1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2012.
7 # Peter Hultqvist <phq@endnode.se>, 2011.
8 # <revoltism@gmail.com>, 2012.
9 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
12 "Project-Id-Version: gPodder\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-02-27 21:45+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
16 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
17 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: src/gpodder/util.py:419
27 msgid "%(count)d day ago"
28 msgid_plural "%(count)d days ago"
29 msgstr[0] "%(count)d dag sedan"
30 msgstr[1] "%(count)d dagar sedan"
32 #: src/gpodder/util.py:495
36 #: src/gpodder/util.py:497
40 #: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
44 #: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
46 msgid "%(count)d second"
47 msgid_plural "%(count)d seconds"
48 msgstr[0] "%(count)d sekund"
49 msgstr[1] "%(count)d sekunder"
51 #: src/gpodder/util.py:1236
53 msgid "%(count)d hour"
54 msgid_plural "%(count)d hours"
55 msgstr[0] "%(count)d timme"
56 msgstr[1] "%(count)d timmar"
58 #: src/gpodder/util.py:1239
60 msgid "%(count)d minute"
61 msgid_plural "%(count)d minutes"
62 msgstr[0] "%(count)d minut"
63 msgstr[1] "%(count)d minuter"
65 #: src/gpodder/util.py:1245
69 #: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
70 msgid "No description available"
71 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
73 #: src/gpodder/model.py:679
77 #: src/gpodder/model.py:721 src/gpodder/sync.py:897
78 #: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
82 #: src/gpodder/model.py:746
86 #: src/gpodder/model.py:747
87 msgid "Only keep latest"
90 #: src/gpodder/model.py:779 src/gpodder/model.py:1215
91 #: src/gpodder/extensions.py:59
95 #: src/gpodder/model.py:1198 src/gpodder/model.py:1213
99 #: src/gpodder/model.py:1211
103 #: src/gpodder/my.py:176
106 msgstr "Lägg till %s"
108 #: src/gpodder/my.py:178
113 #: src/gpodder/config.py:55
115 msgid "gPodder on %s"
116 msgstr "gPodder på %s"
118 #: src/gpodder/flattr.py:211
119 msgid "Not enough means to flattr"
122 #: src/gpodder/flattr.py:213
123 msgid "Item does not exist on Flattr"
126 #: src/gpodder/flattr.py:215
127 msgid "Already flattred or own item"
130 #: src/gpodder/flattr.py:217
132 msgid "Invalid request"
135 #: src/gpodder/flattr.py:223
136 msgid "No internet connection"
139 #: src/gpodder/flattr.py:228
141 msgid "No description"
142 msgstr "Inga prenumerationer"
144 #: src/gpodder/sync.py:196
145 msgid "Cancelled by user"
146 msgstr "Avbruten av användare"
148 #: src/gpodder/sync.py:199
149 msgid "Writing data to disk"
150 msgstr "Skriver data till hårddisk"
152 #: src/gpodder/sync.py:291
153 msgid "Opening iPod database"
154 msgstr "Öppnar iPod databas"
156 #: src/gpodder/sync.py:301
160 #: src/gpodder/sync.py:312
161 msgid "Saving iPod database"
162 msgstr "Sparar iPod databas"
164 #: src/gpodder/sync.py:317
165 msgid "Writing extended gtkpod database"
166 msgstr "Skriver utökad gtkpod databas"
168 #: src/gpodder/sync.py:393 src/gpodder/sync.py:653 src/gpodder/sync.py:847
173 #: src/gpodder/sync.py:408 src/gpodder/sync.py:521
176 msgstr "Lägger till %s"
178 #: src/gpodder/sync.py:426
180 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
182 "Fel vid kopiering av %(episode)s: Inte tillräckligt med ledigt diskutrymme "
185 #: src/gpodder/sync.py:511
186 msgid "Opening MP3 player"
187 msgstr "Öppna MP3 spelare"
189 #: src/gpodder/sync.py:514
190 msgid "MP3 player opened"
191 msgstr "MP3 spelare öppnad"
193 #: src/gpodder/sync.py:576 src/gpodder/sync.py:584
195 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
196 msgstr "Fel vid öppnande av %(filename)s: %(message)s"
198 #: src/gpodder/sync.py:753 src/gpodder/sync.py:759
202 #: src/gpodder/sync.py:766
203 msgid "Opening the MTP device"
204 msgstr "Öppnar MTP enheten"
206 #: src/gpodder/sync.py:776
211 #: src/gpodder/sync.py:781
216 #: src/gpodder/sync.py:789
221 #: src/gpodder/sync.py:794 bin/gpo:658
224 msgstr "Lägger till %s..."
226 #: src/gpodder/sync.py:896 src/gpodder/download.py:526
230 #: src/gpodder/sync.py:896 src/gpodder/download.py:526
234 #: src/gpodder/sync.py:896
236 msgid "Synchronizing"
237 msgstr "Synkronisering"
239 #: src/gpodder/sync.py:897 src/gpodder/download.py:527
243 #: src/gpodder/sync.py:897 src/gpodder/download.py:527
247 #: src/gpodder/sync.py:897 src/gpodder/download.py:527
251 #: src/gpodder/sync.py:1053 src/gpodder/download.py:870
256 #: src/gpodder/download.py:328
257 msgid "Wrong username/password"
258 msgstr "Fel användarnamn/lösenord."
260 #: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
264 #: src/gpodder/download.py:853
265 msgid "Missing content from server"
266 msgstr "Innehåll från server saknas"
268 #: src/gpodder/download.py:859
270 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
271 msgstr "I/O Fel: %(error)s: %(filename)s"
273 #: src/gpodder/download.py:866
275 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
276 msgstr "HTTP Fel: %(code)s: %(message)s"
278 #: src/gpodder/extensions.py:55
280 msgid "Desktop Integration"
281 msgstr "Ubuntu Unity-integration"
283 #: src/gpodder/extensions.py:56
288 #: src/gpodder/extensions.py:57
290 msgid "Post download"
291 msgstr "Pausa nedladdning"
293 #: src/gpodder/extensions.py:100
294 msgid "No description for this extension."
