών σας."
776 #: src/gpodder/gui.py:3514
777 msgid "Export to OPML"
778 msgstr "Εξαγωγή σε OPML"
780 #: src/gpodder/gui.py:3527
781 #, python-format
782 msgid "%d subscription exported"
783 msgid_plural "%d subscriptions exported"
784 msgstr[0] "Εξάχθηκε %d συνδρομή"
785 msgstr[1] "Εξάχθηκαν %d συνδρομές"
787 #: src/gpodder/gui.py:3528
788 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
789 msgstr "Ο κατάλογος των podcast σας έχει εξαχθεί με επιτυχία."
791 #: src/gpodder/gui.py:3530
792 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
793 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή OPML σε αρχείο. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας."
795 #: src/gpodder/gui.py:3530
796 msgid "OPML export failed"
797 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής OPML"
799 #: src/gpodder/gui.py:3570 src/gpodder/gui.py:3582
800 msgid "A podcast client with focus on usability"
801 msgstr "Ένα πρόγραμμα podcast με έμφαση στην ευχρηστία"
803 #: src/gpodder/gui.py:3584
804 #, fuzzy
805 msgid "translator-credits"
806 msgstr "μεταφραστής-πιστώσεις"
808 #: src/gpodder/gui.py:3591
809 msgid "Maintainer:"
810 msgstr "Συντηρητής:"
812 #: src/gpodder/gui.py:3597
813 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
814 msgstr "Διορθώσεις, αναφορές σφαλμάτων και δωρεές από:"
816 #: src/gpodder/gui.py:3695
817 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
818 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα επεισόδιο από τη λίστα επεισοδίων για να εμφανιστούν οι σημειώσεις επεισοδίου."
820 #: src/gpodder/gui.py:3695
821 msgid "No episode selected"
822 msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα επεισόδιο"
824 #: src/gpodder/gui.py:3726
825 msgid "Unable to stream episode"
826 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή επεισοδίου"
828 #: src/gpodder/gui.py:3872 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
829 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
830 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
831 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
832 msgid "Check for new episodes"
833 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια"
835 #: src/gpodder/gui.py:3875
836 #, python-format
837 msgid "Podcasts (%d)"
838 msgstr "Podcasts (%d)"
840 #: src/gpodder/gui.py:3880 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
841 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
842 msgid "Podcasts"
843 msgstr "Podcasts"
845 #: src/gpodder/gui.py:3932
846 msgid "Cannot start gPodder"
847 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gPodder"
849 #: src/gpodder/gui.py:3933
850 #, python-format
851 msgid "D-Bus error: %s"
852 msgstr "Σφάλμα D-Bus: %s"
854 #: src/gpodder/model.py:156
855 msgid "No downloadable episodes in feed"
856 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια προς λήψη στη ροή"
858 #: src/gpodder/model.py:891
859 #, python-format
860 msgid "released %s"
861 msgstr "κυκλοφόρησε %s"
863 #: src/gpodder/model.py:892 src/gpodder/model.py:908
864 #: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
865 #, python-format
866 msgid "from %s"
867 msgstr "από %s"
869 #: src/gpodder/model.py:901 src/gpodder/gtkui/model.py:318
870 msgid "played"
871 msgstr "αναπαραχθέν"
873 #: src/gpodder/model.py:903
874 msgid "unplayed"
875 msgstr "μη αναπαραχθέν"
877 #: src/gpodder/model.py:906
878 msgid "today"
879 msgstr "σήμερα"
881 #: src/gpodder/model.py:907
882 #, python-format
883 msgid "downloaded %s"
884 msgstr "έγινε λήψη %s"
886 #: src/gpodder/model.py:927 src/gpodder/soundcloud.py:149
887 msgid "No description available"
888 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
890 #: src/gpodder/model.py:1162
891 msgid "unknown"
892 msgstr "άγνωστο"
894 #: src/gpodder/model.py:1200 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
895 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
896 msgid "Unplayed"
897 msgstr "Μη αναπαραχθέν"
899 #: src/gpodder/my.py:161
900 #, python-format
901 msgid "Add %s"
902 msgstr "Προσθήκη %s"
904 #: src/gpodder/my.py:163
905 #, python-format
906 msgid "Remove %s"
907 msgstr "Αφαίρεση %s"
909 #: src/gpodder/services.py:115
910 msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto command from gnome-bluetooth."
911 msgstr "Αποστολή επεισοδίων podcast σε συσκευές Bluetooth. Χρειάζεται την εντολή bluetooth-sendto από το gnome-bluetooth."
913 #: src/gpodder/services.py:116
914 msgid "HTML episode shownotes"
915 msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου σε μορφή HTML"
917 #: src/gpodder/services.py:116
918 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
919 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου σε μορφή HTML χρησιμοποιώντας WebKit."
921 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
922 msgid "Unknown track"
923 msgstr "Άγνωστο κομμάτι"
925 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
926 #, python-format
927 msgid "%s on Soundcloud"
928 msgstr "%s στο Soundcloud"
930 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
931 #, python-format
932 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
933 msgstr "Κομμάτια που δημοσιεύτηκαν από %s στο Soundcloud"
935 #: src/gpodder/soundcloud.py:204
936 #, python-format
937 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
938 msgstr "Αγαπημένα από %s στο Soundcloud"
940 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
941 #, python-format
942 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
943 msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %s στο Soundcloud"
945 #: src/gpodder/sync.py:69
946 msgid "iPod synchronization"
947 msgstr "Συγχρονισμός του iPod"
949 #: src/gpodder/sync.py:69
950 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
951 msgstr ""
953 #: src/gpodder/sync.py:70
954 msgid "MTP device synchronization"
955 msgstr ""
957 #: src/gpodder/sync.py:70
958 msgid "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer Protocol via pymtp."
959 msgstr "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts σε συσκευές που χρησιμοποιούν το Πρωτόκολλο Μεταφοράς Μέσων (Media Transfer Protocol) μέσω pymtp."
961 #: src/gpodder/sync.py:71
962 msgid "iPod OGG converter"
963 msgstr ""
965 #: src/gpodder/sync.py:71
966 msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME."
