Updated Swedish translation
[gpodder.git] / data / po / sv.po
blobe6ab233346c2aeb94ca16b58271046698d1dc521
1 # gPodder translation template.\r
2 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl\r
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.\r
4 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.\r
5 #\r
6 msgid ""\r
7 msgstr ""\r
8 "Project-Id-Version: gPodder 0.14.1\n"\r
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-20 17:48+0100\n"\r
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-24 12:31+0100\n"\r
12 "Last-Translator: Anders Kvist <kvistkvist@gmail.com>\n"\r
13 "Language-Team: gPodder team <gpodder-devel@lists.berlios.de>\n"\r
14 "MIME-Version: 1.0\n"\r
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
17 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-21 13:48:19+0000\n"\r
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"\r
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"\r
21 #: src/gpodder/config.py:382\r
22 msgid "Integer"\r
23 msgstr "Integer"\r
25 #: src/gpodder/config.py:384\r
26 msgid "Float"\r
27 msgstr "Float"\r
29 #: src/gpodder/config.py:386\r
30 msgid "Boolean"\r
31 msgstr "Boolean"\r
33 #: src/gpodder/config.py:388\r
34 msgid "String"\r
35 msgstr "String"\r
37 #: src/gpodder/console.py:51\r
38 #, python-format\r
39 msgid "Already added: %s"\r
40 msgstr "Redan tillagt: %s"\r
42 #: src/gpodder/console.py:57\r
43 #, python-format\r
44 msgid "Could not load feed from URL: %s"\r
45 msgstr "Kunde inte ladda källan från URL: %s"\r
47 #: src/gpodder/console.py:66\r
48 msgid "Could not add podcast."\r
49 msgstr "Kunde inte  lägga till poddsändare."\r
51 #: src/gpodder/console.py:84\r
52 msgid "Could not remove podcast."\r
53 msgstr "Kunde inte ta bort poddsändare."\r
55 #: src/gpodder/console.py:89\r
56 msgid "Updating podcast feeds..."\r
57 msgstr "Uppdaterar källor för poddsändningar..."\r
59 #: src/gpodder/console.py:92\r
60 msgid "done."\r
61 msgstr "färdigt."\r
63 #: src/gpodder/console.py:108\r
64 msgid "No new episodes to download."\r
65 msgstr "Inga nya avsnitt att ladda ner."\r
67 #: src/gpodder/console.py:110\r
68 msgid "Downloaded one new episode."\r
69 msgstr "Laddat ner ett nytt avsnitt."\r
71 #: src/gpodder/console.py:112\r
72 #, python-format\r
73 msgid "Downloaded %d new episodes."\r
74 msgstr "Laddat ner %d nya avsnitt."\r
76 #: src/gpodder/console.py:118\r
77 #: src/gpodder/console.py:152\r
78 msgid "No device configured. Please use the GUI."\r
79 msgstr "Ingen enhet konfigurerad. Var vänlig använd GUI"\r
81 #: src/gpodder/console.py:123\r
82 msgid "Synchronization finished."\r
83 msgstr "Synkronisering klar."\r
85 #: src/gpodder/console.py:125\r
86 #, python-format\r
87 msgid "Synchronizing: %d of %d"\r
88 msgstr "Synkroniserar %d av %d"\r
90 #: src/gpodder/console.py:129\r
91 msgid "Cannot open device."\r
92 msgstr "Kan inte öppna enhet."\r
94 #: src/gpodder/console.py:134\r
95 #, python-format\r
96 msgid "Skipping podcast: %s"\r
97 msgstr "Hoppar över poddsändare: %s"\r
99 #: src/gpodder/console.py:145\r
100 #: src/gpodder/console.py:173\r
101 msgid "Cannot close device."\r
102 msgstr "Kan inte stänga enhet."\r
104 #: src/gpodder/console.py:162\r
105 #, python-format\r
106 msgid "Free space on device %s: %s"\r
107 msgstr "Ledigt utrymme på enhet %s: %s"\r
109 #: src/gpodder/console.py:163\r
110 #, python-format\r
111 msgid "Size of episodes to sync: %s"\r
112 msgstr "Storlek på avnitt att synkronisera: %s"\r
114 #: src/gpodder/console.py:167\r
115 #, python-format\r
116 msgid "Need to free at least %s more"\r
117 msgstr "Behöver frigöra ytterligare minst %s"\r
119 #: src/gpodder/console.py:170\r
120 #, python-format\r
121 msgid "Free space after sync: %s"\r
122 msgstr "Ledigt utrymme efter sync: %s"\r
124 #: src/gpodder/download.py:114\r
125 #: src/gpodder/services.py:407\r
126 msgid "Queued"\r
127 msgstr "Köad"\r
129 #: src/gpodder/download.py:248\r
130 #, python-format\r
131 msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."\r
132 msgstr "Ett fel inträffade vid nerladdning av <b>%s</b>."\r
134 #: src/gpodder/download.py:254\r
135 #, python-format\r
136 msgid "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>."\r
137 msgstr "Ett fel (HTTP %d) inträffade vid nerladdning av <b>%s</b>."\r
139 #: src/gpodder/gui.py:88\r
140 msgid "Current maintainer:"\r
141 msgstr "Upprätthållls för närvarande av:"\r
143 #: src/gpodder/gui.py:90\r
144 msgid "Patches, bug reports and donations by:"\r
145 msgstr "Patchar, felrapporter och donationer av:"\r
147 #: src/gpodder/gui.py:238\r
148 msgid "Username"\r
149 msgstr "Anvädarnamn"\r
151 #: src/gpodder/gui.py:251\r
152 msgid "Authentication required"\r
153 msgstr "Autentisering krävs"\r
155 #: src/gpodder/gui.py:256\r
156 msgid "New user"\r
157 msgstr "Ny användare"\r
159 #: src/gpodder/gui.py:281\r
160 msgid "Password"\r
161 msgstr "Lösenord"\r
163 #: src/gpodder/gui.py:299\r
164 msgid "Select destination"\r
165 msgstr "Välj destination"\r
167 #: src/gpodder/gui.py:344\r
168 msgid "Enter podcast URL..."\r
169 msgstr "Skriv URL för poddsändare"\r
171 #: src/gpodder/gui.py:369\r
172 msgid "Update all"\r
173 msgstr "Uppdatera alla"\r
175 #: src/gpodder/gui.py:375\r
176 msgid "Update selected"\r
177 msgstr "Uppdatera valda"\r
179 #: src/gpodder/gui.py:491\r
180 msgid "gPodder"\r
181 msgstr "gPodder"\r
183 #: src/gpodder/gui.py:574\r
184 #: src/gpodder/gui.py:1971\r
185 #: src/gpodder/gui.py:4466\r
186 msgid "Status"\r
187 msgstr "Status"\r
189 #: src/gpodder/gui.py:579\r
190 #: src/gpodder/gui.py:614\r
191 #: src/gpodder/gui.py:1967\r
192 #: src/gpodder/gui.py:2106\r
193 #: src/gpodder/gui.py:2279\r
194 #: src/gpodder/gui.py:3949\r
195 msgid "Episode"\r
196 msgstr "Avsnitt"\r
198 #: src/gpodder/gui.py:584\r
199 #: src/gpodder/gui.py:1969\r
200 #: src/gpodder/gui.py:2108\r
201 #: src/gpodder/gui.py:2281\r
202 msgid "Size"\r
203 msgstr "Storlek"\r
205 #: src/gpodder/gui.py:587\r
206 #: src/gpodder/gui.py:1970\r
207 #: src/gpodder/gui.py:2109\r
208 #: src/gpodder/gui.py:2284\r
209 msgid "Released"\r
210 msgstr "Datum"\r
212 #: src/gpodder/gui.py:619\r
213 msgid "Speed"\r
214 msgstr "Hastighet"\r
216 #: src/gpodder/gui.py:622\r
217 msgid "Progress"\r
218 msgstr "Progress"\r
220 #: src/gpodder/gui.py:809\r
221 #, python-format\r
222 msgid "Feedparser error: %s"\r
223 msgstr "Fel: Parsning av källa: %s"\r
225 #: src/gpodder/gui.py:823\r
226 msgid "disk usage"\r
227 msgstr "använd disk"\r
229 #: src/gpodder/gui.py:854\r
230 msgid "Updated M3U playlist in download folder."\r
231 msgstr "Uppdaterad spellista M3U i katalogen för nerladdningar"\r
233 #: src/gpodder/gui.py:854\r
234 msgid "Updated playlist"\r
235 msgstr "Spellista uppdaterad"\r
237 #: src/gpodder/gui.py:894\r
238 msgid "Open download folder"\r
239 msgstr "Öppna katalog för nerladdningar"\r
241 #: src/gpodder/gui.py:899\r
242 msgid "Update Feed"\r
243 msgstr "Uppdaterar källa"\r
245 #: src/gpodder/gui.py:906\r
246 msgid "Update M3U playlist"\r
247 msgstr "Uppdatera M3U spellista "\r
249 #: src/gpodder/gui.py:912\r
250 #: src/gpodder/gui.py:1219\r
251 msgid "Visit website"\r
252 msgstr "Besök webbsida"\r
254 #: src/gpodder/gui.py:918\r
255 #: src/gpodder/gui.py:2024\r
256 #: src/gpodder/gui.py:2706\r
257 msgid "Allow deletion of all episodes"\r
258 msgstr "Tillåt readering av alla avsnitt"\r
260 #: src/gpodder/gui.py:923\r
261 #: src/gpodder/gui.py:2026\r
262 #: src/gpodder/gui.py:2708\r
263 #: data/gpodder.glade.h:95\r
264 msgid "Prohibit deletion of all episodes"\r
265 msgstr "Förbjud raddering av alla avsnitt"\r
267 #: src/gpodder/gui.py:1008\r
268 msgid "Converting file"\r
269 msgstr "Konverterar fil"\r
271 #: src/gpodder/gui.py:1009\r
272 msgid "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file transfer."\r
273 msgstr "Var vänlig vänta medan gPodder konverterar din media fil för filöverföring med bluetooth "\r
275 #: src/gpodder/gui.py:1034\r
276 msgid "Error converting file."\r
277 msgstr "Fel: Konvertering av fil."\r
279 #: src/gpodder/gui.py:1034\r
280 #: src/gpodder/services.py:149\r
281 msgid "Bluetooth file transfer"\r
282 msgstr "Bluetooth filöverföring"\r
284 #: src/gpodder/gui.py:1143\r
285 #: data/gpodder.glade.h:30\r
286 msgid "Cancel download"\r
287 msgstr "Avbryt nerladdning"\r
289 #: src/gpodder/gui.py:1149\r
290 #: src/gpodder/gui.py:3965\r
291 #: src/gpodder/trayicon.py:72\r
292 #: data/gpodder.glade.h:49\r
293 msgid "Download"\r
294 msgstr "Ladda ner"\r
296 #: src/gpodder/gui.py:1155\r
297 msgid "Do not download"\r
298 msgstr "Ladda inte ner"\r
300 #: src/gpodder/gui.py:1160\r
301 msgid "Mark as new"\r
302 msgstr "Markera som ny"\r
304 #: src/gpodder/gui.py:1167\r
305 msgid "Save to disk"\r
306 msgstr "Spara till disk"\r
308 #: src/gpodder/gui.py:1172\r
309 msgid "Send via bluetooth"\r
310 msgstr "Skicka via bluetooth"\r
312 #: src/gpodder/gui.py:1177\r
313 #, python-format\r
314 msgid "Transfer to %s"\r
315 msgstr "Överför till %s"\r
317 #: src/gpodder/gui.py:1186\r
318 #: src/gpodder/gui.py:1404\r
319 msgid "Mark as unplayed"\r
320 msgstr "Markera som ej spelad"\r
322 #: src/gpodder/gui.py:1191\r
323 #: src/gpodder/gui.py:1406\r
324 #: data/gpodder.glade.h:78\r
325 msgid "Mark as played"\r
326 msgstr "Markera som spelad"\r
328 #: src/gpodder/gui.py:1198\r
329 #: src/gpodder/gui.py:1408\r
330 msgid "Allow deletion"\r
331 msgstr "Tillåt raddering"\r
333 #: src/gpodder/gui.py:1203\r
334 #: src/gpodder/gui.py:1410\r
335 #: data/gpodder.glade.h:94\r
336 msgid "Prohibit deletion"\r
337 msgstr "Förbjud raddering"\r
339 #: src/gpodder/gui.py:1212\r
340 #: data/gpodder.glade.h:57\r
341 msgid "Episode details"\r
342 msgstr "Detaljer om avsnittet"\r
344 #: src/gpodder/gui.py:1228\r
345 msgid "Close this menu"\r
346 msgstr "Stäng denna meny"\r
348 #: src/gpodder/gui.py:1251\r
349 msgid "downloading one file"\r
350 msgstr "Laddar ner en fil"\r
352 #: src/gpodder/gui.py:1253\r
353 #, python-format\r
354 msgid "downloading %d files"\r
355 msgstr "Laddar ner %d filer"\r
357 #: src/gpodder/gui.py:1296\r
358 #, python-format\r
359 msgid "Opening %s"\r
360 msgstr "Öppnar %s"\r
362 #: src/gpodder/gui.py:1303\r
363 msgid "The selected player application cannot be found. Please check your media player settings in the preferences dialog."\r
364 msgstr "Ingen kontakt med den valda spelarenheten. Var god kontrollera spelarens konfiguration i dialogen för Inställningar."\r
366 #: src/gpodder/gui.py:1303\r
367 #, python-format\r
368 msgid "Error opening player: %s"\r
