i18n: Update translation templates from source
[gpodder.git] / po / sv.po
bloba63fc888b8efc80802605b0e400531152bfd9241
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2012.
7 # Peter Hultqvist <phq@endnode.se>, 2011.
8 #   <revoltism@gmail.com>, 2012.
9 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gPodder\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-02-27 21:45+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
16 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
17 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
18 "sv/)\n"
19 "Language: sv\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: src/gpodder/util.py:419
26 #, python-format
27 msgid "%(count)d day ago"
28 msgid_plural "%(count)d days ago"
29 msgstr[0] "%(count)d dag sedan"
30 msgstr[1] "%(count)d dagar sedan"
32 #: src/gpodder/util.py:495
33 msgid "Today"
34 msgstr "Idag"
36 #: src/gpodder/util.py:497
37 msgid "Yesterday"
38 msgstr "Igår"
40 #: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
41 msgid "(unknown)"
42 msgstr "(okänt)"
44 #: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
45 #, python-format
46 msgid "%(count)d second"
47 msgid_plural "%(count)d seconds"
48 msgstr[0] "%(count)d sekund"
49 msgstr[1] "%(count)d sekunder"
51 #: src/gpodder/util.py:1236
52 #, python-format
53 msgid "%(count)d hour"
54 msgid_plural "%(count)d hours"
55 msgstr[0] "%(count)d timme"
56 msgstr[1] "%(count)d timmar"
58 #: src/gpodder/util.py:1239
59 #, python-format
60 msgid "%(count)d minute"
61 msgid_plural "%(count)d minutes"
62 msgstr[0] "%(count)d minut"
63 msgstr[1] "%(count)d minuter"
65 #: src/gpodder/util.py:1245
66 msgid "and"
67 msgstr "och"
69 #: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
70 msgid "No description available"
71 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
73 #: src/gpodder/model.py:679
74 msgid "unknown"
75 msgstr "okänt"
77 #: src/gpodder/model.py:721 src/gpodder/sync.py:897
78 #: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
79 msgid "Finished"
80 msgstr "Klar"
82 #: src/gpodder/model.py:746
83 msgid "Default"
84 msgstr ""
86 #: src/gpodder/model.py:747
87 msgid "Only keep latest"
88 msgstr ""
90 #: src/gpodder/model.py:779 src/gpodder/model.py:1215
91 #: src/gpodder/extensions.py:59
92 msgid "Other"
93 msgstr "Annan"
95 #: src/gpodder/model.py:1198 src/gpodder/model.py:1213
96 msgid "Video"
97 msgstr "Video"
99 #: src/gpodder/model.py:1211
100 msgid "Audio"
101 msgstr "Ljud"
103 #: src/gpodder/my.py:176
104 #, python-format
105 msgid "Add %s"
106 msgstr "Lägg till %s"
108 #: src/gpodder/my.py:178
109 #, python-format
110 msgid "Remove %s"
111 msgstr "Radera %s"
113 #: src/gpodder/config.py:55
114 #, python-format
115 msgid "gPodder on %s"
116 msgstr "gPodder på %s"
118 #: src/gpodder/flattr.py:211
119 msgid "Not enough means to flattr"
120 msgstr ""
122 #: src/gpodder/flattr.py:213
123 msgid "Item does not exist on Flattr"
124 msgstr ""
126 #: src/gpodder/flattr.py:215
127 msgid "Already flattred or own item"
128 msgstr ""
130 #: src/gpodder/flattr.py:217
131 #, fuzzy
132 msgid "Invalid request"
133 msgstr "Ogiltig URL"
135 #: src/gpodder/flattr.py:223
136 msgid "No internet connection"
137 msgstr ""
139 #: src/gpodder/flattr.py:228
140 #, fuzzy
141 msgid "No description"
142 msgstr "Inga prenumerationer"
144 #: src/gpodder/sync.py:196
145 msgid "Cancelled by user"
146 msgstr "Avbruten av användare"
148 #: src/gpodder/sync.py:199
149 msgid "Writing data to disk"
150 msgstr "Skriver data till hårddisk"
152 #: src/gpodder/sync.py:291
153 msgid "Opening iPod database"
154 msgstr "Öppnar iPod databas"
156 #: src/gpodder/sync.py:301
157 msgid "iPod opened"
158 msgstr "iPod öppnad"
160 #: src/gpodder/sync.py:312
161 msgid "Saving iPod database"
162 msgstr "Sparar iPod databas"
164 #: src/gpodder/sync.py:317
165 msgid "Writing extended gtkpod database"
166 msgstr "Skriver utökad gtkpod databas"
168 #: src/gpodder/sync.py:393 src/gpodder/sync.py:653 src/gpodder/sync.py:847
169 #, python-format
170 msgid "Removing %s"
171 msgstr "Raderar %s"
173 #: src/gpodder/sync.py:408 src/gpodder/sync.py:521
174 #, python-format
175 msgid "Adding %s"
176 msgstr "Lägger till %s"
178 #: src/gpodder/sync.py:426
179 #, python-format
180 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
181 msgstr ""
182 "Fel vid kopiering av %(episode)s: Inte tillräckligt med ledigt diskutrymme "
183 "på %(mountpoint)s"
185 #: src/gpodder/sync.py:511
186 msgid "Opening MP3 player"
187 msgstr "Öppna MP3 spelare"
189 #: src/gpodder/sync.py:514
190 msgid "MP3 player opened"
191 msgstr "MP3 spelare öppnad"
193 #: src/gpodder/sync.py:576 src/gpodder/sync.py:584
194 #, python-format
195 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
196 msgstr "Fel vid öppnande av %(filename)s: %(message)s"
198 #: src/gpodder/sync.py:753 src/gpodder/sync.py:759
199 msgid "MTP device"
200 msgstr "MTP enhet"
202 #: src/gpodder/sync.py:766
203 msgid "Opening the MTP device"
204 msgstr "Öppnar MTP enheten"
206 #: src/gpodder/sync.py:776
207 #, python-format
208 msgid "%s opened"
209 msgstr "%s öppnad"
211 #: src/gpodder/sync.py:781
212 #, python-format
213 msgid "Closing %s"
214 msgstr "Stänger %s"
216 #: src/gpodder/sync.py:789
217 #, python-format
218 msgid "%s closed"
219 msgstr "%s stängd"
221 #: src/gpodder/sync.py:794 bin/gpo:658
222 #, python-format
223 msgid "Adding %s..."
224 msgstr "Lägger till %s..."
226 #: src/gpodder/sync.py:896 src/gpodder/download.py:526
227 msgid "Added"
228 msgstr "Tillagt"
230 #: src/gpodder/sync.py:896 src/gpodder/download.py:526
231 msgid "Queued"
232 msgstr "Köad"
234 #: src/gpodder/sync.py:896
235 #, fuzzy
236 msgid "Synchronizing"
237 msgstr "Synkronisering"
239 #: src/gpodder/sync.py:897 src/gpodder/download.py:527
240 msgid "Failed"
241 msgstr "Misslyckad"
243 #: src/gpodder/sync.py:897 src/gpodder/download.py:527
244 msgid "Cancelled"
245 msgstr "Avbruten"
247 #: src/gpodder/sync.py:897 src/gpodder/download.py:527
248 msgid "Paused"
249 msgstr "Pausad"
251 #: src/gpodder/sync.py:1053 src/gpodder/download.py:870
252 #, python-format
253 msgid "Error: %s"
254 msgstr "Fel: %s"
256 #: src/gpodder/download.py:328
257 msgid "Wrong username/password"
258 msgstr "Fel användarnamn/lösenord."