967 msgstr ""
969 #: src/gpodder/sync.py:72
970 msgid "iPod video podcasts"
971 msgstr ""
973 #: src/gpodder/sync.py:72
974 msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
975 msgstr ""
977 #: src/gpodder/sync.py:73
978 msgid "Rockbox cover art support"
979 msgstr ""
981 #: src/gpodder/sync.py:73
982 msgid "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org firmware. Needs Python Imaging."
983 msgstr "Αντιγράψτε το εξώφυλλο του podcast σε αναπαραγωγείς MP3 που βασίζονται σε σύστημα αρχείων και τρέχουν το firmware του Rockbox.org. Χρειάζεται το Python Imaging."
985 #: src/gpodder/sync.py:169
986 msgid "Cancelled by user"
987 msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη"
989 #: src/gpodder/sync.py:172
990 msgid "Writing data to disk"
991 msgstr "Γίνεται εγγραφή δεδομένων στο δίσκο"
993 #: src/gpodder/sync.py:284
994 msgid "Opening iPod database"
995 msgstr "Άνοιγμα της βάσης δεδομένων του iPod"
997 #: src/gpodder/sync.py:294
998 msgid "iPod opened"
999 msgstr "Το iPod άνοιξε"
1001 #: src/gpodder/sync.py:305
1002 msgid "Saving iPod database"
1003 msgstr "Γίνεται αποθήκευση της βάσης δεδομένων του iPod"
1005 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:672 src/gpodder/sync.py:928
1006 #, python-format
1007 msgid "Removing %s"
1008 msgstr "Γίνεται αφαίρεση %s"
1010 #: src/gpodder/sync.py:369 src/gpodder/sync.py:537
1011 #, python-format
1012 msgid "Adding %s"
1013 msgstr "Γίνεται πρόσθεση %s"
1015 #: src/gpodder/sync.py:387
1016 #, python-format
1017 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1018 msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή %(episode)s: Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στο %(mountpoint)s"
1020 #: src/gpodder/sync.py:518
1021 msgid "Opening MP3 player"
1022 msgstr "Άνοιγμα του αναπαραγωγέα MP3"
1024 #: src/gpodder/sync.py:520
1025 msgid "MP3 player opened"
1026 msgstr "Ο αναπαραγωγέας MP3 άνοιξε"
1028 #: src/gpodder/sync.py:601 src/gpodder/sync.py:609
1029 #, python-format
1030 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1031 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα %(filename)s: %(message)s"
1033 #: src/gpodder/sync.py:854 src/gpodder/sync.py:860
1034 msgid "MTP device"
1035 msgstr "Συσκευή MTP"
1037 #: src/gpodder/sync.py:867
1038 msgid "Opening the MTP device"
1039 msgstr "Άνοιγμα της συσκευής MTP"
1041 #: src/gpodder/sync.py:877
1042 #, python-format, fuzzy
1043 msgid "%s opened"
1044 msgstr "Άνοιξε %s"
1046 #: src/gpodder/sync.py:882
1047 #, python-format
1048 msgid "Closing %s"
1049 msgstr "Γίνεται κλείσιμο %s"
1051 #: src/gpodder/sync.py:890
1052 #, python-format, fuzzy
1053 msgid "%s closed"
1054 msgstr "Έκλεισε %s"
1056 #: src/gpodder/sync.py:895
1057 #, python-format
1058 msgid "Adding %s..."
1059 msgstr "Γίνεται πρόσθεση %s..."
1061 #: src/gpodder/util.py:345
1062 #, python-format
1063 msgid "%d day ago"
1064 msgid_plural "%d days ago"
1065 msgstr[0] "Πριν από %d ημέρα"
1066 msgstr[1] "Πριν από %d ημέρες"
1068 #: src/gpodder/util.py:413
1069 msgid "Today"
1070 msgstr ""
1071 "Σήμερα\r\n"
1072 "Σήμερα"
1074 #: src/gpodder/util.py:415
1075 msgid "Yesterday"
1076 msgstr "Εχθές"
1078 #: src/gpodder/util.py:458 src/gpodder/util.py:461
1079 msgid "(unknown)"
1080 msgstr "(άγνωστο)"
1082 #: src/gpodder/util.py:1105 src/gpodder/util.py:1124
1083 #, python-format
1084 msgid "%d second"
1085 msgid_plural "%d seconds"
1086 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
1087 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
1089 #: src/gpodder/util.py:1118
1090 #, python-format
1091 msgid "%d hour"
1092 msgid_plural "%d hours"
1093 msgstr[0] "%d ώρα"
1094 msgstr[1] "%d ώρες"
1096 #: src/gpodder/util.py:1121
1097 #, python-format
1098 msgid "%d minute"
1099 msgid_plural "%d minutes"
1100 msgstr[0] "%d λεπτό"
1101 msgstr[1] "%d λεπτά"
1103 #: src/gpodder/util.py:1127
1104 msgid "and"
1105 msgstr "και"
1107 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1108 msgid "Integer"
1109 msgstr "Ακέραιος αριθμός"
1111 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Float"
1114 msgstr "Float"
1116 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Boolean"
1119 msgstr "Boolean"
1121 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1122 #, fuzzy
1123 msgid "String"
1124 msgstr "String"
1126 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1127 #, python-format
1128 msgid "Command: %s"
1129 msgstr "Εντολή: %s"
1131 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1132 msgid "Default application"
1133 msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή"
1135 #: src/gpodder/gtkui/model.py:253 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1136 msgid "Deleted"
1137 msgstr "Διαγράφηκε"
1139 #: src/gpodder/gtkui/model.py:258
1140 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1141 msgid "New episode"
1142 msgstr "Νέο επεισόδιο"
1144 #: src/gpodder/gtkui/model.py:273
1145 msgid "Downloaded episode"
1146 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο"
1148 #: src/gpodder/gtkui/model.py:276
1149 msgid "Downloaded video episode"
1150 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο-βίντεο"
1152 #: src/gpodder/gtkui/model.py:279
1153 msgid "Downloaded image"
1154 msgstr "Κατεβασμένη εικόνα"
1156 #: src/gpodder/gtkui/model.py:290
1157 msgid "Downloaded file"
1158 msgstr "Κατεβασμένο αρχείο"
1160 #: src/gpodder/gtkui/model.py:305
1161 msgid "missing file"
1162 msgstr "το αρχείο λείπει"
1164 #: src/gpodder/gtkui/model.py:309
1165 msgid "never displayed"
1166 msgstr "ποτέ δεν εμφανίστηκε"
1168 #: src/gpodder/gtkui/model.py:311
1169 msgid "never played"
1170 msgstr "ποτέ δεν αναπαράχθηκε"
1172 #: src/gpodder/gtkui/model.py:313
1173 msgid "never opened"
1174 msgstr "ποτέ δεν ανοίχτηκε"
1176 #: src/gpodder/gtkui/model.py:316
1177 msgid "displayed"
1178 msgstr "εμφανίστηκε"
1180 #: src/gpodder/gtkui/model.py:320
1181 msgid "opened"
1182 msgstr "ανοίχτηκε"
1184 #: src/gpodder/gtkui/model.py:322
1185 msgid "deletion prevented"
1186 msgstr "η διαγραφή εμποδίστηκε"
1188 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1189 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1190 msgid "All episodes"
1191 msgstr "Όλα τα επεισόδια"
1193 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1194 msgid "from all podcasts"
1195 msgstr "από όλα τα podcasts"
1197 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1198 msgid "Available"
1199 msgstr "Διαθέσιμο"
1201 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1202 msgid "Missing dependencies"
1203 msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις"
1205 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1206 #, python-format
1207 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1208 msgstr "Το python module \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο"
1210 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1211 #, python-format
1212 msgid "Command \"%s\" not installed"
1213 msgstr "Η εντολή \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένη"
1215 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1216 msgid "Nothing to paste."
