gPodder 3.0.0 "397/D" released
[gpodder.git] / data / po / cs.po
blob4d80641a15f69e3090274f3903565ed9b0994126
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-11-07 00:03+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Czech\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
17 #: src/gpodder/config.py:51
18 #, fuzzy, python-format
19 msgid "gPodder on %s"
20 msgstr "gPodder nalezl %s"
22 #: src/gpodder/download.py:333
23 msgid "Wrong username/password"
24 msgstr ""
26 #: src/gpodder/download.py:528
27 #, fuzzy
28 msgid "Added"
29 msgstr "Pokročilé"
31 #: src/gpodder/download.py:528
32 msgid "Queued"
33 msgstr "Zařazeno do fronty"
35 #: src/gpodder/download.py:528 src/gpodder/gtkui/model.py:316
36 #, fuzzy
37 msgid "Downloading"
38 msgstr "stahování"
40 #: src/gpodder/download.py:529
41 msgid "Finished"
42 msgstr ""
44 #: src/gpodder/download.py:529
45 #, fuzzy
46 msgid "Failed"
47 msgstr "Filtr:"
49 #: src/gpodder/download.py:529
50 #, fuzzy
51 msgid "Cancelled"
52 msgstr "Zrušit"
54 #: src/gpodder/download.py:529
55 msgid "Paused"
56 msgstr ""
58 #: src/gpodder/download.py:805
59 msgid "Missing content from server"
60 msgstr ""
62 #: src/gpodder/download.py:811
63 #, fuzzy, python-format
64 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
65 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
67 #: src/gpodder/download.py:818
68 #, fuzzy, python-format
69 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
70 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
72 #: src/gpodder/download.py:822
73 #, fuzzy, python-format
74 msgid "Error: %s"
75 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
77 #: src/gpodder/model.py:422 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
78 msgid "No description available"
79 msgstr "Popis není dostupný"
81 #: src/gpodder/model.py:655
82 #, fuzzy
83 msgid "unknown"
84 msgstr "(neznámý)"
86 #: src/gpodder/model.py:743 src/gpodder/model.py:1164
87 msgid "Other"
88 msgstr ""
90 #: src/gpodder/model.py:1147 src/gpodder/model.py:1162
91 msgid "Video"
92 msgstr ""
94 #: src/gpodder/model.py:1160
95 msgid "Audio"
96 msgstr ""
98 #: src/gpodder/my.py:163
99 #, fuzzy, python-format
100 msgid "Add %s"
101 msgstr "Přidávání %s"
103 #: src/gpodder/my.py:165
104 #, fuzzy, python-format
105 msgid "Remove %s"
106 msgstr "Odstranit %s?"
108 #: src/gpodder/util.py:359
109 #, fuzzy, python-format
110 msgid "%(count)d day ago"
111 msgid_plural "%(count)d days ago"
112 msgstr[0] "před %d dny"
113 msgstr[1] "před %d dny"
115 #: src/gpodder/util.py:427
116 msgid "Today"
117 msgstr "Dnes"
119 #: src/gpodder/util.py:429
120 msgid "Yesterday"
121 msgstr "Včera"
123 #: src/gpodder/util.py:472 src/gpodder/util.py:475
124 msgid "(unknown)"
125 msgstr "(neznámý)"
127 #: src/gpodder/util.py:1101 src/gpodder/util.py:1120
128 #, fuzzy, python-format
129 msgid "%(count)d second"
130 msgid_plural "%(count)d seconds"
131 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
132 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
134 #: src/gpodder/util.py:1114
135 #, python-format
136 msgid "%(count)d hour"
137 msgid_plural "%(count)d hours"
138 msgstr[0] ""
139 msgstr[1] ""
141 #: src/gpodder/util.py:1117
142 #, fuzzy, python-format
143 msgid "%(count)d minute"
144 msgid_plural "%(count)d minutes"
145 msgstr[0] "minut"
146 msgstr[1] "minut"
148 #: src/gpodder/util.py:1123
149 msgid "and"
150 msgstr ""
152 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
153 msgid "Integer"
154 msgstr "Celé číslo"
156 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
157 msgid "Float"
158 msgstr "Desetinné číslo"
160 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
161 msgid "Boolean"
162 msgstr "Pravdivostní hodnota"
164 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
165 msgid "String"
166 msgstr "Textový řetězec"
168 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
169 #, fuzzy, python-format
170 msgid "Command: %s"
171 msgstr "Příkazový řádek:"
173 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
174 msgid "Default application"
175 msgstr ""
177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:179 data/gpodder.desktop.in.h:3
178 #, fuzzy
179 msgid "gPodder"
180 msgstr "Ukončit gPodder"
182 #: src/gpodder/gtkui/main.py:236
183 #, fuzzy
184 msgid "Loading incomplete downloads"
185 msgstr "Označit %s jako nestažené"
187 #: src/gpodder/gtkui/main.py:237
188 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
189 msgstr ""
191 #: src/gpodder/gtkui/main.py:239
192 #, python-format
193 msgid "%(count)d partial file"
194 msgid_plural "%(count)d partial files"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
198 #: src/gpodder/gtkui/main.py:276
199 #, fuzzy
200 msgid "Resume all"
201 msgstr "stažené soubory"
203 #: src/gpodder/gtkui/main.py:286
204 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
205 msgstr ""
207 #: src/gpodder/gtkui/main.py:423
208 msgid "Action"
209 msgstr ""
211 #: src/gpodder/gtkui/main.py:466
212 #, fuzzy
213 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
214 msgstr "Stáhnout do:"
216 #: src/gpodder/gtkui/main.py:467
217 #, fuzzy
218 msgid "Select the actions you want to carry out."
219 msgstr "Označte epizody ke stažení."
221 #: src/gpodder/gtkui/main.py:507
222 #, fuzzy
223 msgid "Uploading subscriptions"
224 msgstr "Popis"
226 #: src/gpodder/gtkui/main.py:508
227 #, fuzzy
228 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
229 msgstr "Popis"
231 #: src/gpodder/gtkui/main.py:513
232 msgid "List uploaded successfully."
233 msgstr ""
235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:520
236 #, fuzzy
237 msgid "Error while uploading"
238 msgstr "Chyba aktualizace %s"
240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:813 src/gpodder/gtkui/main.py:933
241 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2565 src/gpodder/gtkui/main.py:2740
242 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
243 msgid "Episode"
244 msgstr "Epizoda"
246 #: src/gpodder/gtkui/main.py:832
247 msgid "Size"
248 msgstr "Velikost"
250 #: src/gpodder/gtkui/main.py:837
251 msgid "Duration"
252 msgstr ""
254 #: src/gpodder/gtkui/main.py:841
255 msgid "Released"
256 msgstr "Vyšlo"
258 #: src/gpodder/gtkui/main.py:868
259 msgid "Visible columns"
260 msgstr ""
262 #: src/gpodder/gtkui/main.py:953
263 msgid "Progress"
264 msgstr "Průběh"
266 #: src/gpodder/gtkui/main.py:987
267 #, fuzzy
268 msgid "Loading episodes"
269 msgstr "Stahuji epizody"
271 #: src/gpodder/gtkui/main.py:990
272 #, fuzzy
273 msgid "No episodes in current view"
274 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
276 #: src/gpodder/gtkui/main.py:992
277 #, fuzzy
278 msgid "No episodes available"
279 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
281 #: src/gpodder/gtkui/main.py:998
282 #, fuzzy
283 msgid "No podcasts in this view"
284 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
286 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1000
287 #, fuzzy
288 msgid "No subscriptions"
289 msgstr "Popis"
291 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
292 #, fuzzy
293 msgid "No active downloads"
294 msgstr "stažené soubory"
296 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1125 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14
297 msgid "Downloads"
298 msgstr "Stahování"
300 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1129
301 #, python-format
302 msgid "%(count)d active"
303 msgid_plural "%(count)d active"
304 msgstr[0] ""
305 msgstr[1] ""
307 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1131
308 #, fuzzy, python-format
309 msgid "%(count)d failed"
310 msgid_plural "%(count)d failed"
311 msgstr[0] "Staženo"
312 msgstr[1] "Staženo"
314 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1133
315 #, fuzzy, python-format
316 msgid "%(count)d queued"
317 msgid_plural "%(count)d queued"
318 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
319 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1150
322 #, fuzzy, python-format
323 msgid "downloading %(count)d file"
324 msgid_plural "downloading %(count)d files"
325 msgstr[0] "stahování %d souborů"
326 msgstr[1] "stahování %d souborů"
328 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1184
329 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
330 msgstr ""
332 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1184
333 msgid "Unhandled exception"
334 msgstr ""
336 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1254
337 #, python-format
338 msgid "Feedparser error: %s"
339 msgstr ""
341 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1368
342 #, fuzzy
343 msgid "These downloads failed:"
344 msgstr "stažené soubory"
346 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1370 src/gpodder/gtkui/main.py:1373
347 #, fuzzy
348 msgid "Downloads finished"
349 msgstr "gPodder dokončil stahování"
351 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1376
352 #, fuzzy
353 msgid "Downloads failed"
354 msgstr "Staženo"
356 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1401
357 #, fuzzy, python-format
358 msgid "%(count)d more episode"
359 msgid_plural "%(count)d more episodes"
360 msgstr[0] "%d epizod"
361 msgstr[1] "%d epizod"
363 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1474 src/gpodder/gtkui/main.py:1704
364 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16
365 #, fuzzy
366 msgid "Episode details"
367 msgstr "Epizoda"
369 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485
370 #, fuzzy
371 msgid "Start download now"
372 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
374 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1487 src/gpodder/gtkui/main.py:1643
375 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
376 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
377 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/qml/EpisodeActions.qml:21
378 msgid "Download"
379 msgstr "Stáhnout"
381 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1488 src/gpodder/qmlui/__init__.py:307
382 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:662 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
383 #: data/ui/qml/EpisodeActions.qml:29
384 msgid "Cancel"
385 msgstr "Zrušit"
387 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1489 data/ui/qml/EpisodeActions.qml:37
388 #, fuzzy
389 msgid "Pause"
390 msgstr "Hodnota"
392 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1491
393 #, fuzzy
394 msgid "Remove from list"
395 msgstr "Odstranit staré episody"
397 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38
398 #, fuzzy
399 msgid "Update podcast"
400 msgstr "%d označených epizod"
402 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1523 src/gpodder/gtkui/main.py:1697
403 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:399
404 msgid "Archive"
405 msgstr ""
407 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1528
408 #, fuzzy
409 msgid "Remove podcast"
410 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
412 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1535
413 #, fuzzy
414 msgid "Podcast details"
415 msgstr "Podcast"
417 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1602
418 msgid "Error converting file."