260 #: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
261 msgid "Downloading"
262 msgstr "Laddar ner"
264 #: src/gpodder/download.py:853
265 msgid "Missing content from server"
266 msgstr "Innehåll från server saknas"
268 #: src/gpodder/download.py:859
269 #, python-format
270 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
271 msgstr "I/O Fel: %(error)s: %(filename)s"
273 #: src/gpodder/download.py:866
274 #, python-format
275 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
276 msgstr "HTTP Fel: %(code)s: %(message)s"
278 #: src/gpodder/extensions.py:55
279 #, fuzzy
280 msgid "Desktop Integration"
281 msgstr "Ubuntu Unity-integration"
283 #: src/gpodder/extensions.py:56
284 #, fuzzy
285 msgid "Interface"
286 msgstr "Heltal"
288 #: src/gpodder/extensions.py:57
289 #, fuzzy
290 msgid "Post download"
291 msgstr "Pausa nedladdning"
293 #: src/gpodder/extensions.py:100
294 msgid "No description for this extension."
295 msgstr "Saknas beskrivning för den här extensionen"
297 #: src/gpodder/extensions.py:213
298 #, fuzzy, python-format
299 msgid "Command not found: %(command)s"
300 msgstr "Anvädar kommando finns inte"
302 #: src/gpodder/extensions.py:229
303 #, python-format
304 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
305 msgstr ""
307 #: src/gpodder/extensions.py:266
308 #, fuzzy, python-format
309 msgid "Python module not found: %(module)s"
310 msgstr "Python modul \"%s\" ej installerad"
312 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
313 #, python-format
314 msgid "Command: %s"
315 msgstr "Kommando: %s"
317 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
318 msgid "Default application"
319 msgstr "Förvald applikation"
321 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:84 src/gpodder/gtkui/model.py:70
322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
323 #, python-format
324 msgid "from %s"
325 msgstr "från %s"
327 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:118
328 #, fuzzy
329 msgid "Please select an episode"
330 msgstr "Välj avsnitt"
332 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
333 msgid "Integer"
334 msgstr "Heltal"
336 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
337 msgid "Float"
338 msgstr "Flyttal"
340 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
341 msgid "Boolean"
342 msgstr "Boolean"
344 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
345 msgid "String"
346 msgstr "Sträng"
348 #: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
349 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
350 msgid "Sign in"
351 msgstr ""
353 #: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
354 msgid "Flattred"
355 msgstr ""
357 #: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1784
358 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:369
359 msgid "Flattr this"
360 msgstr ""
362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:69
363 #, python-format
364 msgid "released %s"
365 msgstr "utgiven %s"
367 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
368 msgid "played"
369 msgstr "spelad"
371 #: src/gpodder/gtkui/model.py:83
372 msgid "unplayed"
373 msgstr "ej spelad"
375 #: src/gpodder/gtkui/model.py:86
376 msgid "today"
377 msgstr "idag"
379 #: src/gpodder/gtkui/model.py:87
380 #, python-format
381 msgid "downloaded %s"
382 msgstr "nedladdad %s"
384 #: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
385 msgid "Deleted"
386 msgstr "Raderad"
388 #: src/gpodder/gtkui/model.py:343
389 msgid "New episode"
390 msgstr "Nytt avsnitt:"
392 #: src/gpodder/gtkui/model.py:357
393 msgid "Downloaded episode"
394 msgstr "Nedladdat avsnitt"
396 #: src/gpodder/gtkui/model.py:360
397 msgid "Downloaded video episode"
398 msgstr "Nedladdat videoavsnitt"
400 #: src/gpodder/gtkui/model.py:363
401 msgid "Downloaded image"
402 msgstr "Nedladdad bild"
404 #: src/gpodder/gtkui/model.py:366
405 msgid "Downloaded file"
406 msgstr "Nedladdad fil"
408 #: src/gpodder/gtkui/model.py:381
409 msgid "missing file"
410 msgstr "saknad fil"
412 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
413 msgid "never displayed"
414 msgstr "aldrig visade"
416 #: src/gpodder/gtkui/model.py:387
417 msgid "never played"
418 msgstr "aldrig spelade"
420 #: src/gpodder/gtkui/model.py:389
421 msgid "never opened"
422 msgstr "aldrig öppnade"
424 #: src/gpodder/gtkui/model.py:392
425 msgid "displayed"
426 msgstr "visade"
428 #: src/gpodder/gtkui/model.py:396
429 msgid "opened"
430 msgstr "öppnad"
432 #: src/gpodder/gtkui/model.py:398
433 msgid "deletion prevented"
434 msgstr "radering är förhindrad"
436 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
437 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
438 msgid "All episodes"
439 msgstr "Alla avsnitt"
441 #: src/gpodder/gtkui/model.py:434
442 msgid "from all podcasts"
443 msgstr "från alla poddsändningar"
445 #: src/gpodder/gtkui/model.py:626
446 msgid "Subscription paused"
447 msgstr "Prenumeration pausad"
449 #: src/gpodder/gtkui/main.py:203 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
450 msgid "gPodder"
451 msgstr "gPodder"
453 #: src/gpodder/gtkui/main.py:284 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
454 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
455 msgid "Loading incomplete downloads"
456 msgstr "Laddar inkompletta nedladdningar"
458 #: src/gpodder/gtkui/main.py:285
459 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
460 msgstr "Nedladdningen av några avsnitt avslutades inte under förra sessionen"
462 #: src/gpodder/gtkui/main.py:287
463 #, python-format
464 msgid "%(count)d partial file"
465 msgid_plural "%(count)d partial files"
466 msgstr[0] "%(count)d partiell fil"
467 msgstr[1] "%(count)d partiella filer"
469 #: src/gpodder/gtkui/main.py:302
470 msgid "Resume all"
471 msgstr "Återuppta alla"
473 #: src/gpodder/gtkui/main.py:312 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
474 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
475 msgstr "Ofullständiga nedladdningar från förra sessionen upptäcktes."
477 #: src/gpodder/gtkui/main.py:412
478 msgid "Action"
479 msgstr "Händelse"
481 #: src/gpodder/gtkui/main.py:459
482 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
483 msgstr "Bekräfta ändringar från gpodder.net"
485 #: src/gpodder/gtkui/main.py:460
486 msgid "Select the actions you want to carry out."
487 msgstr "Välj de händelser du vill ska ske."
489 #: src/gpodder/gtkui/main.py:500
490 msgid "Uploading subscriptions"
491 msgstr "Laddar upp prenumerationer"
493 #: src/gpodder/gtkui/main.py:501
494 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
495 msgstr "Dina prenumerationer laddas upp till servern."
497 #: src/gpodder/gtkui/main.py:506
498 msgid "List uploaded successfully."
499 msgstr "Lista uppladdad."
