1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gPodder\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-17 19:06-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n"
13 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/gpodder/config.py:53
25 msgstr "gPodder на %s"
27 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
28 #, fuzzy, python-format
29 msgid "Folder %s could not be created."
30 msgstr "Не вдалося оновити потік %(url)s."
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
34 msgid "Error writing playlist"
35 msgstr "Помилка при відкритті плеєра"
37 #: src/gpodder/directory.py:95
39 msgid "gpodder.net search"
42 #: src/gpodder/directory.py:105
47 #: src/gpodder/directory.py:115
52 #: src/gpodder/directory.py:125 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
54 msgid "Getting started"
57 #: src/gpodder/directory.py:135
59 msgid "gpodder.net Top 50"
62 #: src/gpodder/directory.py:145
64 msgid "gpodder.net Tags"
67 #: src/gpodder/directory.py:158
69 msgid "Soundcloud search"
70 msgstr "%s на Soundcloud"
72 #: src/gpodder/directory.py:172
74 msgid "Imported OPML file"
75 msgstr "Імпортувати з OPML-файлу"
77 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
81 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:396
85 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:891 src/gpodder/sync.py:644
89 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
93 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
95 #| msgid "Cancelling..."
99 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
103 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
109 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
110 #: src/gpodder/gtkui/model.py:392
114 #: src/gpodder/download.py:980
116 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
117 msgid "Episode has no URL to download"
118 msgstr "Оберіть епізоди, які ви хочете завантажити."
120 #: src/gpodder/download.py:983
121 msgid "Missing content from server"
122 msgstr "На сервері немає контенту"
124 #: src/gpodder/download.py:989
126 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
129 #: src/gpodder/download.py:998
131 msgid "Request Error: %(error)s"
134 #: src/gpodder/download.py:1004
136 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
137 msgstr "Помилка вводу/виводу: %(error)s: %(filename)s"
139 #: src/gpodder/download.py:1010
141 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
142 msgstr "HTTP помилка %(code)s: %(message)s"
144 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:843
149 #: src/gpodder/extensions.py:49
150 msgid "Desktop Integration"
153 #: src/gpodder/extensions.py:50
158 #: src/gpodder/extensions.py:51
160 msgid "Post download"
161 msgstr "Призупинити завантаження"
163 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:956
164 #: src/gpodder/model.py:1378
168 #: src/gpodder/extensions.py:94
170 msgid "No description for this extension."
171 msgstr "Опис відсутній"
173 #: src/gpodder/extensions.py:214
175 msgid "Command not found: %(command)s"
178 #: src/gpodder/extensions.py:230
180 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
183 #: src/gpodder/extensions.py:268
184 #, fuzzy, python-format
185 msgid "Python module not found: %(module)s"
186 msgstr "Модуль Python \"%s\" не встановлено"
188 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
189 msgid "No description available"
190 msgstr "Опис відсутній"
192 #: src/gpodder/model.py:848
196 #: src/gpodder/model.py:921
200 #: src/gpodder/model.py:922
201 msgid "Only keep latest"
204 #: src/gpodder/model.py:1361 src/gpodder/model.py:1376
205 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
209 #: src/gpodder/model.py:1374
213 #: src/gpodder/model.py:1554
216 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
217 "failure to download files.\n"
220 #: src/gpodder/model.py:1556
221 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
224 #: src/gpodder/my.py:178
229 #: src/gpodder/my.py:180
234 #: src/gpodder/sync.py:201
235 msgid "Cancelled by user"
236 msgstr "Відхилено користувачем"
238 #: src/gpodder/sync.py:204
239 msgid "Writing data to disk"
240 msgstr "Збереження даних на диск"
242 #: src/gpodder/sync.py:306
243 msgid "Opening iPod database"
244 msgstr "Відкриваю базу даних iPod"
246 #: src/gpodder/sync.py:312
248 msgstr "iPod відкритий"
250 #: src/gpodder/sync.py:321
251 msgid "Saving iPod database"
252 msgstr "Збереження даних iPod"
254 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
257 msgstr "Видалення %s"
259 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
264 #: src/gpodder/sync.py:382
266 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
268 "Помилка копіювання %(episode)s: Недостатньо вільного місця на %(mountpoint)s"
270 #: src/gpodder/sync.py:440
271 msgid "Opening MP3 player"
272 msgstr "Відкриваю MP3-плеєр"
274 #: src/gpodder/sync.py:465
275 msgid "MP3 player opened"
276 msgstr "МР3-плеєр відкрито"
278 #: src/gpodder/sync.py:519
281 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
284 #: src/gpodder/sync.py:552
285 #, fuzzy, python-format
286 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
287 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
288 msgstr "Помилка відкривання %(filename)s: %(message)s"
290 #: src/gpodder/sync.py:643
295 #: src/gpodder/syncui.py:88
296 msgid "No device configured"
297 msgstr "Пристрій не налаштовано"
299 #: src/gpodder/syncui.py:89
300 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
301 msgstr "Будь ласка, налаштуйте ваш пристрій у діалозі Параметри."
303 #: src/gpodder/syncui.py:94
304 msgid "Cannot open device"
305 msgstr "Не можу відкрити пристрій"
307 #: src/gpodder/syncui.py:95
309 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
310 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
311 msgstr "Будь ласка, перевірте налаштування у діалозі Параметри."
313 #: src/gpodder/syncui.py:156
314 msgid "Not enough space left on device"
315 msgstr "Недостатньо місця на диску."