419 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
421 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1602
422 msgid "Bluetooth file transfer"
423 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
425 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1633
426 msgid "Preview"
427 msgstr ""
429 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1635 data/ui/qml/EpisodeActions.qml:37
430 msgid "Stream"
431 msgstr ""
433 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1670
434 msgid "Send to"
435 msgstr ""
437 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1674
438 msgid "Local folder"
439 msgstr ""
441 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1679
442 #, fuzzy
443 msgid "Bluetooth device"
444 msgstr "zařízení bluetooth"
446 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1688
447 msgid "New"
448 msgstr ""
450 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1881
451 #, fuzzy
452 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
453 msgstr ""
454 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
455 "nastavení programu."
457 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1882
458 #, fuzzy
459 msgid "Error opening player"
460 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
462 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2115
463 #, fuzzy
464 msgid "Adding podcasts"
465 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
467 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2116
468 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
469 msgstr ""
471 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2123
472 #, fuzzy
473 msgid "Existing subscriptions skipped"
474 msgstr "Popis"
476 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2124
477 #, fuzzy
478 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
479 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
481 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2132
482 #, fuzzy
483 msgid "Podcast requires authentication"
484 msgstr "Přihlášení heslem"
486 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133
487 #, python-format
488 msgid "Please login to %s:"
489 msgstr ""
491 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2141 src/gpodder/gtkui/main.py:2224
492 msgid "Authentication failed"
493 msgstr ""
495 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2151
496 msgid "Website redirection detected"
497 msgstr ""
499 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2152
500 #, python-format
501 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
502 msgstr ""
504 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2153
505 #, fuzzy
506 msgid "Do you want to visit the website now?"
507 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
510 #, fuzzy
511 msgid "Could not add some podcasts"
512 msgstr "Není možné přidat kanál"
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2163
515 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
516 msgstr ""
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2165
519 #, fuzzy
520 msgid "Unknown"
521 msgstr "(neznámý)"
523 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2233
524 msgid "Redirection detected"
525 msgstr ""
527 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2268
528 #, fuzzy
529 msgid "Merging episode actions"
530 msgstr "Vybrat epizody"
532 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2269
533 #, fuzzy
534 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
535 msgstr "Stáhnout do:"
537 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2294
538 #, fuzzy
539 msgid "Cancelling..."
540 msgstr "Zrušit"
542 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2320
543 #, fuzzy, python-format
544 msgid "Updating %(count)d feed..."
545 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
546 msgstr[0] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
547 msgstr[1] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2338
550 #, fuzzy, python-format
551 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
552 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
554 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2340
555 #, python-format
556 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
557 msgstr ""
559 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
560 #, fuzzy
561 msgid "Error while updating feed"
562 msgstr "Chyba aktualizace %s"
564 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2356
565 #, python-format
566 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
567 msgstr ""
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2383
570 msgid "No new episodes"
571 msgstr "Žádné nové epizody"
573 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
574 #, fuzzy, python-format
575 msgid "Downloading %(count)d new episode."
576 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
577 msgstr[0] "Stáhnout nové epizody"
578 msgstr[1] "Stáhnout nové epizody"
580 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2397 src/gpodder/gtkui/main.py:2402
581 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2758
582 msgid "New episodes available"
583 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
585 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
586 #, fuzzy, python-format
587 msgid "%(count)d new episode added to download list."
588 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
589 msgstr[0] "jedna stažená epizoda:"
590 msgstr[1] "jedna stažená epizoda:"
592 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2411
593 #, fuzzy, python-format
594 msgid "%(count)d new episode available"
595 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
596 msgstr[0] "Jsou dostupné nové epizody"
597 msgstr[1] "Jsou dostupné nové epizody"
599 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2430
600 msgid "Quit gPodder"
601 msgstr "Ukončit gPodder"
603 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2431
604 msgid ""
605 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
606 "start gPodder. Do you want to quit now?"
607 msgstr ""
609 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
610 msgid "Episodes are locked"
611 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2500
614 msgid ""
615 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
616 "to delete before trying to delete them."
617 msgstr ""
618 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
619 "odemčít."
621 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2505
622 #, fuzzy, python-format
623 msgid "Delete %(count)d episode?"
624 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
625 msgstr[0] "Odstranit %d epizod?"
626 msgstr[1] "Odstranit %d epizod?"
628 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2506
629 #, fuzzy
630 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
631 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
633 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2511
634 #, fuzzy
635 msgid "Deleting episodes"
636 msgstr "Vybrat epizody"
638 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
639 #, fuzzy
640 msgid "Please wait while episodes are deleted"
641 msgstr "Označte epizody ke stažení."
643 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2568
644 #, fuzzy, python-format
645 msgid "Select older than %(count)d day"
646 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
647 msgstr[0] "Označ starší než %d dnů"
648 msgstr[1] "Označ starší než %d dnů"
650 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2570
651 msgid "Select played"
652 msgstr "Označit přehrané"
654 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2571
655 #, fuzzy
656 msgid "Select finished"
657 msgstr "Zrušit výběr"
659 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2575
660 #, fuzzy
661 msgid "Select the episodes you want to delete:"
662 msgstr "Označte epizody ke stažení."
664 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2591 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9
665 #, fuzzy
666 msgid "Delete episodes"
667 msgstr "Smazat označené epizody"
669 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2647 src/gpodder/gtkui/main.py:2858
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2957
671 #, fuzzy
672 msgid "No podcast selected"
673 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
675 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2648
676 #, fuzzy
677 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
678 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
680 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2700
681 #, python-format
682 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
683 msgstr ""
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2701
686 #, fuzzy
687 msgid "Download error"
688 msgstr "Stáhnout do:"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2743
691 #, fuzzy
692 msgid "Select the episodes you want to download:"
693 msgstr "Označte epizody ke stažení."
695 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2766 src/gpodder/qmlui/__init__.py:396
696 #, fuzzy
697 msgid "Mark as old"
698 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2774
701 #, fuzzy
702 msgid "Please check for new episodes later."
703 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
705 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2775
706 #, fuzzy
707 msgid "No new episodes available"
708 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
710 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2829
711 #, fuzzy
712 msgid "Login to gpodder.net"
713 msgstr "Stáhnout do:"
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2830
716 #, fuzzy
717 msgid "Please login to download your subscriptions."
718 msgstr "Popis"
720 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2840
721 #, fuzzy
722 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
723 msgstr "Popis"
725 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
726 #, fuzzy
727 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
728 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2871
731 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:67
732 #, fuzzy
733 msgid "Podcast"
734 msgstr "Podcast"
736 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2877 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33
737 #, fuzzy
738 msgid "Remove podcasts"
739 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
741 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2878
742 #, fuzzy
743 msgid "Select the podcast you want to remove."
744 msgstr "Označte epizody ke stažení."
746 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
747 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
748 #, fuzzy
749 msgid "Remove"
750 msgstr "Odstranit %s"
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2891
753 #, fuzzy
754 msgid "Removing podcast"
755 msgstr "Odstraňuji %s"
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2892
758 #, fuzzy
759 msgid "Please wait while the podcast is removed"
760 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
762 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2893
763 #, fuzzy
764 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
765 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
767 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2895
768 #, fuzzy
769 msgid "Removing podcasts"
770 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
772 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2896
773 #, fuzzy
774 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
775 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2897
778 #, fuzzy
779 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
780 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2958
783 #, fuzzy
784 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
785 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
787 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2968
788 #, fuzzy
789 msgid "OPML files"
790 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
792 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2973
793 #, fuzzy
794 msgid "Import from OPML"
795 msgstr "Export do OPML"
797 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2986
798 #, fuzzy
799 msgid "Import podcasts from OPML file"
800 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
802 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2993
803 msgid "Nothing to export"
804 msgstr "Není co exportovat"
806 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
807 #, fuzzy
808 msgid ""
809 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
810 "podcasts first before trying to export your subscription list."
811 msgstr ""
812 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
813 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
815 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
816 msgid "Export to OPML"
817 msgstr "Export do OPML"
819 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
820 #, fuzzy, python-format
821 msgid "%(count)d subscription exported"
822 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
823 msgstr[0] "Popis"
824 msgstr[1] "Popis"
826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
827 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
828 msgstr ""
830 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
831 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
832 msgstr ""
833 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
834 "práva."