369 msgstr "Fel: Öppna spelare: %s"\r
371 #: src/gpodder/gui.py:1432\r
372 #, python-format\r
373 msgid "Downloads (%d)"\r
374 msgstr "Laddar ner (%d)"\r
376 #: src/gpodder/gui.py:1434\r
377 #: data/gpodder.glade.h:54\r
378 msgid "Downloads"\r
379 msgstr "Nerladdningar"\r
381 #: src/gpodder/gui.py:1521\r
382 #, python-format\r
383 msgid "Loading episodes for %s"\r
384 msgstr "Laddar avsnitt för %s"\r
386 #: src/gpodder/gui.py:1573\r
387 #, python-format\r
388 msgid "%s URLs are not supported"\r
389 msgstr "%s URL stöds inte"\r
391 #: src/gpodder/gui.py:1574\r
392 msgid "gPodder does not understand the URL you supplied."\r
393 msgstr "gPodder förstår inte den URL du levererade."\r
395 #: src/gpodder/gui.py:1587\r
396 #, python-format\r
397 msgid "You have already subscribed to this podcast: %s"\r
398 msgstr "Du har redan prenumeration på denna poddsändare: %s"\r
400 #: src/gpodder/gui.py:1588\r
401 msgid "Already added"\r
402 msgstr "Redan tillagt"\r
404 #: src/gpodder/gui.py:1593\r
405 msgid "Downloading episode list"\r
406 msgstr "Laddar ner lista av avsnitt"\r
408 #: src/gpodder/gui.py:1595\r
409 #, python-format\r
410 msgid "Please wait while I am downloading episode information for %s"\r
411 msgstr "Var vänlig vänta medan jag laddar ner information för avsnittet %s"\r
413 #: src/gpodder/gui.py:1602\r
414 msgid "Downloading feed..."\r
415 msgstr "Laddar ner källa..."\r
417 #: src/gpodder/gui.py:1638\r
418 #, python-format\r
419 msgid "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would you like to use the same authentication data for downloading episodes?"\r
420 msgstr "Du har angivit användarnamn <b>%s</b> och ett lösenord för denna källa. Vill du använda samma autentisering för att ladda ner avsnitt?"\r
422 #: src/gpodder/gui.py:1638\r
423 msgid "Password authentication"\r
424 msgstr "Autentisering av Lösenord"\r
426 #: src/gpodder/gui.py:1656\r
427 msgid "Feed requires authentication"\r
428 msgstr "Källa kräver Lösenord"\r
430 #: src/gpodder/gui.py:1656\r
431 msgid "Please enter your username and password."\r
432 msgstr "Var vänlig skriv ditt användarnamn och lösenord."\r
434 #: src/gpodder/gui.py:1672\r
435 msgid "The URL is a website"\r
436 msgstr "URLen är en webbsida"\r
438 #: src/gpodder/gui.py:1673\r
439 msgid ""\r
440 "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now and look for the podcast feed URL?\n"\r
441 "\n"\r
442 "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this one.)"\r
443 msgstr ""\r
444 "Den URL du angav pekar på en Webb sida. Du behöver finna poddsändarens \"feed\" URL och lägga till den i gPodder. Vill du besöka denna webbsida nu för att söka feed URL?\n"\r
445 "\n"\r
446 "(Tips: Leta efter \"XML feed\", \"RSS feed\" eller \"Podcast feed\"  Om du är osäker på vad du letar efter. Om det bara finns en iTunes URL, prova att lägga till den.)"\r
448 #: src/gpodder/gui.py:1680\r
449 msgid "Error adding podcast"\r
450 msgstr "Fel: lägga till poddsändare"\r
452 #: src/gpodder/gui.py:1681\r
453 msgid "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try again later."\r
454 msgstr "Poddsändaren kunde inte läggas till. Var vänlig kontrollera stavningen av URL eller försök senare."\r
456 #: src/gpodder/gui.py:1721\r
457 msgid "No new episodes available for download"\r
458 msgstr "Inga nya avsnitt tillgängliga för nerladdning"\r
460 #: src/gpodder/gui.py:1725\r
461 #: src/gpodder/gui.py:1727\r
462 #, python-format\r
463 msgid "gPodder has found %s"\r
464 msgstr "gPodder har funnit %s"\r
466 #: src/gpodder/gui.py:1725\r
467 msgid "one new episode:"\r
468 msgstr "ett nytt avsnitt:"\r
470 #: src/gpodder/gui.py:1727\r
471 #, python-format\r
472 msgid "%i new episodes:"\r
473 msgstr "%i nya avsnitt:"\r
475 #: src/gpodder/gui.py:1732\r
476 msgid "downloading"\r
477 msgstr "laddar ner"\r
479 #: src/gpodder/gui.py:1744\r
480 #, python-format\r
481 msgid "Updated %s (%d/%d)"\r
482 msgstr "Uppdaterat %s (%d/%d)"\r
484 #: src/gpodder/gui.py:1788\r
485 msgid "Cancelling, please wait..."\r
486 msgstr "Avbryter, var god vänta..."\r
488 #: src/gpodder/gui.py:1815\r
489 #, python-format\r
490 msgid "Updating \"%s\"..."\r
491 msgstr "Uppdaterar \"%s\"..."\r
493 #: src/gpodder/gui.py:1817\r
494 #, python-format\r
495 msgid "Updating %d feeds..."\r
496 msgstr "Uppdaterar %d källor..."\r
498 #: src/gpodder/gui.py:1868\r
499 #: src/gpodder/gui.py:1881\r
500 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"\r
501 msgstr "Du håller på att avsluta gPodder. Vill du fortsätta?"\r
503 #: src/gpodder/gui.py:1877\r
504 #: src/gpodder/trayicon.py:69\r
505 msgid "Quit gPodder"\r
506 msgstr "Avsluta gPodder"\r
508 #: src/gpodder/gui.py:1879\r
509 msgid "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will be aborted."\r
510 msgstr "Du håller på att laddar ner avsnitt. Om du avslutar gPodder nu så kommer nedladdningen att avbrytas. "\r
512 #: src/gpodder/gui.py:1886\r
513 msgid "Don't ask me again"\r
514 msgstr "Fråga inte igen"\r
516 #: src/gpodder/gui.py:1911\r
517 msgid "Please check your permissions and free disk space."\r
518 msgstr "Var vänlig kontrollera dina rättigheter och tillgängligt diskutrymme."\r
520 #: src/gpodder/gui.py:1911\r
521 msgid "Error saving podcast list"\r
522 msgstr "Fel: Spara poddsändarlistan"\r
524 #: src/gpodder/gui.py:1948\r
525 msgid "Do you really want to delete this episode?"\r
526 msgstr "Du håller på att radera ett detta avsnitt. Vill du fortsätta?"\r
528 #: src/gpodder/gui.py:1950\r
529 #, python-format\r
530 msgid "Do you really want to delete %d episodes?"\r
531 msgstr "Du håller på att radera %d avsnitt. Vill du fortsätta?"\r
533 #: src/gpodder/gui.py:1952\r
534 msgid "Delete episodes"\r
535 msgstr "Radera avsnitt"\r
537 #: src/gpodder/gui.py:1968\r
538 #: src/gpodder/gui.py:2107\r
539 #: src/gpodder/gui.py:2280\r
540 #: src/gpodder/gui.py:3713\r
541 msgid "Podcast"\r
542 msgstr "Poddsändare"\r
544 #: src/gpodder/gui.py:1972\r
545 msgid "Downloaded"\r
546 msgstr "Nerladdade"\r
548 #: src/gpodder/gui.py:1976\r
549 msgid "Select played"\r
550 msgstr "Välj spelade"\r
552 #: src/gpodder/gui.py:1977\r
553 #, python-format\r
554 msgid "Select older than %d days"\r
555 msgstr "Välj äldre än %d dagar"\r
557 #: src/gpodder/gui.py:1980\r
558 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."\r
559 msgstr "Välj de avsnitt du önskar radera från din hårddisk."\r
561 #: src/gpodder/gui.py:1990\r
562 #: data/gpodder.glade.h:98\r
563 msgid "Remove old episodes"\r
564 msgstr "Radera gamla avsnitt"\r
566 #: src/gpodder/gui.py:2035\r
567 msgid "Your subscription list is empty."\r
568 msgstr "Din lista över prenumerationer är tom."\r
570 #: src/gpodder/gui.py:2035\r
571 #: src/gpodder/gui.py:2037\r
572 msgid "Could not send list"\r
573 msgstr "Kunde inte sända listan."\r
575 #: src/gpodder/gui.py:2037\r
576 msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."\r
577 msgstr "Det uppstod ett fel när din prenumerationslista skulle sändas med e-mail."\r
579 #: src/gpodder/gui.py:2048\r
580 msgid "Database upgrade required"\r
581 msgstr "Uppdatering av databasen krävs"\r
583 #: src/gpodder/gui.py:2049\r
584 msgid "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?"\r
585 msgstr "gPodder använder nu en ny mycket snabbare databas och behäver konvertera dina nuvarande data. Detta kan ta lite tid. Vill du starta konverteringen nu?"\r
587 #: src/gpodder/gui.py:2052\r
588 msgid "Migrating to SQLite"\r
589 msgstr "Migrerar till SQLite"\r
591 #: src/gpodder/gui.py:2059\r
592 msgid "SQLite migration"\r
593 msgstr "SQLite migrering"\r
595 #: src/gpodder/gui.py:2065\r
596 msgid "Please wait while your settings are converted."\r
597 msgstr "Var vänlig vänta medan dina inställningar konverteras."\r
599 #: src/gpodder/gui.py:2088\r
600 #, python-format\r
601 msgid "Migration finished in %s"\r
602 msgstr "Migrationen avslutad på %s"\r
604 #: src/gpodder/gui.py:2113\r
605 msgid "Select the episodes you want to download now."\r
606 msgstr "Välj de avsnitt du önskar ladda ner."\r
608 #: src/gpodder/gui.py:2118\r
609 msgid "New episodes available"\r
610 msgstr "Nya avsnitt finns tillgängliga"\r
612 #: src/gpodder/gui.py:2123\r
613 msgid "Never download"\r
614 msgstr "Ladda aldrig ner"\r
616 #: src/gpodder/gui.py:2129\r
617 msgid "Update has been cancelled"\r
618 msgstr "Uppdatering har blivit avbruten"\r
620 #: src/gpodder/gui.py:2131\r
621 #: src/gpodder/gui.py:2140\r
622 msgid "No new episodes"\r
623 msgstr "Inga nya avsnitt"\r
625 #: src/gpodder/gui.py:2141\r
626 msgid ""\r
627 "No new episodes to download.\n"\r
628 "Please check for new episodes later."\r
629 msgstr ""\r
630 "Inga nya avsnitt att ladda ner.\n"\r
631 "Försök igen senare."\r
633 #: src/gpodder/gui.py:2182\r
634 msgid "Cannot Sync To iPod"\r
635 msgstr "Kan inte sykronisera med iPod"\r
637 #: src/gpodder/gui.py:2183\r
638 msgid "Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder to continue."\r
639 msgstr "Var vänlig installera libgpod python bindings (python-gpod) och starta om gPodder för att komma vidare."\r
641 #: src/gpodder/gui.py:2187\r
642 msgid "Cannot sync to MTP device"\r
643 msgstr "Kan inte synkronisera med MTP enhet."\r
645 #: src/gpodder/gui.py:2188\r
646 msgid "Please install the libmtp python bindings (python-pymtp) and restart gPodder to continue."\r
647 msgstr "Var vänlig installera libmtp python bindings (python-pymtp) och starta om gPodder för att komma vidare."\r
649 #: src/gpodder/gui.py:2196\r
650 #: src/gpodder/gui.py:2290\r
651 #: src/gpodder/gui.py:2340\r
652 msgid "No device configured"\r
653 msgstr "Ingen enhet konfigurerad"\r
655 #: src/gpodder/gui.py:2197\r
656 #: src/gpodder/gui.py:2291\r
657 msgid "To use the synchronization feature, please configure your device in the preferences dialog first."\r
658 msgstr "För att kunna använda synkronisering, var vänlig konfigurera din enhet i dialogen för Inställningar,"\r
660 #: src/gpodder/gui.py:2202\r
661 #: src/gpodder/gui.py:2296\r
662 #: src/gpodder/gui.py:2346\r
663 msgid "Cannot open device"\r
664 msgstr "Kan inte öppna enhet"\r
666 #: src/gpodder/gui.py:2203\r
667 #: src/gpodder/gui.py:2297\r
668 #: src/gpodder/gui.py:2347\r
669 msgid "There has been an error opening your device."\r
670 msgstr "Det har uppstått ett fel vid öppning av din enhet."\r
672 #: src/gpodder/gui.py:2226\r
673 msgid "Not enough space left on device."\r
674 msgstr "Det finn inte tillräckligt fritt utrymme på enheten"\r
676 #: src/gpodder/gui.py:2227\r
677 #, python-format\r
