3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-11-07 00:03+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Czech\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
17 #: src/gpodder/config.py:51
18 #, fuzzy, python-format
20 msgstr "gPodder nalezl %s"
22 #: src/gpodder/download.py:333
23 msgid "Wrong username/password"
26 #: src/gpodder/download.py:528
31 #: src/gpodder/download.py:528
33 msgstr "Zařazeno do fronty"
35 #: src/gpodder/download.py:528 src/gpodder/gtkui/model.py:316
40 #: src/gpodder/download.py:529
44 #: src/gpodder/download.py:529
49 #: src/gpodder/download.py:529
54 #: src/gpodder/download.py:529
58 #: src/gpodder/download.py:805
59 msgid "Missing content from server"
62 #: src/gpodder/download.py:811
63 #, fuzzy, python-format
64 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
65 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
67 #: src/gpodder/download.py:818
68 #, fuzzy, python-format
69 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
70 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
72 #: src/gpodder/download.py:822
73 #, fuzzy, python-format
75 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
77 #: src/gpodder/model.py:422 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
78 msgid "No description available"
79 msgstr "Popis není dostupný"
81 #: src/gpodder/model.py:655
86 #: src/gpodder/model.py:743 src/gpodder/model.py:1164
90 #: src/gpodder/model.py:1147 src/gpodder/model.py:1162
94 #: src/gpodder/model.py:1160
98 #: src/gpodder/my.py:163
99 #, fuzzy, python-format
101 msgstr "Přidávání %s"
103 #: src/gpodder/my.py:165
104 #, fuzzy, python-format
106 msgstr "Odstranit %s?"
108 #: src/gpodder/util.py:359
109 #, fuzzy, python-format
110 msgid "%(count)d day ago"
111 msgid_plural "%(count)d days ago"
112 msgstr[0] "před %d dny"
113 msgstr[1] "před %d dny"
115 #: src/gpodder/util.py:427
119 #: src/gpodder/util.py:429
123 #: src/gpodder/util.py:472 src/gpodder/util.py:475
127 #: src/gpodder/util.py:1101 src/gpodder/util.py:1120
128 #, fuzzy, python-format
129 msgid "%(count)d second"
130 msgid_plural "%(count)d seconds"
131 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
132 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
134 #: src/gpodder/util.py:1114
136 msgid "%(count)d hour"
137 msgid_plural "%(count)d hours"
141 #: src/gpodder/util.py:1117
142 #, fuzzy, python-format
143 msgid "%(count)d minute"
144 msgid_plural "%(count)d minutes"
148 #: src/gpodder/util.py:1123
152 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
156 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
158 msgstr "Desetinné číslo"
160 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
162 msgstr "Pravdivostní hodnota"
164 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
166 msgstr "Textový řetězec"
168 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
169 #, fuzzy, python-format
171 msgstr "Příkazový řádek:"
173 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
174 msgid "Default application"
177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:179 data/gpodder.desktop.in.h:3
180 msgstr "Ukončit gPodder"
182 #: src/gpodder/gtkui/main.py:236
184 msgid "Loading incomplete downloads"
185 msgstr "Označit %s jako nestažené"
187 #: src/gpodder/gtkui/main.py:237
188 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
191 #: src/gpodder/gtkui/main.py:239
193 msgid "%(count)d partial file"
194 msgid_plural "%(count)d partial files"
198 #: src/gpodder/gtkui/main.py:276
201 msgstr "stažené soubory"
203 #: src/gpodder/gtkui/main.py:286
204 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
207 #: src/gpodder/gtkui/main.py:423
211 #: src/gpodder/gtkui/main.py:466
213 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
214 msgstr "Stáhnout do:"
216 #: src/gpodder/gtkui/main.py:467
218 msgid "Select the actions you want to carry out."
219 msgstr "Označte epizody ke stažení."
221 #: src/gpodder/gtkui/main.py:507
223 msgid "Uploading subscriptions"
226 #: src/gpodder/gtkui/main.py:508
228 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
231 #: src/gpodder/gtkui/main.py:513
232 msgid "List uploaded successfully."
235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:520
237 msgid "Error while uploading"
238 msgstr "Chyba aktualizace %s"
240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:813 src/gpodder/gtkui/main.py:933
241 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2565 src/gpodder/gtkui/main.py:2740
242 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
246 #: src/gpodder/gtkui/main.py:832
250 #: src/gpodder/gtkui/main.py:837
254 #: src/gpodder/gtkui/main.py:841
258 #: src/gpodder/gtkui/main.py:868
259 msgid "Visible columns"
262 #: src/gpodder/gtkui/main.py:953
266 #: src/gpodder/gtkui/main.py:987
268 msgid "Loading episodes"
269 msgstr "Stahuji epizody"
271 #: src/gpodder/gtkui/main.py:990
273 msgid "No episodes in current view"
274 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
276 #: src/gpodder/gtkui/main.py:992
278 msgid "No episodes available"
279 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
281 #: src/gpodder/gtkui/main.py:998
283 msgid "No podcasts in this view"
284 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
286 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1000
288 msgid "No subscriptions"
291 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
293 msgid "No active downloads"
294 msgstr "stažené soubory"
296 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1125 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14
300 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1129
302 msgid "%(count)d active"
303 msgid_plural "%(count)d active"
307 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1131
308 #, fuzzy, python-format
309 msgid "%(count)d failed"
310 msgid_plural "%(count)d failed"
314 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1133
315 #, fuzzy, python-format
316 msgid "%(count)d queued"
317 msgid_plural "%(count)d queued"
318 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
319 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1150
322 #, fuzzy, python-format
323 msgid "downloading %(count)d file"
324 msgid_plural "downloading %(count)d files"
325 msgstr[0] "stahování %d souborů"
326 msgstr[1] "stahování %d souborů"
328 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1184
329 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
332 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1184
333 msgid "Unhandled exception"
336 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1254
338 msgid "Feedparser error: %s"
341 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1368
343 msgid "These downloads failed:"
344 msgstr "stažené soubory"
346 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1370 src/gpodder/gtkui/main.py:1373
348 msgid "Downloads finished"
349 msgstr "gPodder dokončil stahování"
351 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1376
353 msgid "Downloads failed"
356 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1401
357 #, fuzzy, python-format
358 msgid "%(count)d more episode"
359 msgid_plural "%(count)d more episodes"
360 msgstr[0] "%d epizod"
361 msgstr[1] "%d epizod"
363 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1474 src/gpodder/gtkui/main.py:1704
364 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16
366 msgid "Episode details"
369 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485
371 msgid "Start download now"
372 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
374 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1487 src/gpodder/gtkui/main.py:1643
375 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
376 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
377 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/qml/EpisodeActions.qml:21
381 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1488 src/gpodder/qmlui/__init__.py:307
382 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:662 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
383 #: data/ui/qml/EpisodeActions.qml:29
387 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1489 data/ui/qml/EpisodeActions.qml:37
392 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1491
394 msgid "Remove from list"
395 msgstr "Odstranit staré episody"
397 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38
399 msgid "Update podcast"
400 msgstr "%d označených epizod"
402 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1523 src/gpodder/gtkui/main.py:1697
403 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:399
407 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1528
409 msgid "Remove podcast"
410 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
412 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1535
414 msgid "Podcast details"
417 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1602
418 msgid "Error converting file."
