1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Rigoberto Calleja <rigobertoc (at) alumni (dot) cmu (dot) edu>, 2012-2013.
9 "Project-Id-Version: gPodder\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-07-04 14:52-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 13:46-0600\n"
13 "Last-Translator: Rigoberto Calleja <rigobertoc@alumni.cmu.edu>\n"
14 "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/gpodder/config.py:53
25 msgstr "gPodder en %s"
27 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
29 msgid "Folder %s could not be created."
30 msgstr "No se pudo crear la carpeta %s."
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
33 msgid "Error writing playlist"
34 msgstr "Error al escribir la lista de reproducción"
36 #: src/gpodder/directory.py:97
38 msgid "gpodder.net search"
41 #: src/gpodder/directory.py:107
44 msgstr "Archivos OPML"
46 #: src/gpodder/directory.py:117
49 msgstr "Archivos OPML"
51 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
52 msgid "Getting started"
55 #: src/gpodder/directory.py:137
57 msgid "gpodder.net Top 50"
60 #: src/gpodder/directory.py:147
62 msgid "gpodder.net Tags"
65 #: src/gpodder/directory.py:160
67 msgid "Soundcloud search"
68 msgstr "%s en SoundCloud"
70 #: src/gpodder/directory.py:174
72 msgid "Imported OPML file"
73 msgstr "Importar desde archivo OPML"
75 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:634
79 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
83 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:635
87 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
91 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
93 #| msgid "Cancelling..."
95 msgstr "Cancelando..."
97 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
101 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
105 msgstr "Poner en pausa"
107 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
108 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
112 #: src/gpodder/download.py:944
114 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
115 msgid "Episode has no URL to download"
116 msgstr "Seleccione los episodios que desea descargar:"
118 #: src/gpodder/download.py:947
119 msgid "Missing content from server"
120 msgstr "Falta el contenido del servidor"
122 #: src/gpodder/download.py:953
124 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
127 #: src/gpodder/download.py:962
128 #, fuzzy, python-format
129 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
130 msgid "Request Error: %(error)s"
131 msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
133 #: src/gpodder/download.py:968
135 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
136 msgstr "Error de E/S: %(error)s: %(filename)s"
138 #: src/gpodder/download.py:975
140 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
141 msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s"
143 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:834
148 #: src/gpodder/extensions.py:55
149 msgid "Desktop Integration"
150 msgstr "Integración con el escritorio"
152 #: src/gpodder/extensions.py:56
156 #: src/gpodder/extensions.py:57
157 msgid "Post download"
158 msgstr "Post-descarga"
160 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
161 #: src/gpodder/model.py:1352
165 #: src/gpodder/extensions.py:100
166 msgid "No description for this extension."
167 msgstr "No hay descripción para esta extensión."
169 #: src/gpodder/extensions.py:220
171 msgid "Command not found: %(command)s"
172 msgstr "Comando no encontrado: %(command)s"
174 #: src/gpodder/extensions.py:236
176 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
178 "Se requiere al menos uno de los siguientes comandos: %(list_of_commands)s"
180 #: src/gpodder/extensions.py:274
182 msgid "Python module not found: %(module)s"
183 msgstr "El siguiente módulo de Python no fue encontrado: %(module)s"
185 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
186 msgid "No description available"
187 msgstr "No hay descripción disponible"
189 #: src/gpodder/model.py:829
193 #: src/gpodder/model.py:901
197 #: src/gpodder/model.py:902
198 msgid "Only keep latest"
199 msgstr "Conservar únicamente el más reciente"
201 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
206 #: src/gpodder/model.py:1348
210 #: src/gpodder/model.py:1528
213 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
214 "failure to download files.\n"
217 #: src/gpodder/model.py:1530
218 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
221 #: src/gpodder/my.py:179
226 #: src/gpodder/my.py:181
231 #: src/gpodder/sync.py:206
232 msgid "Cancelled by user"
233 msgstr "Cancelado por el usuario"
235 #: src/gpodder/sync.py:209
236 msgid "Writing data to disk"
237 msgstr "Escribiendo datos al disco"
239 #: src/gpodder/sync.py:311
240 msgid "Opening iPod database"
241 msgstr "Abriendo base de datos de iPod"
243 #: src/gpodder/sync.py:317
245 msgstr "iPod abierto"
247 #: src/gpodder/sync.py:326
248 msgid "Saving iPod database"
249 msgstr "Guardando base de datos de iPod"
251 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:612
254 msgstr "Eliminando %s"
256 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:501
259 msgstr "Agregando %s"
261 #: src/gpodder/sync.py:387
263 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
265 "Error al copiar %(episode)s: No hay suficiente espacio en %(mountpoint)s"
267 #: src/gpodder/sync.py:445
268 msgid "Opening MP3 player"
269 msgstr "Abriendo reproductor MP3"
271 #: src/gpodder/sync.py:467
272 msgid "MP3 player opened"
273 msgstr "Reproductor MP3 abierto"
275 #: src/gpodder/sync.py:520
278 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
281 #: src/gpodder/sync.py:543
282 #, fuzzy, python-format
283 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
284 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
285 msgstr "Error al abrir %(filename)s: %(message)s"
287 #: src/gpodder/sync.py:634
290 msgstr "Agregando %s"
292 #: src/gpodder/syncui.py:89
293 msgid "No device configured"
294 msgstr "No se ha configurado ningún dispositivo"
296 #: src/gpodder/syncui.py:90
297 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
299 "Por favor configure su dispositivo en la caja de dialogo de preferencias."
301 #: src/gpodder/syncui.py:95
302 msgid "Cannot open device"
303 msgstr "No fue posible abrir el dispositivo"
305 #: src/gpodder/syncui.py:96
307 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
308 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
309 msgstr "Por favor verifique la configuración en las preferencias."
311 #: src/gpodder/syncui.py:149
312 msgid "Not enough space left on device"
313 msgstr "No hay espacio suficiente disponible en el dispositivo"
315 #: src/gpodder/syncui.py:150
318 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
319 "Do you want to continue?"
321 "Se requieren: %(required_space)s de espacio libre disponible\n"
324 #: src/gpodder/syncui.py:214
325 msgid "Update successful"
326 msgstr "La actualización fue exitosa"
328 #: src/gpodder/syncui.py:215
329 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
330 msgstr "La lista de reproducción en su reproductor MP3 ha sido actualizada."