678 msgid ""\r
679 "%s remaining on device.\n"\r
680 "Please free up %s and try again."\r
681 msgstr ""\r
682 "%s återstår på enheten.\n"\r
683 "Var vänlig frigör %s och försök igen."\r
685 #: src/gpodder/gui.py:2244\r
686 #: src/gpodder/gui.py:2273\r
687 msgid "Error closing device"\r
688 msgstr "Fel: stänga enhet"\r
690 #: src/gpodder/gui.py:2245\r
691 #: src/gpodder/gui.py:2274\r
692 msgid "There has been an error closing your device."\r
693 msgstr "Det har uppstått ett fel vid stängning av din enhet."\r
695 #: src/gpodder/gui.py:2263\r
696 msgid "Delete podcasts from device?"\r
697 msgstr "Radera poddsändningar från enhet?"\r
699 #: src/gpodder/gui.py:2264\r
700 msgid "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really want to delete these episodes from your device?"\r
701 msgstr "Du håller på att radera de valda avsnitten från din enhet. Detta kan inte bli ogjort. Filer i ditt gPodder bibliotek påverkas inte. Vill du fortsätta?"\r
703 #: src/gpodder/gui.py:2282\r
704 msgid "Copied"\r
705 msgstr "Kopierad"\r
707 #: src/gpodder/gui.py:2283\r
708 msgid "Play count"\r
709 msgstr "Spelräknare"\r
711 #: src/gpodder/gui.py:2314\r
712 msgid "Remove podcasts from device"\r
713 msgstr "Radera poddsändningar från enhet"\r
715 #: src/gpodder/gui.py:2315\r
716 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."\r
717 msgstr "Välj ut de avsnitt du önskar radera från din enhet."\r
719 #: src/gpodder/gui.py:2319\r
720 msgid "No files on device"\r
721 msgstr "Inga filer på enheten"\r
723 #: src/gpodder/gui.py:2320\r
724 msgid "The devices contains no files to be removed."\r
725 msgstr "Enheten innehåller inga filer som skall raderas."\r
727 #: src/gpodder/gui.py:2327\r
728 msgid "Cannot manage iPod playlist"\r
729 msgstr "Kan inte hantera spellistor från iPod"\r
731 #: src/gpodder/gui.py:2328\r
732 msgid "This feature is not available for iPods."\r
733 msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig för iPods."\r
735 #: src/gpodder/gui.py:2332\r
736 msgid "Cannot manage MTP device playlist"\r
737 msgstr "Kan inte hantera spellistor från MTP enhet."\r
739 #: src/gpodder/gui.py:2333\r
740 msgid "This feature is not available for MTP devices."\r
741 msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig för MTP enheter."\r
743 #: src/gpodder/gui.py:2341\r
744 msgid "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-Player in the preferences dialog first."\r
745 msgstr "För att kunna använda spellistor, var vänlig konfigurera din filsystembaserade MP3-spelare i dialogen för Inställningar."\r
747 #: src/gpodder/gui.py:2399\r
748 #: data/gpodder.glade.h:21\r
749 msgid "Add Google Video search"\r
750 msgstr "Lägg till Google Video sökning"\r
752 #: src/gpodder/gui.py:2399\r
753 #: data/gpodder.glade.h:101\r
754 msgid "Search for:"\r
755 msgstr "Sök efter:"\r
757 #: src/gpodder/gui.py:2405\r
758 msgid "Import podcasts from Video Center"\r
759 msgstr "Importera poddsändare från Video Center"\r
761 #: src/gpodder/gui.py:2407\r
762 msgid "Have you installed Video Center on your tablet?"\r
763 msgstr "Har du installerat Video Center på din tablet?"\r
765 #: src/gpodder/gui.py:2407\r
766 msgid "Cannot find Video Center subscriptions"\r
767 msgstr "Hittar inte Video Center prenumerationer"\r
769 #: src/gpodder/gui.py:2411\r
770 msgid "Login to my.gpodder.org"\r
771 msgstr "Logga in på my.gpodder.org"\r
773 #: src/gpodder/gui.py:2411\r
774 msgid "Please enter your e-mail address and your password."\r
775 msgstr "Var vänlig skriv din e-post adress och ditt lösenord."\r
777 #: src/gpodder/gui.py:2411\r
778 msgid "E-Mail Address"\r
779 msgstr "E-post adress"\r
781 #: src/gpodder/gui.py:2422\r
782 msgid "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org when you close it. Do you want to enable this feature?"\r
783 msgstr "gPodder kan automatiskt ladda upp din prenumerationslista till my.gpodder.org när du stänger programmet. Vill du aktivera denna funktion?"\r
785 #: src/gpodder/gui.py:2422\r
786 msgid "Upload subscriptions on quit"\r
787 msgstr "Ladda upp prenumerationer vid avslut av programmet"\r
789 #: src/gpodder/gui.py:2445\r
790 #, python-format\r
791 msgid "Added %d new subscriptions and skipped %d existing ones."\r
792 msgstr "Adderade %d nya prenumerationer och hoppade över %d redan existerande."\r
794 #: src/gpodder/gui.py:2445\r
795 #: src/gpodder/gui.py:2447\r
796 msgid "Result of subscription download"\r
797 msgstr "Resultatet av prenumerationen är nedladdat"\r
799 #: src/gpodder/gui.py:2447\r
800 msgid "Your local subscription list is up to date."\r
801 msgstr "Din lokla lista över prenumerationer är uppdaterad."\r
803 #: src/gpodder/gui.py:2453\r
804 #: src/gpodder/gui.py:2470\r
805 msgid "Please set up your username and password first."\r
806 msgstr "Var vänlig sätt först upp ditt användarnamn och lösenord."\r
808 #: src/gpodder/gui.py:2453\r
809 #: src/gpodder/gui.py:2470\r
810 msgid "Username and password needed"\r
811 msgstr "Användarnamn och lösenord krävs"\r
813 #: src/gpodder/gui.py:2461\r
814 msgid "Results of upload"\r
815 msgstr "Resultat av uppladdning"\r
817 #: src/gpodder/gui.py:2477\r
818 msgid "No podcast selected"\r
819 msgstr "Ingen poddsändare vald"\r
821 #: src/gpodder/gui.py:2478\r
822 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."\r
823 msgstr "Var vänlig välj en podsändare i listan att redigera."\r
825 #: src/gpodder/gui.py:2492\r
826 msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."\r
827 msgstr "Angiven URL är ogiltig. Tidigare URL används fortfarande. "\r
829 #: src/gpodder/gui.py:2492\r
830 msgid "Invalid URL"\r
831 msgstr "Ogiltig URL"\r
833 #: src/gpodder/gui.py:2524\r
834 msgid "Remove podcast and episodes?"\r
835 msgstr "Radera poddsändare och avsnitten?"\r
837 #: src/gpodder/gui.py:2525\r
838 #, python-format\r
839 msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"\r
840 msgstr "Vill du verkligen radera <b>%s</b> och alla nerladdade avsnitt?"\r
842 #: src/gpodder/gui.py:2530\r
843 msgid "Do not delete my downloaded episodes"\r
844 msgstr "Radera inte mina nedladdade avsnitt"\r
846 #: src/gpodder/gui.py:2536\r
847 msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"\r
848 msgstr "Vill du verkligen radera denna poddsändare och alla nerladdade avsnitt?"\r
850 #: src/gpodder/gui.py:2585\r
851 msgid "OPML files"\r
852 msgstr "OPML filer"\r
854 #: src/gpodder/gui.py:2591\r
855 msgid "Import from OPML"\r
856 msgstr "Inportera från OPML"\r
858 #: src/gpodder/gui.py:2604\r
859 #: data/gpodder.glade.h:70\r
860 msgid "Import podcasts from OPML file"\r
861 msgstr "Importera poddsändare från OPML fil"\r
863 #: src/gpodder/gui.py:2608\r
864 msgid "Nothing to export"\r
865 msgstr "Inget att exportera"\r
867 #: src/gpodder/gui.py:2609\r
868 msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list."\r
869 msgstr "Din lista på prenumerationer av poddsändare är tom. Du behöver först prenumerera på några poddsändningar innan du kan exportera din prenumerationslista."\r
871 #: src/gpodder/gui.py:2614\r
872 msgid "Export to OPML"\r
873 msgstr "Exportera till OPML"\r
875 #: src/gpodder/gui.py:2627\r
876 msgid "One subscription exported"\r
877 msgstr "En prenumeration är exporterad"\r
879 #: src/gpodder/gui.py:2629\r
880 #, python-format\r
881 msgid "%d subscriptions exported"\r
882 msgstr "%d prenumerationer är exporterade"\r
884 #: src/gpodder/gui.py:2630\r
885 msgid "Your podcast list has been successfully exported."\r
886 msgstr "Din lista på poddsändare är korrekt exporterad."\r
888 #: src/gpodder/gui.py:2632\r
889 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."\r
890 msgstr "Kunde inte exportera till OMPL-filen. Var vänlig kontrollera dina rättigheter."\r
892 #: src/gpodder/gui.py:2632\r
893 msgid "OPML export failed"\r
894 msgstr "OPML export misslyckades"\r
896 #: src/gpodder/gui.py:2654\r
897 msgid "translator-credits"\r
898 msgstr "Tack till följande översättare:"\r
900 #: src/gpodder/gui.py:2821\r
901 msgid "Cancel download?"\r
902 msgstr "Avbryt nerladdning?"\r
904 #: src/gpodder/gui.py:2822\r
905 msgid "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop the download."\r
906 msgstr "Att avbryta denna nerladdning kommer att radera den delvis nedladdade filen samt stoppa nedladdningen."\r
908 #: src/gpodder/gui.py:2824\r
909 msgid "Cancel downloads?"\r
910 msgstr "Avbryt nerladdningar?"\r
912 #: src/gpodder/gui.py:2825\r
913 #, python-format\r
914 msgid "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove partially downloaded files."\r
915 msgstr "Att avbryta nerladdningen kommer att stoppa de %d valda nerladdningarna samt radera de delvis nedladdade filerna."\r
917 #: src/gpodder/gui.py:2859\r
918 #, python-format\r
919 msgid "%s is locked"\r
920 msgstr "%s är låst"\r
922 #: src/gpodder/gui.py:2860\r
923 msgid "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can delete it."\r
924 msgstr "Du kan inte radera detta låsta avsnitt. Du måste låsa upp det innan du kan radera det."\r
926 #: src/gpodder/gui.py:2864\r
927 #, python-format\r
928 msgid "Remove %s?"\r
929 msgstr "Radera %s?"\r
931 #: src/gpodder/gui.py:2865\r
932 msgid "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you want to listen to this episode again, you will have to re-download it."\r
933 msgstr "Om du raderar detta avsnitt, kommer det att tas bort från din dator. Om du vill lyssna på avsnittet igen, måste du åter ladda hem det."\r
935 #: src/gpodder/gui.py:2867\r
936 #, python-format\r
937 msgid "Remove %d episodes?"\r
938 msgstr "Radera %d avsnitt?"\r
940 #: src/gpodder/gui.py:2868\r
941 msgid "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-download the episodes in question."\r
942 msgstr "Om du raderar dessa avsnitt kommer de att tas bort från din dator. Om du vill lyssna på något av avsnitten igen, måste du åter ladda hem de avsnitten."\r
944 #: src/gpodder/gui.py:2877\r
945 msgid "Episodes are locked"\r
946 msgstr "Avsnitt är låsta"\r
948 #: src/gpodder/gui.py:2878\r
949 msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them."\r
950 msgstr "De valda avsnitten är låsta. Var vänlig lås upp de avsnitt du önskar radera innan du försöker radera dem."\r
952 #: src/gpodder/gui.py:2882\r
953 #, python-format\r
954 msgid "Remove %d out of %d episodes?"\r
955 msgstr "Radera %d av %d avsnitt?"\r
957 #: src/gpodder/gui.py:2883\r
958 msgid "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."\r