317 #: src/gpodder/syncui.py:157
318 #, fuzzy, python-format
320 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
321 "Do you want to continue?"
323 "Вам необхідно звільнити %s.\n"
324 "Бажаєте продовжити?"
326 #: src/gpodder/syncui.py:221
328 msgid "Update successful"
329 msgstr "Список успішно завантежено."
331 #: src/gpodder/syncui.py:222
332 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
335 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:901
336 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1091 src/gpodder/gtkui/main.py:3143
337 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
338 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
342 #: src/gpodder/syncui.py:299
343 msgid "Episodes have been deleted on device"
346 #: src/gpodder/syncui.py:311
348 msgid "Error writing playlist files"
349 msgstr "Помилка при конвертуванні файла."
351 #: src/gpodder/util.py:475
353 msgid "%(count)d day ago"
354 msgid_plural "%(count)d days ago"
355 msgstr[0] "%(count)d день тому"
356 msgstr[1] "%(count)d дні тому"
357 msgstr[2] "%(count)d днів тому"
359 #: src/gpodder/util.py:554
363 #: src/gpodder/util.py:556
367 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
371 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
373 msgid "%(count)d second"
374 msgid_plural "%(count)d seconds"
375 msgstr[0] "%(count)d секунда"
376 msgstr[1] "%(count)d секунди"
377 msgstr[2] "%(count)d секунд"
379 #: src/gpodder/util.py:1521
381 msgid "%(count)d hour"
382 msgid_plural "%(count)d hours"
383 msgstr[0] "%(count)d година"
384 msgstr[1] "%(count)d години"
385 msgstr[2] "%(count)d годин"
387 #: src/gpodder/util.py:1525
389 msgid "%(count)d minute"
390 msgid_plural "%(count)d minutes"
391 msgstr[0] "%(count)d хвилина"
392 msgstr[1] "%(count)d хвилини"
393 msgstr[2] "%(count)d хвилин\t"
395 #: src/gpodder/util.py:1533
399 #: src/gpodder/util.py:1569
401 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
404 #: src/gpodder/util.py:1578
406 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
409 #: src/gpodder/util.py:1580
411 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
414 #: src/gpodder/util.py:1582
416 #| msgid "Cannot open device"
417 msgid "Cannot open file/folder"
418 msgstr "Не можу відкрити пристрій"
420 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
421 msgid "Cannot start gPodder"
422 msgstr "Не можу запустити gPodder"
424 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
426 msgid "D-Bus error: %s"
427 msgstr "Помилка D-Bus: %s"
429 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
431 msgid "About gPodder"
432 msgstr "Вийти з gPodder"
434 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
435 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
436 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
437 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
441 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
446 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
450 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
451 msgid "Path to gPodder home is too long"
454 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
458 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
460 msgstr "З плаваючою комою"
462 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
466 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
470 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
475 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
476 msgid "Default application"
477 msgstr "Програма за замовчуванням"
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
483 #: src/gpodder/gtkui/main.py:400
484 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
488 #: src/gpodder/gtkui/main.py:429
489 msgid "Loading incomplete downloads"
490 msgstr "Завантажую незавершені епізоди"
492 #: src/gpodder/gtkui/main.py:430
493 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
494 msgstr "Деякі епізоди недозавантажились минулого разу"
496 #: src/gpodder/gtkui/main.py:433 bin/gpo:624
498 msgid "%(count)d partial file"
499 msgid_plural "%(count)d partial files"
500 msgstr[0] "%(count)d частковий файл"
501 msgstr[1] "%(count)d часткових файли"
502 msgstr[2] "%(count)d часткових файлів"
504 #: src/gpodder/gtkui/main.py:444
507 msgid "Cleaning up..."
510 #: src/gpodder/gtkui/main.py:559
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:606
515 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
516 msgstr "Затверді зміни з my.gpodder.org"
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:607
519 msgid "Select the actions you want to carry out."
520 msgstr "Оберіть дію, яку ви хочете виконати."
522 #: src/gpodder/gtkui/main.py:611
526 #: src/gpodder/gtkui/main.py:647
527 msgid "Uploading subscriptions"
528 msgstr "Завантажую підписки"
530 #: src/gpodder/gtkui/main.py:648
531 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
532 msgstr "Ваш список підписок завантажено на сервер."
534 #: src/gpodder/gtkui/main.py:653
535 msgid "List uploaded successfully."
536 msgstr "Список успішно завантежено."
538 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
540 "Could not find your device.\n"
542 "Check login is a username (not an email)\n"
543 "and that the device name matches one in your account."