332 #: src/gpodder/syncui.py:284 src/gpodder/gtkui/main.py:864
333 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1046 src/gpodder/gtkui/main.py:3024
334 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3234
335 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
339 #: src/gpodder/syncui.py:289
340 msgid "Episodes have been deleted on device"
341 msgstr "Los episodios han sido eliminados del dispositivo"
343 #: src/gpodder/syncui.py:301
344 msgid "Error writing playlist files"
345 msgstr "Error al escribir los archivos de la lista de reproducción"
347 #: src/gpodder/util.py:479
349 msgid "%(count)d day ago"
350 msgid_plural "%(count)d days ago"
351 msgstr[0] "Hace %(count)d día"
352 msgstr[1] "Hace %(count)d días"
354 #: src/gpodder/util.py:558
358 #: src/gpodder/util.py:560
362 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
364 msgstr "(desconocido)"
366 #: src/gpodder/util.py:1437 src/gpodder/util.py:1459
368 msgid "%(count)d second"
369 msgid_plural "%(count)d seconds"
370 msgstr[0] "%(count)d segundo"
371 msgstr[1] "%(count)d segundos"
373 #: src/gpodder/util.py:1451
375 msgid "%(count)d hour"
376 msgid_plural "%(count)d hours"
377 msgstr[0] "%(count)d hora"
378 msgstr[1] "%(count)d horas"
380 #: src/gpodder/util.py:1455
382 msgid "%(count)d minute"
383 msgid_plural "%(count)d minutes"
384 msgstr[0] "%(count)d minuto"
385 msgstr[1] "%(count)d minutos"
387 #: src/gpodder/util.py:1463
391 #: src/gpodder/util.py:1499
393 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
396 #: src/gpodder/util.py:1508
398 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
401 #: src/gpodder/util.py:1510
403 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
406 #: src/gpodder/util.py:1512
408 #| msgid "Cannot open device"
409 msgid "Cannot open file/folder"
410 msgstr "No fue posible abrir el dispositivo"
412 #: src/gpodder/gtkui/app.py:177
413 msgid "Cannot start gPodder"
414 msgstr "No se puede iniciar gPodder"
416 #: src/gpodder/gtkui/app.py:178
418 msgid "D-Bus error: %s"
419 msgstr "Error de D-Bus: %s"
421 #: src/gpodder/gtkui/app.py:204
422 msgid "About gPodder"
423 msgstr "Acerca de gPodder"
425 #: src/gpodder/gtkui/app.py:206
426 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
427 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
428 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
432 #: src/gpodder/gtkui/app.py:228
437 #: src/gpodder/gtkui/app.py:229
441 #: src/gpodder/gtkui/app.py:283
442 msgid "Path to gPodder home is too long"
445 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
449 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
451 msgstr "Número de punto flotante"
453 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
457 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
461 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
466 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
467 msgid "Default application"
468 msgstr "Aplicación por defecto"
470 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
474 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
475 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
480 msgid "Loading incomplete downloads"
481 msgstr "Cargando descargas incompletas"
483 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
484 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
486 "Algunos episodios no se terminaron de descargar en una sesión anterior."
488 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:608
490 msgid "%(count)d partial file"
491 msgid_plural "%(count)d partial files"
492 msgstr[0] "%(count)d archivo parcial"
493 msgstr[1] "%(count)d archivos parciales"
495 #: src/gpodder/gtkui/main.py:401
497 msgstr "Reanudar todos"
499 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
500 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
501 msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior."
503 #: src/gpodder/gtkui/main.py:523
507 #: src/gpodder/gtkui/main.py:570
508 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
509 msgstr "Confirmar los cambios desde gpodder.net"
511 #: src/gpodder/gtkui/main.py:571
512 msgid "Select the actions you want to carry out."
513 msgstr "Seleccione las acciones que desea realizar."
515 #: src/gpodder/gtkui/main.py:575
519 #: src/gpodder/gtkui/main.py:611
520 msgid "Uploading subscriptions"
521 msgstr "Cargando suscripciones"
523 #: src/gpodder/gtkui/main.py:612
524 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
525 msgstr "Se están transfiriendo sus suscripciones al servidor."
527 #: src/gpodder/gtkui/main.py:617
528 msgid "List uploaded successfully."
529 msgstr "Lista transferida correctamente."
531 #: src/gpodder/gtkui/main.py:625
533 "Could not find your device.\n"
535 "Check login is a username (not an email)\n"
536 "and that the device name matches one in your account."
539 #: src/gpodder/gtkui/main.py:631
540 msgid "Error while uploading"
541 msgstr "Error de transferencia"
543 #: src/gpodder/gtkui/main.py:883
547 #: src/gpodder/gtkui/main.py:888
551 #: src/gpodder/gtkui/main.py:892
555 #: src/gpodder/gtkui/main.py:898
561 #: src/gpodder/gtkui/main.py:906
567 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1066 src/gpodder/gtkui/main.py:1238
568 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
572 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1100
573 msgid "No episodes in current view"
574 msgstr "No hay episodios en la vista actual"
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1102
577 msgid "No episodes available"
578 msgstr "No hay episodios disponibles"
580 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
581 msgid "No podcasts in this view"
582 msgstr "No hay podcasts en esta vista"
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
585 msgid "No subscriptions"
586 msgstr "No hay suscripciones"
588 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
589 msgid "No active tasks"
590 msgstr "No hay tareas activas"
592 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1242 src/gpodder/gtkui/main.py:1244
594 msgid "%(count)d active"
595 msgid_plural "%(count)d active"
596 msgstr[0] "%(count)d activa"
597 msgstr[1] "%(count)d activas"
599 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
600 #, fuzzy, python-format
601 #| msgid "%(count)d second"
602 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
603 msgid "%(count)d pausing"
604 msgid_plural "%(count)d pausing"
605 msgstr[0] "%(count)d segundo"
606 msgstr[1] "%(count)d segundos"
608 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
609 #, fuzzy, python-format
610 #| msgid "%(count)d active"
611 #| msgid_plural "%(count)d active"
612 msgid "%(count)d cancelling"
613 msgid_plural "%(count)d cancelling"
614 msgstr[0] "%(count)d activa"
615 msgstr[1] "%(count)d activas"
617 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
619 msgid "%(count)d queued"
620 msgid_plural "%(count)d queued"
621 msgstr[0] "%(count)d en espera"
622 msgstr[1] "%(count)d en espera"
624 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
625 #, fuzzy, python-format
626 #| msgid "%(count)d second"
627 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
628 msgid "%(count)d paused"
629 msgid_plural "%(count)d paused"
630 msgstr[0] "%(count)d segundo"
631 msgstr[1] "%(count)d segundos"
633 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1254
635 msgid "%(count)d failed"
636 msgid_plural "%(count)d failed"
637 msgstr[0] "%(count)d fallido"
638 msgstr[1] "%(count)d fallidos"
640 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1267
642 msgid "downloading %(count)d file"
643 msgid_plural "downloading %(count)d files"
644 msgstr[0] "descargando %(count)d archivo"
645 msgstr[1] "descargando %(count)d archivos"
647 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1279
649 msgid "synchronizing %(count)d file"
650 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
651 msgstr[0] "sincronizando %(count)d archivo"
652 msgstr[1] "sincronizando %(count)d archivos"
654 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1283
656 msgid "%(queued)d task queued"
657 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
658 msgstr[0] "%(queued)d tarea en espera"
659 msgstr[1] "%(queued)d tareas en espera"
661 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1310
662 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
663 msgstr "Reporte este problema y reinicie gPodder:"
665 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1311
666 msgid "Unhandled exception"
667 msgstr "Excepción no manejada"
669 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1379
671 msgid "Feedparser error: %s"
672 msgstr "Error del analizador sintático de fuentes: %s"
674 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1395 src/gpodder/gtkui/model.py:465
675 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
680 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508
681 msgid "Could not download some episodes:"
682 msgstr "No fue posible descargar algunos episodios:"
684 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/gtkui/main.py:1513
685 msgid "Downloads finished"
686 msgstr "Descargas finalizadas"
688 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1516