295 msgstr "Saknas beskrivning för den här extensionen"
297 #: src/gpodder/extensions.py:213
298 #, fuzzy, python-format
299 msgid "Command not found: %(command)s"
300 msgstr "Anvädar kommando finns inte"
302 #: src/gpodder/extensions.py:229
304 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
307 #: src/gpodder/extensions.py:266
308 #, fuzzy, python-format
309 msgid "Python module not found: %(module)s"
310 msgstr "Python modul \"%s\" ej installerad"
312 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
315 msgstr "Kommando: %s"
317 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
318 msgid "Default application"
319 msgstr "Förvald applikation"
321 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:84 src/gpodder/gtkui/model.py:70
322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
327 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:118
329 msgid "Please select an episode"
330 msgstr "Välj avsnitt"
332 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
336 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
340 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
344 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
348 #: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
349 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
353 #: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
357 #: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1784
358 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:369
362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:69
367 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
371 #: src/gpodder/gtkui/model.py:83
375 #: src/gpodder/gtkui/model.py:86
379 #: src/gpodder/gtkui/model.py:87
381 msgid "downloaded %s"
382 msgstr "nedladdad %s"
384 #: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
388 #: src/gpodder/gtkui/model.py:343
390 msgstr "Nytt avsnitt:"
392 #: src/gpodder/gtkui/model.py:357
393 msgid "Downloaded episode"
394 msgstr "Nedladdat avsnitt"
396 #: src/gpodder/gtkui/model.py:360
397 msgid "Downloaded video episode"
398 msgstr "Nedladdat videoavsnitt"
400 #: src/gpodder/gtkui/model.py:363
401 msgid "Downloaded image"
402 msgstr "Nedladdad bild"
404 #: src/gpodder/gtkui/model.py:366
405 msgid "Downloaded file"
406 msgstr "Nedladdad fil"
408 #: src/gpodder/gtkui/model.py:381
412 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
413 msgid "never displayed"
414 msgstr "aldrig visade"
416 #: src/gpodder/gtkui/model.py:387
418 msgstr "aldrig spelade"
420 #: src/gpodder/gtkui/model.py:389
422 msgstr "aldrig öppnade"
424 #: src/gpodder/gtkui/model.py:392
428 #: src/gpodder/gtkui/model.py:396
432 #: src/gpodder/gtkui/model.py:398
433 msgid "deletion prevented"
434 msgstr "radering är förhindrad"
436 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
437 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
439 msgstr "Alla avsnitt"
441 #: src/gpodder/gtkui/model.py:434
442 msgid "from all podcasts"
443 msgstr "från alla poddsändningar"
445 #: src/gpodder/gtkui/model.py:626
446 msgid "Subscription paused"
447 msgstr "Prenumeration pausad"
449 #: src/gpodder/gtkui/main.py:203 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
453 #: src/gpodder/gtkui/main.py:284 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
454 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
455 msgid "Loading incomplete downloads"
456 msgstr "Laddar inkompletta nedladdningar"
458 #: src/gpodder/gtkui/main.py:285
459 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
460 msgstr "Nedladdningen av några avsnitt avslutades inte under förra sessionen"
462 #: src/gpodder/gtkui/main.py:287
464 msgid "%(count)d partial file"
465 msgid_plural "%(count)d partial files"
466 msgstr[0] "%(count)d partiell fil"
467 msgstr[1] "%(count)d partiella filer"
469 #: src/gpodder/gtkui/main.py:302
471 msgstr "Återuppta alla"
473 #: src/gpodder/gtkui/main.py:312 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
474 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
475 msgstr "Ofullständiga nedladdningar från förra sessionen upptäcktes."
477 #: src/gpodder/gtkui/main.py:412
481 #: src/gpodder/gtkui/main.py:459
482 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
483 msgstr "Bekräfta ändringar från gpodder.net"
485 #: src/gpodder/gtkui/main.py:460
486 msgid "Select the actions you want to carry out."
487 msgstr "Välj de händelser du vill ska ske."
489 #: src/gpodder/gtkui/main.py:500
490 msgid "Uploading subscriptions"
491 msgstr "Laddar upp prenumerationer"
493 #: src/gpodder/gtkui/main.py:501
494 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
495 msgstr "Dina prenumerationer laddas upp till servern."
497 #: src/gpodder/gtkui/main.py:506
498 msgid "List uploaded successfully."
499 msgstr "Lista uppladdad."
501 #: src/gpodder/gtkui/main.py:513
502 msgid "Error while uploading"
503 msgstr "Fel under uppladdning"
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:798 src/gpodder/gtkui/main.py:926
506 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2631 src/gpodder/gtkui/main.py:2829
507 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
508 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
512 #: src/gpodder/gtkui/main.py:817
516 #: src/gpodder/gtkui/main.py:822
520 #: src/gpodder/gtkui/main.py:826
524 #: src/gpodder/gtkui/main.py:853
525 msgid "Visible columns"
526 msgstr "Synliga kolumner"
528 #: src/gpodder/gtkui/main.py:946 src/gpodder/gtkui/main.py:1106
529 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:980 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
534 msgid "Loading episodes"
535 msgstr "Laddar avsnitt"
537 #: src/gpodder/gtkui/main.py:983
538 msgid "No episodes in current view"
539 msgstr "Inga avsnitt i denna vy"
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:985
542 msgid "No episodes available"
543 msgstr "Inga avsnitt tillgängliga"
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:991
546 msgid "No podcasts in this view"
547 msgstr "Inga poddsändningar i denna vy"
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:993
550 msgid "No subscriptions"
551 msgstr "Inga prenumerationer"
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:995
555 msgid "No active tasks"
556 msgstr "Inga aktiva nedladdningar"
558 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1110 src/gpodder/gtkui/main.py:1112
560 msgid "%(count)d active"
561 msgid_plural "%(count)d active"
562 msgstr[0] "%(count)d aktiv"
563 msgstr[1] "%(count)d aktiva"
565 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
567 msgid "%(count)d failed"
568 msgid_plural "%(count)d failed"
569 msgstr[0] "%(count)d misslyckad"
570 msgstr[1] "%(count)d misslyckade"
572 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
574 msgid "%(count)d queued"
575 msgid_plural "%(count)d queued"
576 msgstr[0] "%(count)d kölagd"
577 msgstr[1] "%(count)d kölagda"
579 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1130
581 msgid "downloading %(count)d file"
582 msgid_plural "downloading %(count)d files"
583 msgstr[0] "laddar ner %(count)d fil"
584 msgstr[1] "laddar ner %(count)d filer"
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1140
588 msgid "synchronizing %(count)d file"
589 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
593 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1142
595 msgid "%(queued)d task queued"
596 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
600 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1166
601 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
602 msgstr "Var vänlig rapportera detta problemet och starta om gPodder:"
604 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1166
605 msgid "Unhandled exception"
606 msgstr "Ej hanterat undantag"
608 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
610 msgid "Feedparser error: %s"
611 msgstr "Fel vid tolkning av kanal: %s"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1369
615 msgid "Could not download some episodes:"
616 msgstr "Kunde inte lägga till några av poddsändningarna"
618 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1371 src/gpodder/gtkui/main.py:1374
619 msgid "Downloads finished"
620 msgstr "Nedladdningar färdiga"
622 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
623 msgid "Downloads failed"
624 msgstr "Nedladdningar misslyckades"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
628 msgid "Could not sync some episodes:"
629 msgstr "Kunde inte lägga till några av poddsändningarna"
631 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1383 src/gpodder/gtkui/main.py:1386
633 msgid "Device synchronization finished"
634 msgstr "Synkronisering klar."