836 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
837 msgid "OPML export failed"
838 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3034
841 #, fuzzy
842 msgid "About gPodder"
843 msgstr "Ukončit gPodder"
845 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3049
846 msgid "A podcast client with focus on usability"
847 msgstr ""
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3065
850 #, fuzzy
851 msgid "Donate / Wishlist"
852 msgstr "Seznam přání na Amazon"
854 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3068
855 msgid "Report a problem"
856 msgstr ""
858 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3094
859 msgid "translator-credits"
860 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
862 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3096
863 msgid "Translation by:"
864 msgstr ""
866 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3100
867 msgid "Thanks to:"
868 msgstr ""
870 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3178
871 #, fuzzy
872 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
873 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
875 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3178
876 #, fuzzy
877 msgid "No episode selected"
878 msgstr "Není nic vybráno"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3348
881 msgid "Cannot start gPodder"
882 msgstr ""
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3349
885 #, fuzzy, python-format
886 msgid "D-Bus error: %s"
887 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
889 #: src/gpodder/gtkui/model.py:66
890 #, fuzzy, python-format
891 msgid "released %s"
892 msgstr "Vyšlo"
894 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67 src/gpodder/gtkui/model.py:85
895 #: src/gpodder/gtkui/model.py:229 src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:122
896 #, fuzzy, python-format
897 msgid "from %s"
898 msgstr "<i>z %s</i>"
900 #: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:378
901 #, fuzzy
902 msgid "played"
903 msgstr "Nepřehrané"
905 #: src/gpodder/gtkui/model.py:80
906 #, fuzzy
907 msgid "unplayed"
908 msgstr "Nepřehrané"
910 #: src/gpodder/gtkui/model.py:83
911 #, fuzzy
912 msgid "today"
913 msgstr "Dnes"
915 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
916 #, fuzzy, python-format
917 msgid "downloaded %s"
918 msgstr "Stáhnout %s"
920 #: src/gpodder/gtkui/model.py:322
921 #, fuzzy
922 msgid "Deleted"
923 msgstr "Vyšlo"
925 #: src/gpodder/gtkui/model.py:327
926 #, fuzzy
927 msgid "New episode"
928 msgstr "Žádné nové epizody"
930 #: src/gpodder/gtkui/model.py:341
931 #, fuzzy
932 msgid "Downloaded episode"
933 msgstr "Stáhnout nové epizody"
935 #: src/gpodder/gtkui/model.py:344
936 #, fuzzy
937 msgid "Downloaded video episode"
938 msgstr "Stáhnout nové epizody"
940 #: src/gpodder/gtkui/model.py:347
941 #, fuzzy
942 msgid "Downloaded image"
943 msgstr "Staženo"
945 #: src/gpodder/gtkui/model.py:350
946 #, fuzzy
947 msgid "Downloaded file"
948 msgstr "Staženo"
950 #: src/gpodder/gtkui/model.py:365
951 #, fuzzy
952 msgid "missing file"
953 msgstr "Odstraňuji soubory"
955 #: src/gpodder/gtkui/model.py:369
956 #, fuzzy
957 msgid "never displayed"
958 msgstr "Označit přehrané"
960 #: src/gpodder/gtkui/model.py:371
961 #, fuzzy
962 msgid "never played"
963 msgstr "Označit přehrané"
965 #: src/gpodder/gtkui/model.py:373
966 #, fuzzy
967 msgid "never opened"
968 msgstr "Označit přehrané"
970 #: src/gpodder/gtkui/model.py:376
971 #, fuzzy
972 msgid "displayed"
973 msgstr "Nepřehrané"
975 #: src/gpodder/gtkui/model.py:380
976 #, fuzzy
977 msgid "opened"
978 msgstr "iPodu připojen"
980 #: src/gpodder/gtkui/model.py:382
981 msgid "deletion prevented"
982 msgstr ""
984 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417 src/gpodder/qmlui/__init__.py:504
985 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
986 #, fuzzy
987 msgid "All episodes"
988 msgstr "Smazat epizody"
990 #: src/gpodder/gtkui/model.py:418
991 #, fuzzy
992 msgid "from all podcasts"
993 msgstr "_Podcasty"
995 #: src/gpodder/gtkui/model.py:611
996 #, fuzzy
997 msgid "Subscription paused"
998 msgstr "Popis"
1000 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Nothing to paste."
1003 msgstr "Není co exportovat"
1005 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
1006 msgid "Clipboard is empty"
1007 msgstr ""
1009 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:212
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Username"
1012 msgstr "Uživatelské jméno:"
1014 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:221
1015 msgid "Login"
1016 msgstr ""
1018 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:223
1019 msgid "Authentication required"
1020 msgstr ""
1022 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:229
1023 msgid "New user"
1024 msgstr ""
1026 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:254
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Password"
1029 msgstr "Heslo:"
1031 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:276
1032 msgid "Select destination"
1033 msgstr "Výběr umístění"
1035 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Setting"
1038 msgstr "Textový řetězec"
1040 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
1041 msgid "Set to"
1042 msgstr ""
1044 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
1045 #, fuzzy, python-format
1046 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1047 msgstr ""
1048 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1049 "\n"
1050 "Požadovaný datový typ: %s"
1052 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Error setting option"
1055 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1057 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:74
1058 msgid "Select new podcast cover artwork"
1059 msgstr ""
1061 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:95
1062 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1063 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1065 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:95
1066 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:104
1067 msgid "Drag and drop"
1068 msgstr "Táhni a pusť"
1070 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:104
1071 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1072 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1074 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1075 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1076 msgid "Select all"
1077 msgstr "Označit vše"
1079 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
1080 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1081 msgid "Select none"
1082 msgstr "Zrušit výběr"
1084 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
1085 msgid "Nothing selected"
1086 msgstr "Není nic vybráno"
1088 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
1089 #, fuzzy, python-format
1090 msgid "%(count)d episode"
1091 msgid_plural "%(count)d episodes"
1092 msgstr[0] "%d epizod"
1093 msgstr[1] "%d epizod"
1095 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1096 #, fuzzy, python-format
1097 msgid "size: %s"
1098 msgstr "Celková velikost: %s"
1100 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1101 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:122
1102 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1103 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1105 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1106 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:122
1107 msgid "No feeds found"
1108 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1110 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1111 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1112 msgstr ""
1114 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1115 #, fuzzy
1116 msgid "No channels found"
1117 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1119 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1120 msgid "Do nothing"
1121 msgstr "Nic nedělat"
1123 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Show episode list"
1126 msgstr "Epizoda"
1128 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Add to download list"
1131 msgstr "odkaz ke stažení"
1133 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Download if minimized"
1136 msgstr "gPodder dokončil stahování"
1138 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Download immediately"
1141 msgstr "Staženo"
1143 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:166
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Configure audio player"
1146 msgstr "Editor kanálů"
1148 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:167
1149 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:177
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Command:"
1152 msgstr "Příkazový řádek:"
1154 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:176
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Configure video player"
1157 msgstr "MP3 přehrávač"
1159 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:188
1160 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:206
1161 #, fuzzy
1162 msgid "manually"
1163 msgstr "Uživatelské jméno:"
1165 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:208
1166 #, python-format
1167 msgid "after %(count)d day"
1168 msgid_plural "after %(count)d days"
1169 msgstr[0] ""
1170 msgstr[1] ""
1172 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:238
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Replace subscription list on server"
1175 msgstr "Popis"
1177 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:239
1178 msgid ""
1179 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1180 "server. Continue?"
1181 msgstr ""
1183 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:110
1184 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:674
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Please wait..."
1187 msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
1189 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:114
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Loading shownotes..."
1192 msgstr "Stahuji zdroje"
1194 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:130
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Uploading subscriptions..."
1197 msgstr "Popis"
1199 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:196
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Update all"
1202 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1204 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:198
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Update"
1207 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1209 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:199
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Mark episodes as old"
1212 msgstr "Označit epizody jako přehrané"
1214 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:201 src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
1215 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:298
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Rename"
1218 msgstr "Uživatelské jméno:"
1220 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:202
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Change section"
1223 msgstr "Seznam kaná_lů"
1225 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:204 src/gpodder/qmlui/__init__.py:273
1226 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Unsubscribe"
1229 msgstr "Popis"
1231 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:243
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Merging episode actions..."
1234 msgstr "Vybrat epizody"
1236 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:247
1237 #, fuzzy, python-format
1238 msgid "Merging episode actions (%d)"
1239 msgstr "Vybrat epizody"
1241 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:272
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Remove this podcast and episodes?"
1244 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
1246 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:288
1247 #, fuzzy
1248 msgid "New section name:"
1249 msgstr "Uživatelské jméno:"
1251 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:297
1252 #, fuzzy
1253 msgid "New name:"
1254 msgstr "Uživatelské jméno:"
1256 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:378
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Delete this episode?"
1259 msgstr "Smazat označené epizody"
1261 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:378 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8
1262 #: data/ui/qml/EpisodeActions.qml:45
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Delete"
1265 msgstr "Vyšlo"
1267 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:396
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Mark as new"
1270 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
1272 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:399
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Allow deletion"
1275 msgstr "Smazat všechny epizody"
1277 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421 src/gpodder/qmlui/__init__.py:425
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Adding podcasts..."