689 msgid "Downloads failed"
690 msgstr "Las descargas fallaron"
692 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1521
693 msgid "Could not sync some episodes:"
694 msgstr "No fue posible sincronizar algunos episodios:"
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1524 src/gpodder/gtkui/main.py:1528
697 msgid "Device synchronization finished"
698 msgstr "Se concluyó la sincronización del dispositivo"
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1532
701 msgid "Device synchronization failed"
702 msgstr "La sincronización del dispositivo falló"
704 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1575
706 msgid "%(count)d more episode"
707 msgid_plural "%(count)d more episodes"
708 msgstr[0] "%(count)d episodio más"
709 msgstr[1] "%(count)d episodios más"
711 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1694
712 msgid "Start download now"
713 msgstr "Iniciar descarga"
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1699 src/gpodder/gtkui/main.py:1990
716 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
717 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
721 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1704 src/gpodder/gtkui/main.py:1995
722 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
724 msgstr "Poner en pausa"
726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1707 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
727 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
731 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1712
735 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1714
739 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1717
740 msgid "Remove from list"
741 msgstr "Eliminar de la lista"
743 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1763 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
744 msgid "Update podcast"
745 msgstr "Actualizar podcast"
747 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1770 src/gpodder/gtkui/main.py:2072
748 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
749 msgid "Open download folder"
750 msgstr "Abrir carpeta de descarga"
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1776
753 msgid "Mark episodes as old"
754 msgstr "Marcar episodios como antiguos"
756 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1780 src/gpodder/gtkui/main.py:2056
760 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1785
761 msgid "Refresh image"
764 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1789
766 msgid "Delete podcast"
767 msgstr "Eliminar episodios"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1807 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
770 msgid "Podcast settings"
771 msgstr "Configuración del podcast"
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1852
774 msgid "File already exists"
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1854
780 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
783 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1896
786 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
787 "Would you like to continue?"
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:1903
792 msgid "Error saving to local folder"
793 msgstr "Error al escribir los archivos de la lista de reproducción"
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1902
797 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1923
801 msgid "Error converting file."
802 msgstr "Error al convertir archivo."
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1923
805 msgid "Bluetooth file transfer"
806 msgstr "Transferencia de archivo vía Bluetooth"
808 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1974 src/gpodder/gtkui/main.py:2097
809 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
810 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
814 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1978 src/gpodder/gtkui/main.py:2105
815 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
819 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
821 msgstr "Vista previa"
823 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 src/gpodder/gtkui/main.py:2109
827 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2000 src/gpodder/gtkui/main.py:2894
828 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3494 src/gpodder/gtkui/main.py:3522
829 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
830 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
831 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
832 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
833 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:687
834 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
835 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
836 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
837 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
838 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
839 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
840 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
845 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2004 src/gpodder/gtkui/main.py:3054
846 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3393
851 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2033
855 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2035
857 msgstr "Carpeta local"
859 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2040
860 msgid "Bluetooth device"
861 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2047
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2065 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
868 msgid "Episode details"
869 msgstr "Detalles del episodio"
871 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2261
872 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
874 "Compruebe la configuración de su reproductor multimedia en las preferencias."
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2262
877 msgid "Error opening player"
878 msgstr "Error al abrir el reproductor"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
881 msgid "Adding podcasts"
882 msgstr "Agregando podcasts"
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2520
885 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
886 msgstr "Espere mientras se descarga la información del episodio."
888 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2527
889 msgid "Existing subscriptions skipped"
890 msgstr "Las suscripciones existentes fueron omitidas"
892 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2528
893 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
894 msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:"
896 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2536 bin/gpo:344
897 msgid "Podcast requires authentication"
898 msgstr "El podcast requiere autenticación"
900 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2537 bin/gpo:345
902 msgid "Please login to %s:"
903 msgstr "Inicie sesión en %s:"
905 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2545 src/gpodder/gtkui/main.py:2640
906 msgid "Authentication failed"
907 msgstr "La autenticación falló"
909 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2551
910 msgid "Website redirection detected"
911 msgstr "Se detectó redirección del sitio Web"
913 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2552
915 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
916 msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s."
918 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2553
919 msgid "Do you want to visit the website now?"
920 msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?"
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2562
923 msgid "Could not add some podcasts"
924 msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts"
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
927 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
928 msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts a su lista:"
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2565
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2649
935 msgid "Redirection detected"
936 msgstr "Redirección detectada"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2683
939 msgid "Merging episode actions"
940 msgstr "Combinando acciones del episodio"
942 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2684
943 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
944 msgstr "Las acciones de los episodios de gpodder.net se combinaron"
946 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2709
947 msgid "Cancelling..."
948 msgstr "Cancelando..."
950 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2718
951 msgid "Please connect to a network, then try again."
952 msgstr "Por favor conéctese a una red e intente nuevamente."
954 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
955 msgid "No network connection"
956 msgstr "No hay conexión de red"
958 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2740
960 msgid "Updating %(count)d feed..."
961 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
962 msgstr[0] "Actualizando %(count)d fuente..."
963 msgstr[1] "Actualizando %(count)d fuentes..."