546 #: src/gpodder/gtkui/main.py:667
547 msgid "Error while uploading"
548 msgstr "Помилка завантаження"
550 #: src/gpodder/gtkui/main.py:920
554 #: src/gpodder/gtkui/main.py:925
558 #: src/gpodder/gtkui/main.py:929
560 msgstr "Опубліковано"
562 #: src/gpodder/gtkui/main.py:935
568 #: src/gpodder/gtkui/main.py:943
572 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1111 src/gpodder/gtkui/main.py:1284
573 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
577 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1145
578 msgid "No episodes in current view"
579 msgstr "Немає відповідних подкастів"
581 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1147
582 msgid "No episodes available"
583 msgstr "Немає доступних епізодів"
585 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
586 msgid "No podcasts in this view"
587 msgstr "Немає відповідних подкастів"
589 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1155
590 msgid "No subscriptions"
591 msgstr "Немає підписок"
593 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1157
595 msgid "No active tasks"
596 msgstr "Немає активних завантажень"
598 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1288 src/gpodder/gtkui/main.py:1290
600 msgid "%(count)d active"
601 msgid_plural "%(count)d active"
602 msgstr[0] "%(count)d активне"
603 msgstr[1] "%(count)d активні"
604 msgstr[2] "%(count)d активних"
606 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1292
607 #, fuzzy, python-format
608 #| msgid "%(count)d second"
609 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
610 msgid "%(count)d pausing"
611 msgid_plural "%(count)d pausing"
612 msgstr[0] "%(count)d секунда"
613 msgstr[1] "%(count)d секунди"
614 msgstr[2] "%(count)d секунд"
616 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1294
617 #, fuzzy, python-format
618 #| msgid "%(count)d active"
619 #| msgid_plural "%(count)d active"
620 msgid "%(count)d cancelling"
621 msgid_plural "%(count)d cancelling"
622 msgstr[0] "%(count)d активне"
623 msgstr[1] "%(count)d активні"
624 msgstr[2] "%(count)d активних"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1296
628 msgid "%(count)d queued"
629 msgid_plural "%(count)d queued"
630 msgstr[0] "%(count)d в черзі"
631 msgstr[1] "%(count)d в черзі"
632 msgstr[2] "%(count)d в черзі"
634 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1298
635 #, fuzzy, python-format
636 #| msgid "%(count)d second"
637 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
638 msgid "%(count)d paused"
639 msgid_plural "%(count)d paused"
640 msgstr[0] "%(count)d секунда"
641 msgstr[1] "%(count)d секунди"
642 msgstr[2] "%(count)d секунд"
644 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1300
646 msgid "%(count)d failed"
647 msgid_plural "%(count)d failed"
648 msgstr[0] "%(count)d не завантажено"
649 msgstr[1] "%(count)d не завантажено"
650 msgstr[2] "%(count)d не завантажено"
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1313
654 msgid "downloading %(count)d file"
655 msgid_plural "downloading %(count)d files"
656 msgstr[0] "завантажую %(count)d файл"
657 msgstr[1] "завантажую %(count)d файли"
658 msgstr[2] "завантажую %(count)d файлів"
660 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1325
662 msgid "synchronizing %(count)d file"
663 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
668 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1329
670 msgid "%(queued)d task queued"
671 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1356
677 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
678 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю проблему та перезапустіть gPodder:"
680 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1357
681 msgid "Unhandled exception"
682 msgstr "Необроблене виключення:"
684 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1444
686 msgid "Feedparser error: %s"
687 msgstr "Помилка парсеру потоків: %s"
689 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1460 src/gpodder/gtkui/model.py:450
690 #: src/gpodder/gtkui/model.py:790 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
695 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
697 msgid "Could not download some episodes:"
698 msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1575 src/gpodder/gtkui/main.py:1578
701 msgid "Downloads finished"
702 msgstr "Всі завантаження завершено"
704 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1581
705 msgid "Downloads failed"
706 msgstr "Збій завантаження"
708 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1586
710 msgid "Could not sync some episodes:"
711 msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1593
715 msgid "Device synchronization finished"
716 msgstr "Синхронізацію завершено."
718 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
720 msgid "Device synchronization failed"
721 msgstr "Пристрій синхронізовано"
723 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1640
725 msgid "%(count)d more episode"
726 msgid_plural "%(count)d more episodes"
727 msgstr[0] "ще %(count)d епізод"
728 msgstr[1] "ще %(count)d епізоди"
729 msgstr[2] "ще %(count)d епізодів"
731 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1657 src/gpodder/gtkui/main.py:3281
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
739 #| msgid "Removing %s"
741 msgstr "Видалення %s"
743 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1725 src/gpodder/gtkui/main.py:3310
744 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3391
750 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
751 msgid "Start download now"
752 msgstr "Почати завантаження"
754 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1792 src/gpodder/gtkui/main.py:2094
755 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
756 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
760 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1797 src/gpodder/gtkui/main.py:2099
761 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1800 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
766 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
770 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805
774 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1807
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1810
779 msgid "Remove from list"
780 msgstr "Видалити зі списку"
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1866 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
783 msgid "Update podcast"
784 msgstr "Оновити подкаст"
786 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1873 src/gpodder/gtkui/main.py:2176
787 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
788 msgid "Open download folder"
789 msgstr "Відкрити теку завантажень"
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1879
793 msgid "Mark episodes as old"
794 msgstr "Позначити епізод як прослуханий"
796 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1883 src/gpodder/gtkui/main.py:2160
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
801 msgid "Refresh image"
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1892
806 msgid "Delete podcast"
807 msgstr "Видалити епізоди"
809 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
810 msgid "Podcast settings"
811 msgstr "Налаштування подкасту"
813 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1955
814 msgid "File already exists"
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1957
820 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
823 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1999
826 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
827 "Would you like to continue?"
830 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2006
832 msgid "Error saving to local folder"
833 msgstr "Помилка при конвертуванні файла."
835 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2005
837 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
841 msgid "Error converting file."
842 msgstr "Помилка при конвертуванні файла."