959 msgstr "Urvalet innehåller låsta avsnitt som inte kommer att raderas. Om du vill lyssna på något av de raderade avsnitten igen, måste du ladda hem dessa igen."\r
961 #: src/gpodder/gui.py:2976\r
962 #, python-format\r
963 msgid "Podcasts (%d)"\r
964 msgstr "Poddsändningar (%d)"\r
966 #: src/gpodder/gui.py:2978\r
967 #: data/gpodder.glade.h:92\r
968 msgid "Podcasts"\r
969 msgstr "Poddsändningar"\r
971 #: src/gpodder/gui.py:3024\r
972 msgid "Select new podcast cover artwork"\r
973 msgstr "Välj ny illustration, bild för poddsändare"\r
975 #: src/gpodder/gui.py:3047\r
976 msgid "You can only drop a single image or URL here."\r
977 msgstr "Du kan endast släppa en enstaka fil eller URL här."\r
979 #: src/gpodder/gui.py:3047\r
980 #: src/gpodder/gui.py:3056\r
981 msgid "Drag and drop"\r
982 msgstr "Drag an drop (drag och släpp)"\r
984 #: src/gpodder/gui.py:3056\r
985 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."\r
986 msgstr "Du kan endast släppa lokala filer och http:// URLer här."\r
988 #: src/gpodder/gui.py:3066\r
989 #, python-format\r
990 msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"\r
991 msgstr "Du håller på att flytta denna poddsändare till <b>%s</b>. Vill du fortsätta?"\r
993 #: src/gpodder/gui.py:3066\r
994 msgid "Really change URL?"\r
995 msgstr "Du försöker ändra URL. Vill du fortsätta?"\r
997 #: src/gpodder/gui.py:3131\r
998 msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."\r
999 msgstr "Var vänlig starta om gPodder, för att ändringarna skall gälla"\r
1001 #: src/gpodder/gui.py:3183\r
1002 msgid "needs python-eyed3"\r
1003 msgstr "kräver python-eyed3"\r
1005 #: src/gpodder/gui.py:3272\r
1006 msgid "There has been an error moving your downloads to the specified location. The old download directory will be used instead."\r
1007 msgstr "Det har uppstått ett fel vid flytten av dina nerladdningar till det angivna utrymmet. Den gamla katalogen kommer att användas istället."\r
1009 #: src/gpodder/gui.py:3272\r
1010 msgid "Error moving downloads"\r
1011 msgstr "Fel vid flytt av nedladdningar"\r
1013 #: src/gpodder/gui.py:3308\r
1014 msgid "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player here."\r
1015 msgstr "Här kan du endast specificera egenformaterade strängar för filnamnen på din MP3 spelare."\r
1017 #: src/gpodder/gui.py:3309\r
1018 msgid "The format string will be used to generate a file name on your device. The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."\r
1019 msgstr "Formateringssträngen kommer att användas för att generera filnamn på din enhet. Filändelsen (t.ex. \".mp3\") kommer att läggas till automatiskt."\r
1021 #: src/gpodder/gui.py:3313\r
1022 msgid "Custom format strings"\r
1023 msgstr "Egenformaterade strängar"\r
1025 #: src/gpodder/gui.py:3395\r
1026 msgid "Select iPod mountpoint"\r
1027 msgstr "Välj monteringspunkt för iPod"\r
1029 #: src/gpodder/gui.py:3404\r
1030 msgid "Select folder for MP3 player"\r
1031 msgstr "Välj katalog för MP3 spelare"\r
1033 #: src/gpodder/gui.py:3422\r
1034 msgid "Moving downloads folder"\r
1035 msgstr "Flytta katalogen för nedladdningar."\r
1037 #: src/gpodder/gui.py:3428\r
1038 #, python-format\r
1039 msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."\r
1040 msgstr "Flyttar nedladdningar från <b>%s</b> till <b>%s</b>..."\r
1042 #: src/gpodder/gui.py:3458\r
1043 #, python-format\r
1044 msgid "%s of %s"\r
1045 msgstr "%s av %s"\r
1047 #: src/gpodder/gui.py:3460\r
1048 msgid "Finishing... please wait."\r
1049 msgstr "Färdigställer... Var vänlig vänta."\r
1051 #: src/gpodder/gui.py:3522\r
1052 msgid "Loading shownotes..."\r
1053 msgstr "Laddar ner översikter..."\r
1055 #: src/gpodder/gui.py:3656\r
1056 #: src/gpodder/trayicon.py:443\r
1057 #, python-format\r
1058 msgid "%d of %d done"\r
1059 msgstr "%d av %d färdig"\r
1061 #: src/gpodder/gui.py:3661\r
1062 #, python-format\r
1063 msgid "Processing (%d%%)"\r
1064 msgstr "Processar (%d%%)"\r
1066 #: src/gpodder/gui.py:3669\r
1067 #: src/gpodder/trayicon.py:454\r
1068 msgid "Your device has been updated by gPodder."\r
1069 msgstr "Din enhet har blivit uppdaterad av gPodder."\r
1071 #: src/gpodder/gui.py:3669\r
1072 #: src/gpodder/trayicon.py:454\r
1073 msgid "Operation finished"\r
1074 msgstr "Aktiviteten klar"\r
1076 #: src/gpodder/gui.py:3766\r
1077 #: src/gpodder/gui.py:3774\r
1078 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."\r
1079 msgstr "Angiven URL erbjuder ingen giltig OPML post för poddsändning."\r
1081 #: src/gpodder/gui.py:3766\r
1082 #: src/gpodder/gui.py:3774\r
1083 msgid "No feeds found"\r
1084 msgstr "Inga källor hittades"\r
1086 #: src/gpodder/gui.py:3770\r
1087 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."\r
1088 msgstr "Det finns ingen YouTube kanal som stämmer med denna sökning."\r
1090 #: src/gpodder/gui.py:3770\r
1091 msgid "No channels found"\r
1092 msgstr "Inga kanaler hittades"\r
1094 #: src/gpodder/gui.py:3922\r
1095 msgid "Remove"\r
1096 msgstr "Radera"\r
1098 #: src/gpodder/gui.py:4093\r
1099 #: data/gpodder.glade.h:104\r
1100 msgid "Select all"\r
1101 msgstr "Välj alla"\r
1103 #: src/gpodder/gui.py:4097\r
1104 #: data/gpodder.glade.h:107\r
1105 msgid "Select none"\r
1106 msgstr "Välj ingen"\r
1108 #: src/gpodder/gui.py:4125\r
1109 msgid "Nothing selected"\r
1110 msgstr "Ingenting valt"\r
1112 #: src/gpodder/gui.py:4127\r
1113 msgid "One episode selected"\r
1114 msgstr "Ett avsnitt är valt"\r
1116 #: src/gpodder/gui.py:4129\r
1117 #, python-format\r
1118 msgid "%d episodes selected"\r
1119 msgstr "%d avsnitt är valda"\r
1121 #: src/gpodder/gui.py:4131\r
1122 #, python-format\r
1123 msgid "total size: %s"\r
1124 msgstr "total storlek: %s"\r
1126 #: src/gpodder/gui.py:4221\r
1127 msgid "Setting"\r
1128 msgstr "Inställning"\r
1130 #: src/gpodder/gui.py:4228\r
1131 msgid "Set to"\r
1132 msgstr "Sätt till"\r
1134 #: src/gpodder/gui.py:4268\r
1135 #, python-format\r
1136 msgid ""\r
1137 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"\r
1138 "\n"\r
1139 "Needed data type: %s"\r
1140 msgstr ""\r
1141 "Kan inte sätta värdet av <b>%s</b> till <i>%s</i>.\n"\r
1142 "\n"\r
1143 "Behöver data av typen: %s"\r
1145 #: src/gpodder/gui.py:4268\r
1146 #, python-format\r
1147 msgid "Error updating %s"\r
1148 msgstr "Fel: Uppdatera %s"\r
1150 #: src/gpodder/gui.py:4310\r
1151 msgid "Use"\r
1152 msgstr "Använd"\r
1154 #: src/gpodder/gui.py:4314\r
1155 msgid "Filename"\r
1156 msgstr "Filnamn"\r
1158 #: src/gpodder/gui.py:4333\r
1159 #, python-format\r
1160 msgid "Reading files from %s"\r
1161 msgstr "Läser filer från %s"\r
1163 #: src/gpodder/gui.py:4334\r
1164 msgid "Please wait while gPodder reads your media file list from device."\r
1165 msgstr "Var vänlig vänta medan gPodder läser mediafillistan från enheten."\r
1167 #: src/gpodder/gui.py:4400\r
1168 #, python-format\r
1169 msgid "Folder %s could not be created."\r
1170 msgstr "Katalog %s kunde inte skapas."\r
1172 #: src/gpodder/gui.py:4400\r
1173 msgid "Error writing playlist"\r
1174 msgstr "Fel: Skriva spellista"\r
1176 #: src/gpodder/gui.py:4412\r
1177 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."\r
1178 msgstr "Spellistan på din MP3 spelare har blivit uppdaterad."\r
1180 #: src/gpodder/gui.py:4412\r
1181 msgid "Update successful"\r
1182 msgstr "Lyckad uppdatering"\r
1184 #: src/gpodder/gui.py:4414\r
1185 msgid "Error writing playlist file"\r
1186 msgstr "Fel: Skriva fil med spellista"\r
1188 #: src/gpodder/gui.py:4464\r
1189 msgid "Feature"\r
1190 msgstr "Funktion"\r
1192 #: src/gpodder/gui.py:4481\r
1193 msgid "Missing components:"\r
1194 msgstr "Saknade komponenter:"\r
1196 #: src/gpodder/libgpodder.py:155\r
1197 #, python-format\r
1198 msgid "Adding podcast: %s"\r
1199 msgstr "Lägger till poddsändare: %s"\r
1201 #: src/gpodder/libgpodder.py:166\r
1202 #, python-format\r
1203 msgid "Loading LocalDB for %s"\r
1204 msgstr "Laddar LocalDB för %s"\r
1206 #: src/gpodder/libgpodder.py:182\r
1207 msgid "Writing changes to database"\r
1208 msgstr "Skriver ändringar till databas"\r
1210 #: src/gpodder/libgpodder.py:204\r
1211 #, python-format\r
1212 msgid "Migrating settings for %s"\r
1213 msgstr "Migrerar inställningar för %s"\r
1215 #: src/gpodder/libgpodder.py:206\r
1216 #, python-format\r
1217 msgid "Fixing episodes in %s"\r
1218 msgstr "Fixar avsnitt i %s"\r
1220 #: src/gpodder/libgpodder.py:280\r
1221 msgid "iPod"\r
1222 msgstr "iPod"\r
1224 #: src/gpodder/libgpodder.py:282\r
1225 msgid "MP3 player"\r
1226 msgstr "MP3 spelare"\r
1228 #: src/gpodder/libgpodder.py:342\r
1229 msgid "My podcast subscriptions"\r
1230 msgstr "Mina prenumerationer på poddsändare"\r
1232 #: src/gpodder/libgpodder.py:409\r
1233 msgid "User command not found"\r
1234 msgstr "Anvädar kommando finns inte"\r
1236 #: src/gpodder/libgpodder.py:410\r
1237 #, python-format\r
1238 msgid ""\r
1239 "The user command [%s] was not found.\n"\r
1240 "Please check your user command settings in the preferences dialog."\r
1241 msgstr "Användar kommandot [%s] finns inte./nVar vänlig kontrollera ditt användar kommando i dialogen för inställningar."\r
1243 #: src/gpodder/libgpodder.py:413\r
1244 msgid "User command permission denied"\r
1245 msgstr "Anvädar kommando nekades rättigheter"\r
1247 #: src/gpodder/libgpodder.py:414\r
1248 #, python-format\r
1249 msgid ""\r
1250 "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"\r
1251 "Please check that you have permissions to execute this command."\r
1252 msgstr "Nekades rättigheter vid exekvering av användar kommandot [%s]./nVar vänlig kontrollera dina rättigheter att exekvera detta kommando."\r
1254 #: src/gpodder/libgpodder.py:417\r
1255 msgid "User command returned an error"\r
1256 msgstr "Användar kommandot returnerade ett fel"\r
1258 #: src/gpodder/libgpodder.py:418\r
1259 #, python-format\r
1260 msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"\r
1261 msgstr "Användar kommandot [%s] returnerar felkod [%d]"\r
1263 #: src/gpodder/libplayers.py:77\r
1264 msgid "Default application"\r
1265 msgstr "Förvald applikation"\r
1267 #: src/gpodder/libplayers.py:78\r
1268 msgid "Custom command"\r
1269 msgstr "Custom kommando"\r
1271 #: src/gpodder/libpodcasts.py:607\r
1272 #: src/gpodder/libpodcasts.py:751\r
1273 msgid "No description available"\r
1274 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"\r
1276 #: src/gpodder/libpodcasts.py:706\r
1277 msgid "unknown"\r
1278 msgstr "okänt"\r
1280 #: src/gpodder/libpodcasts.py:730\r
1281 msgid "Unplayed"\r
1282 msgstr "Ej spelad"\r
1284 #: src/gpodder/my.py:112\r
1285 msgid "Please have a look at the website for more information."\r