419 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
421 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1602
422 msgid "Bluetooth file transfer"
423 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
425 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1633
429 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1635 data/ui/qml/EpisodeActions.qml:37
433 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1670
437 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1674
441 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1679
443 msgid "Bluetooth device"
444 msgstr "zařízení bluetooth"
446 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1688
450 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1881
452 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
454 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
455 "nastavení programu."
457 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1882
459 msgid "Error opening player"
460 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
462 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2115
464 msgid "Adding podcasts"
465 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
467 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2116
468 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
471 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2123
473 msgid "Existing subscriptions skipped"
476 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2124
478 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
479 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
481 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2132
483 msgid "Podcast requires authentication"
484 msgstr "Přihlášení heslem"
486 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133
488 msgid "Please login to %s:"
491 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2141 src/gpodder/gtkui/main.py:2224
492 msgid "Authentication failed"
495 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2151
496 msgid "Website redirection detected"
499 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2152
501 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
504 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2153
506 msgid "Do you want to visit the website now?"
507 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
511 msgid "Could not add some podcasts"
512 msgstr "Není možné přidat kanál"
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2163
515 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2165
523 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2233
524 msgid "Redirection detected"
527 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2268
529 msgid "Merging episode actions"
530 msgstr "Vybrat epizody"
532 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2269
534 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
535 msgstr "Stáhnout do:"
537 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2294
539 msgid "Cancelling..."
542 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2320
543 #, fuzzy, python-format
544 msgid "Updating %(count)d feed..."
545 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
546 msgstr[0] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
547 msgstr[1] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2338
550 #, fuzzy, python-format
551 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
552 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
554 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2340
556 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
559 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
561 msgid "Error while updating feed"
562 msgstr "Chyba aktualizace %s"
564 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2356
566 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2383
570 msgid "No new episodes"
571 msgstr "Žádné nové epizody"
573 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
574 #, fuzzy, python-format
575 msgid "Downloading %(count)d new episode."
576 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
577 msgstr[0] "Stáhnout nové epizody"
578 msgstr[1] "Stáhnout nové epizody"
580 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2397 src/gpodder/gtkui/main.py:2402
581 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2758
582 msgid "New episodes available"
583 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
585 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
586 #, fuzzy, python-format
587 msgid "%(count)d new episode added to download list."
588 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
589 msgstr[0] "jedna stažená epizoda:"
590 msgstr[1] "jedna stažená epizoda:"
592 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2411
593 #, fuzzy, python-format
594 msgid "%(count)d new episode available"
595 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
596 msgstr[0] "Jsou dostupné nové epizody"
597 msgstr[1] "Jsou dostupné nové epizody"
599 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2430
601 msgstr "Ukončit gPodder"
603 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2431
605 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
606 "start gPodder. Do you want to quit now?"
609 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
610 msgid "Episodes are locked"
611 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2500
615 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
616 "to delete before trying to delete them."
618 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
621 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2505
622 #, fuzzy, python-format
623 msgid "Delete %(count)d episode?"
624 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
625 msgstr[0] "Odstranit %d epizod?"
626 msgstr[1] "Odstranit %d epizod?"
628 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2506
630 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
631 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
633 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2511
635 msgid "Deleting episodes"
636 msgstr "Vybrat epizody"
638 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
640 msgid "Please wait while episodes are deleted"
641 msgstr "Označte epizody ke stažení."
643 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2568
644 #, fuzzy, python-format
645 msgid "Select older than %(count)d day"
646 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
647 msgstr[0] "Označ starší než %d dnů"
648 msgstr[1] "Označ starší než %d dnů"
650 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2570
651 msgid "Select played"
652 msgstr "Označit přehrané"
654 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2571
656 msgid "Select finished"
657 msgstr "Zrušit výběr"
659 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2575
661 msgid "Select the episodes you want to delete:"
662 msgstr "Označte epizody ke stažení."
664 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2591 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9
666 msgid "Delete episodes"
667 msgstr "Smazat označené epizody"
669 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2647 src/gpodder/gtkui/main.py:2858
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2957
672 msgid "No podcast selected"
673 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
675 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2648
677 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
678 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
680 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2700
682 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2701
687 msgid "Download error"
688 msgstr "Stáhnout do:"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2743
692 msgid "Select the episodes you want to download:"
693 msgstr "Označte epizody ke stažení."
695 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2766 src/gpodder/qmlui/__init__.py:396
698 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2774
702 msgid "Please check for new episodes later."
703 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
705 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2775
707 msgid "No new episodes available"
708 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
710 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2829
712 msgid "Login to gpodder.net"
713 msgstr "Stáhnout do:"
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2830
717 msgid "Please login to download your subscriptions."
720 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2840
722 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
725 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
727 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
728 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2871
731 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:67
736 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2877 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33
738 msgid "Remove podcasts"
739 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
741 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2878
743 msgid "Select the podcast you want to remove."
744 msgstr "Označte epizody ke stažení."
746 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
747 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
750 msgstr "Odstranit %s"
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2891
754 msgid "Removing podcast"
755 msgstr "Odstraňuji %s"
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2892
759 msgid "Please wait while the podcast is removed"
760 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
762 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2893
764 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
765 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
767 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2895
769 msgid "Removing podcasts"
770 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
772 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2896
774 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
775 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2897
779 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
780 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2958
784 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
785 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
787 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2968
790 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
792 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2973
794 msgid "Import from OPML"
795 msgstr "Export do OPML"
797 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2986
799 msgid "Import podcasts from OPML file"
800 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
802 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2993
803 msgid "Nothing to export"
804 msgstr "Není co exportovat"
806 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
809 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
810 "podcasts first before trying to export your subscription list."
812 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
813 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
815 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
816 msgid "Export to OPML"
817 msgstr "Export do OPML"
819 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
820 #, fuzzy, python-format
821 msgid "%(count)d subscription exported"
822 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
827 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
830 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
831 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
833 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
836 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
837 msgid "OPML export failed"
838 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3034
842 msgid "About gPodder"
843 msgstr "Ukončit gPodder"
845 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3049
846 msgid "A podcast client with focus on usability"
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3065
851 msgid "Donate / Wishlist"
852 msgstr "Seznam přání na Amazon"
854 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3068
855 msgid "Report a problem"
858 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3094
859 msgid "translator-credits"
860 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
862 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3096
863 msgid "Translation by:"
866 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3100
870 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3178
872 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
873 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
875 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3178
877 msgid "No episode selected"
878 msgstr "Není nic vybráno"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3348
881 msgid "Cannot start gPodder"
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3349
885 #, fuzzy, python-format
886 msgid "D-Bus error: %s"
887 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
889 #: src/gpodder/gtkui/model.py:66
890 #, fuzzy, python-format
894 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67 src/gpodder/gtkui/model.py:85
895 #: src/gpodder/gtkui/model.py:229 src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:122
896 #, fuzzy, python-format
900 #: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:378
905 #: src/gpodder/gtkui/model.py:80
910 #: src/gpodder/gtkui/model.py:83
915 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
916 #, fuzzy, python-format
917 msgid "downloaded %s"
920 #: src/gpodder/gtkui/model.py:322
925 #: src/gpodder/gtkui/model.py:327
928 msgstr "Žádné nové epizody"
930 #: src/gpodder/gtkui/model.py:341
932 msgid "Downloaded episode"
933 msgstr "Stáhnout nové epizody"
935 #: src/gpodder/gtkui/model.py:344
937 msgid "Downloaded video episode"
938 msgstr "Stáhnout nové epizody"
940 #: src/gpodder/gtkui/model.py:347
942 msgid "Downloaded image"
945 #: src/gpodder/gtkui/model.py:350
947 msgid "Downloaded file"
950 #: src/gpodder/gtkui/model.py:365
953 msgstr "Odstraňuji soubory"
955 #: src/gpodder/gtkui/model.py:369
957 msgid "never displayed"
958 msgstr "Označit přehrané"
960 #: src/gpodder/gtkui/model.py:371
963 msgstr "Označit přehrané"
965 #: src/gpodder/gtkui/model.py:373
968 msgstr "Označit přehrané"
970 #: src/gpodder/gtkui/model.py:376
975 #: src/gpodder/gtkui/model.py:380
978 msgstr "iPodu připojen"
980 #: src/gpodder/gtkui/model.py:382
981 msgid "deletion prevented"
984 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417 src/gpodder/qmlui/__init__.py:504
985 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
988 msgstr "Smazat epizody"
990 #: src/gpodder/gtkui/model.py:418
992 msgid "from all podcasts"
995 #: src/gpodder/gtkui/model.py:611
997 msgid "Subscription paused"
1000 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
1002 msgid "Nothing to paste."