844 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
845 msgid "Bluetooth file transfer"
846 msgstr "Пересилання файлу через Bluetooth"
848 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2078 src/gpodder/gtkui/main.py:2205
849 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
850 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
854 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082 src/gpodder/gtkui/main.py:2213
855 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
859 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2084 src/gpodder/gtkui/main.py:2215
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2086 src/gpodder/gtkui/main.py:2217
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2104 src/gpodder/gtkui/main.py:3013
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3688 src/gpodder/gtkui/main.py:3716
869 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
870 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
871 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
872 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
873 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
874 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
875 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
876 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
877 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
878 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
879 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
880 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2108 src/gpodder/gtkui/main.py:3174
886 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3586
891 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2137
893 msgstr "Відправити на"
895 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2139
897 msgstr "Локальна тека"
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2144
900 msgid "Bluetooth device"
901 msgstr "Пристрій Bluetooth"
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2151
907 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
908 msgid "Episode details"
909 msgstr "Деталі епізоду"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2180 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
913 #| msgid "Select none"
914 msgid "Select channel"
915 msgstr "Нічого не обирати"
917 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2370
918 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
920 "Будь ласка, перевірте налаштування вибору медіаплеєра у діалозі Параметри."
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2371
923 msgid "Error opening player"
924 msgstr "Помилка при відкритті плеєра"
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2633
927 msgid "Adding podcasts"
928 msgstr "Додаю подкасти"
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2634
931 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
932 msgstr "Будь ласка, почекайте поки інформація про епізоди завантажиться."
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2642
935 msgid "Existing subscriptions skipped"
936 msgstr "Існуючи підписки пропущено"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2643
939 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
940 msgstr "Ви вже підписані на ці подкасти:"
942 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2651 bin/gpo:345
943 msgid "Podcast requires authentication"
944 msgstr "Подкаст вимагає аутентифікації"
946 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2652 bin/gpo:346
948 msgid "Please login to %s:"
949 msgstr "Будь ласка, увійдіть до %s:"
951 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2660 src/gpodder/gtkui/main.py:2755
952 msgid "Authentication failed"
953 msgstr "Збій аутентифікації"
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2666
956 msgid "Website redirection detected"
957 msgstr "На веб-сайті знайдено перепосилання"
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
961 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
962 msgstr "URL %(url)s пересилає до %(target)s."
964 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
965 msgid "Do you want to visit the website now?"
966 msgstr "Хочете перейти на сайт?"
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677
969 msgid "Could not add some podcasts"
970 msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
972 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
973 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
974 msgstr "Деякі подкасти не можуть бути додані до вашого списку:"
976 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
980 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
981 msgid "Redirection detected"
982 msgstr "Знайдено перепосилання"
984 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
985 msgid "Merging episode actions"
986 msgstr "Злиття дій над епізодами"
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
989 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
990 msgstr "Дії над епізодами злиті з даними з gpodder.net."
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2825
993 msgid "Cancelling..."
996 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2834
997 msgid "Please connect to a network, then try again."
1000 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
1002 msgid "No network connection"
1003 msgstr "Нова назва:"
1005 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2856
1007 msgid "Updating %(count)d feed..."
1008 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
1009 msgstr[0] "Оновлюю %(count)d потік..."
1010 msgstr[1] "Оновлюю %(count)d потоки..."
1011 msgstr[2] "Оновлюю %(count)d потоків\t..."
1013 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2873
1014 #, fuzzy, python-format
1015 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1016 msgstr "Оновлено %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2919
1019 #, fuzzy, python-format
1020 #| msgid "%(count)d failed"
1021 #| msgid_plural "%(count)d failed"
1022 msgid "%(count)d channel failed to update"
1023 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1024 msgstr[0] "%(count)d не завантажено"
1025 msgstr[1] "%(count)d не завантажено"
1026 msgstr[2] "%(count)d не завантажено"
1028 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
1030 #| msgid "Error while updating feed"
1031 msgid "Error while updating feeds"
1032 msgstr "Помилка оновлення потоку"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
1036 #| msgid "No new episodes available"
1037 msgid "No new episodes with downloadable content"
1038 msgstr "Немає доступних нових епізодів"
1040 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
1041 msgid "No new episodes"
1042 msgstr "Немає нових епізодів"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
1046 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1047 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1048 msgstr[0] "Завантажую %(count)d новий епізод."
1049 msgstr[1] "Завантажую %(count)d нових епізоди."
1050 msgstr[2] "Завантажую %(count)d нових епізодів."
1052 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2972 src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1053 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
1054 msgid "New episodes available"
1055 msgstr "Доступні нові епізоди"
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
1059 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1060 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1061 msgstr[0] "%(count)d новий епізод доданий до списку завантаження."
1062 msgstr[1] "%(count)d нових епізоди додані до списку завантаження."
1063 msgstr[2] "%(count)d нових епізодів додано до списку завантаження."
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
1067 msgid "%(count)d new episode available"
1068 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1069 msgstr[0] "Наявний %(count)d новий епізод"
1070 msgstr[1] "Наявні %(count)d нові епізоди"
1071 msgstr[2] "Наявні %(count)d нових епізодів"
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3014
1079 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3016
1080 msgid "Quit gPodder"
1081 msgstr "Вийти з gPodder"
1083 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3017
1085 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1086 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1088 "Ви завантажуєте епізоди. Ви можете відновити завантаження наступного разу, "
1089 "коли запустите gPodder. Хочете вийти зараз?"
1091 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3072 bin/gpo:865
1092 msgid "Episodes are locked"
1093 msgstr "Епізоди заблоковані"
1095 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3074 bin/gpo:867
1097 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1098 "to delete before trying to delete them."