1280 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
1282 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:661
1283 msgid "OK"
1284 msgstr ""
1286 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Unknown track"
1289 msgstr "(neznámý)"
1291 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
1292 #, python-format
1293 msgid "%s on Soundcloud"
1294 msgstr ""
1296 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
1297 #, python-format
1298 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1299 msgstr ""
1301 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:212
1302 #, python-format
1303 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1304 msgstr ""
1306 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:218
1307 #, python-format
1308 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1309 msgstr ""
1311 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1 data/ui/qml/Main.qml:353
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Add a new podcast"
1314 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1316 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1317 #, fuzzy
1318 msgid "URL:"
1319 msgstr "URL zdroje podcast:"
1321 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
1322 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1323 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
1325 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
1326 msgid "<b>Locations</b>"
1327 msgstr "<b>Místa</b>"
1329 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
1330 msgid "Advanced"
1331 msgstr "Pokročilé"
1333 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
1334 msgid "Cover"
1335 msgstr "Potisk"
1337 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
1338 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
1339 msgstr ""
1341 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
1342 msgid "Download to:"
1343 msgstr "Stáhnout do:"
1345 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
1346 msgid "Feed URL:"
1347 msgstr "URL zdroje podcast:"
1349 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
1350 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
1351 msgid "General"
1352 msgstr "Obecné"
1354 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
1355 msgid "Go to website"
1356 msgstr ""
1358 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
1359 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
1360 msgid "Password:"
1361 msgstr "Heslo:"
1363 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
1364 msgid "Section:"
1365 msgstr ""
1367 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
1368 msgid "Title:"
1369 msgstr "Titulek:"
1371 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
1372 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17
1373 msgid "Username:"
1374 msgstr "Uživatelské jméno:"
1376 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
1377 msgid "Website:"
1378 msgstr "Webová stránka:"
1380 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
1381 #, fuzzy
1382 msgid "gPodder Podcast Editor"
1383 msgstr "Editor kanálů"
1385 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
1386 msgid "website label"
1387 msgstr "nálepka webu"
1389 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1390 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4 data/ui/qml/Subscribe.qml:46
1391 msgid "Search for:"
1392 msgstr ""
1394 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1395 msgid "Show All"
1396 msgstr "Označit vše"
1398 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
1399 msgid "gPodder Configuration Editor"
1400 msgstr "Editor kanálů"
1402 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1403 msgid "Select episodes"
1404 msgstr "Vybrat epizody"
1406 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Find new podcasts"
1409 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1411 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1412 msgid "OPML/Search:"
1413 msgstr ""
1415 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Select All"
1418 msgstr "Označit vše"
1420 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Select None"
1423 msgstr "Zrušit výběr"
1425 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Top _podcasts"
1428 msgstr "_Podcasty"
1430 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
1431 msgid "_OPML/Search"
1432 msgstr ""
1434 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
1435 #, fuzzy
1436 msgid "_YouTube"
1437 msgstr "_Odstranit kanál"
1439 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Also remove unplayed episodes"
1442 msgstr "Odstranit staré episody"
1444 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Audio player:"
1447 msgstr "MP3 přehrávač"
1449 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Clean-up"
1452 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
1454 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Delete played episodes:"
1457 msgstr "Odstranit staré episody"
1459 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Device name:"
1462 msgstr "Zařízení"
1464 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
1465 msgid "Edit config"
1466 msgstr ""
1468 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
1469 msgid "Enable notification bubbles"
1470 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
1472 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
1473 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
1474 msgstr ""
1476 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Preferences"
1479 msgstr "_Volby"
1481 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
1484 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1486 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
1487 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
1488 msgstr ""
1490 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
1491 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
1492 msgstr ""
1494 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Update interval:"
1497 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1499 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Updating"
1502 msgstr "Přidávání %s"
1504 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Video player:"
1507 msgstr "MP3 přehrávač"
1509 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
1510 #, fuzzy
1511 msgid "When new episodes are found:"
1512 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
1514 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
1515 #, fuzzy
1516 msgid "gpodder.net"
1517 msgstr "Stáhnout do:"
1519 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
1520 #, fuzzy
1521 msgid "C_ancel download"
1522 msgstr "_Zrušit stahování"
1524 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
1525 msgid "_Download"
1526 msgstr "_Stáhnout"
1528 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1
1529 #, fuzzy
1530 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
1531 msgstr "Epizoda"
1533 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Add podcast via URL"
1536 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
1538 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Change delete lock"
1541 msgstr "Seznam kaná_lů"
1543 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6
1544 msgid "Check for Updates"
1545 msgstr "_Aktualizovat"
1547 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
1548 msgid "Check for new episodes"
1549 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
1551 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Discover new podcasts"
1554 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1556 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
1557 msgid "Download new episodes"
1558 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1560 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Downloaded episodes"
1563 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1565 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Episode descriptions"
1568 msgstr "Zobrazovat popis epizody"
1570 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Export to OPML file"
1573 msgstr "Export do OPML"
1575 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Filter:"
1578 msgstr "Filtr:"
1580 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Go to gpodder.net"
1583 msgstr "Stáhnout do:"
1585 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Hide deleted episodes"
1588 msgstr "Smazat epizody"
1590 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Hide podcasts without episodes"
1593 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
1595 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Import from OPML file"
1598 msgstr "Export do OPML"
1600 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23
1601 msgid "KiB/s"
1602 msgstr ""
1604 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Limit downloads to"
1607 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
1609 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Limit rate to"
1612 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
1614 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26
1615 msgid "Open"
1616 msgstr ""
1618 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/qml/EpisodeActions.qml:37
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Play"
1621 msgstr "Přehrávač"
1623 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Podcast list"
1626 msgstr "Podcast"
1628 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Podcast settings"
1631 msgstr "Podcast"
1633 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
1634 msgid "Podcasts"
1635 msgstr "Podcast"
1637 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32
1638 msgid "Quit"
1639 msgstr ""
1641 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
1642 msgid "Toggle new status"
1643 msgstr ""
1645 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Toolbar"
1648 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
1650 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Unplayed episodes"
1653 msgstr "Stahuji epizody"
1655 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Use sections for podcast list"
1658 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1660 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40
1661 #, fuzzy
1662 msgid "User manual"
1663 msgstr "Uživatelské jméno:"
1665 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41
1666 #, fuzzy
1667 msgid "_Episodes"
1668 msgstr "Epizoda"
1670 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42
1671 msgid "_Help"
1672 msgstr "_Nápověda"
1674 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
1675 msgid "_Podcasts"
1676 msgstr "_Podcasty"
1678 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
1679 #, fuzzy
1680 msgid "_Subscriptions"
1681 msgstr "Popis"
1683 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45
1684 #, fuzzy
1685 msgid "_View"
1686 msgstr "_Zobrazení"
1688 #: data/ui/desktop/gpodderwelcome.ui.h:1
1689 #, fuzzy
1690 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
1691 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
1693 #: data/ui/desktop/gpodderwelcome.ui.h:2
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Choose from a list of example podcasts"
1696 msgstr "_Podcasty"
1698 #: data/ui/desktop/gpodderwelcome.ui.h:3
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
1701 msgstr "Stáhnout do:"
1703 #: data/ui/desktop/gpodderwelcome.ui.h:4
1704 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
1705 msgstr ""
1707 #: data/ui/desktop/gpodderwelcome.ui.h:5
1708 msgid "gPodder startup assistant"
1709 msgstr ""
1711 #: data/ui/desktop/gpodderwelcome.ui.h:6
1712 #, fuzzy
1713 msgid "gpodder"
1714 msgstr "Ukončit gPodder"
1716 #: data/ui/qml/EpisodeActions.qml:53
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Shownotes"
1719 msgstr "%d stažených epizod:"
1721 #: data/ui/qml/main_harmattan.qml:43
1722 msgid "Now playing"
1723 msgstr ""
1725 #: data/ui/qml/Main.qml:353
1726 msgid "Context menu"
1727 msgstr ""
1729 #: data/ui/qml/Subscribe.qml:58
1730 msgid "Search term or URL"
1731 msgstr ""
1733 #: data/ui/qml/Subscribe.qml:68
1734 msgid "Search"
1735 msgstr ""
1737 #: data/ui/qml/Subscribe.qml:108
1738 #, fuzzy, python-format
1739 msgid "%(count)s podcast selected"
1740 msgid_plural "%(count)s podcasts selected"
1741 msgstr[0] "Není vybrán žádný kanál"
1742 msgstr[1] "Není vybrán žádný kanál"
1744 #: data/ui/qml/Subscribe.qml:263
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Loading."
1747 msgstr "stahování"
1749 #: data/ui/qml/Subscribe.qml:298
1750 msgid "Toplist"
1751 msgstr ""
1753 #: data/ui/qml/Subscribe.qml:319
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Examples"
1756 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1758 #: data/ui/qml/Subscribe.qml:332
1759 #, fuzzy
1760 msgid "powered by gpodder.net"
1761 msgstr "Stáhnout do:"
1763 #: bin/gpodder:117
1764 msgid "Print debugging output to stdout"
1765 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
1767 #: bin/gpodder:121
1768 msgid "Start the QML interface of gPodder"
1769 msgstr ""
1771 #: bin/gpodder:125
1772 msgid "Start the web interface of gPodder"
1773 msgstr ""
1775 #: bin/gpodder:128
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Subscribe to the given URL"
1778 msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
1780 #: bin/gpodder:133
1781 msgid "Mac OS X application process number"
1782 msgstr ""
1784 #: data/gpodder.desktop.in.h:1
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Podcast Client"
1787 msgstr "Podcast"
1789 #: data/gpodder.desktop.in.h:2
1790 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
1791 msgstr ""
1793 #: data/gpodder.desktop.in.h:4
1794 #, fuzzy
1795 msgid "gPodder Podcast Client"
1796 msgstr "Editor kanálů"
1798 #, fuzzy
1799 #~ msgid "%(count)d action processed"
1800 #~ msgid_plural "%(count)d actions processed"
1801 #~ msgstr[0] "Popis"
1802 #~ msgstr[1] "Popis"
1804 #, fuzzy
1805 #~ msgid "Podcast already added"
1806 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
1808 #, fuzzy
1809 #~ msgid "%(count)d paused"
1810 #~ msgid_plural "%(count)d paused"
1811 #~ msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
1812 #~ msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
1814 #, fuzzy
1815 #~ msgid "Played"
1816 #~ msgstr "Nepřehrané"
1818 #, fuzzy
1819 #~ msgid "Opening %s"
1820 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
1822 #, fuzzy
1823 #~ msgid "Opening %(count)d episode"
1824 #~ msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
1825 #~ msgstr[0] "stahování %d epizod"
1826 #~ msgstr[1] "stahování %d epizod"
1828 #, fuzzy
1829 #~ msgid "New episodes are available."
1830 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
1832 #, fuzzy
1833 #~ msgid "New episodes have been added to the download list."
1834 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
1836 #, fuzzy
1837 #~ msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
1838 #~ msgstr ""
1839 #~ "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. "
1840 #~ "Zkuste to později."
1842 #, fuzzy
1843 #~ msgid "Updating \"%s\"..."
1844 #~ msgstr "Přidávání %s"
1846 #, fuzzy
1847 #~ msgid "About"
1848 #~ msgstr "Přerušeno"
1850 #, fuzzy
1851 #~ msgid "About %s"
1852 #~ msgstr "Přerušeno"
1854 #, fuzzy
1855 #~ msgid "Donate"
1856 #~ msgstr "Staženo"
1858 #, fuzzy
1859 #~ msgid "Size: %s"
1860 #~ msgstr "Celková velikost: %s"
1862 #, fuzzy
1863 #~ msgid "released: %s"
1864 #~ msgstr "Vyšlo"
1866 #, fuzzy
1867 #~ msgid "Resume download"
1868 #~ msgstr "stažené soubory"
1870 #, fuzzy
1871 #~ msgid "Pause download"
1872 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
1874 #, fuzzy
1875 #~ msgid "Downloading %s"
1876 #~ msgstr "stahování"
1878 #, fuzzy
1879 #~ msgid "Old episode"
1880 #~ msgstr "%d epizod"
1882 #~ msgid "Unplayed"
1883 #~ msgstr "Nepřehrané"
1885 #, fuzzy
1886 #~ msgid "Pause subscription"
1887 #~ msgstr "Popis"
1889 #, fuzzy
1890 #~ msgid "Archive episodes"
1891 #~ msgstr "Smazat epizody"
1893 #, fuzzy
1894 #~ msgid "Rename podcast"
1895 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1897 #, fuzzy
1898 #~ msgid "Podcast renamed: %s"
1899 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
1901 #, fuzzy
1902 #~ msgid "Downloading episode"
1903 #~ msgstr "Stahuji epizody"
1905 #, fuzzy
1906 #~ msgid "Checking for new episodes..."
1907 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
1909 #, fuzzy
1910 #~ msgid ""
1911 #~ "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its "
1912 #~ "shownotes."