965 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
966 #, fuzzy, python-format
967 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
968 msgstr "%(podcast)s actualizados (%(position)d/%(total)d)"
970 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2802
971 #, fuzzy, python-format
972 #| msgid "%(count)d failed"
973 #| msgid_plural "%(count)d failed"
974 msgid "%(count)d channel failed to update"
975 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
976 msgstr[0] "%(count)d fallido"
977 msgstr[1] "%(count)d fallidos"
979 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2805
981 #| msgid "Error while updating feed"
982 msgid "Error while updating feeds"
983 msgstr "Error al actualizar la fuente"
985 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
987 #| msgid "No new episodes available"
988 msgid "No new episodes with downloadable content"
989 msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
991 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
992 msgid "No new episodes"
993 msgstr "No hay episodios nuevos"
995 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
997 msgid "Downloading %(count)d new episode."
998 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
999 msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio nuevo."
1000 msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios nuevos."
1002 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2853 src/gpodder/gtkui/main.py:2860
1003 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3252
1004 msgid "New episodes available"
1005 msgstr "Hay episodios nuevos disponibles"
1007 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2857
1009 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1010 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1011 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo fue agregado a la lista de descargas."
1013 "%(count)d episodios nuevos fueron agregados a la lista de descargas."
1015 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2866
1017 msgid "%(count)d new episode available"
1018 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1019 msgstr[0] "%(count)d nuevo episodio disponible"
1020 msgstr[1] "%(count)d nuevos episodios disponibles"
1022 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2895
1028 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2897
1029 msgid "Quit gPodder"
1030 msgstr "Salir de gPodder"
1032 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1034 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1035 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1037 "Está descargando episodios. Puede reanudar las descargas la próxima vez que "
1038 "inicie gPodder.¿Quiere salir ahora?"
1040 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2953 bin/gpo:839
1041 msgid "Episodes are locked"
1042 msgstr "Los episodios están bloqueados"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2955 bin/gpo:841
1046 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1047 "to delete before trying to delete them."
1049 "Los episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee los episodios que "
1052 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2962 bin/gpo:848
1054 msgid "Delete %(count)d episode?"
1055 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1056 msgstr[0] "¿Eliminar %(count)d episodio?"
1057 msgstr[1] "¿Eliminar %(count)d episodios?"
1059 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2964 bin/gpo:850
1060 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1061 msgstr "Al eliminar episodios se borran los archivos descargados."
1063 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2973
1064 msgid "Deleting episodes"
1065 msgstr "Eliminando episodios"
1067 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2974 bin/gpo:855
1068 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1069 msgstr "Espere mientras se eliminan los episodios"
1071 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3027
1073 msgid "Select older than %(count)d day"
1074 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1075 msgstr[0] "Seleccionar anteriores a %(count)d día"
1076 msgstr[1] "Seleccionar anteriores a %(count)d días"
1078 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
1079 msgid "Select played"
1080 msgstr "Seleccionar reproducidos"
1082 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3030
1083 msgid "Select finished"
1084 msgstr "Seleccionar finalizados"
1086 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3034
1087 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1088 msgstr "Seleccione los episodios que desea eliminar:"
1090 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3051 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
1091 msgid "Delete episodes"
1092 msgstr "Eliminar episodios"
1094 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3111 src/gpodder/gtkui/main.py:3367
1095 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3475
1096 msgid "No podcast selected"
1097 msgstr "No se seleccionó ningún podcast"
1099 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
1100 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1101 msgstr "Seleccione un podcast de la lista para actualizar."
1103 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3207
1105 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1106 msgstr "Error al descargar %(episode)s: %(message)s"
1108 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3208
1109 msgid "Download error"
1110 msgstr "Error de descarga"
1112 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
1113 msgid "Select the episodes you want to download:"
1114 msgstr "Seleccione los episodios que desea descargar:"
1116 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3260
1118 #| msgid "Mark as old"
1119 msgid "_Mark as old"
1120 msgstr "Marcar como antiguo"
1122 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1123 msgid "Please check for new episodes later."
1124 msgstr "Busque nuevos episodios más tarde."
1126 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
1127 msgid "No new episodes available"
1128 msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
1130 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3330
1131 #, fuzzy, python-format
1132 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1133 msgstr "Suscripciones en gpodder.net"
1135 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3341
1136 msgid "Login to gpodder.net"
1137 msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
1139 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3342
1140 msgid "Please login to download your subscriptions."
1141 msgstr "Inicie sesión para descargar sus suscripciones."
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3368
1144 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1145 msgstr "Para editar, seleccione un podcast de la lista."
1147 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3382
1151 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3388 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
1153 msgid "Delete podcasts"
1154 msgstr "Eliminar podcasts"
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1158 msgid "Select the podcast you want to delete."
1159 msgstr "Seleccione el podcast que desea eliminar."
1161 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3402
1163 msgid "Deleting podcast"
1164 msgstr "Eliminando episodios"
1166 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3403
1168 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1169 msgstr "Espere mientras se elimina el podcast"
1171 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3404
1173 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1174 "Are you sure you want to continue?"
1177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3406
1179 msgid "Deleting podcasts"
1180 msgstr "Eliminando podcasts"
1182 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
1184 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1185 msgstr "Espere mientras los podcasts se eliminan"
1187 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
1189 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1190 "Are you sure you want to continue?"
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3476
1194 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1195 msgstr "Seleccione un podcast de la lista para eliminar."
1197 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3486
1199 msgstr "Archivos OPML"
1201 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3491
1202 msgid "Import from OPML"
1203 msgstr "Importar desde OPML"
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3495 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1206 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1207 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:688
1208 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
1213 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3505
1214 msgid "Import podcasts from OPML file"
1215 msgstr "Importar podcasts desde un archivo OPML"
1217 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3512
1218 msgid "Nothing to export"
1219 msgstr "No hay nada que exportar"
1221 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3513
1223 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1224 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1226 "Su lista de suscripciones está vacía. Suscríbase a algún podcast antes de "
1229 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3519
1230 msgid "Export to OPML"
1231 msgstr "Exportar a OPML"
1233 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3523 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1234 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1235 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1236 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
1241 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3532
1243 msgid "%(count)d subscription exported"
1244 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1245 msgstr[0] "%(count)d suscripción exportada"
1246 msgstr[1] "%(count)d suscripciones exportadas"
1248 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1249 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1250 msgstr "Su lista de podcasts se exportó correctamente."
1252 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3539
1253 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1254 msgstr "No se pudo exportar el archivo OPML. Verifique sus permisos."