1217 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς επικόλληση."
1219 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1220 msgid "Clipboard is empty"
1221 msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο"
1223 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1224 msgid "Username"
1225 msgstr "Όνομα χρήστη"
1227 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1228 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1229 msgid "Login"
1230 msgstr "Σύνδεση"
1232 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1233 msgid "Authentication required"
1234 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
1236 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1237 msgid "New user"
1238 msgstr "Νέος χρήστης"
1240 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1241 msgid "Password"
1242 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
1244 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1245 msgid "Select destination"
1246 msgstr "Επιλογή προορισμού"
1248 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1249 msgid "Setting"
1250 msgstr "Ρύθμιση"
1252 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1253 msgid "Set to"
1254 msgstr "Ορισμός ως"
1256 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1257 #, python-format
1258 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1259 msgstr "Αδυναμία ορισμού %(field)s ως %(value)s. Απαιτείται τύπος δεδομένων: %(datatype)s"
1261 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1262 msgid "Error setting option"
1263 msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση επιλογής"
1265 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1266 msgid "Select new podcast cover artwork"
1267 msgstr "Επιλέξτε νέο εξώφυλλο podcast"
1269 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1270 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1271 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μία μόνο εικόνα ή διεύθυνση (URL) εδώ."
1273 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1274 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1275 msgid "Drag and drop"
1276 msgstr "Σύρετε και τοποθετήστε"
1278 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1279 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1280 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μόνο τοπικά αρχεία και http:// διευθύνσεις (URLs) εδώ."
1282 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1283 msgid "Feature"
1284 msgstr "Λειτουργία"
1286 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1287 msgid "Missing components:"
1288 msgstr "Στοιχεία που λείπουν:"
1290 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1291 msgid "Use"
1292 msgstr "Χρήση"
1294 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1295 msgid "Filename"
1296 msgstr "Όνομα αρχείου"
1298 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1299 #, python-format
1300 msgid "Reading files from %s"
1301 msgstr "Γίνεται ανάγνωση αρχείων από %s"
1303 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1304 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1305 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται ανάγνωση της λίστας αρχείων μέσων από τη συσκευή."
1307 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1308 #, python-format
1309 msgid "Folder %s could not be created."
1310 msgstr "Ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί ο φάκελος %s."
1312 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1313 msgid "Error writing playlist"
1314 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της λίστας αναπαραγωγής"
1316 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1317 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1318 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής του MP3 player έχει ενημερωθεί."
1320 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1321 msgid "Update successful"
1322 msgstr "Επιτυχής ενημέρωση"
1324 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1325 msgid "Error writing playlist file"
1326 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου της λίστας αναπαραγωγής"
1328 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
1329 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
1330 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
1331 msgid "Remove"
1332 msgstr "Αφαίρεση"
1334 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1335 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1336 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1337 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1338 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1339 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1340 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1341 msgid "Select all"
1342 msgstr "Επιλογή όλων"
1344 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1345 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1346 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1347 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1348 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1349 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1350 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Select none"
1353 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1355 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1356 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1357 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:334
1358 msgid "Nothing selected"
1359 msgstr "Δεν έχει γίνει καμία επιλογή"
1361 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1362 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1363 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1364 #, python-format
1365 msgid "%d episode"
1366 msgid_plural "%d episodes"
1367 msgstr[0] "%d επεισόδιο"
1368 msgstr[1] "%d επεισόδια"
1370 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1371 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1372 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1373 #, python-format
1374 msgid "size: %s"
1375 msgstr "μέγεθος: %s"
1377 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1378 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1379 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1380 msgstr "Η συγκεκριμένη διεύθυνση (URL) δεν παρέχει έγκυρα αντικείμενα podcast OPML."
1382 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1383 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1384 msgid "No feeds found"
1385 msgstr "Δε βρέθηκαν ροές"
1387 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1388 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1389 msgstr "Δεν υπάρχουν κανάλια YouTube, τα οποία θα ταίριαζαν με αυτό το ερώτημα."