1286 msgstr "Var vänlig se webbsidan för mer information."\r
1288 #: src/gpodder/my.py:115\r
1289 msgid "Subscriptions uploaded."\r
1290 msgstr "Prenumerationer är uppladdade."\r
1292 #: src/gpodder/my.py:118\r
1293 msgid "Authentication failed."\r
1294 msgstr "Autentisering misslyckades."\r
1296 #: src/gpodder/my.py:120\r
1297 msgid "Protocol error."\r
1298 msgstr "Protokollfel"\r
1300 #: src/gpodder/my.py:122\r
1301 msgid "Unknown response."\r
1302 msgstr "Okänd respons."\r
1304 #: src/gpodder/services.py:128\r
1305 msgid "Available"\r
1306 msgstr "Tillgänglig"\r
1308 #: src/gpodder/services.py:130\r
1309 msgid "Missing dependencies"\r
1310 msgstr "Missade beroenden"\r
1312 #: src/gpodder/services.py:135\r
1313 #, python-format\r
1314 msgid "Python module \"%s\" not installed"\r
1315 msgstr "Python modul \"%s\" ej installerad"\r
1317 #: src/gpodder/services.py:138\r
1318 #, python-format\r
1319 msgid "Command \"%s\" not installed"\r
1320 msgstr "Kommando \"%s\" ej installerad"\r
1322 #: src/gpodder/services.py:149\r
1323 msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings."\r
1324 msgstr "Sänd avsnitt till Bluetooth enhet. Kräver Python Bluez bindings."\r
1326 #: src/gpodder/services.py:150\r
1327 msgid "Update tags on MP3 files"\r
1328 msgstr "Uppdatera taggar på MP3 filer"\r
1330 #: src/gpodder/services.py:150\r
1331 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."\r
1332 msgstr "Stödjer funktionen \"Uppdatera taggar efter nedladdning\" för MP3 filer."\r
1334 #: src/gpodder/services.py:151\r
1335 msgid "Update tags on OGG files"\r
1336 msgstr "Uppdatera taggar på OGG filer"\r
1338 #: src/gpodder/services.py:151\r
1339 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."\r
1340 msgstr "Stödjer funktionen \"Uppdatera taggar efter nedladdning\" för OGG filer."\r
1342 #: src/gpodder/sync.py:68\r
1343 msgid "iPod synchronization"\r
1344 msgstr "Synkronisering med iPod"\r
1346 #: src/gpodder/sync.py:68\r
1347 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."\r
1348 msgstr "Stödjer synkronisering av poddsändningar till Appel iPod via libgpod."\r
1350 #: src/gpodder/sync.py:69\r
1351 msgid "MTP device synchronization"\r
1352 msgstr "Synkronisering med MTP enhet"\r
1354 #: src/gpodder/sync.py:69\r
1355 msgid "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer Protocol via pymtp."\r
1356 msgstr "Stödjer synkronisering av poddsändningar till enheter genom att använda Media Transfer Protocol via pymtp."\r
1358 #: src/gpodder/sync.py:70\r
1359 msgid "iPod OGG converter"\r
1360 msgstr "iPod OGG konverterare"\r
1362 #: src/gpodder/sync.py:70\r
1363 msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME."\r
1364 msgstr "Konvertera poddsändningar i OGG till MP3 filer vid synkronisering med iPod genom aggdec och LAME."\r
1366 #: src/gpodder/sync.py:71\r
1367 msgid "iPod video podcasts"\r
1368 msgstr "iPod video poddsändningar"\r
1370 #: src/gpodder/sync.py:71\r
1371 msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."\r
1372 msgstr "Generera videons längd med Mplayer, för att synkronisera video poddsändningar till iPod."\r
1374 #: src/gpodder/sync.py:72\r
1375 msgid "Rockbox cover art support"\r
1376 msgstr "Rockmox stöd för Illustrationer"\r
1378 #: src/gpodder/sync.py:72\r
1379 msgid "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org firmware. Needs Python Imaging."\r
1380 msgstr "Kopiera poddsändarens illustration till fil baserad MP3 spelare som kör programvaran Rockbox.org . Kräver Python Imageing."\r
1382 #: src/gpodder/sync.py:168\r
1383 msgid "Cancelled by user"\r
1384 msgstr "Avbruten av användare"\r
1386 #: src/gpodder/sync.py:171\r
1387 msgid "Writing data to disk"\r
1388 msgstr "Skriver data till disk"\r
1390 #: src/gpodder/sync.py:253\r
1391 msgid "Opening iPod database"\r
1392 msgstr "Öppnar iPod databas"\r
1394 #: src/gpodder/sync.py:262\r
1395 msgid "iPod opened"\r
1396 msgstr "iPod öppnad"\r
1398 #: src/gpodder/sync.py:273\r
1399 msgid "Saving iPod database"\r
1400 msgstr "Sparar iPod databas"\r
1402 #: src/gpodder/sync.py:280\r
1403 msgid "Writing extended gtkpod database"\r
1404 msgstr "Skriver utökad gtkpod databas"\r
1406 #: src/gpodder/sync.py:324\r
1407 #: src/gpodder/sync.py:645\r
1408 #: src/gpodder/sync.py:880\r
1409 #, python-format\r
1410 msgid "Removing %s"\r
1411 msgstr "Raderar %s"\r
1413 #: src/gpodder/sync.py:339\r
1414 #: src/gpodder/sync.py:514\r
1415 #, python-format\r
1416 msgid "Adding %s"\r
1417 msgstr "Lägger till %s"\r
1419 #: src/gpodder/sync.py:353\r
1420 #, python-format\r
1421 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"\r
1422 msgstr "Fel vid kopiering %s: Inte tillräckligt med ledigt diskutrymme på %s"\r
1424 #: src/gpodder/sync.py:495\r
1425 msgid "Opening MP3 player"\r
1426 msgstr "Öppna MP3 spelare"\r
1428 #: src/gpodder/sync.py:497\r
1429 msgid "MP3 player opened"\r
1430 msgstr "MP3 spelare öppnad"\r
1432 #: src/gpodder/sync.py:575\r
1433 #: src/gpodder/sync.py:582\r
1434 #, python-format\r
1435 msgid "Error opening %s: %s"\r
1436 msgstr "Fel vid öppnande %s: %s"\r
1438 #: src/gpodder/sync.py:822\r
1439 msgid "Opening the MTP device"\r
1440 msgstr "Öppnar MTP enheten"\r
1442 #: src/gpodder/sync.py:832\r
1443 #, python-format\r
1444 msgid "%s opened"\r
1445 msgstr "%s öppnad"\r
1447 #: src/gpodder/sync.py:837\r
1448 #, python-format\r
1449 msgid "Closing %s"\r
1450 msgstr "Stänger %s"\r
1452 #: src/gpodder/sync.py:845\r
1453 #, python-format\r
1454 msgid "%s closed"\r
1455 msgstr "%s stängd"\r
1457 #: src/gpodder/sync.py:850\r
1458 #, python-format\r
1459 msgid "Adding %s..."\r
1460 msgstr "Lägger till %s..."\r
1462 #: src/gpodder/trayicon.py:59\r
1463 msgid "gPodder media aggregator"\r
1464 msgstr "gPodder media aggregator"\r
1466 #: src/gpodder/trayicon.py:62\r
1467 msgid "Downloading episodes"\r
1468 msgstr "Laddar ner avsnitt"\r
1470 #: src/gpodder/trayicon.py:63\r
1471 msgid "Looking for new episodes"\r
1472 msgstr "Sök nya avsnitt"\r
1474 #: src/gpodder/trayicon.py:64\r
1475 msgid "Synchronizing to player"\r
1476 msgstr "Synkroniserar med spelare"\r
1478 #: src/gpodder/trayicon.py:65\r
1479 msgid "Cleaning files"\r
1480 msgstr "Raderar filer"\r
1482 #: src/gpodder/trayicon.py:68\r
1483 msgid "Show"\r
1484 msgstr "Visa"\r
1486 #: src/gpodder/trayicon.py:70\r
1487 msgid "Quit anyway"\r
1488 msgstr "Avsluta ändå"\r
1490 #: src/gpodder/trayicon.py:71\r
1491 msgid "Keep dowloading"\r
1492 msgstr "Fortsätt nerladdning"\r
1494 #: src/gpodder/trayicon.py:128\r
1495 #: data/gpodder.glade.h:32\r
1496 msgid "Check for new episodes"\r
1497 msgstr "Sök efter nya avsnitt"\r
1499 #: src/gpodder/trayicon.py:134\r
1500 msgid "Download all new episodes"\r
1501 msgstr "Ladda ner alla nya avsnitt"\r
1503 #: src/gpodder/trayicon.py:141\r
1504 #, python-format\r
1505 msgid "Synchronize to %s"\r
1506 msgstr "Synkronisera med %s"\r
1508 #: src/gpodder/trayicon.py:149\r
1509 msgid "Show previous message again"\r
1510 msgstr "Visa tidigare avsnitt"\r
1512 #: src/gpodder/trayicon.py:169\r
1513 #: src/gpodder/trayicon.py:179\r
1514 msgid "Hide gPodder"\r
1515 msgstr "Göm gPodder"\r
1517 #: src/gpodder/trayicon.py:176\r
1518 msgid "Show gPodder"\r
1519 msgstr "Visa gPodder"\r
1521 #: src/gpodder/trayicon.py:195\r
1522 msgid ""\r
1523 "gPodder is downloading episodes\n"\r
1524 "do you want to exit anyway?"\r
1525 msgstr ""\r
1526 "gPodder håller på att ladda ner avsnitt\n"\r
1527 " vill du avsluta?"\r
1529 #: src/gpodder/trayicon.py:243\r
1530 msgid "downloading one episode"\r
1531 msgstr "Laddar ner ett avsnitt"\r
1533 #: src/gpodder/trayicon.py:245\r
1534 #, python-format\r
1535 msgid "downloading %d episodes"\r
1536 msgstr "Laddar ner %d avsnitt"\r
1538 #: src/gpodder/trayicon.py:251\r
1539 #, python-format\r
1540 msgid "%s (completed)"\r
1541 msgstr "%s (slutfört)"\r
1543 #: src/gpodder/trayicon.py:259\r
1544 msgid "Estimated remaining time: "\r
1545 msgstr "Beräknad återstående tid:"\r
1547 #: src/gpodder/trayicon.py:271\r
1548 msgid "one episodes downloaded:"\r
1549 msgstr "ett avsnitt nerladdat"\r
1551 #: src/gpodder/trayicon.py:273\r
1552 #, python-format\r
1553 msgid "%d episodes downloaded:"\r
1554 msgstr "%d avsnitt nerladdade:"\r
1556 #: src/gpodder/trayicon.py:279\r
1557 msgid "gPodder downloads finished"\r
1558 msgstr "gPodder nerladdningar är klara"\r
1560 #: src/gpodder/trayicon.py:359\r
1561 msgid "New episodes:"\r
1562 msgstr "Nya avsnitt:"\r
1564 #: src/gpodder/trayicon.py:362\r
1565 msgid " (downloaded)"\r
1566 msgstr "(Nerladdad)"\r
1568 #: src/gpodder/trayicon.py:418\r
1569 msgid "one more episode"\r
1570 msgstr "ett till avsnitt"\r
1572 #: src/gpodder/trayicon.py:420\r
1573 #, python-format\r
1574 msgid "%d more episodes"\r
1575 msgstr "%d flera avsnitt"\r
1577 #: src/gpodder/trayicon.py:447\r
1578 #, python-format\r
1579 msgid ""\r
1580 "%s\n"\r
1581 "%s"\r
1582 msgstr ""\r
1583 "%s\n"\r
1584 "%s"\r
1586 #: src/gpodder/util.py:263\r
1587 msgid "one day ago"\r
1588 msgstr "en dag sedan"\r
1590 #: src/gpodder/util.py:265\r
1591 #, python-format\r
1592 msgid "%d days ago"\r
1593 msgstr "%d dagar sedan"\r
1595 #: src/gpodder/util.py:307\r
1596 msgid "Today"\r
1597 msgstr "Idag"\r
1599 #: src/gpodder/util.py:309\r
1600 msgid "Yesterday"\r
1601 msgstr "Igår"\r
1603 #: src/gpodder/util.py:347\r
1604 #: src/gpodder/util.py:350\r
1605 msgid "(unknown)"\r
1606 msgstr "(okänt)"\r
1608 #: src/gpodder/util.py:842\r
1609 msgid "0 seconds"\r
1610 msgstr "0 sekunder"\r
1612 #: src/gpodder/util.py:853\r
1613 msgid "1 hour"\r
1614 msgstr "1 timma"\r
1616 #: src/gpodder/util.py:855\r
1617 #, python-format\r
1618 msgid "%i hours"\r
1619 msgstr "%i timmar"\r
1621 #: src/gpodder/util.py:858\r
1622 msgid "1 minute"\r
1623 msgstr "1 minut"\r
1625 #: src/gpodder/util.py:860\r
1626 #, python-format\r
1627 msgid "%i minutes"\r
1628 msgstr "%i minuter"\r
1630 #: src/gpodder/util.py:863\r
1631 msgid "1 second"\r
1632 msgstr "1 sekund"\r
1634 #: src/gpodder/util.py:865\r
1635 #, python-format\r
1636 msgid "%i seconds"\r
1637 msgstr "%i sekunder"\r
1639 #: src/gpodder/util.py:868\r
1640 msgid "and"\r
1641 msgstr "och"\r
1643 #: data/gpodder.glade.h:1\r
1644 msgid "/path/to/fs-based-player"\r
1645 msgstr "/sökväg/till/fil-baserad-spelare"\r
1647 #: data/gpodder.glade.h:2\r
1648 msgid "/path/to/ipod"\r
1649 msgstr "/sökväg/till/iPod"\r
1651 #: data/gpodder.glade.h:3\r
1652 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"\r
1653 msgstr "<b><big>Hantera spellistor</big></b>"\r