1003 msgstr "Není co exportovat"
1005 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
1006 msgid "Clipboard is empty"
1009 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:212
1012 msgstr "Uživatelské jméno:"
1014 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:221
1018 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:223
1019 msgid "Authentication required"
1022 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:229
1026 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:254
1031 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:276
1032 msgid "Select destination"
1033 msgstr "Výběr umístění"
1035 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1038 msgstr "Textový řetězec"
1040 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
1044 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
1045 #, fuzzy, python-format
1046 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1048 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1050 "Požadovaný datový typ: %s"
1052 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
1054 msgid "Error setting option"
1055 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1057 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:74
1058 msgid "Select new podcast cover artwork"
1061 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:95
1062 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1063 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1065 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:95
1066 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:104
1067 msgid "Drag and drop"
1068 msgstr "Táhni a pusť"
1070 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:104
1071 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1072 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1074 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1075 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1077 msgstr "Označit vše"
1079 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
1080 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1082 msgstr "Zrušit výběr"
1084 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
1085 msgid "Nothing selected"
1086 msgstr "Není nic vybráno"
1088 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
1089 #, fuzzy, python-format
1090 msgid "%(count)d episode"
1091 msgid_plural "%(count)d episodes"
1092 msgstr[0] "%d epizod"
1093 msgstr[1] "%d epizod"
1095 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1096 #, fuzzy, python-format
1098 msgstr "Celková velikost: %s"
1100 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1101 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:122
1102 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1103 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1105 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1106 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:122
1107 msgid "No feeds found"
1108 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1110 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1111 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1114 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1116 msgid "No channels found"
1117 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1119 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1121 msgstr "Nic nedělat"
1123 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1125 msgid "Show episode list"
1128 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1130 msgid "Add to download list"
1131 msgstr "odkaz ke stažení"
1133 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1135 msgid "Download if minimized"
1136 msgstr "gPodder dokončil stahování"
1138 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1140 msgid "Download immediately"
1143 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:166
1145 msgid "Configure audio player"
1146 msgstr "Editor kanálů"
1148 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:167
1149 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:177
1152 msgstr "Příkazový řádek:"
1154 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:176
1156 msgid "Configure video player"
1157 msgstr "MP3 přehrávač"
1159 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:188
1160 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:206
1163 msgstr "Uživatelské jméno:"
1165 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:208
1167 msgid "after %(count)d day"
1168 msgid_plural "after %(count)d days"
1172 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:238
1174 msgid "Replace subscription list on server"
1177 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:239
1179 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1183 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:110
1184 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:674
1186 msgid "Please wait..."
1187 msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
1189 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:114
1191 msgid "Loading shownotes..."
1192 msgstr "Stahuji zdroje"
1194 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:130
1196 msgid "Uploading subscriptions..."
1199 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:196
1202 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1204 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:198
1207 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1209 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:199
1211 msgid "Mark episodes as old"
1212 msgstr "Označit epizody jako přehrané"
1214 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:201 src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
1215 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:298
1218 msgstr "Uživatelské jméno:"
1220 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:202
1222 msgid "Change section"
1223 msgstr "Seznam kaná_lů"
1225 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:204 src/gpodder/qmlui/__init__.py:273
1226 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
1231 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:243
1233 msgid "Merging episode actions..."
1234 msgstr "Vybrat epizody"
1236 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:247
1237 #, fuzzy, python-format
1238 msgid "Merging episode actions (%d)"
1239 msgstr "Vybrat epizody"
1241 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:272
1243 msgid "Remove this podcast and episodes?"
1244 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
1246 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:288
1248 msgid "New section name:"
1249 msgstr "Uživatelské jméno:"
1251 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:297
1254 msgstr "Uživatelské jméno:"
1256 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:378
1258 msgid "Delete this episode?"
1259 msgstr "Smazat označené epizody"
1261 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:378 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8
1262 #: data/ui/qml/EpisodeActions.qml:45
1267 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:396
1270 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
1272 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:399
1274 msgid "Allow deletion"
1275 msgstr "Smazat všechny epizody"
1277 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421 src/gpodder/qmlui/__init__.py:425
1279 msgid "Adding podcasts..."
1280 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
1282 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:661
1286 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
1288 msgid "Unknown track"
1291 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
1293 msgid "%s on Soundcloud"
1296 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
1298 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1301 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:212
1303 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1306 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:218
1308 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1311 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1 data/ui/qml/Main.qml:353
1313 msgid "Add a new podcast"
1314 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1316 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1319 msgstr "URL zdroje podcast:"
1321 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
1322 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1323 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
1325 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
1326 msgid "<b>Locations</b>"
1327 msgstr "<b>Místa</b>"
1329 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
1333 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
1337 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
1338 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
1341 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
1342 msgid "Download to:"
1343 msgstr "Stáhnout do:"
1345 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
1347 msgstr "URL zdroje podcast:"
1349 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
1350 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
1354 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
1355 msgid "Go to website"
1358 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
1359 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
1363 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
1367 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
1371 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
1372 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17
1374 msgstr "Uživatelské jméno:"
1376 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
1378 msgstr "Webová stránka:"
1380 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
1382 msgid "gPodder Podcast Editor"
1383 msgstr "Editor kanálů"
1385 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
1386 msgid "website label"
1387 msgstr "nálepka webu"
1389 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1390 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4 data/ui/qml/Subscribe.qml:46
1394 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1396 msgstr "Označit vše"
1398 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
1399 msgid "gPodder Configuration Editor"
1400 msgstr "Editor kanálů"
1402 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1403 msgid "Select episodes"
1404 msgstr "Vybrat epizody"
1406 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1408 msgid "Find new podcasts"
1409 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1411 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1412 msgid "OPML/Search:"
1415 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1418 msgstr "Označit vše"
1420 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1423 msgstr "Zrušit výběr"
1425 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1427 msgid "Top _podcasts"
1430 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
1431 msgid "_OPML/Search"
1434 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
1437 msgstr "_Odstranit kanál"
1439 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