501 #: src/gpodder/gtkui/main.py:513
502 msgid "Error while uploading"
503 msgstr "Fel under uppladdning"
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:798 src/gpodder/gtkui/main.py:926
506 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2631 src/gpodder/gtkui/main.py:2829
507 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
508 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
509 msgid "Episode"
510 msgstr "Avsnitt"
512 #: src/gpodder/gtkui/main.py:817
513 msgid "Size"
514 msgstr "Storlek"
516 #: src/gpodder/gtkui/main.py:822
517 msgid "Duration"
518 msgstr "varaktighet"
520 #: src/gpodder/gtkui/main.py:826
521 msgid "Released"
522 msgstr "Datum"
524 #: src/gpodder/gtkui/main.py:853
525 msgid "Visible columns"
526 msgstr "Synliga kolumner"
528 #: src/gpodder/gtkui/main.py:946 src/gpodder/gtkui/main.py:1106
529 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
530 msgid "Progress"
531 msgstr "Förlopp"
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:980 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
534 msgid "Loading episodes"
535 msgstr "Laddar avsnitt"
537 #: src/gpodder/gtkui/main.py:983
538 msgid "No episodes in current view"
539 msgstr "Inga avsnitt i denna vy"
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:985
542 msgid "No episodes available"
543 msgstr "Inga avsnitt tillgängliga"
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:991
546 msgid "No podcasts in this view"
547 msgstr "Inga poddsändningar i denna vy"
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:993
550 msgid "No subscriptions"
551 msgstr "Inga prenumerationer"
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:995
554 #, fuzzy
555 msgid "No active tasks"
556 msgstr "Inga aktiva nedladdningar"
558 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1110 src/gpodder/gtkui/main.py:1112
559 #, python-format
560 msgid "%(count)d active"
561 msgid_plural "%(count)d active"
562 msgstr[0] "%(count)d aktiv"
563 msgstr[1] "%(count)d aktiva"
565 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
566 #, python-format
567 msgid "%(count)d failed"
568 msgid_plural "%(count)d failed"
569 msgstr[0] "%(count)d misslyckad"
570 msgstr[1] "%(count)d misslyckade"
572 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
573 #, python-format
574 msgid "%(count)d queued"
575 msgid_plural "%(count)d queued"
576 msgstr[0] "%(count)d kölagd"
577 msgstr[1] "%(count)d kölagda"
579 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1130
580 #, python-format
581 msgid "downloading %(count)d file"
582 msgid_plural "downloading %(count)d files"
583 msgstr[0] "laddar ner %(count)d fil"
584 msgstr[1] "laddar ner %(count)d filer"
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1140
587 #, python-format
588 msgid "synchronizing %(count)d file"
589 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
590 msgstr[0] ""
591 msgstr[1] ""
593 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1142
594 #, python-format
595 msgid "%(queued)d task queued"
596 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
597 msgstr[0] ""
598 msgstr[1] ""
600 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1166
601 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
602 msgstr "Var vänlig rapportera detta problemet och starta om gPodder:"
604 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1166
605 msgid "Unhandled exception"
606 msgstr "Ej hanterat undantag"
608 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
609 #, python-format
610 msgid "Feedparser error: %s"
611 msgstr "Fel vid tolkning av kanal: %s"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1369
614 #, fuzzy
615 msgid "Could not download some episodes:"
616 msgstr "Kunde inte lägga till några av poddsändningarna"
618 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1371 src/gpodder/gtkui/main.py:1374
619 msgid "Downloads finished"
620 msgstr "Nedladdningar färdiga"
622 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
623 msgid "Downloads failed"
624 msgstr "Nedladdningar misslyckades"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
627 #, fuzzy
628 msgid "Could not sync some episodes:"
629 msgstr "Kunde inte lägga till några av poddsändningarna"
631 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1383 src/gpodder/gtkui/main.py:1386
632 #, fuzzy
633 msgid "Device synchronization finished"
634 msgstr "Synkronisering klar."
636 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1389
637 #, fuzzy
638 msgid "Device synchronization failed"
639 msgstr "Enheten synkroniserad"
641 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1432
642 #, python-format
643 msgid "%(count)d more episode"
644 msgid_plural "%(count)d more episodes"
645 msgstr[0] "%(count)d till avsnitt"
646 msgstr[1] "%(count)d fler avsnitt"
648 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
649 msgid "Start download now"
650 msgstr "Starta nedladdning nu"
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1718
653 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
655 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
656 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
657 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
658 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
659 msgid "Download"
660 msgstr "Ladda ner"
662 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
663 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
664 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
665 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
666 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
667 msgid "Cancel"
668 msgstr "A_vbryt"
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
671 msgid "Pause"
672 msgstr "Pausa"
674 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1512
675 msgid "Remove from list"
676 msgstr "Radera från lista"
678 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1551 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
679 msgid "Update podcast"
680 msgstr "Uppdatera poddsändningar"
682 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1558
683 msgid "Open download folder"
684 msgstr "Öppna katalog för nedladdningar"
686 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1564 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
687 msgid "Mark episodes as old"
688 msgstr "Markera avsnitt som spelat"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1568 src/gpodder/gtkui/main.py:1777
691 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
692 msgid "Archive"
693 msgstr "Arkiv"
695 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
696 msgid "Remove podcast"
697 msgstr "Radera poddsändning"
699 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1588 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
700 msgid "Podcast settings"
701 msgstr "Inställningar för Poddsändare"
703 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1648
704 msgid "Error converting file."
705 msgstr "Fel vid konvertering av fil."
707 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1648
708 msgid "Bluetooth file transfer"
709 msgstr "Bluetooth filöverföring"
711 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1708
712 msgid "Preview"
713 msgstr "Förhandsgranska"
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1710 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
716 msgid "Stream"
717 msgstr "Ström"
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1754
720 msgid "Send to"
721 msgstr "Skicka till"
723 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1756
724 msgid "Local folder"
725 msgstr "Lokal mapp"
727 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1761
728 msgid "Bluetooth device"
729 msgstr "Bluetooth enhet"
731 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1768 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
732 msgid "New"
733 msgstr "Ny"
735 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1790 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
736 msgid "Episode details"
737 msgstr "Detaljer om avsnittet"
739 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1915 src/gpodder/gtkui/main.py:2687
740 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459
741 msgid "Flattr status"
742 msgstr ""
744 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1949
745 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
746 msgstr "Var vänlig kontrollera spelarens konfiguration under inställningar."
748 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1950
749 msgid "Error opening player"
750 msgstr "Fel vid öppnande av spelare"
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2191
753 msgid "Adding podcasts"
754 msgstr "Lägger till poddsändning"
756 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2192
757 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
758 msgstr "Var vänlig vänta medan avsnittets information laddas ned."
760 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2199
761 msgid "Existing subscriptions skipped"
762 msgstr "Hoppar över existerade prenumerationer"
764 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2200
765 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
766 msgstr "Du prenumererar redan på dessa poddsändningar:"
768 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2208
769 msgid "Podcast requires authentication"
770 msgstr "Poddsändningen kräver inloggning"
772 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2209
773 #, python-format
774 msgid "Please login to %s:"
775 msgstr "Logga in till %s:"
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2217 src/gpodder/gtkui/main.py:2312
778 msgid "Authentication failed"
779 msgstr "Inloggning misslyckades"
781 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2223
782 msgid "Website redirection detected"
783 msgstr "Upptäckte omdirigering av webbsidan "
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2224
786 #, python-format
787 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
788 msgstr "Webbadressen %(url)s omdirigeras till %(target)s."
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2225
791 msgid "Do you want to visit the website now?"
792 msgstr "Vill du besöka webbsidan nu ?"
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2234
795 msgid "Could not add some podcasts"
796 msgstr "Kunde inte lägga till några av poddsändningarna"
798 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2235
799 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
800 msgstr "Några av poddsändningarna kunde inte läggas till din lista:"
802 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2237
803 msgid "Unknown"
804 msgstr "Okänd"
806 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2321
807 msgid "Redirection detected"
808 msgstr "Omdirigering upptäcktes"
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2355
811 msgid "Merging episode actions"
812 msgstr "Sammanfogar aktiviteter för avsnitt"
814 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2356
815 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
816 msgstr "Avsnittsaktiviteter från gpodder.net är nu sammanfogade."
818 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2381
819 msgid "Cancelling..."
820 msgstr "Avbryter..."
822 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2390 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
823 msgid "Please connect to a network, then try again."
824 msgstr ""
826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2391 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
827 #, fuzzy
828 msgid "No network connection"
829 msgstr "Nytt namn:"
831 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
832 #, python-format
833 msgid "Updating %(count)d feed..."
834 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
835 msgstr[0] "Uppdaterar %(count)d flöde..."
836 msgstr[1] "Uppdaterar %(count)d flöden..."
838 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2430
839 #, python-format
840 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
841 msgstr "Fel vid uppdatering av %(url)s: %(message)s"
843 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
844 #, python-format
845 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
846 msgstr "Kanalen på %(url)s kunde inte uppdateras."
848 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2433
849 msgid "Error while updating feed"
850 msgstr "Fel vid uppdatering av kanal"
852 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2448
853 #, python-format
854 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
855 msgstr "Uppdaterad %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
857 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2475
858 msgid "No new episodes"
859 msgstr "Inga nya avsnitt"
861 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2488
862 #, python-format
863 msgid "Downloading %(count)d new episode."
864 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
865 msgstr[0] "Laddar ner %(count)d nytt avsnitt."
866 msgstr[1] "Laddar ner %(count)d nya avsnitt."
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2489 src/gpodder/gtkui/main.py:2493
869 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2847
870 msgid "New episodes available"
871 msgstr "Nya avsnitt finns tillgängliga"
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2492
874 #, python-format
875 msgid "%(count)d new episode added to download list."