1913 #~ msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
1915 #, fuzzy
1916 #~ msgid "in downloads list"
1917 #~ msgstr "odkaz ke stažení"
1919 #, fuzzy
1920 #~ msgid "%(count)d new episode"
1921 #~ msgid_plural "%(count)d new episodes"
1922 #~ msgstr[0] "%i nových epizod:"
1923 #~ msgstr[1] "%i nových epizod:"
1925 #, fuzzy
1926 #~ msgid "%(count)d unplayed download"
1927 #~ msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
1928 #~ msgstr[0] "%d stažených epizod:"
1929 #~ msgstr[1] "%d stažených epizod:"
1931 #, fuzzy
1932 #~ msgid "Subscribe"
1933 #~ msgstr "Popis"
1935 #, fuzzy
1936 #~ msgid "Select a source"
1937 #~ msgstr "Zrušit výběr"
1939 #, fuzzy
1940 #~ msgid "Search on gpodder.net"
1941 #~ msgstr "Stáhnout do:"
1943 #, fuzzy
1944 #~ msgid "Open OPML file"
1945 #~ msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
1947 #, fuzzy
1948 #~ msgid "OPML file from the web"
1949 #~ msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
1951 #, fuzzy
1952 #~ msgid "Podcast Top 50"
1953 #~ msgstr "Podcast"
1955 #, fuzzy
1956 #~ msgid "Download from gpodder.net"
1957 #~ msgstr "Stáhnout do:"
1959 #, fuzzy
1960 #~ msgid "Loading podcast list"
1961 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1963 #, fuzzy
1964 #~ msgid "No podcasts"
1965 #~ msgstr "_Podcasty"
1967 #, fuzzy
1968 #~ msgid "No podcasts found. Try another source."
1969 #~ msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1971 #, fuzzy
1972 #~ msgid "Manually"
1973 #~ msgstr "Uživatelské jméno:"
1975 #, fuzzy
1976 #~ msgid "Every %(count)d minute"
1977 #~ msgid_plural "Every %(count)d minutes"
1978 #~ msgstr[0] "minut"
1979 #~ msgstr[1] "minut"
1981 #, fuzzy
1982 #~ msgid "Every %(count)d hour"
1983 #~ msgid_plural "Every %(count)d hours"
1984 #~ msgstr[0] "minut"
1985 #~ msgstr[1] "minut"
1987 #, fuzzy
1988 #~ msgid "Daily"
1989 #~ msgstr "dnech"
1991 #, fuzzy
1992 #~ msgid "Download when on Wi-Fi"
1993 #~ msgstr "stahování jednoho souboru"
1995 #, fuzzy
1996 #~ msgid "Media Player"
1997 #~ msgstr "Přehrávač"
1999 #, fuzzy
2000 #~ msgid "MPlayer"
2001 #~ msgstr "Přehrávač"
2003 #, fuzzy
2004 #~ msgid "Show \"All episodes\" view"
2005 #~ msgstr "Epizoda"
2007 #, fuzzy
2008 #~ msgid "Set cover from file"
2009 #~ msgstr "Odstranit staré episody"
2011 #, fuzzy
2012 #~ msgid "Cancel selected"
2013 #~ msgstr "Zrušit"
2015 #, fuzzy
2016 #~ msgid "Pause selected"
2017 #~ msgstr "%d označených epizod"
2019 #, fuzzy
2020 #~ msgid "Resume selected"
2021 #~ msgstr "Není nic vybráno"
2023 #, fuzzy
2024 #~ msgid "Cancel download"
2025 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
2027 #, fuzzy
2028 #~ msgid "Show in download manager"
2029 #~ msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
2031 #, fuzzy
2032 #~ msgid "Episodes"
2033 #~ msgstr "Epizoda"
2035 #, fuzzy
2036 #~ msgid "OPML file on the web"
2037 #~ msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2039 #, fuzzy
2040 #~ msgid "Select podcasts to add"
2041 #~ msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2043 #, fuzzy
2044 #~ msgid "Delete played episodes on startup"
2045 #~ msgstr "Při startu smazat staré epizody"
2047 #, fuzzy
2048 #~ msgid "Display and view settings"
2049 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2051 #, fuzzy
2052 #~ msgid "Display orientation"
2053 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2055 #, fuzzy
2056 #~ msgid "Feed updating and downloads"
2057 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2059 #, fuzzy
2060 #~ msgid "Settings"
2061 #~ msgstr "Textový řetězec"
2063 #, fuzzy
2064 #~ msgid "Subscriptions"
2065 #~ msgstr "Popis"
2067 #, fuzzy
2068 #~ msgid "Synchronize with gpodder.net"
2069 #~ msgstr "_Synchronizace"
2071 #, fuzzy
2072 #~ msgid "When new episodes are found"
2073 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2075 #, fuzzy
2076 #~ msgid "gpodder.net Synchronization"
2077 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2079 #, fuzzy
2080 #~ msgid "Add new podcast"
2081 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2083 #, fuzzy
2084 #~ msgid "Support gPodder"
2085 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
2087 #, fuzzy
2088 #~ msgid "Welcome to gPodder!"
2089 #~ msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2091 #, fuzzy
2092 #~ msgid "Website"
2093 #~ msgstr "Webová stránka:"
2095 #, fuzzy
2096 #~ msgid "No description available."
2097 #~ msgstr "Popis není dostupný"
2099 #, fuzzy
2100 #~ msgid "No device configured."
2101 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
2103 #, fuzzy
2104 #~ msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
2105 #~ msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
2107 #, fuzzy
2108 #~ msgid "Error: Cannot open device!"
2109 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení"
2111 #~ msgid "Downloads (%d)"
2112 #~ msgstr "Staženo (%d)"
2114 #, fuzzy
2115 #~ msgid "All downloads finished"
2116 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
2118 #, fuzzy
2119 #~ msgid "Updated M3U playlist in download folder."
2120 #~ msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
2122 #, fuzzy
2123 #~ msgid "Keep episodes"
2124 #~ msgstr "Žádné nové epizody"
2126 #, fuzzy
2127 #~ msgid "Synchronize to device"
2128 #~ msgstr "_Synchronizace"
2130 #~ msgid "iPod"
2131 #~ msgstr "iPod"
2133 #~ msgid "MP3 player"
2134 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
2136 #, fuzzy
2137 #~ msgid "Keep episode"
2138 #~ msgstr "Žádné nové epizody"
2140 #~ msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
2141 #~ msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
2143 #~ msgid "Please check your permissions and free disk space."
2144 #~ msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
2146 #~ msgid "Status"
2147 #~ msgstr "Stav"
2149 #~ msgid "Downloaded"
2150 #~ msgstr "Staženo"
2152 #, fuzzy
2153 #~ msgid "Unable to stream episode"
2154 #~ msgstr "jedna epizoda"
2156 #, fuzzy
2157 #~ msgid "Podcasts (%d)"
2158 #~ msgstr "Podcast"
2160 #, fuzzy
2161 #~ msgid "No downloadable episodes in feed"
2162 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
2164 #, fuzzy
2165 #~ msgid "HTML episode shownotes"
2166 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2168 #, fuzzy
2169 #~ msgid "iPod synchronization"
2170 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2172 #, fuzzy
2173 #~ msgid "iPod OGG converter"
2174 #~ msgstr "Použít převaděč:"
2176 #, fuzzy
2177 #~ msgid "iPod video podcasts"
2178 #~ msgstr "_Odstranit podcasty"
2180 #~ msgid "Cancelled by user"
2181 #~ msgstr "Zrušeno uživatelem"
2183 #~ msgid "Writing data to disk"
2184 #~ msgstr "Zápis dat na disk"
2186 #~ msgid "Opening iPod database"
2187 #~ msgstr "Otevírání databáze iPodu"
2189 #~ msgid "iPod opened"
2190 #~ msgstr "iPodu připojen"
2192 #~ msgid "Saving iPod database"
2193 #~ msgstr "Ukládám databázi iPodu"
2195 #, fuzzy
2196 #~ msgid "Writing extended gtkpod database"
2197 #~ msgstr "Zápis dat na disk"
2199 #~ msgid "Removing %s"
2200 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
2202 #~ msgid "Adding %s"
2203 #~ msgstr "Přidávání %s"
2205 #, fuzzy
2206 #~ msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
2207 #~ msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
2209 #~ msgid "Opening MP3 player"
2210 #~ msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
2212 #~ msgid "MP3 player opened"
2213 #~ msgstr "MP3 přehrávač připojen"
2215 #, fuzzy
2216 #~ msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
2217 #~ msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
2219 #, fuzzy
2220 #~ msgid "MTP device"
2221 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2223 #, fuzzy
2224 #~ msgid "Opening the MTP device"
2225 #~ msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2227 #, fuzzy
2228 #~ msgid "%s opened"
2229 #~ msgstr "iPodu připojen"
2231 #, fuzzy
2232 #~ msgid "Closing %s"
2233 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
2235 #, fuzzy
2236 #~ msgid "%s closed"
2237 #~ msgstr "%s je uzamčeno"
2239 #, fuzzy
2240 #~ msgid "Adding %s..."
2241 #~ msgstr "Přidávání %s"
2243 #, fuzzy
2244 #~ msgid "Available"
2245 #~ msgstr "Proměnná"
2247 #, fuzzy
2248 #~ msgid "Reading files from %s"
2249 #~ msgstr "Odstraňuji soubory"
2251 #, fuzzy
2252 #~ msgid "Please wait your media file list is being read from device."
2253 #~ msgstr ""
2254 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
2256 #, fuzzy
2257 #~ msgid "Error writing playlist"
2258 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2260 #, fuzzy
2261 #~ msgid "Error writing playlist file"
2262 #~ msgstr "Chyba při konverzi souboru"
2264 #, fuzzy
2265 #~ msgid "None"
2266 #~ msgstr "iPodu připojen"
2268 #, fuzzy
2269 #~ msgid "Filesystem-based"
2270 #~ msgstr ""
2271 #~ "Žádný\n"
2272 #~ "iPod\n"
2273 #~ "Souborový MP3 přehrávač"
2275 #, fuzzy
2276 #~ msgid "Mark it as played"
2277 #~ msgstr "Označit %s jako už přehrané"
2279 #, fuzzy
2280 #~ msgid "Delete it from gPodder"
2281 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
2283 #, fuzzy
2284 #~ msgid "Select folder for mount point"
2285 #~ msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
2287 #, fuzzy
2288 #~ msgid "%(position)d of %(count)d done"
2289 #~ msgstr "hotovo %d z %d"
2291 #~ msgid "Processing (%d%%)"
2292 #~ msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
2294 #~ msgid "No device configured"
2295 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
2297 #, fuzzy
2298 #~ msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
2299 #~ msgstr ""
2300 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
2301 #~ "nastavení programu."