1391 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1392 msgid "No channels found"
1393 msgstr "Δε βρέθηκαν κανάλια"
1395 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1396 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1397 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1398 msgid "Do nothing"
1399 msgstr "Να μη γίνεται τίποτα"
1401 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1402 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1403 msgid "Show episode list"
1404 msgstr "Εμφάνιση της λίστας επεισοδίων"
1406 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1407 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1408 msgid "Add to download list"
1409 msgstr "Προσθήκη στη λίστα των λήψεων"
1411 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1412 msgid "Download if minimized"
1413 msgstr "Λήψη αν είναι ελαχιστοποιημένο"
1415 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1416 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1417 msgid "Download immediately"
1418 msgstr "Λήψη αμέσως"
1420 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1421 msgid "None"
1422 msgstr "Κανένα"
1424 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1425 msgid "Filesystem-based"
1426 msgstr "Βασισμένο σε σύστημα αρχείων"
1428 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1429 msgid "MTP"
1430 msgstr "MTP"
1432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1433 msgid "Mark it as played"
1434 msgstr "Σημείωσέ το ως αναπαραχθέν"
1436 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1437 msgid "Delete it from gPodder"
1438 msgstr "Διέγραψέ το από το gPodder"
1440 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1441 msgid "Configure audio player"
1442 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα ήχου"
1444 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1445 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1446 msgid "Command:"
1447 msgstr "Εντολή:"
1449 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1450 msgid "Configure video player"
1451 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα βίντεο"
1453 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1454 msgid "manual only"
1455 msgstr "χειροκίνητα μόνο"
1457 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1458 msgid "Select folder for mount point"
1459 msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
1461 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1462 msgid "manually"
1463 msgstr "χειροκίνητα"
1465 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1466 #, python-format
1467 msgid "after %d day"
1468 msgid_plural "after %d days"
1469 msgstr[0] "μετά από %d ημέρα"
1470 msgstr[1] "μετά από %d ημέρες"
1472 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1473 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1474 msgid "Replace subscription list on server"
1475 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα συνδρομών στο διακομιστή"
1477 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1478 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1479 msgid "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the server. Continue?"
1480 msgstr "Απομακρυσμένα podcasts που δεν έχουν προστεθεί τοπικά θα αφαιρεθούν από το διακομιστή. Θέλετε να συνεχίσετε;"
1482 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1483 msgid "Please wait..."
1484 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
1486 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1487 msgid "Loading shownotes..."
1488 msgstr "Γίνεται φόρτωση των σημειώσεων επεισοδίου..."
1490 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1491 #, python-format, fuzzy
1492 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1493 msgstr "Ολοκληρώθηκαν %(position)d από %(count)d"
1495 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1496 #, python-format
1497 msgid "Processing (%d%%)"
1498 msgstr "Γίνεται διεργασία (%d%%)"
1500 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1501 msgid "No device configured"
1502 msgstr "Καμία συσκευή δεν έχει ρυθμιστεί"
1504 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1505 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1506 msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τη συσκευή σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1508 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1509 msgid "Cannot open device"
1510 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής"
1512 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1513 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1514 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1517 msgid "Cannot sync to iPod"
1518 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με το iPod"
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1521 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1522 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-gpod και επανεκκινήστε το gPodder."
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1525 msgid "Cannot sync to MTP device"
1526 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με τη συσκευή MTP"
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1529 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1530 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-pymtp και επανεκκινήστε το gPodder."
1532 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1533 msgid "Device synchronized"
1534 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε"
1536 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1537 msgid "Your device has been synchronized."
1538 msgstr "Η συσκευή σας έχει συγχρονιστεί."
1540 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1541 msgid "Error closing device"
1542 msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής"
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1545 msgid "Please check settings and permission."
1546 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις και την άδεια."
1548 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1549 msgid "Not enough space left on device"
1550 msgstr "Δεν έχει μείνει αρκετός χώρος στη συσκευή"
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1553 #, python-format
1554 msgid ""
1555 "You need to free up %s.\n"
1556 "Do you want to continue?"
1557 msgstr ""
1558 "Χρειάζεται να ελευθερώσετε %s.\n"
1559 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1562 msgid "Copied"
1563 msgstr "Αντιγράφτηκε"
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1566 msgid "Play count"
1567 msgstr "Καταμέτρηση αναπαραγωγών"
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1570 msgid "Delete podcasts from device?"
1571 msgstr "Να διαγραφούν τα podcasts από τη συσκευή;"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1574 msgid "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in your library will not be deleted."
1575 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτά τα επεισόδια από τη συσκευή σας; Τα επεισόδια στη βιβλιοθήκη σας δε θα διαγραφούν."
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1578 msgid "There has been an error closing your device."
1579 msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής σας."
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1582 msgid "Remove podcasts from device"
1583 msgstr "Αφαιρέστε podcasts από τη συσκευή"
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1586 msgid "Select episodes to remove from your device."
1587 msgstr "Επιλέξτε επεισόδια για να αφαιρέσετε από τη συσκευή σας."
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1590 msgid "No files on device"
1591 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη συσκευή"
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1594 msgid "The devices contains no files to be removed."
1595 msgstr "Η συσκευή δεν περιέχει αρχεία προς αφαίρεση."
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1598 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1599 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής του iPod"
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1602 msgid "This feature is not available for iPods."
1603 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για τα iPods."
1605 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1606 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1607 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής MTP"
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1610 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1611 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για συσκευές MTP."
1613 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1614 msgid "gPodder media aggregator"
1615 msgstr "Συλλέκτης μέσων gPodder"
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1618 msgid "Downloading episodes"
1619 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων"
1621 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1622 msgid "Looking for new episodes"
1623 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέα επεισόδια"
1625 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1626 msgid "Synchronizing to player"
1627 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός με τον αναπαραγωγέα πολυμέσων"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1630 msgid "Cleaning files"
1631 msgstr "Γίνεται καθαρισμός αρχείων"
1633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1634 msgid "Download all new episodes"
1635 msgstr "Λήψη όλων των νέων επεισοδίων"
1637 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
1638 msgid "Synchronize to device"
1639 msgstr "Συγχρονίστε με τη συσκευή"
1641 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1642 #, python-format
1643 msgid "Edit %s"
1644 msgstr "Επεξεργασία %s"
1646 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1647 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1648 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1649 msgid "Rename podcast"
1650 msgstr "Μετονομασία podcast"
1652 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1653 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1654 msgid "New name:"
1655 msgstr "Νέο όνομα:"
1657 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1658 #, python-format
1659 msgid "New name: %s"
1660 msgstr "Νέο όνομα: %s"
1662 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1663 msgid "Podcast renamed"
1664 msgstr "Το podcast μετονομάστηκε"
1666 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1667 msgid "Edit podcast authentication"
1668 msgstr "Επεξεργασία πιστοποίησης του podcast"
1670 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1671 msgid "Please enter your username and password."