876 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
877 msgstr[0] "%(count)d nytt avsnitt tillagt till nerladdningslistan."
878 msgstr[1] "%(count)d nya avsnitt tillagda till nerladdningslistan."
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
881 #, python-format
882 msgid "%(count)d new episode available"
883 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
884 msgstr[0] "%(count)d nytt avsnitt tillgängligt"
885 msgstr[1] "%(count)d nya avsnitt tillgängliga"
887 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2518
888 msgid "Quit gPodder"
889 msgstr "Avsluta gPodder"
891 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
892 msgid ""
893 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
894 "start gPodder. Do you want to quit now?"
895 msgstr ""
896 "Just nu laddar du ner avsnitt. Du kan återuppta nerladdningen nästa gång du "
897 "startar gPodder. Vill du avsluta nu?"
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2568
900 msgid "Episodes are locked"
901 msgstr "Avsnitten är låsta"
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2569
904 msgid ""
905 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
906 "to delete before trying to delete them."
907 msgstr ""
908 "De valda avsnitten är låsta. Var vänlig lås upp de avsnitt du önskar radera "
909 "innan du försöker radera dem."
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2574 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
912 #, python-format
913 msgid "Delete %(count)d episode?"
914 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
915 msgstr[0] "Ta bort %(count)d avsnitt?"
916 msgstr[1] "Ta bort %(count)d avsnitt?"
918 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2575
919 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
920 msgstr "Borttagning av avsnitt tar även bort nedladdade filer."
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2580
923 msgid "Deleting episodes"
924 msgstr "Raderar avsnitt"
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2581
927 msgid "Please wait while episodes are deleted"
928 msgstr "Var vänlig vänta medan avsnitten raderas"
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2634
931 #, python-format
932 msgid "Select older than %(count)d day"
933 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
934 msgstr[0] "Markera äldre än %(count)d dag"
935 msgstr[1] "Markera äldre än %(count)d dagar"
937 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2636
938 msgid "Select played"
939 msgstr "Välj spelade"
941 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2637
942 msgid "Select finished"
943 msgstr "Markera avslutade"
945 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2641
946 msgid "Select the episodes you want to delete:"
947 msgstr "Välj de avsnitt du önskar radera:"
949 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2657 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
950 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
951 msgid "Delete episodes"
952 msgstr "Radera avsnitt"
954 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2721 src/gpodder/gtkui/main.py:2949
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3050
956 msgid "No podcast selected"
957 msgstr "Ingen poddsändning vald"
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2722
960 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
961 msgstr "Var vänlig välj en poddsändning i poddsändarlistan för att uppdatera."
963 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2788
964 #, python-format
965 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
966 msgstr "Nedladdningsfel vid hämtning av %(episode)s: %(message)s"
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
969 msgid "Download error"
970 msgstr "Nedladdningsfel"
972 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2832
973 msgid "Select the episodes you want to download:"
974 msgstr "Välj de avsnitt du önskar ladda ned:"
976 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2855 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
977 msgid "Mark as old"
978 msgstr "Markera som gammal"
980 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2862
981 msgid "Please check for new episodes later."
982 msgstr "Var vänlig sök senare efter nya avsnitt."
984 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2863
985 msgid "No new episodes available"
986 msgstr "Inga nya avsnitt tillgängliga"
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2915
989 msgid "Login to gpodder.net"
990 msgstr "Logga in till gpodder.net"
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2916
993 msgid "Please login to download your subscriptions."
994 msgstr "Vänligen logga in för att hämta dina prenumerationer."
996 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2931
997 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
998 msgstr "Prenumerationer på gpodder.net"
1000 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
1001 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1002 msgstr "Var vänlig välj en poddsändning i listan att redigera."
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2965
1005 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
1006 msgid "Podcast"
1007 msgstr "Poddsändning"
1009 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2971 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
1010 msgid "Remove podcasts"
1011 msgstr "Radera poddsändning"
1013 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
1014 msgid "Select the podcast you want to remove."
1015 msgstr "Välj de avsnitt du önskar radera."
1017 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
1018 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
1019 #: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
1020 msgid "Remove"
1021 msgstr "Radera"
1023 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
1024 msgid "Removing podcast"
1025 msgstr "Raderar poddsändning"
1027 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2986
1028 msgid "Please wait while the podcast is removed"
1029 msgstr "Vänligen vänta medan poddsändningen raderas"
1031 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
1032 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
1033 msgstr ""
1034 "Vill du verkligen radera denna poddsändning och alla nedladdade avsnitt?"
1036 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2989
1037 msgid "Removing podcasts"
1038 msgstr "Raderar poddsändning"
1040 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2990
1041 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
1042 msgstr "Vänligen vänta medan poddsändningarna raderas"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2991
1045 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
1046 msgstr ""
1047 "Vill du verkligen radera dessa poddsändningar och alla nedladdade avsnitt?"
1049 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3051
1050 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1051 msgstr "Var vänlig välj en poddsändning att radera i poddsändarlistan"
1053 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3061
1054 msgid "OPML files"
1055 msgstr "OPML filer"
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
1058 msgid "Import from OPML"
1059 msgstr "Inportera från OPML"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3080
1062 msgid "Import podcasts from OPML file"
1063 msgstr "Importera poddsändningar från en OPML fil"
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3087
1066 msgid "Nothing to export"
1067 msgstr "Inget att exportera"
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
1070 msgid ""
1071 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1072 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1073 msgstr ""
1074 "Din lista på prenumerationer av poddsändningar är tom. Du behöver först "
1075 "prenumerera på en poddsändning innan du kan exportera din "
1076 "prenumerationslista."
1078 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3092
1079 msgid "Export to OPML"
1080 msgstr "Exportera till OPML"
1082 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3103
1083 #, python-format
1084 msgid "%(count)d subscription exported"
1085 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1086 msgstr[0] "%(count)d prenumeration exporterad"
1087 msgstr[1] "%(count)d prenumerationer exporterade"
1089 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3104
1090 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1091 msgstr "Din lista på poddsändningar är exporterad."
1093 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
1094 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1095 msgstr ""
1096 "Kunde inte exportera till OMPL-filen. Var vänlig kontrollera dina skriv-"
1097 "rättigheter."
1099 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
1100 msgid "OPML export failed"
1101 msgstr "OPML export misslyckades"
1103 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3133
1104 #, fuzzy
1105 msgid "No updates available"
1106 msgstr "Inga avsnitt tillgängliga"
1108 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3134
1109 msgid "You have the latest version of gPodder."
1110 msgstr ""
1112 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3138
1113 #, fuzzy
1114 msgid "New version available"
1115 msgstr "Nya avsnitt finns tillgängliga"
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3140
1118 #, python-format
1119 msgid "Installed version: %s"
1120 msgstr ""
1122 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3141
1123 #, fuzzy, python-format
1124 msgid "Newest version: %s"
1125 msgstr "Raderar: %s"
1127 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3142
1128 #, fuzzy, python-format
1129 msgid "Release date: %s"
1130 msgstr "utgivet: %s"
1132 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3144
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1135 msgstr "Hämta mina prenumerationer från gpodder.net"
1137 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3157 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
1138 msgid "About gPodder"
1139 msgstr "Om gPodder"
1141 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3184
1142 msgid "Donate / Wishlist"
1143 msgstr "Donera / Önskelista Amazon"
1145 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3187
1146 msgid "Report a problem"
1147 msgstr "Rapportera ett problem"
1149 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3213
1150 msgid "translator-credits"
1151 msgstr "Tack till följande översättare:"
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3215
1154 msgid "Translation by:"
1155 msgstr "Översättning gjord av:"
1157 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3219
1158 msgid "Thanks to:"
1159 msgstr "Tack till:"
1161 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3485
1162 msgid "Cannot start gPodder"
1163 msgstr "Kan inte starta gPodder"
1165 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3486
1166 #, python-format
1167 msgid "D-Bus error: %s"
1168 msgstr "D-Bus fel: %s"
1170 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
1171 msgid "Nothing to paste."
1172 msgstr "Inget att klistra in."