1256 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3541
1257 msgid "OPML export failed"
1258 msgstr "Falló la exportación a OPML"
1260 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3554
1261 msgid "Managed by distribution"
1264 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555
1265 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1268 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3570
1270 msgid "Could not check for updates"
1271 msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts"
1273 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1274 msgid "Please try again later."
1277 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3576
1278 msgid "No updates available"
1279 msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
1281 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3577
1282 msgid "You have the latest version of gPodder."
1283 msgstr "Usted tiene la última versión de gPodder."
1285 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3581
1286 msgid "New version available"
1287 msgstr "Nueva versión disponible"
1289 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583
1291 msgid "Installed version: %s"
1292 msgstr "Versión instalada: %s"
1294 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3584
1296 msgid "Newest version: %s"
1297 msgstr "Versión más reciente: %s"
1299 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3585
1301 msgid "Release date: %s"
1302 msgstr "Fecha de publicación: %s"
1304 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3587
1305 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1306 msgstr "¿Desea descargar la versión mas reciente desde gpodder.org?"
1308 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1311 msgstr "publicado el %s"
1313 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1314 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1315 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1320 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1322 msgstr "reproducidos"
1324 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1326 msgstr "sin reproducir"
1328 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1332 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1334 msgid "downloaded %s"
1335 msgstr "%s descargado"
1337 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1341 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1342 msgid "Downloaded episode"
1343 msgstr "Episodio descargado"
1345 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1346 msgid "Downloaded video episode"
1347 msgstr "Episodio de video descargado"
1349 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1350 msgid "Downloaded image"
1351 msgstr "Imagen descargada"
1353 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1354 msgid "Downloaded file"
1355 msgstr "Archivo descargado"
1357 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1358 msgid "missing file"
1359 msgstr "archivo no encontrado"
1361 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1362 msgid "never displayed"
1363 msgstr "nunca mostrado"
1365 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1366 msgid "never played"
1367 msgstr "nunca reproducido"
1369 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1370 msgid "never opened"
1371 msgstr "nunca abierto"
1373 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1377 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1381 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1382 msgid "deletion prevented"
1383 msgstr "se evitó la eliminación"
1385 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1386 msgid "No downloadable content"
1389 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1391 msgstr "Episodio nuevo"
1393 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
1394 msgid "All episodes"
1395 msgstr "Todos los episodios"
1397 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1398 msgid "from all podcasts"
1399 msgstr "de todos los podcasts"
1401 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1402 msgid "Subscription paused"
1403 msgstr "Suscripción en pausa"
1405 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1407 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1410 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1412 msgid "Please select an episode"
1413 msgstr "Seleccionar episodios"
1415 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1416 msgid "Open Episode Title Link"
1419 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1420 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1423 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1426 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1428 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1429 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1432 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1433 msgid "Open shownotes in web browser"
1436 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1437 msgid "Open link in web browser"
1440 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
1441 msgid "Nothing to paste."
1442 msgstr "No hay nada que pegar."
1444 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
1445 msgid "Clipboard is empty"
1446 msgstr "El portapapeles está vacío"
1448 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1449 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1450 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1454 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1456 msgstr "Nombre de usuario"
1458 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1460 msgstr "Usuario nuevo"
1462 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1464 msgstr "Iniciar sesión"
1466 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1467 msgid "Authentication required"
1468 msgstr "Se requiere autenticación"
1470 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1471 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1474 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1478 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1482 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1485 msgid "Show Password"
1488 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1489 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1490 msgid "Select destination"
1491 msgstr "Seleccionar destino"
1493 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1495 msgstr "Configuración"
1497 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1499 msgstr "Establecer a"
1501 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1503 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1505 "No se puede establecer %(field)s a %(value)s. Se requiere el tipo de dato: "
1508 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1509 msgid "Error setting option"
1510 msgstr "Error al establecer opción"
1512 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1514 msgstr "Agregar sección"
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1517 msgid "New section:"
1518 msgstr "Nueva sección:"
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1521 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1525 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1530 msgid "Select new podcast cover artwork"
1531 msgstr "Seleccionar nueva portada del podcast"
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1534 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1535 msgstr "Solamente puede soltar una imagen o URL aquí."
1537 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1539 msgid "Drag and drop"
1540 msgstr "Arrastrar y soltar"
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1543 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1544 msgstr "Solamente puede soltar archivos locales y URLs http:// aquí."
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1550 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1557 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1558 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1560 #| msgid "Select all"
1562 msgstr "Seleccionar todo"
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1565 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1566 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1568 #| msgid "Select none"
1569 msgid "Select _none"
1570 msgstr "No seleccionar nada"
1572 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1573 msgid "Nothing selected"
1574 msgstr "No hay nada seleccionado"
1576 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1578 msgid "%(count)d episode"
1579 msgid_plural "%(count)d episodes"
1580 msgstr[0] "%(count)d episodio"
1581 msgstr[1] "%(count)d episodios"
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1588 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1590 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1592 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1607 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1611 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1614 msgstr "Nombre de usuario:"
1616 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1618 msgid "Loading podcasts"
1619 msgstr "Agregando podcasts"
1621 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1623 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1624 msgstr "Espere mientras se elimina el podcast"
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1629 msgstr "No hacer nada"
1631 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1632 msgid "Show episode list"
1633 msgstr "Mostrar lista de episodios"
1635 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1636 msgid "Add to download list"
1637 msgstr "Agregar a la lista de descargas"
1639 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1640 msgid "Download immediately"
1641 msgstr "Descargar inmediatamente"
1643 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1647 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1651 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1652 msgid "Filesystem-based"
1653 msgstr "Basada en el sistema de archivos"
1655 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1656 msgid "Mark as played"
1657 msgstr "Marcar como reproducido"
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1660 msgid "Delete from gPodder"
1661 msgstr "Eliminar de gPodder"
1663 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1666 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1667 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:369
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:421
1675 msgid "Documentation"
1678 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:426
1680 msgid "Extension info"
1681 msgstr "Información del módulo de extensiones"
1683 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
1684 msgid "Support the author"
1687 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:473 bin/gpo:1052
1688 msgid "Extension cannot be activated"
1689 msgstr "La extensión no pudo ser activada"
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:525
1692 msgid "Configure audio player"
1693 msgstr "Configurar reproductor de audio"
1695 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:536
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:535
1701 msgid "Configure video player"
1702 msgstr "Configurar reproductor de video"
1704 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:548
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:572
1707 msgstr "manualmente"
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:574
1711 msgid "after %(count)d day"
1712 msgid_plural "after %(count)d days"
1713 msgstr[0] "después de %(count)d día"
1714 msgstr[1] "después de %(count)d días"
1716 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:608
1717 msgid "Replace subscription list on server"
1718 msgstr "Reemplazar la lista de suscripciones en el servidor"
1720 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:609
1722 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1725 "Los podcasts remotos que no han sido agregados localmente serán eliminados "
1726 "del servidor.¿Desea continuar?"