1441 msgid "Also remove unplayed episodes"
1442 msgstr "Odstranit staré episody"
1444 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
1446 msgid "Audio player:"
1447 msgstr "MP3 přehrávač"
1449 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
1452 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
1454 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
1456 msgid "Delete played episodes:"
1457 msgstr "Odstranit staré episody"
1459 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
1461 msgid "Device name:"
1464 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
1468 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
1469 msgid "Enable notification bubbles"
1470 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
1472 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
1473 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
1476 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31
1481 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
1483 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
1484 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1486 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
1487 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
1490 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
1491 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
1494 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
1496 msgid "Update interval:"
1497 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1499 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
1502 msgstr "Přidávání %s"
1504 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
1506 msgid "Video player:"
1507 msgstr "MP3 přehrávač"
1509 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
1511 msgid "When new episodes are found:"
1512 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
1514 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
1517 msgstr "Stáhnout do:"
1519 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
1521 msgid "C_ancel download"
1522 msgstr "_Zrušit stahování"
1524 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
1528 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1
1530 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
1533 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2
1535 msgid "Add podcast via URL"
1536 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
1538 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5
1540 msgid "Change delete lock"
1541 msgstr "Seznam kaná_lů"
1543 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6
1544 msgid "Check for Updates"
1545 msgstr "_Aktualizovat"
1547 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
1548 msgid "Check for new episodes"
1549 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
1551 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
1553 msgid "Discover new podcasts"
1554 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1556 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
1557 msgid "Download new episodes"
1558 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1560 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13
1562 msgid "Downloaded episodes"
1563 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1565 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15
1567 msgid "Episode descriptions"
1568 msgstr "Zobrazovat popis epizody"
1570 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17
1572 msgid "Export to OPML file"
1573 msgstr "Export do OPML"
1575 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18
1580 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19
1582 msgid "Go to gpodder.net"
1583 msgstr "Stáhnout do:"
1585 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
1587 msgid "Hide deleted episodes"
1588 msgstr "Smazat epizody"
1590 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21
1592 msgid "Hide podcasts without episodes"
1593 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
1595 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22
1597 msgid "Import from OPML file"
1598 msgstr "Export do OPML"
1600 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23
1604 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24
1606 msgid "Limit downloads to"
1607 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
1609 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25
1611 msgid "Limit rate to"
1612 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
1614 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26
1618 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/qml/EpisodeActions.qml:37
1623 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
1625 msgid "Podcast list"
1628 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
1630 msgid "Podcast settings"
1633 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
1637 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32
1641 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
1642 msgid "Toggle new status"
1645 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
1648 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
1650 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36
1652 msgid "Unplayed episodes"
1653 msgstr "Stahuji epizody"
1655 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
1657 msgid "Use sections for podcast list"
1658 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1660 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40
1663 msgstr "Uživatelské jméno:"
1665 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41
1670 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42
1674 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
1678 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
1680 msgid "_Subscriptions"
1683 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45
1688 #: data/ui/desktop/gpodderwelcome.ui.h:1
1690 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
1691 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
1693 #: data/ui/desktop/gpodderwelcome.ui.h:2
1695 msgid "Choose from a list of example podcasts"
1698 #: data/ui/desktop/gpodderwelcome.ui.h:3
1700 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
1701 msgstr "Stáhnout do:"
1703 #: data/ui/desktop/gpodderwelcome.ui.h:4
1704 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
1707 #: data/ui/desktop/gpodderwelcome.ui.h:5
1708 msgid "gPodder startup assistant"
1711 #: data/ui/desktop/gpodderwelcome.ui.h:6
1714 msgstr "Ukončit gPodder"
1716 #: data/ui/qml/EpisodeActions.qml:53
1719 msgstr "%d stažených epizod:"
1721 #: data/ui/qml/main_harmattan.qml:43
1725 #: data/ui/qml/Main.qml:353
1726 msgid "Context menu"
1729 #: data/ui/qml/Subscribe.qml:58
1730 msgid "Search term or URL"
1733 #: data/ui/qml/Subscribe.qml:68
1737 #: data/ui/qml/Subscribe.qml:108
1738 #, fuzzy, python-format
1739 msgid "%(count)s podcast selected"
1740 msgid_plural "%(count)s podcasts selected"
1741 msgstr[0] "Není vybrán žádný kanál"
1742 msgstr[1] "Není vybrán žádný kanál"
1744 #: data/ui/qml/Subscribe.qml:263
1749 #: data/ui/qml/Subscribe.qml:298
1753 #: data/ui/qml/Subscribe.qml:319
1756 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1758 #: data/ui/qml/Subscribe.qml:332
1760 msgid "powered by gpodder.net"
1761 msgstr "Stáhnout do:"
1764 msgid "Print debugging output to stdout"
1765 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
1768 msgid "Start the QML interface of gPodder"
1772 msgid "Start the web interface of gPodder"
1777 msgid "Subscribe to the given URL"
1778 msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
1781 msgid "Mac OS X application process number"
1784 #: data/gpodder.desktop.in.h:1
1786 msgid "Podcast Client"
1789 #: data/gpodder.desktop.in.h:2
1790 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
1793 #: data/gpodder.desktop.in.h:4
1795 msgid "gPodder Podcast Client"
1796 msgstr "Editor kanálů"
1799 #~ msgid "%(count)d action processed"
1800 #~ msgid_plural "%(count)d actions processed"
1801 #~ msgstr[0] "Popis"
1802 #~ msgstr[1] "Popis"
1805 #~ msgid "Podcast already added"
1806 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
1809 #~ msgid "%(count)d paused"
1810 #~ msgid_plural "%(count)d paused"
1811 #~ msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
1812 #~ msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
1816 #~ msgstr "Nepřehrané"
1819 #~ msgid "Opening %s"
1820 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
1823 #~ msgid "Opening %(count)d episode"
1824 #~ msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
1825 #~ msgstr[0] "stahování %d epizod"
1826 #~ msgstr[1] "stahování %d epizod"
1829 #~ msgid "New episodes are available."
1830 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
1833 #~ msgid "New episodes have been added to the download list."
1834 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
1837 #~ msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
1839 #~ "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. "
1840 #~ "Zkuste to později."
1843 #~ msgid "Updating \"%s\"..."
1844 #~ msgstr "Přidávání %s"
1848 #~ msgstr "Přerušeno"
1852 #~ msgstr "Přerušeno"
1860 #~ msgstr "Celková velikost: %s"
1863 #~ msgid "released: %s"
1867 #~ msgid "Resume download"
1868 #~ msgstr "stažené soubory"
1871 #~ msgid "Pause download"
1872 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
1875 #~ msgid "Downloading %s"
1876 #~ msgstr "stahování"
1879 #~ msgid "Old episode"
1880 #~ msgstr "%d epizod"
1883 #~ msgstr "Nepřehrané"
1886 #~ msgid "Pause subscription"
1890 #~ msgid "Archive episodes"
1891 #~ msgstr "Smazat epizody"
1894 #~ msgid "Rename podcast"
1895 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1898 #~ msgid "Podcast renamed: %s"
1899 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
1902 #~ msgid "Downloading episode"
1903 #~ msgstr "Stahuji epizody"
1906 #~ msgid "Checking for new episodes..."
1907 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
1911 #~ "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its "
1913 #~ msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
1916 #~ msgid "in downloads list"
1917 #~ msgstr "odkaz ke stažení"
1920 #~ msgid "%(count)d new episode"
1921 #~ msgid_plural "%(count)d new episodes"
1922 #~ msgstr[0] "%i nových epizod:"
1923 #~ msgstr[1] "%i nových epizod:"
1926 #~ msgid "%(count)d unplayed download"
1927 #~ msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
1928 #~ msgstr[0] "%d stažených epizod:"
1929 #~ msgstr[1] "%d stažených epizod:"
1932 #~ msgid "Subscribe"
1936 #~ msgid "Select a source"
1937 #~ msgstr "Zrušit výběr"
1940 #~ msgid "Search on gpodder.net"
1941 #~ msgstr "Stáhnout do:"
1944 #~ msgid "Open OPML file"
1945 #~ msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
1948 #~ msgid "OPML file from the web"
1949 #~ msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
1952 #~ msgid "Podcast Top 50"
1956 #~ msgid "Download from gpodder.net"
1957 #~ msgstr "Stáhnout do:"
1960 #~ msgid "Loading podcast list"
1961 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1964 #~ msgid "No podcasts"
1965 #~ msgstr "_Podcasty"
1968 #~ msgid "No podcasts found. Try another source."