1174 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
1175 msgid "Clipboard is empty"
1176 msgstr "Klippbordet är tomt"
1178 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
1179 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
1180 msgid "Username"
1181 msgstr "Anvädarnamn"
1183 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
1184 msgid "New user"
1185 msgstr "Ny användare"
1187 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
1188 msgid "Login"
1189 msgstr "Logga in"
1191 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
1192 msgid "Authentication required"
1193 msgstr "Inloggning krävs"
1195 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
1196 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
1197 msgid "Password"
1198 msgstr "Lösenord"
1200 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1201 msgid "Select destination"
1202 msgstr "Välj mål"
1204 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1205 msgid "Setting"
1206 msgstr "Inställning"
1208 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
1209 msgid "Set to"
1210 msgstr "Sätt till"
1212 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
1213 #, python-format
1214 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1215 msgstr ""
1216 "Kan inte sätta värdet för %(field)s. \"%(value)s\" måste vara av typen "
1217 "%(datatype)s"
1219 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
1220 msgid "Error setting option"
1221 msgstr "Fel: Inställningsalternativ"
1223 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1224 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1225 msgid "Do nothing"
1226 msgstr "Gör ingenting"
1228 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
1229 msgid "Show episode list"
1230 msgstr "Visa avsnittslistan"
1232 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
1233 msgid "Add to download list"
1234 msgstr "Lägg till nedladdningslista"
1236 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
1237 msgid "Download immediately"
1238 msgstr "Ladda ned omedelbart"
1240 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1241 msgid "None"
1242 msgstr "Ingen"
1244 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
1245 msgid "iPod"
1246 msgstr ""
1248 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:73
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Filesystem-based"
1251 msgstr "Filsystem-baserad MP3 spelare"
1253 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Mark as played"
1256 msgstr "Markera som ej spelad"
1258 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:94
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Delete from gPodder"
1261 msgstr "Radera från gPodder"
1263 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:133
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Error"
1266 msgstr "Fel: %s"
1268 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:150
1269 #, fuzzy, python-format
1270 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1271 msgstr "Egenformaterade strängar"
1273 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:307
1274 msgid "Name"
1275 msgstr "Namn"
1277 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:358
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Documentation"
1280 msgstr "varaktighet"
1282 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Extension info"
1285 msgstr "Modulinfo för extension"
1287 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
1288 msgid "Support the author"
1289 msgstr ""
1291 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
1292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
1293 msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
1294 msgstr ""
1296 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:390
1297 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
1298 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
1299 msgid "Sign in to Flattr"
1300 msgstr ""
1302 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:393
1303 #, python-format
1304 msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
1305 msgstr ""
1307 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:394
1308 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
1309 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
1310 msgid "Sign out"
1311 msgstr ""
1313 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:403
1314 msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
1315 msgstr ""
1317 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:404
1318 msgid "WebKit/Gtk not found"
1319 msgstr ""
1321 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:439
1322 msgid "Extension cannot be activated"
1323 msgstr ""
1325 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:452
1326 msgid "Extension module info"
1327 msgstr "Modulinfo för extension"
1329 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490
1330 msgid "Configure audio player"
1331 msgstr "Ställ in musik spelare"
1333 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
1334 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:501
1335 msgid "Command:"
1336 msgstr "Kommando:"
1338 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:500
1339 msgid "Configure video player"
1340 msgstr "Ställ in video spelare"
1342 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:512
1343 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:530
1344 msgid "manually"
1345 msgstr "manuellt"
1347 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:532
1348 #, python-format
1349 msgid "after %(count)d day"
1350 msgid_plural "after %(count)d days"
1351 msgstr[0] "efter %(count)d dag"
1352 msgstr[1] "efter %(count)d dagar"
1354 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:562
1355 msgid "Replace subscription list on server"
1356 msgstr "Ersätt prenumerationslista på servern"
1358 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1359 msgid ""
1360 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1361 "server. Continue?"
1362 msgstr ""
1363 "Fjärrpoddsändningar som inte har lagts till lokalt kommer att raderas från "
1364 "servern.Fortsätt?"
1366 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:642
1367 msgid "Select folder for mount point"
1368 msgstr "Välj monteringspunkt för iPod"
1370 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:659
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Select folder for playlists"
1373 msgstr "Välj monteringspunkt för iPod"
1375 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
1376 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
1377 msgid "Search"
1378 msgstr "Sök:"
1380 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1381 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
1382 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1383 msgstr "Angiven webbadress erbjuder ingen giltig OPML post för poddsändning."
1385 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1386 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
1387 msgid "No feeds found"
1388 msgstr "Inga kanaler funna"
1390 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
1391 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1392 msgstr "Det finns ingen YouTube kanal som stämmer med denna sökning."
1394 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
1395 msgid "No channels found"
1396 msgstr "Inga kanaler hittades"
1398 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
1399 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1400 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
1401 msgid "Select all"
1402 msgstr "Välj alla"
1404 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
1405 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1406 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
1407 msgid "Select none"
1408 msgstr "Välj ingen"
1410 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
1411 msgid "Nothing selected"
1412 msgstr "Ingenting valt"
1414 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1415 #, python-format
1416 msgid "%(count)d episode"
1417 msgid_plural "%(count)d episodes"
1418 msgstr[0] "%(count)d avsnitt"
1419 msgstr[1] "%(count)d avsnitt"
1421 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
1422 #, python-format
1423 msgid "size: %s"
1424 msgstr "storlek: %s"
1426 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
1427 #, fuzzy, python-format
1428 msgid "Folder %s could not be created."
1429 msgstr "Kanalen på %(url)s kunde inte uppdateras."
1431 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Error writing playlist"
1434 msgstr "Fel vid öppnande av spelare"
1436 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Add section"
1439 msgstr "Händelse"
1441 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1442 #, fuzzy
1443 msgid "New section:"
1444 msgstr "Nytt namn:"
1446 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
1447 msgid "Select new podcast cover artwork"
1448 msgstr "Välj ny omslagsbild för poddsändning"
1450 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
1451 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1452 msgstr "Du kan endast släppa en fil eller webbadress åt gången här."
1454 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
1455 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
1456 msgid "Drag and drop"
1457 msgstr "Drag an drop (drag och släpp)"
1459 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
1460 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1461 msgstr "Du kan endast släppa lokala filer och http:// webbadresser här."
1463 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1464 msgid "No device configured"
1465 msgstr "Ingen enhet konfigurerad"
1467 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1468 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1469 msgstr "Var vänlig konfigurera din enhet i dialogen för Inställningar."
1471 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1472 msgid "Cannot open device"
1473 msgstr "Kan inte öppna enhet"
1475 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1476 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1477 msgstr "Var vänlig kontrollera konfigurationen i dialogen för Inställningar."
1479 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
1480 msgid "Not enough space left on device"
1481 msgstr "Inte tillräckligt med ledigt utrymme på enheten"
1483 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
1484 #, fuzzy, python-format
1485 msgid ""
1486 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
1487 "Do you want to continue?"
1488 msgstr ""
1489 "Du behöver frigöra %s.\n"
1490 "Vill du fortsätta?"
1492 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Update successful"
1495 msgstr "Lista uppladdad."
1497 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
1498 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1499 msgstr ""
1501 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
1502 msgid "Episodes have been deleted on device"
1503 msgstr ""
1505 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Error writing playlist files"
1508 msgstr "Fel vid konvertering av fil."
1510 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
1511 msgid "All"
1512 msgstr "Alla"
1514 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
1515 msgid "Hide deleted"
1516 msgstr "Göm borttagna"
1518 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
1519 msgid "Downloaded"
1520 msgstr "Nedladdade"
1522 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
1523 msgid "Archived"
1524 msgstr "Arkiverade"
1526 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
1527 msgid "Videos"
1528 msgstr "Videor"
1530 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Partially played"
1533 msgstr "Markera som ej spelad"
1535 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Unplayed downloads"
1538 msgstr "ospelad nedladdning"
1540 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
1541 #, fuzzy, python-format
1542 msgid "Flattred (%(count)d)"
1543 msgstr "efter %d dag"
1545 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
1546 #, fuzzy, python-format
1547 msgid "Flattr this (%(count)d)"
1548 msgstr "efter %d dag"
1550 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
1551 msgid "Sign in to Flattr in the settings."