1100 "Обрані епізоди заблоковані. Будь ласка, спочатку розблокуйте епізоди, щоб "
1101 "отримати можливість видалити їх."
1103 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3081 bin/gpo:874
1105 msgid "Delete %(count)d episode?"
1106 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1107 msgstr[0] "Видалити %(count)d епізод?"
1108 msgstr[1] "Видалити %(count)d епізоди?"
1109 msgstr[2] "Видалити %(count)d епізодів?"
1111 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3083 bin/gpo:876
1112 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1113 msgstr "Видалення епізодів означає видалення завантажених файлів."
1115 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3092
1116 msgid "Deleting episodes"
1117 msgstr "Видаляються епізоди"
1119 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3093 bin/gpo:881
1120 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1121 msgstr "Будь ласка, почекайте поки видаляються епізоди."
1123 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
1125 msgid "Select older than %(count)d day"
1126 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1127 msgstr[0] "Обрати старші за %(count)d день"
1128 msgstr[1] "Обрати старші за %(count)d дні"
1129 msgstr[2] "Обрати старші за %(count)d днів\t"
1131 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
1132 msgid "Select played"
1133 msgstr "Вибрати прослухані"
1135 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1136 msgid "Select finished"
1137 msgstr "Обрання завершено"
1139 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
1140 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1141 msgstr "Оберіть епізоди, які ви хочете видалити:"
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1144 msgid "Delete episodes"
1145 msgstr "Видалити епізоди"
1147 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3231 src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3669
1149 msgid "No podcast selected"
1150 msgstr "Жодних подкастів не обрано"
1152 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
1153 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1154 msgstr "Будь ласка, оберіть оновлюваний подкаст в списку подкастів."
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
1158 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1159 msgstr "Помилка завантаження %(episode)s: %(message)s"
1161 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
1162 msgid "Download error"
1163 msgstr "Помилка завантаження"
1165 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3410
1166 msgid "Select the episodes you want to download:"
1167 msgstr "Оберіть епізоди, які ви хочете завантажити."
1169 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3438
1171 #| msgid "Mark as old"
1172 msgid "_Mark as old"
1173 msgstr "Позначити старим"
1175 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3445
1176 msgid "Please check for new episodes later."
1177 msgstr "Перевіряти на нові епізоди пізніше."
1179 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3446
1180 msgid "No new episodes available"
1181 msgstr "Немає доступних нових епізодів"
1183 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3523
1184 #, fuzzy, python-format
1185 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1186 msgstr "Підписки на gpodder.net"
1188 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3534
1189 msgid "Login to gpodder.net"
1190 msgstr "Увійти до gpodder.org"
1192 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1193 msgid "Please login to download your subscriptions."
1194 msgstr "Будь ласка, увійдіть в обліковий запис для завантаження підписок"
1196 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3561
1197 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1198 msgstr "Будь ласка, оберіть подкаст в списку подкастів для редагування."
1200 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3575
1204 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3581 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1206 msgid "Delete podcasts"
1207 msgstr "Видалити подкасти"
1209 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3582
1211 msgid "Select the podcast you want to delete."
1212 msgstr "Оберіть подкаст, який ви хочете видалити."
1214 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1216 msgid "Deleting podcast"
1217 msgstr "Видаляються епізоди"
1219 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3596
1221 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1222 msgstr "Будь ласка, почекайте поки подкаст видаляється."
1224 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1226 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1227 "Are you sure you want to continue?"
1230 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1232 msgid "Deleting podcasts"
1233 msgstr "Видаляю подкасти"
1235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3600
1237 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1238 msgstr "Будь ласка, почекайте поки подкасти видаляються."
1240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1242 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1243 "Are you sure you want to continue?"
1246 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3670
1247 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1248 msgstr "Будь ласка, оберіть подкаст, який треба видалити, в списку подкастів."
1250 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3680
1254 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3685
1255 msgid "Import from OPML"
1256 msgstr "Імпортувати з OPML"
1258 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3689 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1259 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1260 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1265 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3699
1266 msgid "Import podcasts from OPML file"
1267 msgstr "Імпортувати подкасти з OPML-файлу"
1269 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1270 msgid "Nothing to export"
1271 msgstr "Немає чого експортувати"
1273 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1275 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1276 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1278 "Ваш список підписок на подкасти пустий. Будь ласка, підпишіться на якісь "
1279 "подкасти перед тим, як намагатися експортувати список підписок."
1281 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3713
1282 msgid "Export to OPML"
1283 msgstr "Експортувати в OPML"
1285 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1286 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1287 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1288 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1289 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1293 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726
1295 msgid "%(count)d subscription exported"
1296 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1297 msgstr[0] "%(count)d підписку експортовано"
1298 msgstr[1] "%(count)d підписки експортовано"
1299 msgstr[2] "%(count)d підписок експортовано"
1301 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3729
1302 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1303 msgstr "Ваш список підписок успішно експортований."
1305 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3733
1306 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1307 msgstr "Не вийшло експортувати OPML файл. Будь ласка, перевірте ваші права."
1309 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3735
1310 msgid "OPML export failed"
1311 msgstr "Помилка експорту OPML"
1313 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3748
1314 msgid "Managed by distribution"
1317 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3749
1318 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3764
1323 msgid "Could not check for updates"
1324 msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
1326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3765
1327 msgid "Please try again later."
1330 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1332 msgid "No updates available"
1333 msgstr "Немає доступних епізодів"
1335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3771
1336 msgid "You have the latest version of gPodder."