1969 #~ msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1973 #~ msgstr "Uživatelské jméno:"
1976 #~ msgid "Every %(count)d minute"
1977 #~ msgid_plural "Every %(count)d minutes"
1978 #~ msgstr[0] "minut"
1979 #~ msgstr[1] "minut"
1982 #~ msgid "Every %(count)d hour"
1983 #~ msgid_plural "Every %(count)d hours"
1984 #~ msgstr[0] "minut"
1985 #~ msgstr[1] "minut"
1992 #~ msgid "Download when on Wi-Fi"
1993 #~ msgstr "stahování jednoho souboru"
1996 #~ msgid "Media Player"
1997 #~ msgstr "Přehrávač"
2001 #~ msgstr "Přehrávač"
2004 #~ msgid "Show \"All episodes\" view"
2008 #~ msgid "Set cover from file"
2009 #~ msgstr "Odstranit staré episody"
2012 #~ msgid "Cancel selected"
2016 #~ msgid "Pause selected"
2017 #~ msgstr "%d označených epizod"
2020 #~ msgid "Resume selected"
2021 #~ msgstr "Není nic vybráno"
2024 #~ msgid "Cancel download"
2025 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
2028 #~ msgid "Show in download manager"
2029 #~ msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
2036 #~ msgid "OPML file on the web"
2037 #~ msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2040 #~ msgid "Select podcasts to add"
2041 #~ msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2044 #~ msgid "Delete played episodes on startup"
2045 #~ msgstr "Při startu smazat staré epizody"
2048 #~ msgid "Display and view settings"
2049 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2052 #~ msgid "Display orientation"
2053 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2056 #~ msgid "Feed updating and downloads"
2057 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2061 #~ msgstr "Textový řetězec"
2064 #~ msgid "Subscriptions"
2068 #~ msgid "Synchronize with gpodder.net"
2069 #~ msgstr "_Synchronizace"
2072 #~ msgid "When new episodes are found"
2073 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2076 #~ msgid "gpodder.net Synchronization"
2077 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2080 #~ msgid "Add new podcast"
2081 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2084 #~ msgid "Support gPodder"
2085 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
2088 #~ msgid "Welcome to gPodder!"
2089 #~ msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2093 #~ msgstr "Webová stránka:"
2096 #~ msgid "No description available."
2097 #~ msgstr "Popis není dostupný"
2100 #~ msgid "No device configured."
2101 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
2104 #~ msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
2105 #~ msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
2108 #~ msgid "Error: Cannot open device!"
2109 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení"
2111 #~ msgid "Downloads (%d)"
2112 #~ msgstr "Staženo (%d)"
2115 #~ msgid "All downloads finished"
2116 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
2119 #~ msgid "Updated M3U playlist in download folder."
2120 #~ msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
2123 #~ msgid "Keep episodes"
2124 #~ msgstr "Žádné nové epizody"
2127 #~ msgid "Synchronize to device"
2128 #~ msgstr "_Synchronizace"
2133 #~ msgid "MP3 player"
2134 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
2137 #~ msgid "Keep episode"
2138 #~ msgstr "Žádné nové epizody"
2140 #~ msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
2141 #~ msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
2143 #~ msgid "Please check your permissions and free disk space."
2144 #~ msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
2149 #~ msgid "Downloaded"
2153 #~ msgid "Unable to stream episode"
2154 #~ msgstr "jedna epizoda"
2157 #~ msgid "Podcasts (%d)"
2161 #~ msgid "No downloadable episodes in feed"
2162 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
2165 #~ msgid "HTML episode shownotes"
2166 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2169 #~ msgid "iPod synchronization"
2170 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2173 #~ msgid "iPod OGG converter"
2174 #~ msgstr "Použít převaděč:"
2177 #~ msgid "iPod video podcasts"
2178 #~ msgstr "_Odstranit podcasty"
2180 #~ msgid "Cancelled by user"
2181 #~ msgstr "Zrušeno uživatelem"
2183 #~ msgid "Writing data to disk"
2184 #~ msgstr "Zápis dat na disk"
2186 #~ msgid "Opening iPod database"
2187 #~ msgstr "Otevírání databáze iPodu"
2189 #~ msgid "iPod opened"
2190 #~ msgstr "iPodu připojen"
2192 #~ msgid "Saving iPod database"
2193 #~ msgstr "Ukládám databázi iPodu"
2196 #~ msgid "Writing extended gtkpod database"
2197 #~ msgstr "Zápis dat na disk"
2199 #~ msgid "Removing %s"
2200 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
2202 #~ msgid "Adding %s"
2203 #~ msgstr "Přidávání %s"
2206 #~ msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
2207 #~ msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
2209 #~ msgid "Opening MP3 player"
2210 #~ msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
2212 #~ msgid "MP3 player opened"
2213 #~ msgstr "MP3 přehrávač připojen"
2216 #~ msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
2217 #~ msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
2220 #~ msgid "MTP device"
2221 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2224 #~ msgid "Opening the MTP device"
2225 #~ msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2228 #~ msgid "%s opened"
2229 #~ msgstr "iPodu připojen"
2232 #~ msgid "Closing %s"
2233 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
2236 #~ msgid "%s closed"
2237 #~ msgstr "%s je uzamčeno"
2240 #~ msgid "Adding %s..."
2241 #~ msgstr "Přidávání %s"
2244 #~ msgid "Available"
2245 #~ msgstr "Proměnná"
2248 #~ msgid "Reading files from %s"
2249 #~ msgstr "Odstraňuji soubory"
2252 #~ msgid "Please wait your media file list is being read from device."
2254 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
2257 #~ msgid "Error writing playlist"
2258 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2261 #~ msgid "Error writing playlist file"
2262 #~ msgstr "Chyba při konverzi souboru"
2266 #~ msgstr "iPodu připojen"
2269 #~ msgid "Filesystem-based"
2273 #~ "Souborový MP3 přehrávač"
2276 #~ msgid "Mark it as played"
2277 #~ msgstr "Označit %s jako už přehrané"
2280 #~ msgid "Delete it from gPodder"
2281 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
2284 #~ msgid "Select folder for mount point"
2285 #~ msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
2288 #~ msgid "%(position)d of %(count)d done"
2289 #~ msgstr "hotovo %d z %d"
2291 #~ msgid "Processing (%d%%)"
2292 #~ msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
2294 #~ msgid "No device configured"
2295 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
2298 #~ msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
2300 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
2301 #~ "nastavení programu."
2303 #~ msgid "Cannot open device"
2304 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení"
2307 #~ msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
2309 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
2310 #~ "nastavení programu."
2313 #~ msgid "Cannot sync to iPod"
2314 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2317 #~ msgid "Cannot sync to MTP device"
2318 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2321 #~ msgid "Device synchronized"
2322 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2325 #~ msgid "Your device has been synchronized."