1672 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
1674 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1675 msgid "Username and password removed."
1676 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αφαιρέθηκαν."
1678 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1679 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1680 msgid "Authentication updated"
1681 msgstr "Η πιστοποίηση ενημερώθηκε"
1683 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1684 msgid "Username and password saved."
1685 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αποθηκεύτηκαν."
1687 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:61
1688 msgid "Load podcast list"
1689 msgstr "Φόρτωση της λίστας των podcast"
1691 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1692 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:107
1693 msgid "Load OPML file from the web"
1694 msgstr "Φόρτωση αρχείου OPML από το διαδίκτυο"
1696 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1697 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1698 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1699 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1700 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1701 msgid "URL:"
1702 msgstr "Διεύθυνση (URL):"
1704 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:114
1705 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:134
1706 msgid "Search YouTube user channels"
1707 msgstr "Αναζήτηση καναλιών χρήστη YouTube"
1709 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:115
1710 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1711 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1712 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1713 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1714 msgid "Search for:"
1715 msgstr "Αναζήτηση για:"
1717 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:126
1718 msgid "Loading podcast list, please wait"
1719 msgstr "Γίνεται φόρτωση λίστας podcast, παρακαλώ περιμένετε"
1721 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1722 msgid "Please pick another source."
1723 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη πηγή."
1725 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1726 msgid "No podcasts found"
1727 msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts"
1729 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:106
1730 msgid "Gestures in gPodder"
1731 msgstr "Χειρονομίες στο gPodder"
1733 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1734 msgid "Podcast list"
1735 msgstr "Λίστα podcast"
1737 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1738 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Swipe left"
1741 msgstr "Χτύπημα αριστερά"
1743 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1744 msgid "Edit selected podcast"
1745 msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου podcast"
1747 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1748 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Swipe right"
1751 msgstr "Χτύπημα δεξιά"
1753 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Update podcast feed"
1756 msgstr "Ενημέρωση της ροής podcast"
1758 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1759 msgid "Episode list"
1760 msgstr "Λίστα επεισοδίων"
1762 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1763 msgid "Display shownotes"
1764 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου"
1766 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Playback episode"
1769 msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίου"
1771 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1772 msgid "Text copied to clipboard."
1773 msgstr "Το κείμενο αντιγράφτηκε στο πρόχειρο."
1775 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1776 msgid "Selection is empty."
1777 msgstr "Η επιλογή είναι άδεια."
1779 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1780 msgid "About"
1781 msgstr "Σχετικά με"
1783 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1784 #, python-format
1785 msgid "About %s"
1786 msgstr "Σχετικά με %s"
1788 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1789 msgid "Report bug"
1790 msgstr "Αναφορά σφάλματος"
1792 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1793 msgid "Donate"
1794 msgstr "Δωρεά"
1796 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
1797 #, python-format
1798 msgid "Size: %s"
1799 msgstr "Μέγεθος: %s"
1801 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
1802 #, python-format
1803 msgid "released: %s"
1804 msgstr "κυκλοφόρησε: %s"
1806 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
1807 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
1808 msgid "Resume download"
1809 msgstr "Συνέχιση λήψης"
1811 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
1812 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
1813 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
1814 msgid "Pause download"
1815 msgstr "Παύση λήψης"
1817 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
1818 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
1819 #, python-format
1820 msgid "Downloading %s"
1821 msgstr "Γίνεται λήψη %s"
1823 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
1824 msgid "Old episode"
1825 msgstr "Παλιό επεισόδιο"
1827 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1828 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
1829 msgid "Play"
1830 msgstr "Αναπαραγωγή"
1832 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
1833 msgid "Rename"
1834 msgstr "Μετονομασία"
1836 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
1837 #, python-format
1838 msgid "Podcast renamed: %s"
1839 msgstr "Το podcast μετονομάστηκε: %s"
1841 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
1842 #, python-format
1843 msgid "Login to %s"
1844 msgstr "Γίνεται σύνδεση στο %s"
1846 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
1847 msgid "Downloading episode"
1848 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίου"
1850 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
1851 msgid "Checking for new episodes..."
1852 msgstr "Γίνεται έλεγχος για νέα επεισόδια..."
1854 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
1855 msgid "in downloads list"
1856 msgstr "στη λίστα των λήψεων"
1858 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
1859 #, fuzzy
1860 msgid "unplayed download"
1861 msgstr "μη αναπαραχθείσα λήψη"
1863 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
1864 msgid "new episode"
1865 msgstr "νέο επεισόδιο"
1867 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
1868 #, python-format
1869 msgid "%d new episode"
1870 msgid_plural "%d new episodes"
1871 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο"
1872 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια"
1874 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
1875 #, python-format, fuzzy
1876 msgid "%d unplayed download"
1877 msgid_plural "%d unplayed downloads"
1878 msgstr[0] "%d μη αναπαραχθείσα λήψη"
1879 msgstr[1] "%d μη αναπαραχθείσες λήψεις"
1881 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:71
1882 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1883 msgid "Subscribe"
1884 msgstr "Συνδρομή"
1886 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:89
1887 msgid "Select a source"
1888 msgstr "Επιλέξτε μία πηγή"
1890 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Load"
1893 msgstr "Φορτώστε"
1895 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1896 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:147
1897 msgid "Open OPML file"
1898 msgstr "Ανοίξτε το αρχείο OPML"
1900 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1901 msgid "Search"
1902 msgstr "Αναζήτηση"
1904 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1905 msgid "Podcast feed/website URL"
1906 msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής/ιστότοπου του podcast"
1908 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:146
1909 msgid "OPML file from the web"
1910 msgstr "Αρχείο OPML από το διαδίκτυο"
1912 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:148
1913 msgid "Example podcasts"
1914 msgstr "Παράδειγμα podcasts"
1916 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:149
1917 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1918 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Podcast Top 50"
1921 msgstr "Τα κορυφαία 50 podcasts"
1923 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:150
1924 msgid "Search YouTube users"
1925 msgstr "Αναζήτηση χρηστών YouTube"
1927 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:151
1928 msgid "Download from gpodder.net"
1929 msgstr "Κάντε λήψη από gpodder.net"
1931 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:177
1932 msgid "Loading podcast list"
1933 msgstr "Γίνεται φόρτωση της λίστας podcast"
1935 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:179
1936 msgid "No podcasts"
1937 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts"
1939 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:229
1940 msgid "No podcasts found. Try another source."