1339 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3775
1341 msgid "New version available"
1342 msgstr "Доступний новий епізод"
1344 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3777
1346 msgid "Installed version: %s"
1349 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3778
1350 #, fuzzy, python-format
1351 msgid "Newest version: %s"
1352 msgstr "Видаляю: %s"
1354 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3779
1355 #, fuzzy, python-format
1356 msgid "Release date: %s"
1357 msgstr "опубліковано: %s"
1359 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3781
1361 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1362 msgstr "Завантажити підписки з my.gpodder.org"
1364 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1367 msgstr "опубліковано %s"
1369 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:308 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:202
1371 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
1376 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:438
1380 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1382 msgstr "непрослухано"
1384 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1388 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1390 msgid "downloaded %s"
1391 msgstr "завантажено %s"
1393 #: src/gpodder/gtkui/model.py:405
1397 #: src/gpodder/gtkui/model.py:414
1398 msgid "Downloaded episode"
1399 msgstr "Епізод завантажено"
1401 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1402 msgid "Downloaded video episode"
1403 msgstr "Відео-епізод завантажено"
1405 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1406 msgid "Downloaded image"
1407 msgstr "Зображення завантажено"
1409 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1410 msgid "Downloaded file"
1411 msgstr "Файл завантажено"
1413 #: src/gpodder/gtkui/model.py:427
1414 msgid "missing file"
1415 msgstr "відсутній файл"
1417 #: src/gpodder/gtkui/model.py:431
1418 msgid "never played"
1419 msgstr "не відтворювалось"
1421 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1422 msgid "never displayed"
1423 msgstr "не переглянуто"
1425 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1426 msgid "never opened"
1427 msgstr "не відкривалося"
1429 #: src/gpodder/gtkui/model.py:440
1431 msgstr "переглянуто"
1433 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1435 msgstr "відкривалося"
1437 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1438 msgid "deletion prevented"
1439 msgstr "видалення заборонено"
1441 #: src/gpodder/gtkui/model.py:456
1442 msgid "No downloadable content"
1445 #: src/gpodder/gtkui/model.py:462
1447 msgstr "Новий епізод"
1449 #: src/gpodder/gtkui/model.py:511 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1450 msgid "All episodes"
1451 msgstr "Всі епізоди"
1453 #: src/gpodder/gtkui/model.py:512
1454 msgid "from all podcasts"
1455 msgstr "з усіх подкастів"
1457 #: src/gpodder/gtkui/model.py:795
1458 msgid "Subscription paused"
1459 msgstr "Підписку призупинено"
1461 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:59
1463 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1466 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:146
1468 msgid "Please select an episode"
1469 msgstr "Обрати епізоди"
1471 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:251
1472 msgid "Open Episode Title Link"
1475 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:256
1476 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1479 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
1482 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1484 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1485 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1488 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:389
1489 msgid "Open shownotes in web browser"
1492 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:395
1493 msgid "Open link in web browser"
1496 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1497 msgid "Nothing to paste."
1498 msgstr "Немає чого вставляти."
1500 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1501 msgid "Clipboard is empty"
1502 msgstr "Буфер обміну пустий"
1504 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1505 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1506 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1510 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1512 msgstr "Ім'я користувача:"
1514 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1516 msgstr "Новий користувач"
1518 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1522 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1523 msgid "Authentication required"
1524 msgstr "Необхідна аутентифікація"
1526 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1527 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1530 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1534 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1538 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1541 msgid "Show Password"
1544 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1545 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1546 msgid "Select destination"
1547 msgstr "Оберіть теку призначення"
1549 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1553 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1555 msgstr "Встановити у"
1557 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1559 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1561 "Не вдається встановити %(field)s у %(value)s. Необхідний тип даних: "
1564 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1565 msgid "Error setting option"
1566 msgstr "Помилка зміни налаштувань"
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1575 msgid "New section:"
1576 msgstr "Нова назва:"
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1579 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1584 msgid "Select new podcast cover artwork"
1585 msgstr "Оберіть обкладинку для нового подкасту"
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1588 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1589 msgstr "Ви можете кинути сюди лише один файл чи одне посилання."
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1593 msgid "Drag and drop"
1594 msgstr "Перетягніть та киньте"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1597 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1598 msgstr "Ви можете кидати сюди файли з вашого комп'ютера та http:// посилання."
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1608 msgstr "Завантажити"
1610 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1611 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1612 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1614 #| msgid "Select all"
1616 msgstr "Вибрати все"
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1619 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1620 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1622 #| msgid "Select none"
1623 msgid "Select _none"
1624 msgstr "Нічого не обирати"
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1627 msgid "Nothing selected"
1628 msgstr "Нічого не обрано"
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1632 msgid "%(count)d episode"
1633 msgid_plural "%(count)d episodes"
1634 msgstr[0] "%(count)d епізод"
1635 msgstr[1] "%(count)d епізоди"
1636 msgstr[2] "%(count)d епізодів\t"
1638 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1643 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1645 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1647 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1657 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1663 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1667 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1670 msgstr "Ім'я користувача:"
1672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1674 msgid "Loading podcasts"
1675 msgstr "Додаю подкасти"
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1679 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1680 msgstr "Будь ласка, почекайте поки подкаст видаляється."