1728 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:684
1729 msgid "Select folder for mount point"
1730 msgstr "Seleccione una carpeta como punto de montaje"
1732 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
1733 msgid "Select folder for playlists"
1734 msgstr "Seleccione una carpeta para las listas de reproducción"
1736 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:716
1738 #| msgid "Create playlists on device"
1739 msgid "The playlists folder must be on the device"
1740 msgstr "Crear lista de reproducción en dispositivo"
1742 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
1743 msgid "Unknown track"
1744 msgstr "Canción desconocida"
1746 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:203
1748 msgid "%s on Soundcloud"
1749 msgstr "%s en SoundCloud"
1751 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:212
1753 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1754 msgstr "Canciones publicadas en SoundCloud por %s."
1756 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:246
1758 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1759 msgstr "Favoritas de %s en SoundCloud"
1761 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:252
1763 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1764 msgstr "Canciones favoritas de %s en SoundCloud."
1766 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1767 msgid "Convert audio files"
1768 msgstr "Convertir archivos de audio"
1770 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1771 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1772 msgstr "Convertir archivos de audio a mp3/ogg"
1774 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1775 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1777 msgid "Convert to %(format)s"
1778 msgstr "Convertir a %(format)s"
1780 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1781 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
1782 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1783 msgid "File converted"
1784 msgstr "Archivo convertido"
1786 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1787 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1788 msgid "Conversion failed"
1789 msgstr "La conversión falló"
1791 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1792 msgid "Run a Command on Download"
1795 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1796 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1799 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1800 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1802 msgid "Concatenate videos"
1803 msgstr "Convertir archivos de video"
1805 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1807 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1809 "Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los "
1810 "reproductores de medios instalados"
1812 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1816 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1818 msgid "Concatenating video files"
1819 msgstr "Convertir archivos de video"
1821 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1823 msgid "Writing %(filename)s"
1826 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1827 msgid "Videos successfully converted"
1830 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1832 msgid "Error converting videos"
1833 msgstr "Error al convertir archivo."
1835 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1836 msgid "Concatenation result"
1839 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1841 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1842 msgstr "Poner en lista de espera de los reproductores de medios"
1844 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1847 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1848 "installed media players"
1850 "Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los "
1851 "reproductores de medios instalados"
1853 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1855 msgstr "Poner en lista de espera"
1857 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1860 msgstr "Reanudar todos"
1862 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1863 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1866 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1869 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1871 "Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los "
1872 "reproductores de medios instalados"
1874 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1875 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1877 msgid "Open website"
1880 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1882 #| msgid "Delete episodes"
1883 msgid "Filter Episodes"
1884 msgstr "Eliminar episodios"
1886 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1887 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1890 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1891 msgid "Regular Expression"
1894 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1898 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1904 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1906 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1907 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1911 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1915 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1919 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1921 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1922 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1923 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1924 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1927 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1929 #| msgid "Delete episodes"
1930 msgid "Filter episodes now"
1931 msgstr "Eliminar episodios"
1933 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1934 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1937 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1938 msgid "Gtk Status Icon"
1939 msgstr "Ícono de estado de Gtk"
1941 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1942 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1943 msgstr "Mostrar un ícono de estado en los escritorios basados en Gtk"
1945 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1946 msgid "Minimize on start"
1947 msgstr "Minimizar al iniciar"
1949 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1950 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1951 msgstr "Minimiza la ventana de gPodder al iniciar."
1953 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1954 msgid "MPRIS Listener"
1957 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1958 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1961 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1962 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1963 msgstr "Normalizar audio a través de una recodificación"
1965 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1966 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1968 "Normalizar el volumen de los archivos de audio a través de normalize-audio"
1970 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1971 msgid "File normalized"
1972 msgstr "Archivo normalizado"
1974 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1975 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1978 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1979 msgid "Display notification bubbles for different events."
1982 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1983 msgid "Rename episodes after download"
1984 msgstr "Renombrar episodios despues de descargarlos"
1986 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1987 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1988 msgstr "Renombrar episodios a \"<Titulo del episodio>.<ext>\" al descargarlos"
1990 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1991 msgid "Remove cover art from OGG files"
1992 msgstr "Eliminar portada de los archivos OGG"
1994 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1995 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1996 msgstr "Elimina portada de todos los archivos OGG"
1998 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1999 msgid "Remove cover art"
2000 msgstr "Eliminar portada"
2002 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2003 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2004 msgstr "Convertir archivos de video de MP4 a Rockbox"
2006 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
2007 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2008 msgstr "Convierte todos los videos a un formato compatible con Rockbox"
2010 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2011 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2014 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2015 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2018 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2019 msgid "Stream to Sonos"
2020 msgstr "Enviar vía 'stream' a Sonos"
2022 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2023 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2024 msgstr "Enviar podcasts vía 'stream' a bocinas Sonos"
2026 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2027 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2028 msgstr "Etiquetar los archivos descargados empleando Mutagen"
2030 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
2031 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2032 msgstr "Agregar títulos del podcast y episodio a las etiquetas MP3/OGG"
2034 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
2035 msgid "Show download progress on the taskbar"
2036 msgstr "Mostrar el avance de la descarga en la barra de tareas"
2038 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2039 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2040 msgstr "Mostrar el avance en la barra de tareas de Windows."
2042 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2043 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2044 msgstr "Herramienta para descargar subtítulos de conferencias TED"
2046 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2047 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2048 msgstr "Descargar subtítulos '.srt' para los videos de las conferencias TED"
2050 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2051 msgid "Ubuntu App Indicator"
2052 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
2054 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2055 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2056 msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
2058 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2059 msgid "Show main window"
2060 msgstr "Mostrar ventana principal"
2062 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2063 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2067 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2068 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2069 msgstr "Integración con Unity de Ubuntu"
2071 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2072 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2073 msgstr "Mostrar el avance de la descarga en el ícono del lanzador de Unity."