2303 #~ msgid "Cannot open device"
2304 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení"
2306 #, fuzzy
2307 #~ msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
2308 #~ msgstr ""
2309 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
2310 #~ "nastavení programu."
2312 #, fuzzy
2313 #~ msgid "Cannot sync to iPod"
2314 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2316 #, fuzzy
2317 #~ msgid "Cannot sync to MTP device"
2318 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2320 #, fuzzy
2321 #~ msgid "Device synchronized"
2322 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2324 #, fuzzy
2325 #~ msgid "Your device has been synchronized."
2326 #~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
2328 #~ msgid "Error closing device"
2329 #~ msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
2331 #, fuzzy
2332 #~ msgid "Please check settings and permission."
2333 #~ msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
2335 #, fuzzy
2336 #~ msgid "Not enough space left on device"
2337 #~ msgstr "Žádné soubory na zařízení"
2339 #~ msgid "Copied"
2340 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
2342 #, fuzzy
2343 #~ msgid "Play count"
2344 #~ msgstr "Minimalizace"
2346 #~ msgid "Delete podcasts from device?"
2347 #~ msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2349 #, fuzzy
2350 #~ msgid ""
2351 #~ "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
2352 #~ "your library will not be deleted."
2353 #~ msgstr ""
2354 #~ "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
2356 #~ msgid "There has been an error closing your device."
2357 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
2359 #~ msgid "Remove podcasts from device"
2360 #~ msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2362 #, fuzzy
2363 #~ msgid "Select episodes to remove from your device."
2364 #~ msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
2366 #~ msgid "No files on device"
2367 #~ msgstr "Žádné soubory na zařízení"
2369 #~ msgid "The devices contains no files to be removed."
2370 #~ msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
2372 #, fuzzy
2373 #~ msgid "Cannot manage MTP device playlist"
2374 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2376 #~ msgid "gPodder media aggregator"
2377 #~ msgstr "gPodder podcast čtečka"
2379 #~ msgid "Downloading episodes"
2380 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2382 #~ msgid "Looking for new episodes"
2383 #~ msgstr "Hledám nové epizody"
2385 #~ msgid "Synchronizing to player"
2386 #~ msgstr "Synchronizuji přehrávač"
2388 #~ msgid "Cleaning files"
2389 #~ msgstr "Odstraňuji soubory"
2391 #~ msgid "Download all new episodes"
2392 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
2394 #~ msgid "Edit %s"
2395 #~ msgstr "Editovat %s"
2397 #, fuzzy
2398 #~ msgid "Edit podcast authentication"
2399 #~ msgstr "Přihlášení heslem"
2401 #, fuzzy
2402 #~ msgid "Authentication updated"
2403 #~ msgstr "Přihlášení heslem"
2405 #, fuzzy
2406 #~ msgid "Load podcast list"
2407 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2409 #, fuzzy
2410 #~ msgid "Loading podcast list, please wait"
2411 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2413 #, fuzzy
2414 #~ msgid "No podcasts found"
2415 #~ msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
2417 #, fuzzy
2418 #~ msgid "Gestures in gPodder"
2419 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
2421 #, fuzzy
2422 #~ msgid "Edit selected podcast"
2423 #~ msgstr "%d označených epizod"
2425 #, fuzzy
2426 #~ msgid "Update podcast feed"
2427 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2429 #, fuzzy
2430 #~ msgid "Episode list"
2431 #~ msgstr "Epizoda"
2433 #, fuzzy
2434 #~ msgid "Display shownotes"
2435 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2437 #, fuzzy
2438 #~ msgid "Playback episode"
2439 #~ msgstr "Vybrat epizody"
2441 #, fuzzy
2442 #~ msgid "Selection is empty."
2443 #~ msgstr "Zrušit výběr"
2445 #, fuzzy
2446 #~ msgid "unplayed download"
2447 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
2449 #, fuzzy
2450 #~ msgid "new episode"
2451 #~ msgstr "Žádné nové epizody"
2453 #~ msgid "<b>Synchronization</b>"
2454 #~ msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2456 #~ msgid "Playlist name:"
2457 #~ msgstr "Název playlistu:"
2459 #, fuzzy
2460 #~ msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2461 #~ msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2463 #, fuzzy
2464 #~ msgid "Additional components"
2465 #~ msgstr "Dodatečné informace"
2467 #, fuzzy
2468 #~ msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2469 #~ msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2471 #, fuzzy
2472 #~ msgid "Manage playlist on MP3 player"
2473 #~ msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2475 #~ msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2476 #~ msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2478 #, fuzzy
2479 #~ msgid "After syncing an episode:"
2480 #~ msgstr "stahování %d epizod"
2482 #, fuzzy
2483 #~ msgid "Check for new episodes on startup"
2484 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2486 #, fuzzy
2487 #~ msgid "Device type:"
2488 #~ msgstr "Zařízení"
2490 #, fuzzy
2491 #~ msgid "Devices"
2492 #~ msgstr "Zařízení"
2494 #, fuzzy
2495 #~ msgid "Mountpoint:"
2496 #~ msgstr "adresář iPodu:"
2498 #, fuzzy
2499 #~ msgid "Only sync unplayed episodes"
2500 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2502 #, fuzzy
2503 #~ msgid "Show icon in system tray"
2504 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2506 #~ msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2507 #~ msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
2509 #~ msgid "Copying Files To Device"
2510 #~ msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2512 #~ msgid ""
2513 #~ "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2514 #~ "device."
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
2518 #~ msgid "Initializing..."
2519 #~ msgstr "Inicializace..."
2521 #, fuzzy
2522 #~ msgid "Close"
2523 #~ msgstr "_Zavřít"
2525 #, fuzzy
2526 #~ msgid "Copy selected episodes to device"
2527 #~ msgstr "%d označených epizod"
2529 #~ msgid "Device"
2530 #~ msgstr "Zařízení"
2532 #, fuzzy
2533 #~ msgid "Manage device playlist"
2534 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2536 #, fuzzy
2537 #~ msgid "Select and remove episodes from device"
2538 #~ msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2540 #, fuzzy
2541 #~ msgid "Sync episodes to device"
2542 #~ msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2544 #~ msgid "Transfer"
2545 #~ msgstr "Přenos"
2547 #, fuzzy
2548 #~ msgid "Configuration editor"
2549 #~ msgstr "Editor kanálů"
2551 #, fuzzy
2552 #~ msgid "Add new podcasts"
2553 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2555 #~ msgid "Advanced..."
2556 #~ msgstr "Pokročilé..."
2558 #, fuzzy
2559 #~ msgid ""
2560 #~ "Nokia Media Player\n"
2561 #~ "MPlayer"
2562 #~ msgstr "Přehrávač"
2564 #, fuzzy
2565 #~ msgid "Copy selected text"
2566 #~ msgstr "%d označených epizod"
2568 #, fuzzy
2569 #~ msgid "Limit DLs to"
2570 #~ msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2572 #, fuzzy
2573 #~ msgid "Update selected"
2574 #~ msgstr "%d označených epizod"
2576 #, fuzzy
2577 #~ msgid "gpodder.net Settings"
2578 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2580 #, fuzzy
2581 #~ msgid "My gpodder.net account"
2582 #~ msgstr "Podcast"
2584 #, fuzzy
2585 #~ msgid "Download my list from gpodder.net"
2586 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2588 #, fuzzy
2589 #~ msgid "manual only"
2590 #~ msgstr "Uživatelské jméno:"
2592 #~ msgid "Don't ask me again"
2593 #~ msgstr "Už se znovu neptat"
2595 #, fuzzy
2596 #~ msgid "Ask before closing gPodder"
2597 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
2599 #, fuzzy
2600 #~ msgid "Updating..."
2601 #~ msgstr "Přidávání %s"
2603 #, fuzzy
2604 #~ msgid "MTP device synchronization"
2605 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2607 #~ msgid "Open download folder"
2608 #~ msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
2610 #, fuzzy
2611 #~ msgid "Update Feed"
2612 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2614 #, fuzzy
2615 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
2616 #~ msgstr "Smazat všechny epizody"
2618 #~ msgid "OPML:"
2619 #~ msgstr "OPML:"
2621 #, fuzzy
2622 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
2623 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2625 #, fuzzy
2626 #~ msgid "Play all downloads"
2627 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
2629 #, fuzzy
2630 #~ msgid "Update feed"
2631 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2633 #, fuzzy
2634 #~ msgid "Synchronization"
2635 #~ msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2637 #, fuzzy
2638 #~ msgid "<b>Device configuration</b>"
2639 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
2641 #, fuzzy
2642 #~ msgid "Device ID:"
2643 #~ msgstr "Zařízení"
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "Device Name:"
2647 #~ msgstr "Zařízení"
2649 #, fuzzy
2650 #~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
2651 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
2653 #~ msgid "Select device"
2654 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2656 #, fuzzy
2657 #~ msgid "Type:"
2658 #~ msgstr "Typ"
2660 #, fuzzy
2661 #~ msgid "gpodder.net settings"
2662 #~ msgstr "Podcast"
2664 #, fuzzy
2665 #~ msgid "Do not download"
2666 #~ msgstr "Označit %s jako nestažené"
2668 #, fuzzy
2669 #~ msgid "Save to disk"
2670 #~ msgstr "Poslat na %s"
2672 #, fuzzy
2673 #~ msgid "Send via bluetooth"
2674 #~ msgstr "%s přes bluetooth"
2676 #, fuzzy
2677 #~ msgid "Transfer to %s"
2678 #~ msgstr "Přesnést %s na %s"
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "Mark as unplayed"
2682 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
2684 #, fuzzy
2685 #~ msgid "Select a device"
2686 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2688 #, fuzzy
2689 #~ msgid "Device:"
2690 #~ msgstr "Zařízení"
2692 #, fuzzy
2693 #~ msgid "Use device"
2694 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2696 #, fuzzy
2697 #~ msgid "Downloading device list"
2698 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "Error getting list"
2702 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2704 #, fuzzy
2705 #~ msgid "Go to gpodder.org"
2706 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2708 #, fuzzy
2709 #~ msgid "every %d minutes"
2710 #~ msgstr "minut"
2712 #~ msgid "%s is locked"
2713 #~ msgstr "%s je uzamčeno"
2715 #~ msgid ""
2716 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
2717 #~ "delete it."
2718 #~ msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
2720 #~ msgid "Remove %s?"
2721 #~ msgstr "Odstranit %s?"