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1683 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1685 msgstr "Нічого не робити"
1687 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1688 msgid "Show episode list"
1689 msgstr "Показати список епізодів"
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1692 msgid "Add to download list"
1693 msgstr "Додати до списку завантаження"
1695 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1696 msgid "Download immediately"
1697 msgstr "Завантажити негайно"
1699 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1707 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1708 msgid "Filesystem-based"
1709 msgstr "З файловою системою"
1711 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1713 msgid "Mark as played"
1714 msgstr "Позначити як непрослуханий"
1716 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1718 msgid "Delete from gPodder"
1719 msgstr "Видалити з gPodder"
1721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1723 #, fuzzy, python-format
1724 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1725 msgstr "Довільний рядок формату"
1727 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1731 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1732 msgid "Documentation"
1735 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1736 msgid "Extension info"
1739 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1740 msgid "Support the author"
1743 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
1744 msgid "Extension cannot be activated"
1747 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1748 msgid "Configure audio player"
1749 msgstr "Налаштування аудіо-програвача"
1751 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1752 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1756 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1757 msgid "Configure video player"
1758 msgstr "Налаштування аудіо-програвача"
1760 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1761 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1765 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1767 msgid "after %(count)d day"
1768 msgid_plural "after %(count)d days"
1769 msgstr[0] "через %(count)d день"
1770 msgstr[1] "через %(count)d дні"
1771 msgstr[2] "через %(count)d днів"
1773 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1774 msgid "Replace subscription list on server"
1775 msgstr "Замінити список завантаження на сервері"
1777 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1779 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1782 "Віддалений подкаст, що не був доданий локально, буде видалений із сервера. "
1785 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1786 msgid "Select folder for mount point"
1787 msgstr "Оберіть теку для точки монтування"
1789 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1791 msgid "Select folder for playlists"
1792 msgstr "Оберіть теку для точки монтування"
1794 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1796 msgid "The playlists folder must be on the device"
1797 msgstr "Замінити список завантаження на сервері"
1799 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1800 msgid "Unknown track"
1801 msgstr "Невідомий трек"
1803 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1805 msgid "%s on Soundcloud"
1806 msgstr "%s на Soundcloud"
1808 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1810 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1811 msgstr "Треки, опубліковані %s на Soundcloud."
1813 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1815 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1816 msgstr "%s в обраних на SoundCloud"
1818 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1820 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1821 msgstr "Треки, занесені в обране %s на Soundcloud."
1823 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1825 msgid "Convert audio files"
1828 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1829 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1832 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1833 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1835 msgid "Convert to %(format)s"
1838 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1839 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1840 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1842 msgid "File converted"
1843 msgstr "Конвертор iPod OGG"
1845 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1846 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1848 msgid "Conversion failed"
1851 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1852 msgid "Run a Command on Download"
1855 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1856 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1859 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1860 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1862 msgid "Concatenate videos"
1865 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1866 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1869 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1873 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1875 msgid "Concatenating video files"
1878 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1880 msgid "Writing %(filename)s"
1883 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1884 msgid "Videos successfully converted"
1887 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1889 msgid "Error converting videos"
1890 msgstr "Помилка при конвертуванні файла."
1892 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1893 msgid "Concatenation result"
1896 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1897 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1900 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1902 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1903 "installed media players"
1906 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1910 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1913 msgstr "Відновити всі завантаження"
1915 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1916 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1919 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1921 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1924 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1925 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1927 msgid "Open website"
1930 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1932 #| msgid "Delete episodes"
1933 msgid "Filter Episodes"
1934 msgstr "Видалити епізоди"
1936 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1937 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1940 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1941 msgid "Regular Expression"
1944 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1948 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1954 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1956 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1957 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1961 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1965 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1969 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1971 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1972 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1973 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1974 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1977 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1979 #| msgid "Delete episodes"
1980 msgid "Filter episodes now"
1981 msgstr "Видалити епізоди"
1983 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1984 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1987 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1989 msgid "Gtk Status Icon"
1992 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1993 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1996 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1997 msgid "Minimize on start"
2000 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
2001 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
2004 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
2005 msgid "MPRIS Listener"
2008 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
2009 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
2012 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
2013 msgid "Normalize audio with re-encoding"
2016 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
2017 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
2020 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
2022 msgid "File normalized"
2025 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
2026 msgid "Notification Bubbles for Windows"
2029 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
2030 msgid "Display notification bubbles for different events."