636 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1389
638 msgid "Device synchronization failed"
639 msgstr "Enheten synkroniserad"
641 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1432
643 msgid "%(count)d more episode"
644 msgid_plural "%(count)d more episodes"
645 msgstr[0] "%(count)d till avsnitt"
646 msgstr[1] "%(count)d fler avsnitt"
648 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
649 msgid "Start download now"
650 msgstr "Starta nedladdning nu"
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1718
653 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
655 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
656 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
657 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
658 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
662 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
663 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
664 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
665 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
666 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
674 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1512
675 msgid "Remove from list"
676 msgstr "Radera från lista"
678 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1551 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
679 msgid "Update podcast"
680 msgstr "Uppdatera poddsändningar"
682 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1558
683 msgid "Open download folder"
684 msgstr "Öppna katalog för nedladdningar"
686 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1564 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
687 msgid "Mark episodes as old"
688 msgstr "Markera avsnitt som spelat"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1568 src/gpodder/gtkui/main.py:1777
691 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
695 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
696 msgid "Remove podcast"
697 msgstr "Radera poddsändning"
699 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1588 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
700 msgid "Podcast settings"
701 msgstr "Inställningar för Poddsändare"
703 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1648
704 msgid "Error converting file."
705 msgstr "Fel vid konvertering av fil."
707 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1648
708 msgid "Bluetooth file transfer"
709 msgstr "Bluetooth filöverföring"
711 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1708
713 msgstr "Förhandsgranska"
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1710 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1754
723 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1756
727 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1761
728 msgid "Bluetooth device"
729 msgstr "Bluetooth enhet"
731 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1768 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
735 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1790 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
736 msgid "Episode details"
737 msgstr "Detaljer om avsnittet"
739 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1915 src/gpodder/gtkui/main.py:2687
740 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459
741 msgid "Flattr status"
744 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1949
745 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
746 msgstr "Var vänlig kontrollera spelarens konfiguration under inställningar."
748 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1950
749 msgid "Error opening player"
750 msgstr "Fel vid öppnande av spelare"
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2191
753 msgid "Adding podcasts"
754 msgstr "Lägger till poddsändning"
756 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2192
757 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
758 msgstr "Var vänlig vänta medan avsnittets information laddas ned."
760 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2199
761 msgid "Existing subscriptions skipped"
762 msgstr "Hoppar över existerade prenumerationer"
764 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2200
765 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
766 msgstr "Du prenumererar redan på dessa poddsändningar:"
768 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2208
769 msgid "Podcast requires authentication"
770 msgstr "Poddsändningen kräver inloggning"
772 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2209
774 msgid "Please login to %s:"
775 msgstr "Logga in till %s:"
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2217 src/gpodder/gtkui/main.py:2312
778 msgid "Authentication failed"
779 msgstr "Inloggning misslyckades"
781 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2223
782 msgid "Website redirection detected"
783 msgstr "Upptäckte omdirigering av webbsidan "
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2224
787 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
788 msgstr "Webbadressen %(url)s omdirigeras till %(target)s."
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2225
791 msgid "Do you want to visit the website now?"
792 msgstr "Vill du besöka webbsidan nu ?"
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2234
795 msgid "Could not add some podcasts"
796 msgstr "Kunde inte lägga till några av poddsändningarna"
798 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2235
799 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
800 msgstr "Några av poddsändningarna kunde inte läggas till din lista:"
802 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2237
806 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2321
807 msgid "Redirection detected"
808 msgstr "Omdirigering upptäcktes"
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2355
811 msgid "Merging episode actions"
812 msgstr "Sammanfogar aktiviteter för avsnitt"
814 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2356
815 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
816 msgstr "Avsnittsaktiviteter från gpodder.net är nu sammanfogade."
818 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2381
819 msgid "Cancelling..."
822 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2390 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
823 msgid "Please connect to a network, then try again."
826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2391 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
828 msgid "No network connection"
831 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
833 msgid "Updating %(count)d feed..."
834 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
835 msgstr[0] "Uppdaterar %(count)d flöde..."
836 msgstr[1] "Uppdaterar %(count)d flöden..."
838 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2430
840 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
841 msgstr "Fel vid uppdatering av %(url)s: %(message)s"
843 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
845 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
846 msgstr "Kanalen på %(url)s kunde inte uppdateras."
848 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2433
849 msgid "Error while updating feed"
850 msgstr "Fel vid uppdatering av kanal"
852 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2448
854 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
855 msgstr "Uppdaterad %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
857 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2475
858 msgid "No new episodes"
859 msgstr "Inga nya avsnitt"
861 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2488
863 msgid "Downloading %(count)d new episode."
864 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
865 msgstr[0] "Laddar ner %(count)d nytt avsnitt."
866 msgstr[1] "Laddar ner %(count)d nya avsnitt."
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2489 src/gpodder/gtkui/main.py:2493
869 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2847
870 msgid "New episodes available"
871 msgstr "Nya avsnitt finns tillgängliga"
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2492
875 msgid "%(count)d new episode added to download list."
876 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
877 msgstr[0] "%(count)d nytt avsnitt tillagt till nerladdningslistan."
878 msgstr[1] "%(count)d nya avsnitt tillagda till nerladdningslistan."
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
882 msgid "%(count)d new episode available"
883 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
884 msgstr[0] "%(count)d nytt avsnitt tillgängligt"
885 msgstr[1] "%(count)d nya avsnitt tillgängliga"
887 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2518
889 msgstr "Avsluta gPodder"
891 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
893 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
894 "start gPodder. Do you want to quit now?"
896 "Just nu laddar du ner avsnitt. Du kan återuppta nerladdningen nästa gång du "
897 "startar gPodder. Vill du avsluta nu?"