2326 #~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
2328 #~ msgid "Error closing device"
2329 #~ msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
2332 #~ msgid "Please check settings and permission."
2333 #~ msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
2336 #~ msgid "Not enough space left on device"
2337 #~ msgstr "Žádné soubory na zařízení"
2340 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
2343 #~ msgid "Play count"
2344 #~ msgstr "Minimalizace"
2346 #~ msgid "Delete podcasts from device?"
2347 #~ msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2351 #~ "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
2352 #~ "your library will not be deleted."
2354 #~ "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
2356 #~ msgid "There has been an error closing your device."
2357 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
2359 #~ msgid "Remove podcasts from device"
2360 #~ msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2363 #~ msgid "Select episodes to remove from your device."
2364 #~ msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
2366 #~ msgid "No files on device"
2367 #~ msgstr "Žádné soubory na zařízení"
2369 #~ msgid "The devices contains no files to be removed."
2370 #~ msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
2373 #~ msgid "Cannot manage MTP device playlist"
2374 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2376 #~ msgid "gPodder media aggregator"
2377 #~ msgstr "gPodder podcast čtečka"
2379 #~ msgid "Downloading episodes"
2380 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2382 #~ msgid "Looking for new episodes"
2383 #~ msgstr "Hledám nové epizody"
2385 #~ msgid "Synchronizing to player"
2386 #~ msgstr "Synchronizuji přehrávač"
2388 #~ msgid "Cleaning files"
2389 #~ msgstr "Odstraňuji soubory"
2391 #~ msgid "Download all new episodes"
2392 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
2395 #~ msgstr "Editovat %s"
2398 #~ msgid "Edit podcast authentication"
2399 #~ msgstr "Přihlášení heslem"
2402 #~ msgid "Authentication updated"
2403 #~ msgstr "Přihlášení heslem"
2406 #~ msgid "Load podcast list"
2407 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2410 #~ msgid "Loading podcast list, please wait"
2411 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2414 #~ msgid "No podcasts found"
2415 #~ msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
2418 #~ msgid "Gestures in gPodder"
2419 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
2422 #~ msgid "Edit selected podcast"
2423 #~ msgstr "%d označených epizod"
2426 #~ msgid "Update podcast feed"
2427 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2430 #~ msgid "Episode list"
2434 #~ msgid "Display shownotes"
2435 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2438 #~ msgid "Playback episode"
2439 #~ msgstr "Vybrat epizody"
2442 #~ msgid "Selection is empty."
2443 #~ msgstr "Zrušit výběr"
2446 #~ msgid "unplayed download"
2447 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
2450 #~ msgid "new episode"
2451 #~ msgstr "Žádné nové epizody"
2453 #~ msgid "<b>Synchronization</b>"
2454 #~ msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2456 #~ msgid "Playlist name:"
2457 #~ msgstr "Název playlistu:"
2460 #~ msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2461 #~ msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2464 #~ msgid "Additional components"
2465 #~ msgstr "Dodatečné informace"
2468 #~ msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2469 #~ msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2472 #~ msgid "Manage playlist on MP3 player"
2473 #~ msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2475 #~ msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2476 #~ msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2479 #~ msgid "After syncing an episode:"
2480 #~ msgstr "stahování %d epizod"
2483 #~ msgid "Check for new episodes on startup"
2484 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2487 #~ msgid "Device type:"
2488 #~ msgstr "Zařízení"
2492 #~ msgstr "Zařízení"
2495 #~ msgid "Mountpoint:"
2496 #~ msgstr "adresář iPodu:"
2499 #~ msgid "Only sync unplayed episodes"
2500 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2503 #~ msgid "Show icon in system tray"
2504 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2506 #~ msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2507 #~ msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
2509 #~ msgid "Copying Files To Device"
2510 #~ msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2513 #~ "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2516 #~ "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
2518 #~ msgid "Initializing..."
2519 #~ msgstr "Inicializace..."
2526 #~ msgid "Copy selected episodes to device"
2527 #~ msgstr "%d označených epizod"
2530 #~ msgstr "Zařízení"
2533 #~ msgid "Manage device playlist"
2534 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2537 #~ msgid "Select and remove episodes from device"
2538 #~ msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2541 #~ msgid "Sync episodes to device"
2542 #~ msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2548 #~ msgid "Configuration editor"
2549 #~ msgstr "Editor kanálů"
2552 #~ msgid "Add new podcasts"
2553 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2555 #~ msgid "Advanced..."
2556 #~ msgstr "Pokročilé..."
2560 #~ "Nokia Media Player\n"
2562 #~ msgstr "Přehrávač"
2565 #~ msgid "Copy selected text"
2566 #~ msgstr "%d označených epizod"
2569 #~ msgid "Limit DLs to"
2570 #~ msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2573 #~ msgid "Update selected"
2574 #~ msgstr "%d označených epizod"
2577 #~ msgid "gpodder.net Settings"
2578 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2581 #~ msgid "My gpodder.net account"
2585 #~ msgid "Download my list from gpodder.net"
2586 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2589 #~ msgid "manual only"
2590 #~ msgstr "Uživatelské jméno:"
2592 #~ msgid "Don't ask me again"
2593 #~ msgstr "Už se znovu neptat"
2596 #~ msgid "Ask before closing gPodder"
2597 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
2600 #~ msgid "Updating..."
2601 #~ msgstr "Přidávání %s"
2604 #~ msgid "MTP device synchronization"
2605 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2607 #~ msgid "Open download folder"
2608 #~ msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
2611 #~ msgid "Update Feed"
2612 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2615 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
2616 #~ msgstr "Smazat všechny epizody"
2622 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
2623 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2626 #~ msgid "Play all downloads"
2627 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
2630 #~ msgid "Update feed"
2631 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2634 #~ msgid "Synchronization"
2635 #~ msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2638 #~ msgid "<b>Device configuration</b>"
2639 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
2642 #~ msgid "Device ID:"
2643 #~ msgstr "Zařízení"
2646 #~ msgid "Device Name:"
2647 #~ msgstr "Zařízení"
2650 #~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
2651 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
2653 #~ msgid "Select device"
2654 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2661 #~ msgid "gpodder.net settings"
2665 #~ msgid "Do not download"
2666 #~ msgstr "Označit %s jako nestažené"
2669 #~ msgid "Save to disk"
2670 #~ msgstr "Poslat na %s"
2673 #~ msgid "Send via bluetooth"
2674 #~ msgstr "%s přes bluetooth"
2677 #~ msgid "Transfer to %s"
2678 #~ msgstr "Přesnést %s na %s"
2681 #~ msgid "Mark as unplayed"
2682 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
2685 #~ msgid "Select a device"
2686 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2690 #~ msgstr "Zařízení"
2693 #~ msgid "Use device"
2694 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2697 #~ msgid "Downloading device list"
2698 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2701 #~ msgid "Error getting list"
2702 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2705 #~ msgid "Go to gpodder.org"
2706 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2709 #~ msgid "every %d minutes"
2712 #~ msgid "%s is locked"
2713 #~ msgstr "%s je uzamčeno"
2716 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
2718 #~ msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
2720 #~ msgid "Remove %s?"
2721 #~ msgstr "Odstranit %s?"
2724 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
2725 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
2727 #~ "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich "
2728 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
2731 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
2732 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
2733 #~ "download the episodes in question."
2735 #~ "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich "
2736 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
2739 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
2740 #~ msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
2744 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
2745 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
2747 #~ "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
2748 #~ "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset "
2749 #~ "znovu stáhnout."