1655 #: data/gpodder.glade.h:4\r
1656 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"\r
1657 msgstr "<b><big>Välj avsnitt</big></b>"\r
1659 #: data/gpodder.glade.h:5\r
1660 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"\r
1661 msgstr "<b><big>Synkroniserar poddsändningar</big></b>"\r
1663 #: data/gpodder.glade.h:6\r
1664 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"\r
1665 msgstr "<b><big>Välkommen till gPodder</big></b>"\r
1667 #: data/gpodder.glade.h:7\r
1668 msgid "<b>Advanced window options</b>"\r
1669 msgstr "<b>Avenserade fönster val</b>"\r
1671 #: data/gpodder.glade.h:8\r
1672 msgid "<b>Audio Media Player</b>"\r
1673 msgstr "<b>Mediaspelare för ljud</b>"\r
1675 #: data/gpodder.glade.h:9\r
1676 msgid "<b>Clean-up</b>"\r
1677 msgstr "<b>Städa</b>"\r
1679 #: data/gpodder.glade.h:10\r
1680 msgid "<b>Device Configuration</b>"\r
1681 msgstr "<b>Inställningar för Enhet</b>"\r
1683 #: data/gpodder.glade.h:11\r
1684 msgid "<b>Download Folder</b>"\r
1685 msgstr "<b>Katalog för nedladdningar</b>"\r
1687 #: data/gpodder.glade.h:12\r
1688 msgid "<b>Feed cache updates</b>"\r
1689 msgstr "<b>Uppdatering av filernas Metadata</b>"\r
1691 #: data/gpodder.glade.h:13\r
1692 msgid "<b>File Metadata</b>"\r
1693 msgstr "<b>Filens Metadata</b>"\r
1695 #: data/gpodder.glade.h:14\r
1696 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"\r
1697 msgstr "<b>HTTP/FTP Autentisering</b>"\r
1699 #: data/gpodder.glade.h:15\r
1700 msgid "<b>Locations</b>"\r
1701 msgstr "<b>Platser</b>"\r
1703 #: data/gpodder.glade.h:16\r
1704 msgid "<b>Network Proxy</b>"\r
1705 msgstr "<b>Nätverksproxy</b>"\r
1707 #: data/gpodder.glade.h:17\r
1708 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"\r
1709 msgstr "<b>Integrering i fältet för notifieringar </b>"\r
1711 #: data/gpodder.glade.h:18\r
1712 msgid "<b>Synchronization Options</b>"\r
1713 msgstr "<b>Alternativ vid synkronisering</b>"\r
1715 #: data/gpodder.glade.h:19\r
1716 msgid "<b>Synchronization</b>"\r
1717 msgstr "<b>Synkronisering</b>"\r
1719 #: data/gpodder.glade.h:20\r
1720 msgid "<b>Video Media Player</b>"\r
1721 msgstr "<b>Mediaspelare för video</b>"\r
1723 #: data/gpodder.glade.h:22\r
1724 msgid "Add a new podcast"\r
1725 msgstr "Lägg till en ny poddsändare"\r
1727 #: data/gpodder.glade.h:23\r
1728 msgid "Additional components"\r
1729 msgstr "Ytterligare komponenter"\r
1731 #: data/gpodder.glade.h:24\r
1732 msgid "Advanced"\r
1733 msgstr "Avancerad"\r
1735 #: data/gpodder.glade.h:25\r
1736 msgid "Advanced..."\r
1737 msgstr "Avancerad..."\r
1739 #: data/gpodder.glade.h:26\r
1740 msgid "After synchronisation:"\r
1741 msgstr "Efter synkronisering:"\r
1743 #: data/gpodder.glade.h:27\r
1744 msgid "Ask before closing gPodder"\r
1745 msgstr "Fråga innan gPodder stängs"\r
1747 #: data/gpodder.glade.h:28\r
1748 msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"\r
1749 msgstr "Ladda automatiskt ner nya avsnitt när gPodder är minimerad."\r
1751 #: data/gpodder.glade.h:29\r
1752 msgid "Cancel"\r
1753 msgstr "A_vbryt"\r
1755 #: data/gpodder.glade.h:31\r
1756 msgid "Check for Updates"\r
1757 msgstr "Sök uppdateringar"\r
1759 #: data/gpodder.glade.h:33\r
1760 msgid "Choose from a list of example podcasts"\r
1761 msgstr "Välj från en lispa med exempel på poddsändare"\r
1763 #: data/gpodder.glade.h:34\r
1764 msgid "Close"\r
1765 msgstr "Stäng"\r
1767 #: data/gpodder.glade.h:35\r
1768 msgid "Command line:"\r
1769 msgstr "Kommandoprompt:"\r
1771 #: data/gpodder.glade.h:36\r
1772 msgid "Copy episodes to device"\r
1773 msgstr "Kopiera avsnitten till enhet"\r
1775 #: data/gpodder.glade.h:37\r
1776 msgid "Copy selected episodes to device"\r
1777 msgstr "Kopiera valda avsnitt till enhet"\r
1779 #: data/gpodder.glade.h:38\r
1780 msgid "Copying Files To Device"\r
1781 msgstr "Kopierar filer till enhet"\r
1783 #: data/gpodder.glade.h:39\r
1784 msgid "Cover"\r
1785 msgstr "Illustration"\r
1787 #: data/gpodder.glade.h:40\r
1788 msgid "Create a subfolder for each podcast"\r
1789 msgstr "Skapa en underkatalog för varje poddsändare"\r
1791 #: data/gpodder.glade.h:41\r
1792 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."\r
1793 msgstr "Skapa din spellista genom att välja och sortera dessa avsnitt."\r
1795 #: data/gpodder.glade.h:42\r
1796 msgid "Custom filename:"\r
1797 msgstr "Eget filnamn:"\r
1799 #: data/gpodder.glade.h:43\r
1800 msgid "Delete"\r
1801 msgstr "Radera"\r
1803 #: data/gpodder.glade.h:44\r
1804 msgid "Delete episode from gPodder"\r
1805 msgstr "Radera avsnitt från gPodder"\r
1807 #: data/gpodder.glade.h:45\r
1808 msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"\r
1809 msgstr "Radera avsnitten på enheten som är märkta spelade i gPodder"\r
1811 #: data/gpodder.glade.h:46\r
1812 msgid "Delete played episodes on startup after"\r
1813 msgstr "Radera spelade avsnitt vid uppstart efter"\r
1815 #: data/gpodder.glade.h:47\r
1816 msgid "Device"\r
1817 msgstr "Enhet"\r
1819 #: data/gpodder.glade.h:48\r
1820 msgid "Do nothing"\r
1821 msgstr "Gör ingenting"\r
1823 #: data/gpodder.glade.h:50\r
1824 msgid "Download list from my.gpodder.org"\r
1825 msgstr "Ladda ner lista från my.gpodder.org"\r
1827 #: data/gpodder.glade.h:51\r
1828 msgid "Download my subscriptions from my.gpodder.org"\r
1829 msgstr "Ladda ner mina prenumerationer från my.gpodder.org"\r
1831 #: data/gpodder.glade.h:52\r
1832 msgid "Download new episodes"\r
1833 msgstr "Ladda ner nya avsnitt"\r
1835 #: data/gpodder.glade.h:53\r
1836 msgid "Download to:"\r
1837 msgstr "Ladda ner till:"\r
1839 #: data/gpodder.glade.h:55\r
1840 msgid "Edit selected podcast"\r
1841 msgstr "Redigera vald poddsändare"\r
1843 #: data/gpodder.glade.h:56\r
1844 msgid "Enable notification bubbles"\r
1845 msgstr "Aktivera notifieringar"\r
1847 #: data/gpodder.glade.h:58\r
1848 msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device."\r
1849 msgstr "Avsnitten markerade för synkronisering överförs nu till din spelare."\r
1851 #: data/gpodder.glade.h:59\r
1852 msgid "Export podcasts to OPML file"\r
1853 msgstr "Exportera poddsändare till OPML"\r
1855 #: data/gpodder.glade.h:60\r
1856 msgid "FTP Proxy:"\r
1857 msgstr "FTP Proxy:"\r
1859 #: data/gpodder.glade.h:61\r
1860 msgid "Feed URL:"\r
1861 msgstr "Källa URL:"\r
1863 #: data/gpodder.glade.h:62\r
1864 msgid "Find new podcasts"\r
1865 msgstr "Hitta nya poddsändningar"\r
1867 #: data/gpodder.glade.h:63\r
1868 msgid "General"\r
1869 msgstr "Allmänt"\r
1871 #: data/gpodder.glade.h:64\r
1872 msgid "Go to gpodder.org"\r
1873 msgstr "Gå till gpodder.org"\r
1875 #: data/gpodder.glade.h:65\r
1876 msgid "Go to website"\r
1877 msgstr "Gå till webbsida"\r
1879 #: data/gpodder.glade.h:66\r
1880 msgid "HTTP Proxy:"\r
1881 msgstr "HTTP Proxy:"\r
1883 #: data/gpodder.glade.h:67\r
1884 msgid "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by \"Sync to folder:\"."\r
1885 msgstr "Om vald, en underkatalog kommer att skapas för varje synkroniserad poddsändare. Om ej vald, kommer avsnitt att kopieras till katalogen \"Synkronisera till katalog:\"."\r
1887 #: data/gpodder.glade.h:68\r
1888 msgid "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."\r
1889 msgstr "Om vald, gPodder kommer att radera spelade avsnitt som är äldre än vad som är angivit (i fliken för nedladdningar) vid varje uppstart."\r
1891 #: data/gpodder.glade.h:69\r
1892 msgid "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been played locally after copying it to your device"\r
1893 msgstr "Om vald, så kommer gPodder att ändra status på avsnittet, som om det skulle ha spelats lokalt, när det kopierats till din enhet. "\r
1895 #: data/gpodder.glade.h:71\r
1896 msgid "Import subscriptions from Video Center"\r
1897 msgstr "Inportera prenumerationer från Video Center"\r
1899 #: data/gpodder.glade.h:72\r
1900 msgid "Initializing..."\r
1901 msgstr "Initierar..."\r
1903 #: data/gpodder.glade.h:73\r
1904 msgid "Install package"\r
1905 msgstr "Installera paket"\r
1907 #: data/gpodder.glade.h:74\r
1908 msgid "Limit downloads to"\r
1909 msgstr "Begränsa nerladdningar till"\r
1911 #: data/gpodder.glade.h:75\r
1912 msgid "Limit rate to"\r
1913 msgstr "Begränsa hastighet till"\r
1915 #: data/gpodder.glade.h:76\r
1916 msgid "Manage device playlist"\r
1917 msgstr "Hantera spellista på enheten"\r
1919 #: data/gpodder.glade.h:77\r
1920 msgid "Manage playlist on MP3 player"\r
1921 msgstr "Hantera spellista på MP3 spelare"\r
1923 #: data/gpodder.glade.h:79\r
1924 msgid "Mark episode as played"\r
1925 msgstr "Markera avsnitt som spelad"\r
1927 #: data/gpodder.glade.h:80\r
1928 msgid "No episode selected"\r
1929 msgstr "Ingen episod är vald"\r
1931 #: data/gpodder.glade.h:81\r
1932 msgid ""\r
1933 "None\n"\r
1934 "iPod\n"\r
1935 "Filesystem-based MP3 player\n"\r
1936 "MTP-based player"\r
1937 msgstr ""\r
1938 "Ingen\n"\r
1939 "iPod\n"\r
1940 "Filsystem-baserad MP3 spelare\n"\r
1941 "MTP-baserad spelare"\r
1943 #: data/gpodder.glade.h:85\r
1944 msgid "OPML:"\r
1945 msgstr "OPML:"\r
1947 #: data/gpodder.glade.h:86\r
1948 msgid "Only show tray icon when minimized"\r
1949 msgstr "Visa enbart ikon när gPodder är minimerad"\r
1951 #: data/gpodder.glade.h:87\r
1952 msgid "Only sync tracks that have not been played"\r
1953 msgstr "Synkronisera endast avsnitt som inte har spelats"\r
1955 #: data/gpodder.glade.h:88\r
1956 msgid "Open"\r
1957 msgstr "Öppna"\r
1959 #: data/gpodder.glade.h:89\r
1960 msgid "Password:"\r
1961 msgstr "Lösenord:"\r
1963 #: data/gpodder.glade.h:90\r
1964 msgid "Play"\r
1965 msgstr "Spela"\r
1967 #: data/gpodder.glade.h:91\r
1968 msgid "Playlist name:"\r
1969 msgstr "Namn på spellista:"\r
1971 #: data/gpodder.glade.h:93\r
1972 msgid "Preferences"\r
1973 msgstr "Inställningar"\r
1975 #: data/gpodder.glade.h:96\r
1976 msgid "Quit"\r
1977 msgstr "Avsluta"\r
1979 #: data/gpodder.glade.h:97\r
1980 msgid "Remove episodes from device"\r
1981 msgstr "Radera episoder från enhet"\r
1983 #: data/gpodder.glade.h:99\r
1984 msgid "Report a problem"\r
1985 msgstr "Rapportera ett problem"\r
1987 #: data/gpodder.glade.h:100\r
1988 msgid "Search for podcasts"\r
1989 msgstr "Sök efter efter poddsändningar"\r
1991 #: data/gpodder.glade.h:102\r
1992 msgid "Select All"\r
1993 msgstr "Välj alla"\r
1995 #: data/gpodder.glade.h:103\r
1996 msgid "Select None"\r
1997 msgstr "Välj ingen"\r
1999 #: data/gpodder.glade.h:105\r
2000 msgid "Select download folder"\r
2001 msgstr "Välj katalog för nedladdning"\r
2003 #: data/gpodder.glade.h:106\r
2004 msgid "Select episodes"\r