2075 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2076 msgid "Search for new episodes on startup"
2077 msgstr "Buscar nuevos episodios al iniciar"
2079 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2080 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2081 msgstr "Inicia la búsqueda de nuevos episodios al iniciar"
2083 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2084 msgid "Convert video files"
2085 msgstr "Convertir archivos de video"
2087 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2088 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2089 msgstr "Convertir archivos de video a avi/mp4/m4v"
2091 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:32
2093 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2094 "dlp (pip install yt-dlp)"
2097 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:38
2100 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2101 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2104 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:471
2106 #| msgid "Download to:"
2107 msgid "Old youtube-dl"
2108 msgstr "Descargar a:"
2110 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:475
2112 #| msgid "Download to:"
2113 msgid "Download with youtube-dl"
2114 msgstr "Descargar a:"
2116 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:494
2118 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2121 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:501
2123 #| msgid "Download to:"
2124 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2125 msgstr "Descargar a:"
2127 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:506
2129 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2130 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2131 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2132 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2133 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2134 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2137 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:519
2139 #| msgid "Download to:"
2141 msgstr "Descargar a:"
2143 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2144 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2145 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2147 msgstr "Preferencias"
2149 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2150 msgid "Check for new episodes"
2151 msgstr "Buscar episodios nuevos"
2153 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2157 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2161 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2162 msgid "Limit rate to"
2163 msgstr "Limitar velocidad de descarga a"
2165 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2169 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2170 msgid "Limit downloads to"
2171 msgstr "Limitar descargas a"
2173 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2174 msgid "Add a new podcast"
2175 msgstr "Agregar nuevo podcast"
2177 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2181 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2182 msgid "Channel Editor"
2185 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
2189 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2194 msgid "<b>Feed URL</b>"
2197 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2199 #| msgid "<b>Locations</b>"
2200 msgid "<b>Download location</b>"
2201 msgstr "<b>Ubicaciones</b>"
2203 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2209 #| msgid "No subscriptions"
2210 msgid "Pause subscription"
2211 msgstr "No hay suscripciones"
2213 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2215 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2216 msgid "Sync to player devices"
2217 msgstr "Sincronizar a dispositivos reproductores de MP3"
2219 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2223 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2225 msgstr "Estrategia:"
2227 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2228 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2229 msgstr "<b>Autenticación HTTP/FTP</b>"
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2232 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2234 msgstr "Nombre de usuario:"
2236 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:16
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:348
2239 msgstr "Contraseña:"
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:17
2245 msgstr "Configuración"
2247 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2248 msgid "gPodder Configuration Editor"
2249 msgstr "Editor de configuración de gPodder"
2251 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2255 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2259 msgstr "Mostrar Todos"
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2262 msgid "Select episodes"
2263 msgstr "Seleccionar episodios"
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2271 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2272 msgid "Find new podcasts"
2273 msgstr "Buscar nuevos podcasts"
2275 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2279 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2283 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2289 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2291 #| msgid "Edit config"
2292 msgid "_Edit config"
2293 msgstr "Editar configuración"
2295 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2296 msgid "Video player:"
2297 msgstr "Reproductor de video:"
2299 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2300 msgid "Audio player:"
2301 msgstr "Reproductor de audio:"
2303 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2304 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2305 msgstr "\"Todos los episodios\" en la lista de podcasts"
2307 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2308 msgid "Use sections for podcast list"
2309 msgstr "Usar secciones para la lista de podcasts"
2311 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2315 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2316 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2317 msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones del episodio"
2319 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2323 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2324 msgid "Device name:"
2325 msgstr "Nombre del dispositivo:"
2327 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2329 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2330 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2331 msgstr "Reemplazar lista del servidor con suscripciones locales"
2333 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2335 #| msgid "Uploading subscriptions"
2336 msgid "Upload local subscriptions"
2337 msgstr "Cargando suscripciones"
2339 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2341 msgstr "gpodder.net"
2343 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2344 msgid "Update interval:"
2345 msgstr "Intervalo de actualización:"
2347 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2348 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2349 msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
2351 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2352 msgid "When new episodes are found:"
2353 msgstr "Cuando se encuentren episodios nuevos:"
2355 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2356 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2359 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2361 msgstr "Actualizando"
2363 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2364 msgid "Delete played episodes:"
2365 msgstr "Eliminar episodios reproducidos:"
2367 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2368 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2369 msgstr "Eliminar episodios reproducidos aunque no se hayan completado"
2371 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2372 msgid "Also remove unplayed episodes"
2373 msgstr "Eliminar también episodios sin reproducir"
2375 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2379 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2380 msgid "Device type:"
2381 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2383 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2385 msgstr "Punto de montaje:"
2387 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2388 msgid "Create playlists on device"
2389 msgstr "Crear lista de reproducción en dispositivo"
2391 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2392 msgid "Playlists Folder:"
2393 msgstr "Carpeta de listas de reproducción:"
2395 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2396 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2398 "Eliminar de gPodder aquellos episodios que sean borrados del dispositivo"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2401 msgid "After syncing an episode:"
2402 msgstr "Después de sincronizar un episodio:"
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2405 msgid "Only sync unplayed episodes"
2406 msgstr "Sincronizar únicamente los episodios que no han sido reproducidos"
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2410 #| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2411 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2413 "Eliminar de gPodder aquellos episodios que sean borrados del dispositivo"
2415 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2417 msgstr "Dispositivos"
2419 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2421 msgid "Preferred YouTube format:"
2422 msgstr "Formato de video preferido:"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2426 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2427 msgstr "Formato de video preferido:"
2429 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2431 msgid "Preferred Vimeo format:"
2432 msgstr "Formato de video preferido:"
2434 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2435 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2436 msgstr "<big>Bienvenido a gPodder</big>"
2438 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2439 msgid "Your podcast list is empty."
2440 msgstr "Su lista de podcasts está vacía."