2752 #~ msgid "Removing episodes"
2753 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2755 #~ msgid "Remove old episodes"
2756 #~ msgstr "Odstranit staré episody"
2759 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
2760 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2764 #~ msgid_plural "%d done"
2765 #~ msgstr[0] "hotovo %d z %d"
2766 #~ msgstr[1] "hotovo %d z %d"
2769 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
2770 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
2773 #~ msgid "Deleting: %s"
2774 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
2777 #~ msgid "Custom command"
2778 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
2781 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
2784 #~ "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání "
2785 #~ "souborů na vašem MP3 přehrávači."
2788 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
2789 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
2791 #~ "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem "
2792 #~ "zařízení. Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
2794 #~ msgid "Custom format strings"
2795 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
2797 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
2798 #~ msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
2800 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
2801 #~ msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
2803 #~ msgid "/path/to/ipod"
2804 #~ msgstr "/cesta/k/ipodu"
2807 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
2808 #~ msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
2810 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
2811 #~ msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
2814 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
2815 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2817 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
2818 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2820 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
2821 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
2823 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
2824 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
2826 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
2827 #~ msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
2829 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
2830 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
2832 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
2833 #~ msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
2835 #~ msgid "After synchronization:"
2836 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2839 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
2840 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2843 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
2844 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
2847 #~ msgid "Check for new episodes every"
2848 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2851 #~ msgid "Close to system notification area"
2852 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2855 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
2856 #~ msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
2858 #~ msgid "Custom filename:"
2859 #~ msgstr "Volitelný název souboru"
2862 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
2863 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
2866 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
2867 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
2871 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
2872 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
2873 #~ "by \"Sync to folder:\"."
2875 #~ "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. "
2876 #~ "Není-li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
2877 #~ "nastaveného k synchronizaci."
2881 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
2882 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
2884 #~ "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
2885 #~ "nastavený počet dní v sekci stahování."
2888 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
2889 #~ "been played locally after copying it to your device"
2891 #~ "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
2892 #~ "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
2895 #~ msgid "MTP-based player"
2896 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
2899 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
2900 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2902 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
2903 #~ msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
2905 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
2906 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
2908 #~ msgid "Select download folder"
2909 #~ msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
2911 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
2912 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2914 #~ msgid "Start gPodder minimized"
2915 #~ msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
2917 #~ msgid "Sync to folder:"
2918 #~ msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
2920 #~ msgid "Tray Icon"
2921 #~ msgstr "Minimalizace"
2923 #~ msgid "Type of device:"
2924 #~ msgstr "Typ zařízení:"
2929 #~ msgid "gPodder Preferences"
2930 #~ msgstr "Volby aplikace gPodder"
2936 #~ msgid "Search podcast.de:"
2937 #~ msgstr "_Aktualizovat"
2940 #~ msgid "Search podcast.de"
2941 #~ msgstr "_Aktualizovat"
2944 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
2946 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
2949 #~ msgid "<b>General</b>"
2952 #~ msgid "gPodder downloads finished"
2953 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
2956 #~ msgid "gPodder downloads failed"
2957 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
2960 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
2961 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2963 #~ msgid "Error updating %s"
2964 #~ msgstr "Chyba aktualizace %s"
2967 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
2968 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
2976 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
2977 #~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
2979 #~ msgid "Operation finished"
2980 #~ msgstr "Operace dokončena"
2983 #~ msgid "Downloading one new episode."
2984 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
2987 #~ msgid "One new episode is available for download"
2988 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2991 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
2992 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2995 #~ msgid "Updating podcast feeds"
2996 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2998 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3000 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3002 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3003 #~ msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
3006 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3007 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
3010 #~ msgid "%d subscriptions"
3013 #~ msgid "one day ago"
3020 #~ msgid "one more episode"
3021 #~ msgstr "jedna epizoda"
3024 #~ msgid "1 podcast selected"
3025 #~ msgstr "Není vybrán žádný kanál"
3028 #~ msgid "Clean up list"
3029 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3032 #~ msgid "Loading, please wait"
3033 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3036 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3037 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3040 #~ msgid "Could not send list"
3041 #~ msgstr "Není možné přidat kanál"
3044 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3045 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3048 #~ msgstr "Rychlost"
3051 #~ msgid "Never download"
3052 #~ msgstr "stažené soubory"
3055 #~ msgid "Hide gPodder"
3056 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
3059 #~ msgid "Show gPodder"
3060 #~ msgstr "Skrýt gPodder"
3063 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3064 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3067 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3068 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3071 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3072 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
3075 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3076 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3080 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3081 #~ "gPodder is not minimized"
3082 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3085 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3086 #~ msgstr "%d označených epizod"
3088 #~ msgid "Already added: %s"
3089 #~ msgstr "Už jednou přidáno: %s"
3091 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3092 #~ msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
3095 #~ msgid "Could not remove podcast."
3096 #~ msgstr "Není možné odstranit kanál"
3099 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3100 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3103 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3104 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3106 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3107 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
3109 #~ msgid "Synchronization finished."
3110 #~ msgstr "Synchronizace dokončena."
3112 #~ msgid "Cannot open device."
3113 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení."
3116 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
3117 #~ msgstr "Vynechávám kanál: %s"
3119 #~ msgid "Cannot close device."
3120 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3123 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3124 #~ msgstr "Zadejte URL podcastu"
3127 #~ msgid "%d downloading"
3128 #~ msgstr "stahování"
3131 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3132 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3135 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3136 #~ msgstr "Schéma URL není podporováno"
3138 #~ msgid "Already added"
3139 #~ msgstr "Dříve přidáno"
3142 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3143 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3146 #~ msgid "Downloading feed..."
3147 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
3150 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3151 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3154 #~ "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
3155 #~ "použít také ke stahování epizod?"
3158 #~ msgid "Retry adding channel"
3159 #~ msgstr "_Změna kanálu"
3162 #~ msgid "Error adding podcast"
3163 #~ msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
3167 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3168 #~ "try again later."
3170 #~ "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci "
3174 #~ msgid "Cannot connect to server"
3175 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3177 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3178 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3180 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3181 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
3183 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3184 #~ msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
3187 #~ msgid "Migration finished in %s"
3188 #~ msgstr "Operace dokončena"
3191 #~ msgid "No new episodes available for download"
3192 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3195 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3196 #~ "preferences dialog first."
3198 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3199 #~ "nastavení aplikace."
3201 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3202 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3206 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3207 #~ "Player in the preferences dialog first."
3209 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3210 #~ "nastavení aplikace."
3213 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3214 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3217 #~ msgid "Please select an episode"
3218 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
3221 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3222 #~ "The old download directory will be used instead."
3224 #~ "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
3225 #~ "adresář pro stahování."
3227 #~ msgid "Error moving downloads"
3228 #~ msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
3230 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3231 #~ msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
3236 #~ msgid "Finishing... please wait."