2005 msgstr "Välj avsnitt"\r
2007 #: data/gpodder.glade.h:108\r
2008 msgid "Send subscription list via e-mail"\r
2009 msgstr "Skicka prenumerationslista via e-post"\r
2011 #: data/gpodder.glade.h:109\r
2012 msgid "Show All"\r
2013 msgstr "Visa Alla "\r
2015 #: data/gpodder.glade.h:110\r
2016 msgid "Show episode description"\r
2017 msgstr "Visa beskrivning för avsnitt"\r
2019 #: data/gpodder.glade.h:111\r
2020 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"\r
2021 msgstr "Visa gPodder ikon i systemets ikonfält"\r
2023 #: data/gpodder.glade.h:112\r
2024 msgid "Show icon in status area"\r
2025 msgstr "Visa ikon i statusfält"\r
2027 #: data/gpodder.glade.h:113\r
2028 msgid "Show notifications"\r
2029 msgstr "Visa notifieringar"\r
2031 #: data/gpodder.glade.h:114\r
2032 msgid "Show toolbar"\r
2033 msgstr "Visa verktygsfält"\r
2035 #: data/gpodder.glade.h:115\r
2036 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"\r
2037 msgstr "Uteslut denna poddsändare vid synkronisering av min enhet"\r
2039 #: data/gpodder.glade.h:116\r
2040 msgid "Specify custom proxy server settings:"\r
2041 msgstr "Specificera egna proxy inställningar:"\r
2043 #: data/gpodder.glade.h:117\r
2044 msgid "Start gPodder minimized"\r
2045 msgstr "Starta gPodder minimerad"\r
2047 #: data/gpodder.glade.h:118\r
2048 msgid "Status icon"\r
2049 msgstr "Status ikon"\r
2051 #: data/gpodder.glade.h:119\r
2052 msgid "Subscribe to new podcast URL"\r
2053 msgstr "Prenumerera på ny poddsändare URL"\r
2055 #: data/gpodder.glade.h:120\r
2056 msgid "Sync to folder:"\r
2057 msgstr "Synkronisera till katalog:"\r
2059 #: data/gpodder.glade.h:121\r
2060 msgid "Title:"\r
2061 msgstr "Titel:"\r
2063 #: data/gpodder.glade.h:122\r
2064 msgid "Top _podcasts"\r
2065 msgstr "Topp _poddsändare"\r
2067 #: data/gpodder.glade.h:123\r
2068 msgid "Transfer"\r
2069 msgstr "Överför"\r
2071 #: data/gpodder.glade.h:124\r
2072 msgid "Tray Icon"\r
2073 msgstr "Ikonpanel"\r
2075 #: data/gpodder.glade.h:125\r
2076 msgid "Type of device:"\r
2077 msgstr "Typ av enhet:"\r
2079 #: data/gpodder.glade.h:126\r
2080 msgid "URL:"\r
2081 msgstr "URL:"\r
2083 #: data/gpodder.glade.h:127\r
2084 msgid "Unsubscribe from selected podcast"\r
2085 msgstr "Avsluta prenumeration av vald poddsändare"\r
2087 #: data/gpodder.glade.h:128\r
2088 msgid "Update feed cache every"\r
2089 msgstr "Uppdatera källinformation igen efter"\r
2091 #: data/gpodder.glade.h:129\r
2092 msgid "Update feed cache on startup"\r
2093 msgstr "Uppdatera källinformation vid uppstart"\r
2095 #: data/gpodder.glade.h:130\r
2096 msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"\r
2097 msgstr "Uppdatera gtkpod utökade databas efter synkronisering "\r
2099 #: data/gpodder.glade.h:131\r
2100 msgid "Update selected podcast"\r
2101 msgstr "Uppdatera valda poddsändare"\r
2103 #: data/gpodder.glade.h:132\r
2104 msgid "Update tags on audio files after download"\r
2105 msgstr "Uppdatera taggar på ljudfiler efter nedladdning"\r
2107 #: data/gpodder.glade.h:133\r
2108 msgid "Upload list to my.gpodder.org"\r
2109 msgstr "Ladda upp listan till my.gpodder.org"\r
2111 #: data/gpodder.glade.h:134\r
2112 msgid "Use proxy defaults from environment variables"\r
2113 msgstr "Använd omgivningens förvalda proxy inställningar"\r
2115 #: data/gpodder.glade.h:135\r
2116 msgid "User manual"\r
2117 msgstr "Anvädarmanual"\r
2119 #: data/gpodder.glade.h:136\r
2120 msgid "Username:"\r
2121 msgstr "Anvädarnamn:"\r
2123 #: data/gpodder.glade.h:137\r
2124 msgid "Website:"\r
2125 msgstr "Webbsida:"\r
2127 #: data/gpodder.glade.h:138\r
2128 msgid "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"\r
2129 msgstr "Skriver avsnitt och poddsändarinformation i den nedladdade filens taggfält (ID3 för MP3, vobis för OGG, mm...)"\r
2131 #: data/gpodder.glade.h:139\r
2132 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"\r
2133 msgstr "Din lista över prenumerationer är tom. Vad vill du göra?"\r
2135 #: data/gpodder.glade.h:140\r
2136 msgid "_Episodes"\r
2137 msgstr "Avsnitt"\r
2139 #: data/gpodder.glade.h:141\r
2140 msgid "_Help"\r
2141 msgstr "_Hjälp"\r
2143 #: data/gpodder.glade.h:142\r
2144 msgid "_OPML"\r
2145 msgstr "_OPML"\r
2147 #: data/gpodder.glade.h:143\r
2148 msgid "_Podcasts"\r
2149 msgstr "_Poddsändningar"\r
2151 #: data/gpodder.glade.h:144\r
2152 msgid "_Subscriptions"\r
2153 msgstr "Prenumerationer"\r
2155 #: data/gpodder.glade.h:145\r
2156 msgid "_View"\r
2157 msgstr "_Visa"\r
2159 #: data/gpodder.glade.h:146\r
2160 msgid "_YouTube"\r
2161 msgstr "_YouTube"\r
2163 #: data/gpodder.glade.h:147\r
2164 msgid "days"\r
2165 msgstr "dagar"\r
2167 #: data/gpodder.glade.h:148\r
2168 msgid "gPodder Configuration Editor"\r
2169 msgstr "gPodder Redigerare för Konfigurationer"\r
2171 #: data/gpodder.glade.h:149\r
2172 msgid "gPodder Podcast Editor"\r
2173 msgstr "gPodder Redigerare för Poddsändare"\r
2175 #: data/gpodder.glade.h:150\r
2176 msgid "gPodder Preferences"\r
2177 msgstr "gPodder Inställningar"\r
2179 #: data/gpodder.glade.h:151\r
2180 msgid "gPodder startup assistant"\r
2181 msgstr "gPodder uppstartsassistent"\r
2183 #: data/gpodder.glade.h:152\r
2184 msgid "gpodder"\r
2185 msgstr "gpodder"\r
2187 #: data/gpodder.glade.h:153\r
2188 msgid "iPod mountpoint:"\r
2189 msgstr "iPod monteringspunkt:"\r
2191 #: data/gpodder.glade.h:154\r
2192 msgid "kb/s"\r
2193 msgstr "kb/s"\r
2195 #: data/gpodder.glade.h:155\r
2196 msgid "minutes"\r
2197 msgstr "minuter"\r
2199 #: data/gpodder.glade.h:156\r
2200 msgid "website label"\r
2201 msgstr "Webbsida etikett"\r
2203 #: bin/gpodder:72\r
2204 msgid "Print debugging output to stdout"\r
2205 msgstr "Skriv ut avlusningsdata på stdout"\r
2207 #: bin/gpodder:76\r
2208 msgid "Run local version in current directory"\r
2209 msgstr "Kör lokal version i denna katalog"\r
2211 #: bin/gpodder:80\r
2212 msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"\r
2213 msgstr "Starta gPodders Maemo gränssnitt"\r
2215 #: bin/gpodder:84\r
2216 msgid "List all channel subscriptions"\r
2217 msgstr "Lista alla kanalprenummerationer"\r
2219 #: bin/gpodder:88\r
2220 msgid "Update channel list, download new podcasts"\r
2221 msgstr "Uppdatera kanallista och ladda ner nya poddsändningar"\r
2223 #: bin/gpodder:92\r
2224 msgid "Update channel list and exit"\r
2225 msgstr "Uppdatera kanallista och avsluta"\r
2227 #: bin/gpodder:96\r
2228 msgid "Synchronize channels to configured device"\r
2229 msgstr "Synkronisera kanaler med konfigurerad enhet"\r
2231 #: bin/gpodder:99\r
2232 msgid "Subscribe to channel from URL"\r
2233 msgstr "Prenumerera på kanal från URL"\r
2235 #: bin/gpodder:102\r
2236 msgid "Delete channel specified by URL"\r
2237 msgstr "Radera kanal med URL"\r
2239 #: bin/gpodder:106\r
2240 msgid "Get sync statistics"\r
2241 msgstr "Hämta sync statestik"\r
2243 #~ msgid "Cancelling..."\r
2244 #~ msgstr "Avbryter..."\r
2245 #~ msgid "Updating %d feed."\r
2246 #~ msgstr "Uppdaterar %d källa"\r
2247 #~ msgid ""\r
2248 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "\r
2249 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."\r
2250 #~ msgstr ""\r
2251 #~ "gPodder stödjer för närvarande endast URL som börjar med <b>http://</b>, "\r
2252 #~ "<b>feed://</b> eller <b>ftp://</b>."\r
2253 #~ msgid "<i>from %s</i>"\r
2254 #~ msgstr "<i>från %s</i>"\r
2255 #~ msgid "Additional information"\r
2256 #~ msgstr "Ytterligare information"\r
2257 #~ msgid "Download:"\r
2258 #~ msgstr "Ladda ner:"\r
2259 #~ msgid "Episode Information"\r
2260 #~ msgstr "Avsnittsinformation"\r
2261 #~ msgid "Getting download status..."\r
2262 #~ msgstr "Hämtar status för nedladdning..."\r
2263 #~ msgid "Released:"\r
2264 #~ msgstr "Datum:"\r
2265 #~ msgid "_Download"\r
2266 #~ msgstr "Ladda _ner"\r
2267 #~ msgid "download link"\r
2268 #~ msgstr "Ladda ner länk"\r
2269 #~ msgid "website link"\r
2270 #~ msgstr "Webbsida länk"\r
2271 #~ msgid ""\r
2272 #~ "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts "\r
2273 #~ "you can subscribe to?"\r
2274 #~ msgstr ""\r
2275 #~ "Din lista över poddsändare är tom. Vill du se en lista över exempel på "\r
2276 #~ "podsändare..."\r
2277 #~ msgid "Something is wrong with PodcastAlley.com"\r
2278 #~ msgstr "Något är fel med PodcastAlley.com"\r
2279 #~ msgid "Could not get top 50 channels"\r
2280 #~ msgstr "Kunde inte få top 50 kanaler"\r
2281 #~ msgid "Searching..."\r
2282 #~ msgstr "Söker..."\r
2283 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"\r
2284 #~ msgstr "<b>Stöd för Bluetooth</b>"\r
2285 #~ msgid "<b>Download Method</b>"\r
2286 #~ msgstr "<b>Metod för nedladdning</b>"\r
2287 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"\r
2288 #~ msgstr "<b>Skript för filkonvertering</b>"\r
2289 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"\r
2290 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"\r
2291 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"\r
2292 #~ msgstr "<b>Katalog för Torrent</b>"\r
2293 #~ msgid "Add podcasts from OPML on the web"\r
2294 #~ msgstr "Lägg till poddsändare från OPML till Webb"\r
2295 #~ msgid "Always send to"\r
2296 #~ msgstr "Sänd alltid till"\r
2297 #~ msgid "Ask for device when sending"\r
2298 #~ msgstr "Fråga efter enhet vid sändning"\r
2299 #~ msgid "BitTorrent"\r
2300 #~ msgstr "BitTorrent"\r
2301 #~ msgid "Bluetooth"\r
2302 #~ msgstr "Bluetooth"\r
2303 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"\r
2304 #~ msgstr "Ladda ner med gnome-bittorrent"\r
2305 #~ msgid "Enable Bluetooth support"\r
2306 #~ msgstr "Aktivera stöd för Bluetooth"\r
2307 #~ msgid "Import podcasts from web"\r
2308 #~ msgstr "Importera poddsändare från webb"\r
2309 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"\r
2310 #~ msgstr "Spara .torrent filer i katalogen för nedladdningar"\r
2311 #~ msgid "Select A Converter Script"\r
2312 #~ msgstr "Välj ett skript för konvertering"\r
2313 #~ msgid "Select BitTorrent folder"\r
2314 #~ msgstr "Välj katalog för BitTorrent"\r
2315 #~ msgid "Select device"\r
2316 #~ msgstr "Välj enhet"\r
2317 #~ msgid "Show URL entry box"\r
2318 #~ msgstr "Visa URL inmatningsfält"\r
2319 #~ msgid ""\r
2320 #~ "There has been an error adding this podcast. Please see the log output "\r
2321 #~ "for more information."\r
2322 #~ msgstr ""\r
2323 #~ "Ett fel uppstod när du adderade denna pddsändare. Var vänlig se log för "\r
2324 #~ "mer information."\r
2325 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"\r
2326 #~ msgstr "Laddar %s (%d/%d)"\r
2327 #~ msgid "Building list..."\r