1552 msgstr ""
1554 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Flattring episode..."
1557 msgstr "Raderar avsnitt"
1559 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Could not log in to Flattr."
1562 msgstr "Kunde inte radera poddsändare."
1564 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
1565 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
1566 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
1567 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
1568 msgid "Delete"
1569 msgstr "Radera"
1571 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
1572 msgid "Uploading subscriptions..."
1573 msgstr "Laddar upp prenumerationer..."
1575 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
1576 msgid "Error on upload:"
1577 msgstr "Fel under nedladdning:"
1579 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
1580 msgid "Update all"
1581 msgstr "Uppdatera alla"
1583 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
1584 msgid "Update"
1585 msgstr "Uppdatera"
1587 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
1588 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
1589 msgid "Rename"
1590 msgstr "Byt namn"
1592 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
1593 msgid "Change section"
1594 msgstr "Byt avsnitt"
1596 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
1597 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
1598 msgid "Unsubscribe"
1599 msgstr "Avsluta prenumeration"
1601 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
1602 msgid "Merging episode actions..."
1603 msgstr "Sammanfogar avsnitt händelser..."
1605 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
1606 #, python-format
1607 msgid "Merging episode actions (%d)"
1608 msgstr "Sammanfogar avsnitt händelser (%d)"
1610 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
1611 msgid "Remove this podcast and episodes?"
1612 msgstr "Radera poddsändare och avsnitt?"
1614 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
1615 msgid "New section name:"
1616 msgstr "Nytt namn:"
1618 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
1619 msgid "New name:"
1620 msgstr "Nytt namn:"
1622 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
1623 msgid "Delete this episode?"
1624 msgstr "Radera avsnitt"
1626 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
1627 msgid "Mark as new"
1628 msgstr "Markera som ny"
1630 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
1631 msgid "Allow deletion"
1632 msgstr "Tillåt radering"
1634 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
1635 msgid "Add to play queue"
1636 msgstr "Lägg till i uppspelningskö"
1638 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
1639 msgid "Adding podcasts..."
1640 msgstr "Lägger till podsändare..."
1642 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Could not add some podcasts:"
1645 msgstr "Kunde inte lägga till några av poddsändningarna"
1647 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Resume"
1650 msgstr "Återuppta alla"
1652 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
1653 msgid "Unknown track"
1654 msgstr "Okänt spår"
1656 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
1657 #, python-format
1658 msgid "%s on Soundcloud"
1659 msgstr "%s i Soundcloud"
1661 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
1662 #, python-format
1663 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1664 msgstr "Spår publicerade av %s i Soundcloud."
1666 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
1667 #, python-format
1668 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1669 msgstr "%ss favoriter i Soundcloud"
1671 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
1672 #, python-format
1673 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1674 msgstr "Spår favoriserade av %s i Soundcloud"
1676 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
1677 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1678 msgstr ""
1680 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1681 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1682 msgstr ""
1684 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1685 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1686 msgstr ""
1688 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1689 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1690 msgstr ""
1692 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1693 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
1694 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
1695 #, fuzzy
1696 msgid "File converted"
1697 msgstr "iPod OGG konverterare"
1699 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
1700 msgid "Ubuntu App Indicator"
1701 msgstr "Ubuntu programindikator"
1703 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
1704 msgid "Show a status indicator in the top bar."
1705 msgstr "Visa en statusindikator i översta fältet"
1707 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
1708 msgid "Show main window"
1709 msgstr "Visa huvudmeny"
1711 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
1712 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
1713 msgid "Quit"
1714 msgstr "Avsluta"
1716 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Show download progress on the taskbar"
1719 msgstr "Visa nedladdningsindikator i Unity:s programstartikon"
1721 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
1722 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
1723 msgstr ""
1725 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Rename episodes after download"
1728 msgstr "ett avsnitt nerladdat"
1730 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1733 msgstr "En ny episod är tillgängligt för nedladdning"
1735 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Convert video files"
1738 msgstr "Konverterar fil"
1740 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
1741 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
1742 msgstr ""
1744 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
1745 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
1746 #, python-format
1747 msgid "Convert to %(format)s"
1748 msgstr ""
1750 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
1751 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Conversion failed"
1754 msgstr "Konverterar fil"
1756 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Remove cover art from OGG files"
1759 msgstr "Hämta omslagsbild från fil"
1761 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1762 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1763 msgstr ""
1765 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Remove cover art"
1768 msgstr "Radera ny markering"
1770 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1771 msgid "Enqueue in media players"
1772 msgstr ""
1774 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1775 msgid ""
1776 "Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
1777 msgstr ""
1779 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
1780 msgid "Enqueue in"
1781 msgstr ""
1783 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Search for new episodes on startup"
1786 msgstr "Sök efter nya avsnitt vid uppstart"
1788 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
1791 msgstr "Sök efter nya avsnitt vid uppstart"
1793 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1794 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1795 msgstr ""
1797 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1798 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1799 msgstr ""
1801 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
1802 #, fuzzy
1803 msgid "File normalized"
1804 msgstr "Filnamn"
1806 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:14
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Gtk Status Icon"
1809 msgstr "Status ikon"
1811 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:15
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1814 msgstr "Visa en statusindikator i översta fältet"
1816 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
1817 msgid "Stream to Sonos"
1818 msgstr ""
1820 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1821 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1822 msgstr ""
1824 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
1825 msgid "Minimize on start"
1826 msgstr ""
1828 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1829 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1830 msgstr ""
1832 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Convert audio files"
1835 msgstr "Konverterar fil"
1837 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1838 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1839 msgstr ""
1841 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
1842 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1843 msgstr ""
1845 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1848 msgstr "Visa \"Alla avsnitt\" i poddsändningslistan"
1850 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
1851 msgid "Ubuntu Unity Integration"
1852 msgstr "Ubuntu Unity-integration"
1854 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
1855 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1856 msgstr "Visa nedladdningsindikator i Unity:s programstartikon"
1858 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1859 #: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
1860 msgid "Add a new podcast"
1861 msgstr "Lägg till en ny poddsändning"
1863 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1864 msgid "URL:"
1865 msgstr "Webbadress:"
1867 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
1868 msgid "gPodder Podcast Editor"
1869 msgstr "gPodder Redigerare för poddsändningar"
1871 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
1872 msgid "Section:"
1873 msgstr "Avsnitt:"
1875 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1876 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
1877 msgstr "Inaktivera flödesuppdatering (inaktivera prenumeration)"
1879 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Synchronize to MP3 player devices"
1882 msgstr "Synkroniserar med iPod/spelare"
1884 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Strategy:"
1887 msgstr "Radera strategi:"
1889 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
1890 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
1891 msgid "General"
1892 msgstr "Allmänt"
1894 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
1895 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1896 msgstr "<b>HTTP/FTP Inloggning</b>"
1898 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
1899 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
1900 msgid "Username:"
1901 msgstr "Användarnamn:"
1903 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
1904 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
1905 msgid "Password:"
1906 msgstr "Lösenord:"
1908 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
1909 msgid "<b>Locations</b>"
1910 msgstr "<b>Platser</b>"
1912 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
1913 msgid "Download to:"
1914 msgstr "Ladda ned till:"
1916 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
1917 msgid "Website:"
1918 msgstr "Webbsida:"
1920 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
1921 msgid "website label"
1922 msgstr "Webbsida etikett"
1924 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
1925 msgid "Advanced"
1926 msgstr "Avancerat"
1928 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1929 msgid "gPodder Configuration Editor"
1930 msgstr "gPodder Redigerare av konfigurationer"
1932 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1933 msgid "Search for:"
1934 msgstr "Sök efter:"
1936 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
1937 msgid "Show All"
1938 msgstr "Visa Alla "
1940 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
1941 msgid "_Podcasts"
1942 msgstr "_Poddsändningar"
1944 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
1945 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
1946 msgid "Check for new episodes"
1947 msgstr "Sök efter nya avsnitt"
1949 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