3237 #~ msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
3240 #~ msgid "One episode selected"
3241 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3244 #~ msgid "%d episodes selected"
3245 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3248 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3249 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3251 #~ msgid "Show previous message again"
3252 #~ msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
3255 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3256 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3259 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3260 #~ msgstr "Export do OPML"
3263 #~ msgid "Search for podcasts"
3264 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3267 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3268 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3271 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3272 #~ msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
3274 #~ msgid "List all channel subscriptions"
3275 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3277 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3278 #~ msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
3280 #~ msgid "Update channel list and exit"
3281 #~ msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
3283 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3284 #~ msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
3286 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
3287 #~ msgstr "Smazat kanál podle URL"
3289 #~ msgid "Converting file"
3290 #~ msgstr "Konverze souboru"
3293 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3296 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
3298 #~ msgid "one new episode:"
3299 #~ msgstr "jednu novou epizodu"
3301 #~ msgid "downloading"
3302 #~ msgstr "stahování"
3305 #~ msgid "Update has been cancelled"
3306 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3309 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
3310 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
3312 #~ msgid "needs python-eyed3"
3313 #~ msgstr "je potřeba python-eyed3"
3316 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
3317 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3320 #~ msgid "Update tags on OGG files"
3321 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3324 #~ msgid " (downloaded)"
3327 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3328 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3330 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3331 #~ msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
3333 #~ msgid "FTP Proxy:"
3334 #~ msgstr "FTP Proxy:"
3336 #~ msgid "HTTP Proxy:"
3337 #~ msgstr "HTTP Proxy:"
3339 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3340 #~ msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
3342 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
3343 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3345 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3346 #~ msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
3350 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3351 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3353 #~ "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného "
3354 #~ "souboru (ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
3357 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3358 #~ msgstr "%d označených epizod"
3361 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3362 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3365 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3366 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3369 #~ msgid "Show notifications"
3370 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
3373 #~ msgid "Status icon"
3377 #~ msgid "Update feed cache every"
3378 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3381 #~ msgid "Update feed cache on startup"
3382 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3384 #~ msgid "Run local version in current directory"
3385 #~ msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
3389 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3391 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3395 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3396 #~ "try to resume the download later."
3397 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3399 #~ msgid "Cancel download?"
3400 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3403 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3404 #~ "stop the download."
3406 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
3407 #~ "ukončení stahování."
3409 #~ msgid "Cancel downloads?"
3410 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3413 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
3414 #~ "partially downloaded files."
3416 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru "
3417 #~ "a ukončení stahování."
3421 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
3422 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
3424 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
3425 #~ "nastavení programu."
3430 #~ msgid "Quit anyway"
3431 #~ msgstr "Opravdu skončit"
3433 #~ msgid "Keep dowloading"
3434 #~ msgstr "Dál stahovat"
3437 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
3438 #~ "do you want to exit anyway?"
3440 #~ "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
3441 #~ "opravdu chcete skončit?"
3443 #~ msgid "downloading one episode"
3444 #~ msgstr "stahování jedné epizody"
3446 #~ msgid "one episodes downloaded:"
3447 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
3454 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
3455 #~ "will be aborted."
3457 #~ "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude "
3461 #~ msgid "Updating %d feed."
3462 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3465 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
3466 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
3468 #~ "gPodder nyní podporuje URL začínající: <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
3469 #~ "nebo <b>ftp://</b>."
3471 #~ msgid "Additional information"
3472 #~ msgstr "Dodatečné informace"
3474 #~ msgid "Download:"
3475 #~ msgstr "Staženo z:"
3477 #~ msgid "Episode Information"
3478 #~ msgstr "Informace o epizodě"
3480 #~ msgid "Getting download status..."
3481 #~ msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
3483 #~ msgid "Released:"
3486 #~ msgid "website link"
3487 #~ msgstr "odkaz na web"
3489 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
3490 #~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
3492 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
3493 #~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
3495 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
3496 #~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
3498 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
3499 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
3501 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
3502 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
3504 #~ msgid "Always send to"
3505 #~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
3507 #~ msgid "Ask for device when sending"
3508 #~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
3510 #~ msgid "BitTorrent"
3511 #~ msgstr "BitTorrent"
3513 #~ msgid "Bluetooth"
3514 #~ msgstr "Bluetooth"
3516 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
3517 #~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
3519 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
3520 #~ msgstr "využívat Bluetooth"
3523 #~ msgid "Import podcasts from web"
3524 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3526 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
3527 #~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
3529 #~ msgid "Select A Converter Script"
3530 #~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
3532 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
3533 #~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
3536 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
3537 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3539 #~ msgid "Episode already downloaded"
3540 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
3543 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
3544 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
3546 #~ msgid "Download in progress"
3547 #~ msgstr "Probíhá stahování"
3550 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
3551 #~ "status tab to check when the download is finished."
3553 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
3555 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
3556 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
3559 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
3560 #~ "download button to start downloading the selected episode."
3562 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
3563 #~ "zahájení stahování."
3565 #~ msgid "Used disk space: %s"
3566 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
3568 #~ msgid "You can drag a cover file here."
3569 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
3572 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
3573 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
3575 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
3576 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
3581 #~ msgid "No channels available"
3582 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
3585 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
3586 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
3587 #~ "interesting podcasts."
3589 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
3590 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
3592 #~ msgid "Edit \"%s\""
3593 #~ msgstr "Úprava \"%s\""
3595 #~ msgid "Remove \"%s\""
3596 #~ msgstr "Odstranit \"%s\""
3598 #~ msgid "Finished downloads:"
3599 #~ msgstr "Stažené soubory:"
3601 #~ msgid "Bug Tracker"
3602 #~ msgstr "Hlášení chyb"
3604 #~ msgid "Documentation Wiki"
3605 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
3607 #~ msgid "Download _all new episodes"
3608 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
3610 #~ msgid "Download all available"
3611 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
3613 #~ msgid "Download selected episodes"
3614 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
3616 #~ msgid "E_xport to OPML"
3617 #~ msgstr "E_xport do OPML"
3619 #~ msgid "Remove _old episodes"
3620 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
3622 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
3623 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
3625 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
3626 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
3628 #~ msgid "Toggle played status for selection"
3629 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
3634 #~ msgid "_Check for Updates"
3635 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3637 #~ msgid "_Import channels from web"
3638 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
3640 #~ msgid "_Preferences"
3643 #~ msgid "_Synchronize"
3644 #~ msgstr "_Synchronizace"
3646 #~ msgid "gPodder Homepage"
3647 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
3650 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
3653 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
3656 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
3657 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
3659 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
3660 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
3662 #~ msgid "Consider episodes old after"
3663 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
3665 #~ msgid "Enable download queue:"
3666 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
3671 #~ msgid "kb/s per episode"
3672 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
3674 #~ msgid "Episode information: %s"
3675 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
3677 #~ msgid "Save %s to folder..."
3678 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
3683 #~ msgid "Mark %s as deleted"
3684 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
3686 #~ msgid "Unlock %s"
3687 #~ msgstr "Odemčít %s"
3690 #~ msgstr "Zamčít %s"
3693 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
3694 #~ "notification area."
3696 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
3698 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
3699 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
3701 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
3702 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
3705 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
3706 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
3707 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
3708 #~ "found on the gPodder website."
3710 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
3711 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
3712 #~ "na webových stránkách této aplikace."
3714 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
3715 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
3718 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
3719 #~ "these episodes to your computer now."
3721 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
3724 #~ msgid "Download %s?"
3725 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
3728 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
3729 #~ "this episode to your computer now."
3731 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
3734 #~ msgid "Copied Podcasts"
3735 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
3738 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
3740 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
3743 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
3744 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
3745 #~ "preferences dialog."
3747 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
3748 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
3750 #~ msgid "Device cleaned"
3751 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
3753 #~ msgid "An error has occurred"
3754 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
3757 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
3758 #~ "retry synchronization at a later time."
3760 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
3761 #~ "synchronizaci znovu později."