2328 #~ msgstr "Bygger lista..."\r
2329 #~ msgid "Episode already downloaded"\r
2330 #~ msgstr "Avsnittet är redan nedladdat"\r
2331 #~ msgid ""\r
2332 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."\r
2333 #~ msgstr ""\r
2334 #~ "Du har redan laddat ner detta avsnitt. Klicka på avsnittet för att spela "\r
2335 #~ "det."\r
2336 #~ msgid "Download in progress"\r
2337 #~ msgstr "Nedladdning pågår"\r
2338 #~ msgid ""\r
2339 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "\r
2340 #~ "status tab to check when the download is finished."\r
2341 #~ msgstr ""\r
2342 #~ "Du laddar nu ner detta avsnitt. Var vänlig kontrollera fliken för status "\r
2343 #~ "av nedladdningar, för att se när nedladdningen är klar."\r
2344 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"\r
2345 #~ msgstr "Vill du verkligen radera dom utvalda avsnitten?"\r
2346 #~ msgid ""\r
2347 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "\r
2348 #~ "download button to start downloading the selected episode."\r
2349 #~ msgstr ""\r
2350 #~ "Var vänlig välj ett avsnitt som du vill ladda ner. Klicka sedan på "\r
2351 #~ "knappen ladda ner för att starta nedladdningen av avsnittet."\r
2352 #~ msgid "Used disk space: %s"\r
2353 #~ msgstr "Utnyttjat diskutrymme: %s"\r
2354 #~ msgid "You can drag a cover file here."\r
2355 #~ msgstr "Du kan dra en omslagsfil hit."\r
2356 #~ msgid "Type"\r
2357 #~ msgstr "Typ"\r
2358 #~ msgid "Value"\r
2359 #~ msgstr "Värde"\r
2360 #~ msgid "Downloading podcast cover..."\r
2361 #~ msgstr "Laddar ner poddsändarens omslag"\r
2362 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"\r
2363 #~ msgstr "Kunde inte ladda kanalen från källa URL: %s"\r
2364 #~ msgid "Filter:"\r
2365 #~ msgstr "Filter:"\r
2366 #~ msgid "Player"\r
2367 #~ msgstr "Spelare"\r
2368 #~ msgid "Channel"\r
2369 #~ msgstr "Kanal"\r
2370 #~ msgid "No channels available"\r
2371 #~ msgstr "Inga kanaler tillgängliga"\r
2372 #~ msgid ""\r
2373 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "\r
2374 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "\r
2375 #~ "interesting podcasts."\r
2376 #~ msgstr ""\r
2377 #~ "Du behöver prenumerera på någon källa innan du kan starta nedladdning av "\r
2378 #~ "poddsändningar. Använd din favoritsökmotor för att leta efter intressanta "\r
2379 #~ "poddsändningar."\r
2380 #~ msgid "Edit \"%s\""\r
2381 #~ msgstr "Redigera \"%s\""\r
2382 #~ msgid "Remove \"%s\""\r
2383 #~ msgstr "Radera \"%s\""\r
2384 #~ msgid "Finished downloads:"\r
2385 #~ msgstr "Avslutade nerladdningar:"\r
2386 #~ msgid "Amazon Wishlist"\r
2387 #~ msgstr "Önskelista Amazon"\r
2388 #~ msgid "Bug Tracker"\r
2389 #~ msgstr "Rapportera fel"\r
2390 #~ msgid "Channel _list"\r
2391 #~ msgstr "_Kanallista"\r
2392 #~ msgid "Delete selected episodes"\r
2393 #~ msgstr "Radera valda avsnitt"\r
2394 #~ msgid "Documentation Wiki"\r
2395 #~ msgstr "Dokumentation Wiki"\r
2396 #~ msgid "Download _all new episodes"\r
2397 #~ msgstr "Ladda ner _alla nya avsnitt"\r
2398 #~ msgid "Download all available"\r
2399 #~ msgstr "Ladda ner allt tillgängligt"\r
2400 #~ msgid "Download selected episodes"\r
2401 #~ msgstr "Ladda ner valda avsnitt"\r
2402 #~ msgid "E_xport to OPML"\r
2403 #~ msgstr "Exportera till OPML"\r
2404 #~ msgid "Play selected episode"\r
2405 #~ msgstr "Spela valda avsnitt"\r
2406 #~ msgid "Remove _old episodes"\r
2407 #~ msgstr "Radera gamla avsnitt"\r
2408 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"\r
2409 #~ msgstr "Växla status för nedladdning"\r
2410 #~ msgid "Toggle lock status for selection"\r
2411 #~ msgstr "Växla status för lås"\r
2412 #~ msgid "Toggle played status for selection"\r
2413 #~ msgstr "Växla status för spelad"\r
2414 #~ msgid "_Channel"\r
2415 #~ msgstr "_Kanal"\r
2416 #~ msgid "_Check for Updates"\r
2417 #~ msgstr "_Sök efter uppdateringar"\r
2418 #~ msgid "_Edit channel"\r
2419 #~ msgstr "_Redigera kanal"\r
2420 #~ msgid "_Import channels from web"\r
2421 #~ msgstr "_Importera kanaler från webb"\r
2422 #~ msgid "_Preferences"\r
2423 #~ msgstr "_Inställningar"\r
2424 #~ msgid "_Synchronize"\r
2425 #~ msgstr "_Synkronisera"\r
2426 #~ msgid "gPodder Homepage"\r
2427 #~ msgstr "gPodder Hemsida"\r
2428 #~ msgid ""\r
2429 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "\r
2430 #~ "episodes."\r
2431 #~ msgstr ""\r
2432 #~ "Poddsändningarnas källor innehåller kanalens beskrivning och information "\r
2433 #~ "om aktuella avsnitt."\r
2434 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"\r
2435 #~ msgstr "<b>Automatiserade aktiviteter, Uppstart och Avslut</b>"\r
2436 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"\r
2437 #~ msgstr "<b>Importera från Webb (OPML)</b>"\r
2438 #~ msgid "Ask user for confirmation on quit"\r
2439 #~ msgstr "Be användaren bekräfta vid avslut"\r
2440 #~ msgid "Consider episodes old after"\r
2441 #~ msgstr "Anse avsnittet gammalt efter"\r
2442 #~ msgid "Enable download queue:"\r
2443 #~ msgstr "Starta kö för nedladdningar:"\r
2444 #~ msgid "Extras"\r
2445 #~ msgstr "Övrigt"\r
2446 #~ msgid "kb/s per episode"\r
2447 #~ msgstr "kb/s per avsnitt"\r
2448 #~ msgid "Edit %s"\r
2449 #~ msgstr "Redigera %s"\r
2450 #~ msgid "Episode information: %s"\r
2451 #~ msgstr "Avsnittsinformation: %s"\r
2452 #~ msgid "Save %s to folder..."\r
2453 #~ msgstr "Spara %s till katalog..."\r
2454 #~ msgid "bluetooth device"\r
2455 #~ msgstr "bluetooth enhet"\r
2456 #~ msgid "Play %s"\r
2457 #~ msgstr "Spela %s"\r
2458 #~ msgid "Download %s"\r
2459 #~ msgstr "Nerladdning %s"\r
2460 #~ msgid "Mark %s as deleted"\r
2461 #~ msgstr "Markera %s som raderad"\r
2462 #~ msgid "Unlock %s"\r
2463 #~ msgstr "Lås upp %s"\r
2464 #~ msgid "Lock %s"\r
2465 #~ msgstr "Lås %s"\r
2466 #~ msgid ""\r
2467 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "\r
2468 #~ "notification area."\r
2469 #~ msgstr ""\r
2470 #~ "Om du gömmer gPodder, så kommer programmet fortsätta köras i ikonpanelen"\r
2471 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"\r
2472 #~ msgstr "Synkroniserar med iPod/spelare"\r
2474 #, fuzzy\r
2475 #~ msgid "Please wait..."\r
2476 #~ msgstr "Laddar ner, var god vänta..."\r
2477 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"\r
2478 #~ msgstr "Bibliotek behövs: gpod, pymad"\r
2479 #~ msgid ""\r
2480 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "\r
2481 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "\r
2482 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "\r
2483 #~ "found on the gPodder website."\r
2484 #~ msgstr ""\r
2485 #~ "För att kunna synkronisera, behöver behöver du installera biblioteken "\r
2486 #~ "<b>python-gpod</b> och <b>python-pymad</b> från din distribution. Mer "\r
2487 #~ "information om nödvändiga bibliotek finns på gPodders hemsida."\r
2488 #~ msgid ""\r
2489 #~ "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"\r
2490 #~ msgstr "Vill du verkligen radera alla avsnitt från din MP3 spelare?"\r
2491 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."\r
2492 #~ msgstr "Du har redan laddar ner de färskaste avsnitten från <b>%s</b>."\r
2493 #~ msgid "(...%d more episodes...)"\r
2494 #~ msgstr "(...%d flera avsnitt...)"\r
2495 #~ msgid "Download new episodes?"\r
2496 #~ msgstr "Ladda ner nya avsnitt?"\r
2497 #~ msgid ""\r
2498 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "\r
2499 #~ "these episodes to your computer now."\r
2500 #~ msgstr ""\r
2501 #~ "Nya avsnitt finns för nedladdning. Om du önskar, kan du nu ladda ner "\r
2502 #~ "dessa avsnitt till din dator."\r
2503 #~ msgid "Download %s?"\r
2504 #~ msgstr "Ladda ner %s?"\r
2505 #~ msgid ""\r
2506 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "\r
2507 #~ "this episode to your computer now."\r
2508 #~ msgstr ""\r
2509 #~ "Ett nytt avsnitt finns för nedladdning. Om du önskar, kan du nu ladda ner "\r
2510 #~ "detta avsnitt till din dator."\r
2511 #~ msgid "Copied Podcasts"\r
2512 #~ msgstr "Kopierade poddsändningar"\r
2513 #~ msgid ""\r
2514 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "\r
2515 #~ "the device."\r
2516 #~ msgstr ""\r
2517 #~ "De valda avsnitten har blivit kopierade till din enhet. Du kan nu koppla "\r
2518 #~ "ur enheten."\r
2519 #~ msgid "Synchronization error"\r
2520 #~ msgstr "Synkroniseringsfel"\r
2521 #~ msgid ""\r
2522 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "\r
2523 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "\r
2524 #~ "preferences dialog."\r
2525 #~ msgstr ""\r
2526 #~ "Försäkra dig om att din enhet är ansluten till din dator och är monterad. "\r
2527 #~ "Var vänlig kontrollera även att du angivit rätt sökväg till din enhet i "\r
2528 #~ "dialogen Inställningar."\r
2529 #~ msgid "Device cleaned"\r
2530 #~ msgstr "Enheten rensad"\r
2531 #~ msgid "Podcasts removed"\r
2532 #~ msgstr "Poddsändningar raderade"\r
2533 #~ msgid "An error has occurred"\r
2534 #~ msgstr "Ett fel har inträffat"\r
2535 #~ msgid "Synchronization aborted"\r
2536 #~ msgstr "Synkronisering avbruten"\r
2537 #~ msgid "Aborted"\r
2538 #~ msgstr "Avbruten"\r
2539 #~ msgid ""\r
2540 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "\r
2541 #~ "retry synchronization at a later time."\r
2542 #~ msgstr ""\r
2543 #~ "Synkroniseringsprocessen  har blivit avbruten av användaren. Var vänlig "\r
2544 #~ "försök synkronisera vid ett senare tillfälle."\r
2545 #~ msgid "Converting %s (%s%%)"\r
2546 #~ msgstr "Konverterar %s (%s%%)"\r
2547 #~ msgid "%s (to \"%s\")"\r
2548 #~ msgstr "%s (till \"%s\")"\r
2549 #~ msgid ""\r
2550 #~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "\r
2551 #~ "computer."\r
2552 #~ msgstr ""\r
2553 #~ "För att starta synkoniseringen, var vänlig anslut din iPod till datorn."\r
2554 #~ msgid "Have you set up your iPod correctly?"\r
2555 #~ msgstr "Har du satt upp din iPod korrekt?"\r
2556 #~ msgid "Please connect your iPod"\r
2557 #~ msgstr "Var vänlig anslut din iPod"\r
2558 #~ msgid "Waiting for iPod"\r
2559 #~ msgstr "Väntar på iPod"\r
2560 #~ msgid "Already on iPod: %s"\r
2561 #~ msgstr "Redan på iPod: %s"\r
2562 #~ msgid "Done: %s"\r
2563 #~ msgstr "Avslutat: %s"\r
2564 #~ msgid "Download new episodes after updating feed cache"\r
2565 #~ msgstr "Ladda ner nya avsnitt efter att ha uppdaterat källinformation"\r
2566 #~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"\r
2567 #~ msgstr "Synkronisera till poddsändningsspellista / poddsändningskatalog"\r
2568 #~ msgid "Sync to playlist/folder:"\r
2569 #~ msgstr "Synkronisera till spellista/katalog:"\r