2442 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2443 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2444 msgstr "Elija de una lista de ejemplos de podcasts"
2446 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2447 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2448 msgstr "Agregar podcast escribiendo su URL"
2450 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2451 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2452 msgstr "Restaurar mis suscripciones desde gpodder.net"
2454 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2455 msgid "Go to gpodder.net"
2456 msgstr "Ir a gpodder.net"
2458 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2459 msgid "Software updates"
2460 msgstr "Actualizaciones de software"
2462 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2467 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2471 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2476 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2477 msgid "Download new episodes"
2478 msgstr "Descargar episodios nuevos"
2480 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2482 #| msgid "Find new podcasts"
2483 msgid "Find Podcast"
2484 msgstr "Buscar nuevos podcasts"
2486 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2488 msgid "_Subscriptions"
2489 msgstr "No hay suscripciones"
2491 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2492 msgid "Discover new podcasts"
2493 msgstr "Descubrir nuevos podcasts"
2495 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2496 msgid "Add podcast via URL"
2497 msgstr "Agregar podcast vía URL"
2499 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2500 msgid "Import from OPML file"
2501 msgstr "Importar desde archivo OPML"
2503 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2504 msgid "Export to OPML file"
2505 msgstr "Exportar a archivo OPML"
2507 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2512 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2516 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2517 msgid "Toggle new status"
2518 msgstr "Cambiar estado de nuevo"
2520 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2521 msgid "Change delete lock"
2522 msgstr "Cambiar bloqueo de eliminación"
2524 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2526 #| msgid "Delete episodes"
2527 msgid "Find Episode"
2528 msgstr "Eliminar episodios"
2530 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2534 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2535 msgid "Sync to device"
2536 msgstr "Sincronizar al dispositivo"
2538 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2542 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2544 msgstr "Barra de herramientas"
2546 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2547 msgid "Episode descriptions"
2548 msgstr "Descripciones de los episodios"
2550 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2551 msgid "Always show Find entries"
2554 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2555 msgid "Hide deleted episodes"
2556 msgstr "Ocultar episodios eliminados"
2558 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2559 msgid "Downloaded episodes"
2560 msgstr "Episodios descargados"
2562 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2563 msgid "Unplayed episodes"
2564 msgstr "Episodios sin reproducir"
2566 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2567 msgid "Hide podcasts without episodes"
2568 msgstr "Ocultar podcasts sin episodios"
2570 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2572 #| msgid "No new episodes"
2573 msgid "Always show New Episodes"
2574 msgstr "No hay episodios nuevos"
2576 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2577 msgid "Require control click to sort episodes"
2580 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2581 msgid "Visible columns"
2582 msgstr "Columnas visibles"
2585 msgid "Podcast update requested by extensions."
2586 msgstr "Actualización de podcast solicitada por las extensiones."
2589 msgid "Episode download requested by extensions."
2590 msgstr "Descarga de episodio solicitada por las extensiones."
2594 msgid "Invalid url: %s"
2595 msgstr "URL inválido: %s"
2598 msgid "Wrong username/password"
2599 msgstr "Usuario y/o contraseña incorrectos"
2604 msgstr "Nombre de usuario:"
2606 #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:677 bin/gpo:699 bin/gpo:714
2609 msgid "You are not subscribed to %s."
2610 msgstr "No está suscrito a %s."
2614 msgid "Already subscribed to %s."
2615 msgstr "Ya está suscrito a %s."
2619 msgid "Cannot subscribe to %s."
2620 msgstr "No se puede suscribir a %s."
2624 msgid "Successfully added %s."
2625 msgstr "%s fue agregado exitosamente."
2628 msgid "This configuration option does not exist."
2629 msgstr "Esta opción de configuración no existe."
2632 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2633 msgstr "Solamente se pueden establecer nodos-hoja de configuración."
2637 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2638 msgstr "Se renombró %(old_title)s a %(new_title)s."
2642 msgid "Unsubscribed from %s."
2643 msgstr "Suscripción cancelada desde %s."
2647 msgid "Invalid command."
2648 msgstr "Valor no válido."
2651 #, fuzzy, python-format
2652 msgid "Invalid option: %s."
2653 msgstr "URL inválido: %s"
2656 msgid "Updates disabled"
2657 msgstr "Actualizaciones desactivadas"
2661 msgid "%(count)d new episode"
2662 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2663 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo"
2664 msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos"
2667 msgid "Checking for new episodes"
2668 msgstr "Verificando si existen nuevos episodios"
2672 msgid "Skipping %(podcast)s"
2673 msgstr "Omitiendo %(podcast)s"
2676 msgid "No episode with the specified GUID found."
2680 #, fuzzy, python-format
2681 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2682 msgstr "Eliminar episodios"
2686 msgid "Episode has already been deleted."
2687 msgstr "Los episodios han sido eliminados del dispositivo"
2691 msgid "Disabling feed update from %s."
2692 msgstr "Desactivando la actualización de la fuente desde %s."
2696 msgid "Enabling feed update from %s."
2697 msgstr "Activando la actualización de la fuente desde %s."
2700 msgid "No podcasts found."
2701 msgstr "No se encontraron podcasts."
2704 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2705 msgstr "Introduzca el índice para suscribirse, ? para la lista"
2707 #: bin/gpo:777 bin/gpo:781 bin/gpo:922 bin/gpo:926
2708 msgid "Invalid value."
2709 msgstr "Valor no válido."
2713 msgid "Adding %s..."
2714 msgstr "Agregando %s..."
2718 msgid "Invalid URL: %s"
2719 msgstr "URL no válida: %s"
2723 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2724 msgstr "La URL fue cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
2728 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2731 #: bin/gpo:830 bin/gpo:1017
2736 #, fuzzy, python-format
2737 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2738 msgstr "Eliminando episodios"
2742 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2743 "none, empty when ready"
2747 #, fuzzy, python-format
2748 msgid "Will delete %(episode)s"
2749 msgstr "Ocultar episodios eliminados"
2752 #, fuzzy, python-format
2753 msgid "Won't delete %(episode)s"
2754 msgstr "Eliminar episodios"
2758 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2762 #, fuzzy, python-format
2764 msgstr "Agregando %s"
2776 #| msgid "Strategy:"
2778 msgstr "Estrategia:"
2783 msgid "Description:"
2792 msgid "Documentation:"
2809 #| msgid "Updates disabled"
2811 msgstr "Actualizaciones desactivadas"
2815 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2820 msgid "Syntax error: %(error)s"
2821 msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
2824 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2825 msgstr "Comando ambiguo. ¿Quiso decir...."
2828 msgid "The requested function is not available."
2829 msgstr "La función solicitada no está disponible."
2832 msgid "subscribe to the feed at URL"
2833 msgstr "suscribir a la fuente desde un URL"
2836 msgid "print logging output on the console"
2837 msgstr "mostrar bitácora en la consola"
2841 #| msgid "print logging output on the console"
2842 msgid "reduce warnings on the console"
2843 msgstr "mostrar bitácora en la consola"
2846 msgid "exit once started up (for profiling)"
2850 msgid "Mac OS X application process number"
2851 msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
2853 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2855 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2856 msgstr "suscribir a la fuente desde un URL"
2858 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2859 msgid "gPodder Podcast Client"
2860 msgstr "Cliente de Podcasts gPodder"
2862 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2863 msgid "Podcast Client"
2864 msgstr "Cliente de podcasts"
2866 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2867 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2868 msgstr "Suscribirse a contenido multimedia de la Web"