1950 msgid "Download new episodes"
1951 msgstr "Ladda ned nya avsnitt"
1953 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
1954 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
1955 msgid "Preferences"
1956 msgstr "Inställningar"
1958 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
1959 msgid "_Subscriptions"
1960 msgstr "Prenumerationer"
1962 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
1963 msgid "Discover new podcasts"
1964 msgstr "Upptäck nya poddsändningar"
1966 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
1967 msgid "Add podcast via URL"
1968 msgstr "Lägg till poddsändning via webbadress"
1970 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
1971 msgid "Import from OPML file"
1972 msgstr "Importera från OPML fil"
1974 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
1975 msgid "Export to OPML file"
1976 msgstr "Exportera till OPML fil"
1978 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
1979 msgid "Go to gpodder.net"
1980 msgstr "Gå till gpodder.net"
1982 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
1983 msgid "_Episodes"
1984 msgstr "Avsnitt"
1986 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
1987 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
1988 msgid "Play"
1989 msgstr "Spela upp"
1991 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
1992 msgid "Open"
1993 msgstr "Öppna"
1995 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
1996 msgid "Toggle new status"
1997 msgstr "Växla ny status"
1999 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
2000 msgid "Change delete lock"
2001 msgstr "Ändra raderingslås "
2003 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
2004 #, fuzzy
2005 msgid "E_xtras"
2006 msgstr "Övrigt"
2008 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Sync to device"
2011 msgstr "Synkronisera med enhet"
2013 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
2014 msgid "_View"
2015 msgstr "_Visa"
2017 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
2018 msgid "Toolbar"
2019 msgstr "Visa verktygsfält"
2021 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
2022 msgid "Episode descriptions"
2023 msgstr "Beskrivningar för avsnitt"
2025 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
2026 msgid "Hide deleted episodes"
2027 msgstr "Dölj raderade avsnitt"
2029 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
2030 msgid "Downloaded episodes"
2031 msgstr "Nedladdade avsnitt"
2033 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
2034 msgid "Unplayed episodes"
2035 msgstr "Ej spelade avsnitt"
2037 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
2038 msgid "Hide podcasts without episodes"
2039 msgstr "Dölj poddsändningar utan avsnitt"
2041 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
2042 msgid "_Help"
2043 msgstr "_Hjälp"
2045 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
2046 msgid "User manual"
2047 msgstr "Anvädarmanual"
2049 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
2050 msgid "Software updates"
2051 msgstr ""
2053 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
2054 msgid "Filter:"
2055 msgstr "Filter:"
2057 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
2058 msgid "Podcasts"
2059 msgstr "Poddsändningar"
2061 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
2062 msgid "Limit rate to"
2063 msgstr "Begränsa hastigheten till"
2065 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
2066 msgid "KiB/s"
2067 msgstr "KiB/s"
2069 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
2070 msgid "Limit downloads to"
2071 msgstr "Begränsa nedladdningar till"
2073 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2074 msgid "Select episodes"
2075 msgstr "Välj avsnitt"
2077 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Getting started"
2080 msgstr "Inställningar"
2082 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2083 #, fuzzy
2084 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2085 msgstr "<b><big>Välkommen till gPodder</big></b>"
2087 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Your podcast list is empty."
2090 msgstr "Din lista över prenumerationer är tom."
2092 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2093 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2094 msgstr "Välj från en lista med exempel på poddsändningar"
2096 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2099 msgstr "Lägg till poddsändning via webbadress"
2101 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2104 msgstr "Hämta mina prenumerationer från gpodder.net"
2106 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2107 msgid "Audio player:"
2108 msgstr "Ljudspelare:"
2110 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
2111 msgid "Video player:"
2112 msgstr "Videospelare:"
2114 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2115 msgid "Preferred video format:"
2116 msgstr ""
2118 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2119 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2120 msgstr "Visa \"Alla avsnitt\" i poddsändningslistan"
2122 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2123 msgid "Use sections for podcast list"
2124 msgstr "Använd avsnitt för podcast-lista"
2126 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2127 msgid "Extensions"
2128 msgstr "Extensioner"
2130 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Automatically flattr episodes on playback"
2133 msgstr "Ladda alltid ned nya avsnitt automatiskt"
2135 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2136 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2137 msgstr "Synkronisera prenumerations och avsnitts aktiviteter"
2139 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2140 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2141 msgstr "Ersätt lista på server med lokala prenumerationer"
2143 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2144 msgid "Device name:"
2145 msgstr "Enhetsnamn:"
2147 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2148 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
2149 msgid "gpodder.net"
2150 msgstr "gpodder.net"
2152 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2153 msgid "Update interval:"
2154 msgstr "Uppdateringsintervall:"
2156 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2157 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2158 msgstr "Maximalt antal avsnitt per poddsändning"
2160 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2161 msgid "When new episodes are found:"
2162 msgstr "När nya avsnitt finns tillgängliga:"
2164 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2165 msgid "Updating"
2166 msgstr "Uppdatering"
2168 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2169 msgid "Delete played episodes:"
2170 msgstr "Radera spelade avsnitt"
2172 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2173 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2174 msgstr "Ta bort spelade avsnitt även oavslutade."
2176 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2177 msgid "Also remove unplayed episodes"
2178 msgstr "Radera även ospelade avsnitt"
2180 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2181 msgid "Clean-up"
2182 msgstr "Rensa"
2184 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2185 msgid "Device type:"
2186 msgstr "Enhetstyp:"
2188 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2189 msgid "Mountpoint:"
2190 msgstr "Monteringspunkt:"
2192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2193 msgid "After syncing an episode:"
2194 msgstr "Efter synkronisering av avsnitt:"
2196 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Create playlists on device"
2199 msgstr "Byt ut lista på server"
2201 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Playlists Folder:"
2204 msgstr "Namn på spellista:"
2206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2207 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2208 msgstr ""
2210 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2211 msgid "Only sync unplayed episodes"
2212 msgstr "Synka endast ospelade avsnitt"
2214 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2215 msgid "Devices"
2216 msgstr "Enheter"
2218 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2219 msgid "Edit config"
2220 msgstr "Ändra konfiguration"
2222 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2223 msgid "Find new podcasts"
2224 msgstr "Hitta nya poddsändningar"
2226 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2227 msgid "Select All"
2228 msgstr "Välj alla"
2230 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2231 msgid "Select None"
2232 msgstr "Välj ingen"
2234 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2235 msgid "_OPML/Search"
2236 msgstr "_OPML/Sök"
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2239 msgid "Top _podcasts"
2240 msgstr "Topp _poddsändningar"
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2243 msgid "_YouTube"
2244 msgstr "_YouTube"
2246 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
2247 msgid "Now playing"
2248 msgstr "Spelar nu"
2250 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Add podcast"
2253 msgstr "Lägger till poddsändning"
2255 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
2256 msgid "Settings"
2257 msgstr "Inställningar"
2259 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
2260 msgid "About"
2261 msgstr "Om"
2263 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
2264 msgid "Thanks"
2265 msgstr "Tack"
2267 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
2268 msgid "Credits"
2269 msgstr "Credits"
2271 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
2272 #, fuzzy
2273 msgid "gPodder.net Login"
2274 msgstr "gpodder.net"
2276 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Credentials"
2279 msgstr "Credits"
2281 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
2282 msgid "Device name"
2283 msgstr "Enhetsnamn"
2285 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
2286 msgid "gPodder settings"
2287 msgstr "gPodder-inställningar"
2289 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
2290 msgid "Screen orientation"
2291 msgstr "Skärmorientering"
2293 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
2294 msgid "Automatic rotation"
2295 msgstr "Automatisk rotation"
2297 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
2298 msgid "Media indexing"
2299 msgstr ""
2301 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Show podcasts in Music app"
2304 msgstr "Inga poddsändningar i denna vy"
2306 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Auto-Flattr on playback"
2309 msgstr "Fortsätt uppspelning"
2311 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
2312 msgid "Enable synchronization"
2313 msgstr "Aktivera synkronisering"
2315 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Sign in to gPodder.net"
2318 msgstr "Logga in till gpodder.net"
2320 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
2321 msgid "Replace list on server"
2322 msgstr "Byt ut lista på server"
2324 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
2325 msgid "No account? Register here"
2326 msgstr "Inget konto? Registrera ett här"
2328 #: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
2329 msgid "Play queue"
2330 msgstr "Spela uppspelningskö"
2332 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Playlist empty"
2335 msgstr "Namn på spellista:"
2337 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Episode added to playlist"
2340 msgstr "Detaljer om avsnittet"
2342 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Download episodes"
2345 msgstr "Nedladdade avsnitt"
2347 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Playback episodes"
2350 msgstr "Spela upp avsnitt"
2352 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
2353 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
2354 msgid "Shownotes"
2355 msgstr "Översikter"
2357 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Select downloaded"
2360 msgstr "Välj katalog för nedladdning"
2362 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Invert selection"
2365 msgstr "Invertera val"
2367 #: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2368 msgid "No podcasts."