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2568
900 msgid "Episodes are locked"
901 msgstr "Avsnitten är låsta"
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2569
905 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
906 "to delete before trying to delete them."
908 "De valda avsnitten är låsta. Var vänlig lås upp de avsnitt du önskar radera "
909 "innan du försöker radera dem."
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2574 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
913 msgid "Delete %(count)d episode?"
914 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
915 msgstr[0] "Ta bort %(count)d avsnitt?"
916 msgstr[1] "Ta bort %(count)d avsnitt?"
918 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2575
919 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
920 msgstr "Borttagning av avsnitt tar även bort nedladdade filer."
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2580
923 msgid "Deleting episodes"
924 msgstr "Raderar avsnitt"
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2581
927 msgid "Please wait while episodes are deleted"
928 msgstr "Var vänlig vänta medan avsnitten raderas"
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2634
932 msgid "Select older than %(count)d day"
933 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
934 msgstr[0] "Markera äldre än %(count)d dag"
935 msgstr[1] "Markera äldre än %(count)d dagar"
937 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2636
938 msgid "Select played"
939 msgstr "Välj spelade"
941 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2637
942 msgid "Select finished"
943 msgstr "Markera avslutade"
945 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2641
946 msgid "Select the episodes you want to delete:"
947 msgstr "Välj de avsnitt du önskar radera:"
949 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2657 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
950 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
951 msgid "Delete episodes"
952 msgstr "Radera avsnitt"
954 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2721 src/gpodder/gtkui/main.py:2949
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3050
956 msgid "No podcast selected"
957 msgstr "Ingen poddsändning vald"
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2722
960 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
961 msgstr "Var vänlig välj en poddsändning i poddsändarlistan för att uppdatera."
963 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2788
965 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
966 msgstr "Nedladdningsfel vid hämtning av %(episode)s: %(message)s"
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
969 msgid "Download error"
970 msgstr "Nedladdningsfel"
972 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2832
973 msgid "Select the episodes you want to download:"
974 msgstr "Välj de avsnitt du önskar ladda ned:"
976 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2855 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
978 msgstr "Markera som gammal"
980 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2862
981 msgid "Please check for new episodes later."
982 msgstr "Var vänlig sök senare efter nya avsnitt."
984 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2863
985 msgid "No new episodes available"
986 msgstr "Inga nya avsnitt tillgängliga"
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2915
989 msgid "Login to gpodder.net"
990 msgstr "Logga in till gpodder.net"
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2916
993 msgid "Please login to download your subscriptions."
994 msgstr "Vänligen logga in för att hämta dina prenumerationer."
996 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2931
997 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
998 msgstr "Prenumerationer på gpodder.net"
1000 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
1001 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1002 msgstr "Var vänlig välj en poddsändning i listan att redigera."
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2965
1005 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
1007 msgstr "Poddsändning"
1009 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2971 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
1010 msgid "Remove podcasts"
1011 msgstr "Radera poddsändning"
1013 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
1014 msgid "Select the podcast you want to remove."
1015 msgstr "Välj de avsnitt du önskar radera."
1017 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
1018 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
1019 #: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
1023 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
1024 msgid "Removing podcast"
1025 msgstr "Raderar poddsändning"
1027 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2986
1028 msgid "Please wait while the podcast is removed"
1029 msgstr "Vänligen vänta medan poddsändningen raderas"
1031 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
1032 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
1034 "Vill du verkligen radera denna poddsändning och alla nedladdade avsnitt?"
1036 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2989
1037 msgid "Removing podcasts"
1038 msgstr "Raderar poddsändning"
1040 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2990
1041 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
1042 msgstr "Vänligen vänta medan poddsändningarna raderas"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2991
1045 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
1047 "Vill du verkligen radera dessa poddsändningar och alla nedladdade avsnitt?"
1049 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3051
1050 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1051 msgstr "Var vänlig välj en poddsändning att radera i poddsändarlistan"
1053 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3061
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
1058 msgid "Import from OPML"
1059 msgstr "Inportera från OPML"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3080
1062 msgid "Import podcasts from OPML file"
1063 msgstr "Importera poddsändningar från en OPML fil"
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3087
1066 msgid "Nothing to export"
1067 msgstr "Inget att exportera"
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
1071 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1072 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1074 "Din lista på prenumerationer av poddsändningar är tom. Du behöver först "
1075 "prenumerera på en poddsändning innan du kan exportera din "
1076 "prenumerationslista."
1078 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3092
1079 msgid "Export to OPML"
1080 msgstr "Exportera till OPML"
1082 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3103
1084 msgid "%(count)d subscription exported"
1085 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1086 msgstr[0] "%(count)d prenumeration exporterad"
1087 msgstr[1] "%(count)d prenumerationer exporterade"
1089 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3104
1090 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1091 msgstr "Din lista på poddsändningar är exporterad."
1093 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
1094 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1096 "Kunde inte exportera till OMPL-filen. Var vänlig kontrollera dina skriv-"
1099 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
1100 msgid "OPML export failed"
1101 msgstr "OPML export misslyckades"
1103 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3133
1105 msgid "No updates available"
1106 msgstr "Inga avsnitt tillgängliga"
1108 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3134
1109 msgid "You have the latest version of gPodder."
1112 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3138
1114 msgid "New version available"
1115 msgstr "Nya avsnitt finns tillgängliga"
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3140
1119 msgid "Installed version: %s"
1122 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3141
1123 #, fuzzy, python-format
1124 msgid "Newest version: %s"
1125 msgstr "Raderar: %s"
1127 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3142
1128 #, fuzzy, python-format
1129 msgid "Release date: %s"
1130 msgstr "utgivet: %s"
1132 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3144
1134 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1135 msgstr "Hämta mina prenumerationer från gpodder.net"
1137 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3157 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
1138 msgid "About gPodder"
1141 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3184
1142 msgid "Donate / Wishlist"
1143 msgstr "Donera / Önskelista Amazon"
1145 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3187
1146 msgid "Report a problem"
1147 msgstr "Rapportera ett problem"
1149 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3213
1150 msgid "translator-credits"
1151 msgstr "Tack till följande översättare:"
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3215
1154 msgid "Translation by:"
1155 msgstr "Översättning gjord av:"
1157 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3219
1161 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3485
1162 msgid "Cannot start gPodder"
1163 msgstr "Kan inte starta gPodder"
1165 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3486
1167 msgid "D-Bus error: %s"
1168 msgstr "D-Bus fel: %s"
1170 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
1171 msgid "Nothing to paste."