2723 #~ msgid ""
2724 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
2725 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
2726 #~ msgstr ""
2727 #~ "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich "
2728 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
2730 #~ msgid ""
2731 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
2732 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
2733 #~ "download the episodes in question."
2734 #~ msgstr ""
2735 #~ "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich "
2736 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
2738 #, fuzzy
2739 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
2740 #~ msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
2742 #, fuzzy
2743 #~ msgid ""
2744 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
2745 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
2746 #~ msgstr ""
2747 #~ "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
2748 #~ "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset "
2749 #~ "znovu stáhnout."
2751 #, fuzzy
2752 #~ msgid "Removing episodes"
2753 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2755 #~ msgid "Remove old episodes"
2756 #~ msgstr "Odstranit staré episody"
2758 #, fuzzy
2759 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
2760 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2762 #, fuzzy
2763 #~ msgid "%d done"
2764 #~ msgid_plural "%d done"
2765 #~ msgstr[0] "hotovo %d z %d"
2766 #~ msgstr[1] "hotovo %d z %d"
2768 #, fuzzy
2769 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
2770 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
2772 #, fuzzy
2773 #~ msgid "Deleting: %s"
2774 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
2776 #, fuzzy
2777 #~ msgid "Custom command"
2778 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
2780 #~ msgid ""
2781 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
2782 #~ "player here."
2783 #~ msgstr ""
2784 #~ "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání "
2785 #~ "souborů na vašem MP3 přehrávači."
2787 #~ msgid ""
2788 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
2789 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
2790 #~ msgstr ""
2791 #~ "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem "
2792 #~ "zařízení. Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
2794 #~ msgid "Custom format strings"
2795 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
2797 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
2798 #~ msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
2800 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
2801 #~ msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
2803 #~ msgid "/path/to/ipod"
2804 #~ msgstr "/cesta/k/ipodu"
2806 #, fuzzy
2807 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
2808 #~ msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
2810 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
2811 #~ msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
2813 #, fuzzy
2814 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
2815 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2817 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
2818 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2820 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
2821 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
2823 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
2824 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
2826 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
2827 #~ msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
2829 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
2830 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
2832 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
2833 #~ msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
2835 #~ msgid "After synchronization:"
2836 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2838 #, fuzzy
2839 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
2840 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2842 #, fuzzy
2843 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
2844 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
2846 #, fuzzy
2847 #~ msgid "Check for new episodes every"
2848 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2850 #, fuzzy
2851 #~ msgid "Close to system notification area"
2852 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2854 #, fuzzy
2855 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
2856 #~ msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
2858 #~ msgid "Custom filename:"
2859 #~ msgstr "Volitelný název souboru"
2861 #, fuzzy
2862 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
2863 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
2865 #, fuzzy
2866 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
2867 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
2869 #, fuzzy
2870 #~ msgid ""
2871 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
2872 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
2873 #~ "by \"Sync to folder:\"."
2874 #~ msgstr ""
2875 #~ "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. "
2876 #~ "Není-li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
2877 #~ "nastaveného k synchronizaci."
2879 #, fuzzy
2880 #~ msgid ""
2881 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
2882 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
2883 #~ msgstr ""
2884 #~ "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
2885 #~ "nastavený počet dní v sekci stahování."
2887 #~ msgid ""
2888 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
2889 #~ "been played locally after copying it to your device"
2890 #~ msgstr ""
2891 #~ "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
2892 #~ "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
2894 #, fuzzy
2895 #~ msgid "MTP-based player"
2896 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
2898 #, fuzzy
2899 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
2900 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2902 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
2903 #~ msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
2905 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
2906 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
2908 #~ msgid "Select download folder"
2909 #~ msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
2911 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
2912 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2914 #~ msgid "Start gPodder minimized"
2915 #~ msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
2917 #~ msgid "Sync to folder:"
2918 #~ msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
2920 #~ msgid "Tray Icon"
2921 #~ msgstr "Minimalizace"
2923 #~ msgid "Type of device:"
2924 #~ msgstr "Typ zařízení:"
2926 #~ msgid "days"
2927 #~ msgstr "dnech"
2929 #~ msgid "gPodder Preferences"
2930 #~ msgstr "Volby aplikace gPodder"
2932 #~ msgid "minutes"
2933 #~ msgstr "minut"
2935 #, fuzzy
2936 #~ msgid "Search podcast.de:"
2937 #~ msgstr "_Aktualizovat"
2939 #, fuzzy
2940 #~ msgid "Search podcast.de"
2941 #~ msgstr "_Aktualizovat"
2943 #, fuzzy
2944 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
2945 #~ msgstr ""
2946 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
2948 #, fuzzy
2949 #~ msgid "<b>General</b>"
2950 #~ msgstr "Obecné"
2952 #~ msgid "gPodder downloads finished"
2953 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
2955 #, fuzzy
2956 #~ msgid "gPodder downloads failed"
2957 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
2959 #, fuzzy
2960 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
2961 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2963 #~ msgid "Error updating %s"
2964 #~ msgstr "Chyba aktualizace %s"
2966 #, fuzzy
2967 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
2968 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
2970 #, fuzzy
2971 #~ msgid ""
2972 #~ "%s\n"
2973 #~ "%s"
2974 #~ msgstr "%s z %s"
2976 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
2977 #~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
2979 #~ msgid "Operation finished"
2980 #~ msgstr "Operace dokončena"
2982 #, fuzzy
2983 #~ msgid "Downloading one new episode."
2984 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
2986 #, fuzzy
2987 #~ msgid "One new episode is available for download"
2988 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2990 #, fuzzy
2991 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
2992 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2994 #, fuzzy
2995 #~ msgid "Updating podcast feeds"
2996 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2998 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
2999 #~ msgstr ""
3000 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3002 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3003 #~ msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
3005 #, fuzzy
3006 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3007 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
3009 #, fuzzy
3010 #~ msgid "%d subscriptions"
3011 #~ msgstr "Popis"
3013 #~ msgid "one day ago"
3014 #~ msgstr "včera"
3016 #, fuzzy
3017 #~ msgid "1 minute"
3018 #~ msgstr "minut"
3020 #~ msgid "one more episode"
3021 #~ msgstr "jedna epizoda"
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "1 podcast selected"
3025 #~ msgstr "Není vybrán žádný kanál"
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "Clean up list"
3029 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3031 #, fuzzy
3032 #~ msgid "Loading, please wait"
3033 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3035 #, fuzzy
3036 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3037 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3039 #, fuzzy
3040 #~ msgid "Could not send list"
3041 #~ msgstr "Není možné přidat kanál"
3043 #, fuzzy
3044 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3045 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3047 #~ msgid "Speed"
3048 #~ msgstr "Rychlost"
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "Never download"
3052 #~ msgstr "stažené soubory"
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "Hide gPodder"
3056 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
3058 #, fuzzy
3059 #~ msgid "Show gPodder"
3060 #~ msgstr "Skrýt gPodder"
3062 #, fuzzy
3063 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3064 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3066 #, fuzzy
3067 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3068 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3072 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
3074 #, fuzzy
3075 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3076 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3078 #, fuzzy
3079 #~ msgid ""
3080 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3081 #~ "gPodder is not minimized"
3082 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3084 #, fuzzy
3085 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3086 #~ msgstr "%d označených epizod"
3088 #~ msgid "Already added: %s"
3089 #~ msgstr "Už jednou přidáno: %s"
3091 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3092 #~ msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
3094 #, fuzzy
3095 #~ msgid "Could not remove podcast."
3096 #~ msgstr "Není možné odstranit kanál"
3098 #, fuzzy
3099 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3100 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3102 #, fuzzy
3103 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3104 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3106 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3107 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
3109 #~ msgid "Synchronization finished."
3110 #~ msgstr "Synchronizace dokončena."
3112 #~ msgid "Cannot open device."
3113 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení."
3115 #, fuzzy
3116 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
3117 #~ msgstr "Vynechávám kanál: %s"
3119 #~ msgid "Cannot close device."
3120 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3122 #, fuzzy
3123 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3124 #~ msgstr "Zadejte URL podcastu"
3126 #, fuzzy
3127 #~ msgid "%d downloading"
3128 #~ msgstr "stahování"
3130 #, fuzzy
3131 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3132 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3134 #, fuzzy
3135 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3136 #~ msgstr "Schéma URL není podporováno"
3138 #~ msgid "Already added"
3139 #~ msgstr "Dříve přidáno"
3141 #, fuzzy
3142 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3143 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3145 #, fuzzy
3146 #~ msgid "Downloading feed..."
3147 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3151 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3152 #~ "episodes?"
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
3155 #~ "použít také ke stahování epizod?"
3157 #, fuzzy
3158 #~ msgid "Retry adding channel"
3159 #~ msgstr "_Změna kanálu"
3161 #, fuzzy
3162 #~ msgid "Error adding podcast"
3163 #~ msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
3165 #, fuzzy
3166 #~ msgid ""
3167 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3168 #~ "try again later."
3169 #~ msgstr ""
3170 #~ "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci "
3171 #~ "později."
3173 #, fuzzy
3174 #~ msgid "Cannot connect to server"
3175 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3177 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3178 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3180 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3181 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
3183 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3184 #~ msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
3186 #, fuzzy
3187 #~ msgid "Migration finished in %s"
3188 #~ msgstr "Operace dokončena"
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid "No new episodes available for download"
3192 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3194 #~ msgid ""
3195 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3196 #~ "preferences dialog first."
3197 #~ msgstr ""
3198 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3199 #~ "nastavení aplikace."
3201 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3202 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3204 #, fuzzy
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3207 #~ "Player in the preferences dialog first."
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3210 #~ "nastavení aplikace."
3212 #, fuzzy
3213 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3214 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3216 #, fuzzy
3217 #~ msgid "Please select an episode"
3218 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
3220 #~ msgid ""
3221 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3222 #~ "The old download directory will be used instead."
3223 #~ msgstr ""
3224 #~ "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
3225 #~ "adresář pro stahování."
3227 #~ msgid "Error moving downloads"
3228 #~ msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
3230 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3231 #~ msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
3233 #~ msgid "%s of %s"
3234 #~ msgstr "%s z %s"
3236 #~ msgid "Finishing... please wait."