2369 msgstr "Inga podsändningar."
2371 #: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2372 msgid "Add your first podcast now."
2373 msgstr "Lägg till din första podsändning nu."
2375 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
2376 msgid "No episodes"
2377 msgstr "Inga avsnitt"
2379 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
2380 msgid "Touch to change filter"
2381 msgstr "Tryck för att ändra filter"
2383 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
2384 msgid "Show episodes"
2385 msgstr "Visa avsnitt"
2387 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
2388 msgid "Search term or URL"
2389 msgstr "Sök eller ange adress:"
2391 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
2392 msgid "Toplist"
2393 msgstr "Topplistan"
2395 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2396 msgid "My gpodder.net"
2397 msgstr "Min gpodder.net"
2399 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2400 msgid "Examples"
2401 msgstr "Exempel på poddsändningar"
2403 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
2404 msgid "powered by gpodder.net"
2405 msgstr "Drivs av gpodder.net"
2407 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
2408 msgid "Subscribe"
2409 msgstr "Prenumerera"
2411 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
2412 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
2413 #, python-format
2414 msgid "%(count)s minute"
2415 msgid_plural "%(count)s minutes"
2416 msgstr[0] "%(count)s minut"
2417 msgstr[1] "%(count)s minuter"
2419 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
2420 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
2421 #, python-format
2422 msgid "%(count)s second"
2423 msgid_plural "%(count)s seconds"
2424 msgstr[0] "%(count)s sekund"
2425 msgstr[1] "%(count)s sekunder"
2427 #: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Pull down to refresh"
2430 msgstr "utgivet: %s"
2432 #: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Release to refresh"
2435 msgstr "utgivet: %s"
2437 #: bin/gpo:248
2438 msgid "Podcast update requested by extensions."
2439 msgstr "Podsändningsuppdatering begärd av extension"
2441 #: bin/gpo:252
2442 msgid "Episode download requested by extensions."
2443 msgstr "Avsnittsnedladdning begärd av extension"
2445 #: bin/gpo:305
2446 #, fuzzy, python-format
2447 msgid "Invalid url: %s"
2448 msgstr "Ogiltig URL"
2450 #: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
2451 #, python-format
2452 msgid "You are not subscribed to %s."
2453 msgstr "Du är inte prenumerant av %s."
2455 #: bin/gpo:325
2456 #, fuzzy, python-format
2457 msgid "Already subscribed to %s."
2458 msgstr "Kan inte prenumerera på %s."
2460 #: bin/gpo:331
2461 #, python-format
2462 msgid "Cannot subscribe to %s."
2463 msgstr "Kan inte prenumerera på %s."
2465 #: bin/gpo:347
2466 #, python-format
2467 msgid "Successfully added %s."
2468 msgstr "%s har lagts till."
2470 #: bin/gpo:365
2471 msgid "This configuration option does not exist."
2472 msgstr "Denna konfigurationsinställning finns inte."
2474 #: bin/gpo:369
2475 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2476 msgstr ""
2478 #: bin/gpo:383
2479 #, python-format
2480 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2481 msgstr "Döp om %(old_title)s till %(new_title)s"
2483 #: bin/gpo:399
2484 #, python-format
2485 msgid "Unsubscribed from %s."
2486 msgstr "Avsluta prenumeration av %s."
2488 #: bin/gpo:473
2489 msgid "Updates disabled"
2490 msgstr "Uppdateringar inaktiverad"
2492 #: bin/gpo:488
2493 #, python-format
2494 msgid "%(count)d new episode"
2495 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2496 msgstr[0] "%(count)d nytt avsnitt"
2497 msgstr[1] "%(count)d nya avsnitt"
2499 #: bin/gpo:494
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Checking for new episodes"
2502 msgstr "Sök efter nya avsnitt..."
2504 #: bin/gpo:503
2505 #, python-format
2506 msgid "Skipping %(podcast)s"
2507 msgstr "Hoppa över %(podcast)s"
2509 #: bin/gpo:565
2510 #, python-format
2511 msgid "Disabling feed update from %s."
2512 msgstr "Inaktivera flödesuppdatering för %s."
2514 #: bin/gpo:580
2515 #, python-format
2516 msgid "Enabling feed update from %s."
2517 msgstr "Aktivera flödesuppdatering för %s."
2519 #: bin/gpo:597
2520 msgid "Listening on ALL network interfaces."
2521 msgstr "Lyssna på ALLA nätverksenheter"
2523 #: bin/gpo:622
2524 msgid "No podcasts found."
2525 msgstr "Inga podsändningar hittade"
2527 #: bin/gpo:636
2528 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2529 msgstr "Ange index att prenumerera, ? till lista"
2531 #: bin/gpo:650 bin/gpo:654
2532 msgid "Invalid value."
2533 msgstr "Ogiltigt värde."
2535 #: bin/gpo:671
2536 #, python-format
2537 msgid "Invalid URL: %s"
2538 msgstr "Ogiltig adress:%s."
2540 #: bin/gpo:674
2541 #, python-format
2542 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2543 msgstr "Ändrad adress från %(old_url)s till %(new_url)s."
2545 #: bin/gpo:730
2546 #, python-format
2547 msgid "Syntax error: %(error)s"
2548 msgstr "Syntax error: %(error)s"
2550 #: bin/gpo:824
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2553 msgstr "Tvetydigt kommando. Menade du..."
2555 #: bin/gpo:828
2556 msgid "The requested function is not available."
2557 msgstr "Den efterfrågade funktionen är inte tillgänglig."
2559 #: bin/gpodder:108
2560 #, fuzzy
2561 msgid "print logging output on the console"
2562 msgstr "Skriv ut debug data på stdout"
2564 #: bin/gpodder:112
2565 msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
2566 msgstr ""
2568 #: bin/gpodder:115
2569 #, fuzzy
2570 msgid "subscribe to the feed at URL"
2571 msgstr "Prenumerera på kanal från webbadress"
2573 #: bin/gpodder:120
2574 msgid "Mac OS X application process number"
2575 msgstr "Mac OS X programprocessnummer"
2577 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2578 msgid "gPodder Podcast Client"
2579 msgstr "gPodder Podcastklient"
2581 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2582 msgid "Podcast Client"
2583 msgstr "Podcastklient"
2585 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2586 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2587 msgstr "Prenumerera på ljud och video från webben"
2589 #~ msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
2590 #~ msgstr ""
2591 #~ "Var vänlig välj en episod från episodlistan för att visa översikten."
2593 #~ msgid "No episode selected"
2594 #~ msgstr "Ingen episod är vald"
2596 #, fuzzy
2597 #~ msgid "File converted from ogg to mp3"
2598 #~ msgstr "iPod OGG konverterare"
2600 #, fuzzy
2601 #~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
2602 #~ msgstr "Konverterar fil"
2604 #~ msgid "OK"
2605 #~ msgstr "OK"
2607 #~ msgid "Please wait..."
2608 #~ msgstr "Var god vänta..."
2610 #~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
2611 #~ msgstr "Starta gPodders QML-gränssnitt"