1941 msgstr "Δε βρέθηκαν podcasts. Δοκιμάστε μια άλλη πηγή."
1943 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:250
1944 #, python-format
1945 msgid "%d podcast selected"
1946 msgid_plural "%d podcasts selected"
1947 msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d podcast"
1948 msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d podcasts"
1950 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1951 msgid "Automatic"
1952 msgstr "Αυτόματο"
1954 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Landscape"
1957 msgstr "Τοπίο"
1959 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Portrait"
1962 msgstr "Πορτρέτο"
1964 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
1965 msgid "Manually"
1966 msgstr "Χειροκίνητα"
1968 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
1969 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:91
1970 #, python-format
1971 msgid "Every %d minute"
1972 msgid_plural "Every %d minutes"
1973 msgstr[0] "Κάθε %d λεπτό"
1974 msgstr[1] "Κάθε %d λεπτά"
1976 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Hourly"
1979 msgstr "Κάθε ώρα"
1981 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
1982 #, python-format
1983 msgid "Every %d hour"
1984 msgid_plural "Every %d hours"
1985 msgstr[0] "Κάθε %d ώρα"
1986 msgstr[1] "Κάθε %d ώρες"
1988 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
1989 msgid "Daily"
1990 msgstr "Κάθε ημέρα"
1992 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
1993 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:57
1994 msgid "Media Player"
1995 msgstr "Αναπαραγωγέας Μέσων"
1997 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
1998 msgid "Panucci"
1999 msgstr "Panucci"
2001 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2002 msgid "MPlayer"
2003 msgstr ""
2005 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:154
2006 msgid "Show \"All episodes\" view"
2007 msgstr "Εμφάνιση της προβολής \"Όλα τα επεισόδια\""
2009 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2010 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2011 msgstr "<b><big>Καλώς ορίσατε στο gPodder</big></b>"
2013 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2014 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2015 msgstr "Επιλέξτε από μία λίστα με παραδείγματα podcasts"
2017 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2018 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2019 msgstr "Λήψη των συνδρομών μου από το gpodder.net"
2021 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2022 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2023 msgstr "Η λίστα των συνδρομών σας είναι άδεια. Τι θέλετε να κάνετε;"
2025 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2026 msgid "gPodder startup assistant"
2027 msgstr "Βοηθός εκκίνησης gPodder"
2029 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2030 #, fuzzy
2031 msgid "gpodder"
2032 msgstr "gpodder"
2034 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2035 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2036 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2037 msgid "Add a new podcast"
2038 msgstr "Προσθέστε ένα νέο podcast"
2040 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2041 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2042 msgstr "<b>Πιστοποίηση HTTP/FTP</b>"
2044 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2045 msgid "<b>Locations</b>"
2046 msgstr "<b>Τοποθεσίες</b>"
2048 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2049 msgid "<b>Synchronization</b>"
2050 msgstr "<b>Συγχρονισμός</b>"
2052 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2053 msgid "Advanced"
2054 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
2056 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2057 msgid "Cover"
2058 msgstr "Εξώφυλλο"
2060 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2061 msgid "Download to:"
2062 msgstr "Λήψη στο:"
2064 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2065 msgid "Feed URL:"
2066 msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής:"
2068 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2069 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2070 msgid "General"
2071 msgstr "Γενικά"
2073 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2074 msgid "Go to website"
2075 msgstr "Μετάβαση στον ιστότοπο"
2077 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2078 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2079 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2080 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2081 msgid "Password:"
2082 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2084 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2085 msgid "Playlist name:"
2086 msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής:"
2088 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2089 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2090 msgstr "Παράλειψη αυτού του podcast όταν γίνεται συγχρονισμός με τη συσκευή μου"
2092 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2093 msgid "Title:"
2094 msgstr "Τίτλος:"
2096 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2097 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2098 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2099 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2100 msgid "Username:"
2101 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2103 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2104 msgid "Website:"
2105 msgstr "Ιστότοπος:"
2107 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2108 #, fuzzy
2109 msgid "gPodder Podcast Editor"
2110 msgstr "Επεξεργαστής Podcast του gPodder"
2112 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2113 msgid "website label"
2114 msgstr "επιγραφή ιστότοπου"
2116 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2117 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2118 msgid "Show All"
2119 msgstr "Εμφάνιση όλων"
2121 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2122 msgid "gPodder Configuration Editor"
2123 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων gPodder"
2125 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2126 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2127 msgid "Additional components"
2128 msgstr "Πρόσθετα στοιχεία"
2130 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2131 msgid "Install package"
2132 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου"
2134 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2135 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2136 msgstr "<b><big>Διαχειριστής λίστας αναπαραγωγής</big></b>"
2138 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2139 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2140 msgstr "Δημιουργήστε τη λίστα αναπαραγωγής σας επιλέγοντας και ταξινομώντας αυτά τα επεισόδια."