1172 msgstr "Inget att klistra in."
1174 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
1175 msgid "Clipboard is empty"
1176 msgstr "Klippbordet är tomt"
1178 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
1179 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
1181 msgstr "Anvädarnamn"
1183 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
1185 msgstr "Ny användare"
1187 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
1191 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
1192 msgid "Authentication required"
1193 msgstr "Inloggning krävs"
1195 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
1196 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
1200 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1201 msgid "Select destination"
1204 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1206 msgstr "Inställning"
1208 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
1212 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
1214 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1216 "Kan inte sätta värdet för %(field)s. \"%(value)s\" måste vara av typen "
1219 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
1220 msgid "Error setting option"
1221 msgstr "Fel: Inställningsalternativ"
1223 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1224 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1226 msgstr "Gör ingenting"
1228 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
1229 msgid "Show episode list"
1230 msgstr "Visa avsnittslistan"
1232 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
1233 msgid "Add to download list"
1234 msgstr "Lägg till nedladdningslista"
1236 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
1237 msgid "Download immediately"
1238 msgstr "Ladda ned omedelbart"
1240 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1244 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
1248 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:73
1250 msgid "Filesystem-based"
1251 msgstr "Filsystem-baserad MP3 spelare"
1253 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
1255 msgid "Mark as played"
1256 msgstr "Markera som ej spelad"
1258 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:94
1260 msgid "Delete from gPodder"
1261 msgstr "Radera från gPodder"
1263 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:133
1268 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:150
1269 #, fuzzy, python-format
1270 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1271 msgstr "Egenformaterade strängar"
1273 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:307
1277 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:358
1279 msgid "Documentation"
1280 msgstr "varaktighet"
1282 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
1284 msgid "Extension info"
1285 msgstr "Modulinfo för extension"
1287 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
1288 msgid "Support the author"
1291 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
1292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
1293 msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
1296 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:390
1297 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
1298 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
1299 msgid "Sign in to Flattr"
1302 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:393
1304 msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
1307 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:394
1308 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
1309 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
1313 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:403
1314 msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
1317 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:404
1318 msgid "WebKit/Gtk not found"
1321 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:439
1322 msgid "Extension cannot be activated"
1325 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:452
1326 msgid "Extension module info"
1327 msgstr "Modulinfo för extension"
1329 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490
1330 msgid "Configure audio player"
1331 msgstr "Ställ in musik spelare"
1333 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
1334 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:501
1338 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:500
1339 msgid "Configure video player"
1340 msgstr "Ställ in video spelare"
1342 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:512
1343 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:530
1347 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:532
1349 msgid "after %(count)d day"
1350 msgid_plural "after %(count)d days"
1351 msgstr[0] "efter %(count)d dag"
1352 msgstr[1] "efter %(count)d dagar"
1354 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:562
1355 msgid "Replace subscription list on server"
1356 msgstr "Ersätt prenumerationslista på servern"
1358 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1360 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1363 "Fjärrpoddsändningar som inte har lagts till lokalt kommer att raderas från "
1366 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:642
1367 msgid "Select folder for mount point"
1368 msgstr "Välj monteringspunkt för iPod"
1370 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:659
1372 msgid "Select folder for playlists"
1373 msgstr "Välj monteringspunkt för iPod"
1375 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
1376 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
1380 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1381 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
1382 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1383 msgstr "Angiven webbadress erbjuder ingen giltig OPML post för poddsändning."
1385 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1386 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
1387 msgid "No feeds found"
1388 msgstr "Inga kanaler funna"
1390 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
1391 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1392 msgstr "Det finns ingen YouTube kanal som stämmer med denna sökning."
1394 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
1395 msgid "No channels found"
1396 msgstr "Inga kanaler hittades"
1398 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
1399 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1400 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
1404 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
1405 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1406 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
1410 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
1411 msgid "Nothing selected"
1412 msgstr "Ingenting valt"
1414 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1416 msgid "%(count)d episode"
1417 msgid_plural "%(count)d episodes"
1418 msgstr[0] "%(count)d avsnitt"
1419 msgstr[1] "%(count)d avsnitt"
1421 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
1424 msgstr "storlek: %s"
1426 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
1427 #, fuzzy, python-format
1428 msgid "Folder %s could not be created."
1429 msgstr "Kanalen på %(url)s kunde inte uppdateras."
1431 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
1433 msgid "Error writing playlist"
1434 msgstr "Fel vid öppnande av spelare"
1436 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1441 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1443 msgid "New section:"
1446 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
1447 msgid "Select new podcast cover artwork"
1448 msgstr "Välj ny omslagsbild för poddsändning"
1450 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
1451 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1452 msgstr "Du kan endast släppa en fil eller webbadress åt gången här."
1454 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
1455 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
1456 msgid "Drag and drop"
1457 msgstr "Drag an drop (drag och släpp)"
1459 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
1460 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1461 msgstr "Du kan endast släppa lokala filer och http:// webbadresser här."
1463 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1464 msgid "No device configured"
1465 msgstr "Ingen enhet konfigurerad"
1467 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1468 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1469 msgstr "Var vänlig konfigurera din enhet i dialogen för Inställningar."
1471 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1472 msgid "Cannot open device"
1473 msgstr "Kan inte öppna enhet"
1475 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1476 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1477 msgstr "Var vänlig kontrollera konfigurationen i dialogen för Inställningar."
1479 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
1480 msgid "Not enough space left on device"
1481 msgstr "Inte tillräckligt med ledigt utrymme på enheten"
1483 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
1484 #, fuzzy, python-format
1486 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
1487 "Do you want to continue?"
1489 "Du behöver frigöra %s.\n"
1490 "Vill du fortsätta?"
1492 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
1494 msgid "Update successful"
1495 msgstr "Lista uppladdad."
1497 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
1498 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1501 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
1502 msgid "Episodes have been deleted on device"
1505 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
1507 msgid "Error writing playlist files"
1508 msgstr "Fel vid konvertering av fil."
1510 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
1514 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
1515 msgid "Hide deleted"
1516 msgstr "Göm borttagna"
1518 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
1522 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
1526 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
1530 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
1532 msgid "Partially played"
1533 msgstr "Markera som ej spelad"
1535 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
1537 msgid "Unplayed downloads"
1538 msgstr "ospelad nedladdning"
1540 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
1541 #, fuzzy, python-format
1542 msgid "Flattred (%(count)d)"
1543 msgstr "efter %d dag"
1545 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
1546 #, fuzzy, python-format
1547 msgid "Flattr this (%(count)d)"
1548 msgstr "efter %d dag"
1550 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
1551 msgid "Sign in to Flattr in the settings."