3237 #~ msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid "One episode selected"
3241 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3243 #, fuzzy
3244 #~ msgid "%d episodes selected"
3245 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3247 #, fuzzy
3248 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3249 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3251 #~ msgid "Show previous message again"
3252 #~ msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
3254 #, fuzzy
3255 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3256 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3258 #, fuzzy
3259 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3260 #~ msgstr "Export do OPML"
3262 #, fuzzy
3263 #~ msgid "Search for podcasts"
3264 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3266 #, fuzzy
3267 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3268 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3270 #, fuzzy
3271 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3272 #~ msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
3274 #~ msgid "List all channel subscriptions"
3275 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3277 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3278 #~ msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
3280 #~ msgid "Update channel list and exit"
3281 #~ msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
3283 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3284 #~ msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
3286 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
3287 #~ msgstr "Smazat kanál podle URL"
3289 #~ msgid "Converting file"
3290 #~ msgstr "Konverze souboru"
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3294 #~ "transfer."
3295 #~ msgstr ""
3296 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
3298 #~ msgid "one new episode:"
3299 #~ msgstr "jednu novou epizodu"
3301 #~ msgid "downloading"
3302 #~ msgstr "stahování"
3304 #, fuzzy
3305 #~ msgid "Update has been cancelled"
3306 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3308 #, fuzzy
3309 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
3310 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
3312 #~ msgid "needs python-eyed3"
3313 #~ msgstr "je potřeba python-eyed3"
3315 #, fuzzy
3316 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
3317 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3319 #, fuzzy
3320 #~ msgid "Update tags on OGG files"
3321 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3323 #, fuzzy
3324 #~ msgid " (downloaded)"
3325 #~ msgstr "Staženo"
3327 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3328 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3330 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3331 #~ msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
3333 #~ msgid "FTP Proxy:"
3334 #~ msgstr "FTP Proxy:"
3336 #~ msgid "HTTP Proxy:"
3337 #~ msgstr "HTTP Proxy:"
3339 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3340 #~ msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
3342 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
3343 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3345 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3346 #~ msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
3348 #, fuzzy
3349 #~ msgid ""
3350 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3351 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného "
3354 #~ "souboru (ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
3356 #, fuzzy
3357 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3358 #~ msgstr "%d označených epizod"
3360 #, fuzzy
3361 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3362 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3364 #, fuzzy
3365 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3366 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3368 #, fuzzy
3369 #~ msgid "Show notifications"
3370 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid "Status icon"
3374 #~ msgstr "Stav"
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "Update feed cache every"
3378 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "Update feed cache on startup"
3382 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3384 #~ msgid "Run local version in current directory"
3385 #~ msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
3387 #, fuzzy
3388 #~ msgid ""
3389 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3390 #~ "later."
3391 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3393 #, fuzzy
3394 #~ msgid ""
3395 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3396 #~ "try to resume the download later."
3397 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3399 #~ msgid "Cancel download?"
3400 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3402 #~ msgid ""
3403 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3404 #~ "stop the download."
3405 #~ msgstr ""
3406 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
3407 #~ "ukončení stahování."
3409 #~ msgid "Cancel downloads?"
3410 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3412 #~ msgid ""
3413 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
3414 #~ "partially downloaded files."
3415 #~ msgstr ""
3416 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru "
3417 #~ "a ukončení stahování."
3419 #, fuzzy
3420 #~ msgid ""
3421 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
3422 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
3423 #~ msgstr ""
3424 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
3425 #~ "nastavení programu."
3427 #~ msgid "Show"
3428 #~ msgstr "Ukázat"
3430 #~ msgid "Quit anyway"
3431 #~ msgstr "Opravdu skončit"
3433 #~ msgid "Keep dowloading"
3434 #~ msgstr "Dál stahovat"
3436 #~ msgid ""
3437 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
3438 #~ "do you want to exit anyway?"
3439 #~ msgstr ""
3440 #~ "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
3441 #~ "opravdu chcete skončit?"
3443 #~ msgid "downloading one episode"
3444 #~ msgstr "stahování jedné epizody"
3446 #~ msgid "one episodes downloaded:"
3447 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
3449 #, fuzzy
3450 #~ msgid "_OPML"
3451 #~ msgstr "OPML:"
3453 #~ msgid ""
3454 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
3455 #~ "will be aborted."
3456 #~ msgstr ""
3457 #~ "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude "
3458 #~ "přerušeno."
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "Updating %d feed."
3462 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3464 #~ msgid ""
3465 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
3466 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
3467 #~ msgstr ""
3468 #~ "gPodder nyní podporuje URL začínající:  <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
3469 #~ "nebo <b>ftp://</b>."
3471 #~ msgid "Additional information"
3472 #~ msgstr "Dodatečné informace"
3474 #~ msgid "Download:"
3475 #~ msgstr "Staženo z:"
3477 #~ msgid "Episode Information"
3478 #~ msgstr "Informace o epizodě"
3480 #~ msgid "Getting download status..."
3481 #~ msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
3483 #~ msgid "Released:"
3484 #~ msgstr "Vydáno:"
3486 #~ msgid "website link"
3487 #~ msgstr "odkaz na web"
3489 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
3490 #~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
3492 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
3493 #~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
3495 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
3496 #~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
3498 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
3499 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
3501 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
3502 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
3504 #~ msgid "Always send to"
3505 #~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
3507 #~ msgid "Ask for device when sending"
3508 #~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
3510 #~ msgid "BitTorrent"
3511 #~ msgstr "BitTorrent"
3513 #~ msgid "Bluetooth"
3514 #~ msgstr "Bluetooth"
3516 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
3517 #~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
3519 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
3520 #~ msgstr "využívat Bluetooth"
3522 #, fuzzy
3523 #~ msgid "Import podcasts from web"
3524 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3526 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
3527 #~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
3529 #~ msgid "Select A Converter Script"
3530 #~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
3532 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
3533 #~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
3535 #, fuzzy
3536 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
3537 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3539 #~ msgid "Episode already downloaded"
3540 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
3544 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
3546 #~ msgid "Download in progress"
3547 #~ msgstr "Probíhá stahování"
3549 #~ msgid ""
3550 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
3551 #~ "status tab to check when the download is finished."
3552 #~ msgstr ""
3553 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
3555 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
3556 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
3558 #~ msgid ""
3559 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
3560 #~ "download button to start downloading the selected episode."
3561 #~ msgstr ""
3562 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
3563 #~ "zahájení stahování."
3565 #~ msgid "Used disk space: %s"
3566 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
3568 #~ msgid "You can drag a cover file here."
3569 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
3571 #, fuzzy
3572 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
3573 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
3575 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
3576 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
3578 #~ msgid "Channel"
3579 #~ msgstr "Kanál"
3581 #~ msgid "No channels available"
3582 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
3584 #~ msgid ""
3585 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
3586 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
3587 #~ "interesting podcasts."
3588 #~ msgstr ""
3589 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
3590 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
3592 #~ msgid "Edit \"%s\""
3593 #~ msgstr "Úprava  \"%s\""
3595 #~ msgid "Remove \"%s\""
3596 #~ msgstr "Odstranit  \"%s\""
3598 #~ msgid "Finished downloads:"
3599 #~ msgstr "Stažené soubory:"
3601 #~ msgid "Bug Tracker"
3602 #~ msgstr "Hlášení chyb"
3604 #~ msgid "Documentation Wiki"
3605 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
3607 #~ msgid "Download _all new episodes"
3608 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
3610 #~ msgid "Download all available"
3611 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
3613 #~ msgid "Download selected episodes"
3614 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
3616 #~ msgid "E_xport to OPML"
3617 #~ msgstr "E_xport do OPML"
3619 #~ msgid "Remove _old episodes"
3620 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
3622 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
3623 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
3625 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
3626 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
3628 #~ msgid "Toggle played status for selection"
3629 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
3631 #~ msgid "_Channel"
3632 #~ msgstr "_Kanál"
3634 #~ msgid "_Check for Updates"
3635 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3637 #~ msgid "_Import channels from web"
3638 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
3640 #~ msgid "_Preferences"
3641 #~ msgstr "_Volby"
3643 #~ msgid "_Synchronize"
3644 #~ msgstr "_Synchronizace"
3646 #~ msgid "gPodder Homepage"
3647 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
3649 #~ msgid ""
3650 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
3651 #~ "episodes."
3652 #~ msgstr ""
3653 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
3654 #~ "epizodách."
3656 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
3657 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
3659 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
3660 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
3662 #~ msgid "Consider episodes old after"
3663 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
3665 #~ msgid "Enable download queue:"
3666 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
3668 #~ msgid "Extras"
3669 #~ msgstr "Ostatní"
3671 #~ msgid "kb/s per episode"
3672 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
3674 #~ msgid "Episode information: %s"
3675 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
3677 #~ msgid "Save %s to folder..."
3678 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
3680 #~ msgid "Play %s"
3681 #~ msgstr "Hrát %s"
3683 #~ msgid "Mark %s as deleted"
3684 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
3686 #~ msgid "Unlock %s"
3687 #~ msgstr "Odemčít %s"
3689 #~ msgid "Lock %s"
3690 #~ msgstr "Zamčít %s"
3692 #~ msgid ""
3693 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
3694 #~ "notification area."
3695 #~ msgstr ""
3696 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
3698 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
3699 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
3701 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
3702 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
3704 #~ msgid ""
3705 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
3706 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
3707 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
3708 #~ "found on the gPodder website."
3709 #~ msgstr ""
3710 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
3711 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
3712 #~ "na webových stránkách této aplikace."
3714 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
3715 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
3717 #~ msgid ""
3718 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
3719 #~ "these episodes to your computer now."
3720 #~ msgstr ""
3721 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
3722 #~ "rovnou teď."
3724 #~ msgid "Download %s?"
3725 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
3727 #~ msgid ""
3728 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
3729 #~ "this episode to your computer now."
3730 #~ msgstr ""
3731 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
3732 #~ "rovnou teď."
3734 #~ msgid "Copied Podcasts"
3735 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
3737 #~ msgid ""
3738 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
3739 #~ "the device."
3740 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
3742 #~ msgid ""
3743 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
3744 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
3745 #~ "preferences dialog."
3746 #~ msgstr ""
3747 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
3748 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
3750 #~ msgid "Device cleaned"
3751 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
3753 #~ msgid "An error has occurred"
3754 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
3756 #~ msgid ""
3757 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
3758 #~ "retry synchronization at a later time."
3759 #~ msgstr ""
3760 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
3761 #~ "synchronizaci znovu později."