2142 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2143 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2144 msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής στον αναπαραγωγέα MP3"
2146 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2147 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2148 msgstr "<b><big>Επιλογή επεισοδίων</big></b>"
2150 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2151 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2152 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2153 msgid "Select episodes"
2154 msgstr "Επιλογή επεισοδίων"
2156 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2157 msgid "Find new podcasts"
2158 msgstr "Βρείτε νέα podcasts"
2160 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2161 msgid "OPML:"
2162 msgstr "OPML:"
2164 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2165 msgid "Select All"
2166 msgstr "Επιλογή όλων"
2168 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2169 msgid "Select None"
2170 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
2172 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2173 msgid "Top _podcasts"
2174 msgstr "Τα κορυφαία _podcasts"
2176 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2177 msgid "_OPML/Search"
2178 msgstr "_OPML/Αναζήτηση"
2180 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2181 msgid "_YouTube"
2182 msgstr "_YouTube"
2184 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2185 msgid "After syncing an episode:"
2186 msgstr "Μετά το συγχρονισμό ενός επεισοδίου:"
2188 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2189 msgid "Also remove unplayed episodes"
2190 msgstr "Επίσης, αφαίρεση μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
2192 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2193 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2194 msgid "Audio player:"
2195 msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου:"
2197 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2198 msgid "Check for new episodes on startup"
2199 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια κατά την εκκίνηση"
2201 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2202 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2203 msgid "Clean-up"
2204 msgstr "Εκκαθάριση"
2206 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2207 msgid "Delete played episodes:"
2208 msgstr "Διαγραφή αναπαραχθέντων επεισοδίων:"
2210 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2211 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2212 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2213 msgid "Device name:"
2214 msgstr "Όνομα συσκευής:"
2216 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2217 msgid "Device type:"
2218 msgstr "Τύπος συσκευής:"
2220 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2221 msgid "Devices"
2222 msgstr "Συσκευές"
2224 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2225 msgid "Edit config"
2226 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
2228 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Enable notification bubbles"
2231 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
2233 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2234 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2235 msgstr "Μέγιστος αριθμός επεισοδίων ανά podcast:"
2237 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2238 msgid "Mountpoint:"
2239 msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
2241 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2242 msgid "Only sync unplayed episodes"
2243 msgstr "Συγχρονισμός μόνο των μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
2245 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2246 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2247 msgid "Preferences"
2248 msgstr "Προτιμήσεις"
2250 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2251 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2252 msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων λήψεων από την καρτέλα λήψεων"
2254 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2255 msgid "Remove played episodes from device"
2256 msgstr "Αφαίρεση των αναπαραχθέντων επεισοδίων από τη συσκευή"
2258 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2259 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2260 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2261 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα στο διακομιστή με τις τοπικές συνδρομές"
2263 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2264 msgid "Show icon in system tray"
2265 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων"
2267 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2268 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2271 msgstr "Συγχρονίστε τις συνδρομές και τις ενέργειες επεισοδίου"
2273 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Update interval:"
2276 msgstr "Ενημέρωση κάθε:"
2278 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2279 msgid "Updating"
2280 msgstr "Ενημέρωση"
2282 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2283 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2284 msgid "Video player:"
2285 msgstr "Αναπαραγωγέας βίντεο:"
2287 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2288 msgid "When new episodes are found:"
2289 msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια:"
2291 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2292 msgid "gpodder.net"
2293 msgstr "gpodder.net"
2295 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2296 msgid "C_ancel download"
2297 msgstr "_Ακύρωση λήψης"
2299 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2300 msgid "_Download"
2301 msgstr "_Λήψη"
2303 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2304 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2305 msgstr "<b><big>Γίνεται συγχρονισμός των Podcasts</big></b>"
2307 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2308 msgid "Copying Files To Device"
2309 msgstr "Γίνεται αντιγραφή αρχείων στη συσκευή"
2311 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2312 msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device."
2313 msgstr "Επεισόδια που σημειώθηκαν για συγχρονισμό έχουν πλέον μεταφερθεί στη συσκευή αναπαραγωγής σας."
2315 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Initializing..."
2318 msgstr "Γίνεται εκκίνηση..."
2320 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2321 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2322 msgid "Add podcast via URL"
2323 msgstr "Προσθήκη podcast μέσω της διεύθυνσης (URL)"
2325 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Change delete lock"
2328 msgstr "Αλλαγή στο κλείδωμα της διαγραφής"
2330 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Change played status"
2333 msgstr "Αλλαγή στην κατάσταση αναπαραχθέντος"
2335 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2336 msgid "Check for Updates"
2337 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
2339 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2340 msgid "Close"
2341 msgstr "Κλείσιμο"
2343 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2344 msgid "Copy selected episodes to device"
2345 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επεισοδίων στη συσκευή"
2347 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2348 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2349 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2350 msgid "Delete"
2351 msgstr "Διαγραφή"
2353 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2354 msgid "Device"
2355 msgstr "Συσκευή"
2357 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2358 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2359 msgid "Discover new podcasts"
2360 msgstr "Ανακαλύψτε νέα podcasts"
2362 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2363 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2364 msgid "Download new episodes"
2365 msgstr "Λήψη νέων επεισοδίων"
2367 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2368 msgid "Downloaded episodes"
2369 msgstr "Ληφθέντα επεισόδια"
2371 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Episode descriptions"
2374 msgstr "Περιγραφές επεισοδίου"
2376 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2377 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2378 msgid "Export to OPML file"
2379 msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο OPML"
2381 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2382 msgid "Filter:"
2383 msgstr "Φίλτρο:"
2385 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2386 msgid "Go to gpodder.net"
2387 msgstr "Μετάβαση στο gpodder.net"
2389 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2390 msgid "Hide deleted episodes"
2391 msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων επεισοδίων"
2393 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2394 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2395 msgid "Hide podcasts without episodes"
2396 msgstr "Απόκρυψη των podcasts χωρίς επεισόδια"
2398 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2399 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2400 msgid "Import from OPML file"
2401 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο OPML"
2403 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2404 msgid "KiB/s"
2405 msgstr "KiB/s"
2407 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2408 msgid "Limit downloads to"