1554 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
1556 msgid "Flattring episode..."
1557 msgstr "Raderar avsnitt"
1559 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
1561 msgid "Could not log in to Flattr."
1562 msgstr "Kunde inte radera poddsändare."
1564 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
1565 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
1566 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
1567 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
1571 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
1572 msgid "Uploading subscriptions..."
1573 msgstr "Laddar upp prenumerationer..."
1575 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
1576 msgid "Error on upload:"
1577 msgstr "Fel under nedladdning:"
1579 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
1581 msgstr "Uppdatera alla"
1583 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
1587 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
1588 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
1592 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
1593 msgid "Change section"
1594 msgstr "Byt avsnitt"
1596 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
1597 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
1599 msgstr "Avsluta prenumeration"
1601 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
1602 msgid "Merging episode actions..."
1603 msgstr "Sammanfogar avsnitt händelser..."
1605 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
1607 msgid "Merging episode actions (%d)"
1608 msgstr "Sammanfogar avsnitt händelser (%d)"
1610 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
1611 msgid "Remove this podcast and episodes?"
1612 msgstr "Radera poddsändare och avsnitt?"
1614 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
1615 msgid "New section name:"
1618 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
1622 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
1623 msgid "Delete this episode?"
1624 msgstr "Radera avsnitt"
1626 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
1628 msgstr "Markera som ny"
1630 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
1631 msgid "Allow deletion"
1632 msgstr "Tillåt radering"
1634 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
1635 msgid "Add to play queue"
1636 msgstr "Lägg till i uppspelningskö"
1638 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
1639 msgid "Adding podcasts..."
1640 msgstr "Lägger till podsändare..."
1642 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
1644 msgid "Could not add some podcasts:"
1645 msgstr "Kunde inte lägga till några av poddsändningarna"
1647 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
1650 msgstr "Återuppta alla"
1652 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
1653 msgid "Unknown track"
1656 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
1658 msgid "%s on Soundcloud"
1659 msgstr "%s i Soundcloud"
1661 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
1663 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1664 msgstr "Spår publicerade av %s i Soundcloud."
1666 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
1668 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1669 msgstr "%ss favoriter i Soundcloud"
1671 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
1673 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1674 msgstr "Spår favoriserade av %s i Soundcloud"
1676 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
1677 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1680 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1681 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1684 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1685 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1688 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1689 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1692 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1693 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
1694 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
1696 msgid "File converted"
1697 msgstr "iPod OGG konverterare"
1699 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
1700 msgid "Ubuntu App Indicator"
1701 msgstr "Ubuntu programindikator"
1703 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
1704 msgid "Show a status indicator in the top bar."
1705 msgstr "Visa en statusindikator i översta fältet"
1707 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
1708 msgid "Show main window"
1709 msgstr "Visa huvudmeny"
1711 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
1712 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
1716 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
1718 msgid "Show download progress on the taskbar"
1719 msgstr "Visa nedladdningsindikator i Unity:s programstartikon"
1721 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
1722 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
1725 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
1727 msgid "Rename episodes after download"
1728 msgstr "ett avsnitt nerladdat"
1730 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1732 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1733 msgstr "En ny episod är tillgängligt för nedladdning"
1735 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
1737 msgid "Convert video files"
1738 msgstr "Konverterar fil"
1740 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
1741 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
1744 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
1745 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
1747 msgid "Convert to %(format)s"
1750 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
1751 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
1753 msgid "Conversion failed"
1754 msgstr "Konverterar fil"
1756 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1758 msgid "Remove cover art from OGG files"
1759 msgstr "Hämta omslagsbild från fil"
1761 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1762 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1765 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
1767 msgid "Remove cover art"
1768 msgstr "Radera ny markering"
1770 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1771 msgid "Enqueue in media players"
1774 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1776 "Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
1779 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
1783 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
1785 msgid "Search for new episodes on startup"
1786 msgstr "Sök efter nya avsnitt vid uppstart"
1788 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
1790 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
1791 msgstr "Sök efter nya avsnitt vid uppstart"
1793 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1794 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1797 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1798 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1801 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
1803 msgid "File normalized"
1806 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:14
1808 msgid "Gtk Status Icon"
1809 msgstr "Status ikon"
1811 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:15
1813 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1814 msgstr "Visa en statusindikator i översta fältet"
1816 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
1817 msgid "Stream to Sonos"
1820 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1821 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1824 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
1825 msgid "Minimize on start"
1828 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1829 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1832 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1834 msgid "Convert audio files"
1835 msgstr "Konverterar fil"
1837 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1838 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1841 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
1842 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1845 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
1847 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1848 msgstr "Visa \"Alla avsnitt\" i poddsändningslistan"
1850 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
1851 msgid "Ubuntu Unity Integration"
1852 msgstr "Ubuntu Unity-integration"
1854 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
1855 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1856 msgstr "Visa nedladdningsindikator i Unity:s programstartikon"
1858 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1859 #: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
1860 msgid "Add a new podcast"
1861 msgstr "Lägg till en ny poddsändning"
1863 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1865 msgstr "Webbadress:"
1867 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
1868 msgid "gPodder Podcast Editor"
1869 msgstr "gPodder Redigerare för poddsändningar"
1871 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
1875 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1876 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
1877 msgstr "Inaktivera flödesuppdatering (inaktivera prenumeration)"
1879 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1881 msgid "Synchronize to MP3 player devices"
1882 msgstr "Synkroniserar med iPod/spelare"
1884 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
1887 msgstr "Radera strategi:"
1889 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
1890 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
1894 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
1895 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1896 msgstr "<b>HTTP/FTP Inloggning</b>"
1898 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
1899 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
1901 msgstr "Användarnamn:"
1903 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
1904 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
1908 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
1909 msgid "<b>Locations</b>"
1910 msgstr "<b>Platser</b>"
1912 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
1913 msgid "Download to:"
1914 msgstr "Ladda ned till:"
1916 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
1920 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
1921 msgid "website label"
1922 msgstr "Webbsida etikett"
1924 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
1928 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1929 msgid "gPodder Configuration Editor"
1930 msgstr "gPodder Redigerare av konfigurationer"
1932 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1936 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
1940 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
1942 msgstr "_Poddsändningar"
1944 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
1945 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
1946 msgid "Check for new episodes"
1947 msgstr "Sök efter nya avsnitt"
1949 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
1950 msgid "Download new episodes"
1951 msgstr "Ladda ned nya avsnitt"
1953 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
1954 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
1956 msgstr "Inställningar"
1958 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
1959 msgid "_Subscriptions"
1960 msgstr "Prenumerationer"
1962 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
1963 msgid "Discover new podcasts"
1964 msgstr "Upptäck nya poddsändningar"
1966 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
1967 msgid "Add podcast via URL"
1968 msgstr "Lägg till poddsändning via webbadress"
1970 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
1971 msgid "Import from OPML file"
1972 msgstr "Importera från OPML fil"
1974 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
1975 msgid "Export to OPML file"
1976 msgstr "Exportera till OPML fil"
1978 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
1979 msgid "Go to gpodder.net"
1980 msgstr "Gå till gpodder.net"
1982 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
1986 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
1987 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
1991 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
1995 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
1996 msgid "Toggle new status"
1997 msgstr "Växla ny status"
1999 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
2000 msgid "Change delete lock"
2001 msgstr "Ändra raderingslås "
2003 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
2008 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
2010 msgid "Sync to device"
2011 msgstr "Synkronisera med enhet"
2013 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
2017 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
2019 msgstr "Visa verktygsfält"
2021 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
2022 msgid "Episode descriptions"
2023 msgstr "Beskrivningar för avsnitt"
2025 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
2026 msgid "Hide deleted episodes"
2027 msgstr "Dölj raderade avsnitt"
2029 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
2030 msgid "Downloaded episodes"
2031 msgstr "Nedladdade avsnitt"
2033 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
2034 msgid "Unplayed episodes"
2035 msgstr "Ej spelade avsnitt"
2037 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
2038 msgid "Hide podcasts without episodes"
2039 msgstr "Dölj poddsändningar utan avsnitt"
2041 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
2045 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
2047 msgstr "Anvädarmanual"
2049 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
2050 msgid "Software updates"
2053 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
2057 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
2059 msgstr "Poddsändningar"
2061 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
2062 msgid "Limit rate to"
2063 msgstr "Begränsa hastigheten till"
2065 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
2069 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
2070 msgid "Limit downloads to"
2071 msgstr "Begränsa nedladdningar till"
2073 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2074 msgid "Select episodes"
2075 msgstr "Välj avsnitt"
2077 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
2079 msgid "Getting started"
2080 msgstr "Inställningar"
2082 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2084 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2085 msgstr "<b><big>Välkommen till gPodder</big></b>"
2087 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2089 msgid "Your podcast list is empty."
2090 msgstr "Din lista över prenumerationer är tom."
2092 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2093 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2094 msgstr "Välj från en lista med exempel på poddsändningar"
2096 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2098 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2099 msgstr "Lägg till poddsändning via webbadress"
2101 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2103 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2104 msgstr "Hämta mina prenumerationer från gpodder.net"
2106 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2107 msgid "Audio player:"
2108 msgstr "Ljudspelare:"
2110 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
2111 msgid "Video player:"
2112 msgstr "Videospelare:"
2114 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2115 msgid "Preferred video format:"
2118 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2119 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2120 msgstr "Visa \"Alla avsnitt\" i poddsändningslistan"
2122 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2123 msgid "Use sections for podcast list"
2124 msgstr "Använd avsnitt för podcast-lista"
2126 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2128 msgstr "Extensioner"
2130 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2132 msgid "Automatically flattr episodes on playback"
2133 msgstr "Ladda alltid ned nya avsnitt automatiskt"
2135 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2136 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2137 msgstr "Synkronisera prenumerations och avsnitts aktiviteter"
2139 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2140 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2141 msgstr "Ersätt lista på server med lokala prenumerationer"
2143 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2144 msgid "Device name:"
2145 msgstr "Enhetsnamn:"
2147 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2148 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
2150 msgstr "gpodder.net"
2152 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2153 msgid "Update interval:"
2154 msgstr "Uppdateringsintervall:"
2156 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2157 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2158 msgstr "Maximalt antal avsnitt per poddsändning"
2160 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2161 msgid "When new episodes are found:"
2162 msgstr "När nya avsnitt finns tillgängliga:"
2164 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2166 msgstr "Uppdatering"
2168 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2169 msgid "Delete played episodes:"
2170 msgstr "Radera spelade avsnitt"
2172 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2173 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2174 msgstr "Ta bort spelade avsnitt även oavslutade."
2176 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2177 msgid "Also remove unplayed episodes"
2178 msgstr "Radera även ospelade avsnitt"
2180 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2184 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2185 msgid "Device type:"
2188 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2190 msgstr "Monteringspunkt:"
2192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2193 msgid "After syncing an episode:"
2194 msgstr "Efter synkronisering av avsnitt:"
2196 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2198 msgid "Create playlists on device"
2199 msgstr "Byt ut lista på server"
2201 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2203 msgid "Playlists Folder:"
2204 msgstr "Namn på spellista:"
2206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2207 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2210 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2211 msgid "Only sync unplayed episodes"
2212 msgstr "Synka endast ospelade avsnitt"
2214 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2218 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2220 msgstr "Ändra konfiguration"
2222 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2223 msgid "Find new podcasts"
2224 msgstr "Hitta nya poddsändningar"
2226 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2230 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2234 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2235 msgid "_OPML/Search"
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2239 msgid "Top _podcasts"
2240 msgstr "Topp _poddsändningar"
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2246 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
2250 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
2253 msgstr "Lägger till poddsändning"
2255 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
2257 msgstr "Inställningar"
2259 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
2263 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
2267 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
2271 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
2273 msgid "gPodder.net Login"
2274 msgstr "gpodder.net"
2276 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
2281 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
2285 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
2286 msgid "gPodder settings"
2287 msgstr "gPodder-inställningar"
2289 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
2290 msgid "Screen orientation"
2291 msgstr "Skärmorientering"
2293 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
2294 msgid "Automatic rotation"
2295 msgstr "Automatisk rotation"
2297 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
2298 msgid "Media indexing"
2301 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
2303 msgid "Show podcasts in Music app"
2304 msgstr "Inga poddsändningar i denna vy"
2306 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
2308 msgid "Auto-Flattr on playback"
2309 msgstr "Fortsätt uppspelning"
2311 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
2312 msgid "Enable synchronization"
2313 msgstr "Aktivera synkronisering"
2315 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
2317 msgid "Sign in to gPodder.net"
2318 msgstr "Logga in till gpodder.net"
2320 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
2321 msgid "Replace list on server"
2322 msgstr "Byt ut lista på server"
2324 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
2325 msgid "No account? Register here"
2326 msgstr "Inget konto? Registrera ett här"
2328 #: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
2330 msgstr "Spela uppspelningskö"
2332 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
2334 msgid "Playlist empty"
2335 msgstr "Namn på spellista:"
2337 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
2339 msgid "Episode added to playlist"
2340 msgstr "Detaljer om avsnittet"
2342 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
2344 msgid "Download episodes"
2345 msgstr "Nedladdade avsnitt"
2347 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
2349 msgid "Playback episodes"
2350 msgstr "Spela upp avsnitt"
2352 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
2353 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
2357 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
2359 msgid "Select downloaded"
2360 msgstr "Välj katalog för nedladdning"
2362 #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
2364 msgid "Invert selection"
2365 msgstr "Invertera val"
2367 #: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2368 msgid "No podcasts."