2409 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2411 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2412 msgid "Limit rate to"
2413 msgstr "Περιορισμός ταχύτητας σε"
2415 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2416 msgid "Manage device playlist"
2417 msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής"
2419 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2420 msgid "Open"
2421 msgstr "Άνοιγμα"
2423 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2424 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2425 msgid "Podcast settings"
2426 msgstr "Ρυθμίσεις του podcast"
2428 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2429 msgid "Quit"
2430 msgstr "Έξοδος"
2432 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
2433 msgid "Remove multiple podcasts"
2434 msgstr "Αφαίρεση πολλαπλών podcasts"
2436 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2437 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
2438 msgid "Report a problem"
2439 msgstr "Αναφορά ενός προβλήματος"
2441 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2442 msgid "Select and remove episodes from device"
2443 msgstr "Επιλογή και αφαίρεση επεισοδίων από τη συσκευή"
2445 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2446 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2447 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2448 msgstr "Εμφάνιση \"Όλα τα επεισόδια\" στη λίστα των podcast"
2450 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2451 msgid "Show toolbar"
2452 msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
2454 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2455 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2456 msgid "Support gPodder"
2457 msgstr "Υποστήριξη gPodder"
2459 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2460 msgid "Sync episodes to device"
2461 msgstr "Συγχρονισμός επεισοδίων με τη συσκευή"
2463 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2464 msgid "Transfer"
2465 msgstr "Μεταφορά"
2467 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2468 msgid "Unplayed episodes"
2469 msgstr "Μη αναπαραχθέντα επεισόδια"
2471 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2472 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
2473 msgid "Unsubscribe"
2474 msgstr "Κατάργηση συνδρομής"
2476 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42
2477 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2478 msgid "Update podcast"
2479 msgstr "Ενημέρωση podcast"
2481 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2482 msgid "User manual"
2483 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
2485 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2486 msgid "Website"
2487 msgstr "Ιστότοπος"
2489 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2490 msgid "_Episodes"
2491 msgstr "_Επεισόδια"
2493 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2494 msgid "_Help"
2495 msgstr "_Βοήθεια"
2497 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2498 msgid "_Podcasts"
2499 msgstr "_Podcasts"
2501 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2502 msgid "_Subscriptions"
2503 msgstr "_Συνδρομές"
2505 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2506 msgid "_View"
2507 msgstr "_Προβολή"
2509 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2510 msgid "Edit username/password"
2511 msgstr "Επεξεργασία ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2513 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2514 msgid "Reload cover image"
2515 msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας εξώφυλλου"
2517 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2518 msgid "Set cover from file"
2519 msgstr "Ορισμός εξώφυλλου από αρχείο"
2521 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2522 msgid "Configuration editor"
2523 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων"
2525 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2526 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2527 msgid "Invert selection"
2528 msgstr "Αντιστροφή της επιλογής"
2530 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2531 msgid "Add new podcasts"
2532 msgstr "Προσθήκη νέων podcasts"
2534 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2535 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2536 msgid "OPML file on the web"
2537 msgstr "Αρχείο OPML στο διαδίκτυο"
2539 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2540 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2541 msgid "YouTube user channel"
2542 msgstr "Κανάλι χρήστη YouTube"
2544 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Advanced..."
2547 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
2549 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2550 msgid "Ask before closing gPodder"
2551 msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο του gPodder"
2553 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2554 msgid ""
2555 "Nokia Media Player\n"
2556 "MPlayer"
2557 msgstr ""
2558 "Nokia Media Player\n"
2559 "MPlayer"
2561 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2562 msgid "Use gestures (single selection)"
2563 msgstr "Χρήση χειρονομιών (μονή επιλογή)"
2565 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2566 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2567 msgid "Cancel download"
2568 msgstr "Ακύρωση λήψης"
2570 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2571 msgid "Copy selected text"
2572 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
2574 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2575 msgid "Limit DLs to"
2576 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2578 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Max."
2581 msgstr "Μέγιστο"
2583 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2584 msgid "Update all"
2585 msgstr "Ενημέρωση όλων"
2587 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2588 msgid "Update selected"
2589 msgstr "Ενημέρωση επιλεγμένων"
2591 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2592 msgid "gpodder.net Settings"
2593 msgstr "Ρυθμίσεις gpodder.net"
2595 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2596 msgid "My gpodder.net account"
2597 msgstr "Ο λογαριασμός μου στο gpodder.net"
2599 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2600 msgid "Cancel selected"
2601 msgstr "Ακύρωση επιλεγμένων"
2603 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2604 msgid "Pause selected"
2605 msgstr "Παύση επιλεγμένων"
2607 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2608 msgid "Resume selected"
2609 msgstr "Συνέχιση επιλεγμένων"
2611 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2612 msgid "Show in download manager"
2613 msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή λήψεων"
2615 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2616 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2617 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2618 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2619 msgid "Shownotes"
2620 msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου"
2622 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2623 msgid "Episodes"
2624 msgstr "Επεισόδια"
2626 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Keep"
2629 msgstr "Κρατείστε"
2631 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2632 msgid "Set username/password"
2633 msgstr "Ορισμός ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2635 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2636 msgid "Select podcasts to add"
2637 msgstr "Επιλέξτε podcasts για να προσθέσετε"
2639 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2640 msgid "Display and view settings"
2641 msgstr "Προβολή και εμφάνιση ρυθμίσεων"
2643 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2644 msgid "Display orientation"
2645 msgstr ""
2647 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2648 msgid "Feed updating and downloads"
2649 msgstr ""
2651 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2652 msgid "Player applications"
2653 msgstr ""
2655 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2656 msgid "Player for audio files"
2657 msgstr ""
2659 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
2660 msgid "Player for video files"
2661 msgstr ""
2663 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2664 msgid "Settings"
2665 msgstr ""
2667 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2668 msgid "Synchronize with gpodder.net"
2669 msgstr ""
2671 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2672 msgid "When new episodes are found"
2673 msgstr ""
2675 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
2676 msgid "gpodder.net Synchronization"
2677 msgstr ""
2679 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2680 msgid "Add new podcast"
2681 msgstr ""
2683 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2684 msgid "All"
2685 msgstr ""
2687 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
2688 msgid "Welcome to gPodder!"
2689 msgstr ""
2691 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2692 msgid "Download my list from gpodder.net"
2693 msgstr ""
2695 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2696 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2697 msgstr ""
2699 #: bin/gpodder:116
2700 msgid "Print debugging output to stdout"
2701 msgstr ""
2703 #: bin/gpodder:120
2704 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
2705 msgstr ""
2707 #: bin/gpodder:124
2708 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
2709 msgstr ""