2369 msgstr "Inga podsändningar."
2371 #: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2372 msgid "Add your first podcast now."
2373 msgstr "Lägg till din första podsändning nu."
2375 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
2377 msgstr "Inga avsnitt"
2379 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
2380 msgid "Touch to change filter"
2381 msgstr "Tryck för att ändra filter"
2383 #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
2384 msgid "Show episodes"
2385 msgstr "Visa avsnitt"
2387 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
2388 msgid "Search term or URL"
2389 msgstr "Sök eller ange adress:"
2391 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
2395 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2396 msgid "My gpodder.net"
2397 msgstr "Min gpodder.net"
2399 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2401 msgstr "Exempel på poddsändningar"
2403 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
2404 msgid "powered by gpodder.net"
2405 msgstr "Drivs av gpodder.net"
2407 #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
2409 msgstr "Prenumerera"
2411 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
2412 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
2414 msgid "%(count)s minute"
2415 msgid_plural "%(count)s minutes"
2416 msgstr[0] "%(count)s minut"
2417 msgstr[1] "%(count)s minuter"
2419 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
2420 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
2422 msgid "%(count)s second"
2423 msgid_plural "%(count)s seconds"
2424 msgstr[0] "%(count)s sekund"
2425 msgstr[1] "%(count)s sekunder"
2427 #: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
2429 msgid "Pull down to refresh"
2430 msgstr "utgivet: %s"
2432 #: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
2434 msgid "Release to refresh"
2435 msgstr "utgivet: %s"
2438 msgid "Podcast update requested by extensions."
2439 msgstr "Podsändningsuppdatering begärd av extension"
2442 msgid "Episode download requested by extensions."
2443 msgstr "Avsnittsnedladdning begärd av extension"
2446 #, fuzzy, python-format
2447 msgid "Invalid url: %s"
2448 msgstr "Ogiltig URL"
2450 #: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
2452 msgid "You are not subscribed to %s."
2453 msgstr "Du är inte prenumerant av %s."
2456 #, fuzzy, python-format
2457 msgid "Already subscribed to %s."
2458 msgstr "Kan inte prenumerera på %s."
2462 msgid "Cannot subscribe to %s."
2463 msgstr "Kan inte prenumerera på %s."
2467 msgid "Successfully added %s."
2468 msgstr "%s har lagts till."
2471 msgid "This configuration option does not exist."
2472 msgstr "Denna konfigurationsinställning finns inte."
2475 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2480 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2481 msgstr "Döp om %(old_title)s till %(new_title)s"
2485 msgid "Unsubscribed from %s."
2486 msgstr "Avsluta prenumeration av %s."
2489 msgid "Updates disabled"
2490 msgstr "Uppdateringar inaktiverad"
2494 msgid "%(count)d new episode"
2495 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2496 msgstr[0] "%(count)d nytt avsnitt"
2497 msgstr[1] "%(count)d nya avsnitt"
2501 msgid "Checking for new episodes"
2502 msgstr "Sök efter nya avsnitt..."
2506 msgid "Skipping %(podcast)s"
2507 msgstr "Hoppa över %(podcast)s"
2511 msgid "Disabling feed update from %s."
2512 msgstr "Inaktivera flödesuppdatering för %s."
2516 msgid "Enabling feed update from %s."
2517 msgstr "Aktivera flödesuppdatering för %s."
2520 msgid "Listening on ALL network interfaces."
2521 msgstr "Lyssna på ALLA nätverksenheter"
2524 msgid "No podcasts found."
2525 msgstr "Inga podsändningar hittade"
2528 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2529 msgstr "Ange index att prenumerera, ? till lista"
2531 #: bin/gpo:650 bin/gpo:654
2532 msgid "Invalid value."
2533 msgstr "Ogiltigt värde."
2537 msgid "Invalid URL: %s"
2538 msgstr "Ogiltig adress:%s."
2542 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2543 msgstr "Ändrad adress från %(old_url)s till %(new_url)s."
2547 msgid "Syntax error: %(error)s"
2548 msgstr "Syntax error: %(error)s"
2552 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2553 msgstr "Tvetydigt kommando. Menade du..."
2556 msgid "The requested function is not available."
2557 msgstr "Den efterfrågade funktionen är inte tillgänglig."
2561 msgid "print logging output on the console"
2562 msgstr "Skriv ut debug data på stdout"
2565 msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
2570 msgid "subscribe to the feed at URL"
2571 msgstr "Prenumerera på kanal från webbadress"
2574 msgid "Mac OS X application process number"
2575 msgstr "Mac OS X programprocessnummer"
2577 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2578 msgid "gPodder Podcast Client"
2579 msgstr "gPodder Podcastklient"
2581 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2582 msgid "Podcast Client"
2583 msgstr "Podcastklient"
2585 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2586 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2587 msgstr "Prenumerera på ljud och video från webben"
2589 #~ msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
2591 #~ "Var vänlig välj en episod från episodlistan för att visa översikten."
2593 #~ msgid "No episode selected"
2594 #~ msgstr "Ingen episod är vald"
2597 #~ msgid "File converted from ogg to mp3"
2598 #~ msgstr "iPod OGG konverterare"
2601 #~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
2602 #~ msgstr "Konverterar fil"
2607 #~ msgid "Please wait..."
2608 #~ msgstr "Var god vänta..."
2610 #~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
2611 #~ msgstr "Starta gPodders QML-gränssnitt"