2033 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
2035 msgid "Rename episodes after download"
2036 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
2038 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
2040 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2041 msgstr "Доступний для завантаження один новий епізод"
2043 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
2044 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
2045 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
2047 #| msgid "Downloaded episodes"
2048 msgid "Rename all downloaded episodes"
2049 msgstr "Завантажені епізоди"
2051 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
2053 #| msgid "Downloaded episodes"
2054 msgid "No downloaded episodes to rename"
2055 msgstr "Завантажені епізоди"
2057 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
2059 #| msgid "Downloaded episodes"
2060 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2061 msgstr "Завантажені епізоди"
2063 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
2064 #, fuzzy, python-format
2065 #| msgid "%(count)d new episode"
2066 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2067 msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2068 msgstr "%(count)d новий епізод"
2070 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2072 msgid "Remove cover art from OGG files"
2073 msgstr "Встановити обкладинку з файлу"
2075 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2076 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2079 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2081 msgid "Remove cover art"
2082 msgstr "Прибрати позначку \"нове\""
2084 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2085 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2088 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2089 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2092 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2093 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2096 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2097 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2100 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2101 msgid "Stream to Sonos"
2104 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2105 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2108 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2109 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2112 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2114 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2115 msgstr "Показувати \"Всі епіозди\" у списку подкастів"
2117 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2118 msgid "Show download progress on the taskbar"
2121 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2122 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2125 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2126 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2129 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2130 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2133 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2134 msgid "Ubuntu App Indicator"
2137 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2138 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2141 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2142 msgid "Show main window"
2145 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2146 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2150 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2151 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2154 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2155 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2158 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2160 msgid "Search for new episodes on startup"
2161 msgstr "Перевіряти на нові епізоди при старті"
2163 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2165 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2166 msgstr "Перевіряти на нові епізоди при старті"
2168 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2170 msgid "Convert video files"
2173 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2174 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2177 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:36
2179 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2180 "dlp (pip install yt-dlp)"
2183 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:41
2186 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2187 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2190 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:524
2192 #| msgid "Download to:"
2193 msgid "Old youtube-dl"
2194 msgstr "Завантажувати до:"
2196 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:528
2198 #| msgid "Download to:"
2199 msgid "Download with youtube-dl"
2200 msgstr "Завантажувати до:"
2202 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:563
2204 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2207 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2209 #| msgid "Download to:"
2210 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2211 msgstr "Завантажувати до:"
2213 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:575
2215 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2216 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2217 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2218 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2219 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2220 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2223 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:586
2224 msgid "Embed all available subtitles to downloaded video"
2227 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2229 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2233 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:602
2235 #| msgid "Download to:"
2237 msgstr "Завантажувати до:"
2239 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2240 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2243 msgstr "_Налаштування"
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2246 msgid "Check for new episodes"
2247 msgstr "Перевірити наявність нових епізодів"
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2253 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2257 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2259 msgstr "Відновити всі завантаження"
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2262 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2263 msgstr "Знайдені незавершені від минулого запуску заванатаження."
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2266 msgid "Limit rate to"
2267 msgstr "Обмежити швидкість завантаження до:"
2269 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2273 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2274 msgid "Limit downloads to"
2275 msgstr "Обмежити кількість одночасних завантажень до:"
2277 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2278 msgid "Add a new podcast"
2279 msgstr "Додати новий подкаст"
2281 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2285 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2286 msgid "Channel Editor"
2289 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2290 msgid "<b>Feed URL</b>"
2293 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2295 #| msgid "<b>Locations</b>"
2296 msgid "<b>Download location</b>"
2297 msgstr "<b>Місцезнаходження</b>"
2299 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2303 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2305 #| msgid "No subscriptions"
2306 msgid "Pause subscription"
2307 msgstr "Немає підписок"
2309 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2311 msgid "Sync to player devices"
2312 msgstr "Синхронізую з плеєром"
2314 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2319 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2322 msgstr "Стратегія видалення:"
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2325 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2326 msgstr "<b>HTTP/FTP Аутентифікація</b>"
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2331 msgstr "Ім'я користувача:"
2333 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2334 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2338 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2345 msgid "gPodder Configuration Editor"
2346 msgstr "Редактор налаштувань gPodder"
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2356 msgstr "Показати Все"
2358 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2359 msgid "Select episodes"
2360 msgstr "Обрати епізоди"
2362 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2369 msgid "Find new podcasts"
2370 msgstr "Знайти нові подкасти"
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2386 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2388 #| msgid "Edit config"
2389 msgid "_Edit config"
2390 msgstr "Редагувати налаштування"
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2393 msgid "Video player:"
2394 msgstr "Відео-програвач:"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2397 msgid "Audio player:"
2398 msgstr "Аудіо-програвач:"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2401 msgid "Find as you type"
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2409 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2410 msgstr "Синхронізовувати підписки та стан епізодів"
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2417 msgid "Device name:"
2418 msgstr "Назва пристрою:"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2422 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2423 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2424 msgstr "Замінити список на сервері локальними підписками"
2426 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2428 #| msgid "Uploading subscriptions"
2429 msgid "Upload local subscriptions"
2430 msgstr "Завантажую підписки"
2432 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2434 msgstr "gpodder.net"
2436 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2437 msgid "Update interval:"
2438 msgstr "Інтервал оновлення:"
2440 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2441 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2442 msgstr "Максимальна кількість епізодів на подкаст:"
2444 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2445 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2448 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2449 msgid "When new episodes are found:"
2450 msgstr "Коли знайдені нові епізоди:"
2452 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2453 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2456 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2460 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2461 msgid "Delete played episodes:"
2462 msgstr "Видалити старі епізоди:"
2464 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2466 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2467 msgstr "Видаляти прослухані епізоди з пристрою"
2469 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2470 msgid "Also remove unplayed episodes"
2471 msgstr "Також видалити невідтворені епізоди"
2473 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2477 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2478 msgid "Device type:"
2479 msgstr "Тип пристрою:"
2481 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2483 msgstr "Точка монтування:"
2485 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2487 msgid "Create playlists on device"
2488 msgstr "Замінити список завантаження на сервері"
2490 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2492 msgid "Playlists Folder:"
2493 msgstr "Назва списку епізодів:"
2495 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2496 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2499 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2500 msgid "After syncing an episode:"
2501 msgstr "Після синхронізації епізоду:"
2503 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2504 msgid "Only sync unplayed episodes"
2505 msgstr "Синхронізувати лише непрослухані епізоди"
2507 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2508 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2511 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2515 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2516 msgid "Preferred YouTube format:"
2519 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2520 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2523 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2524 msgid "Preferred Vimeo format:"
2527 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2529 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2530 msgstr "<b><big>gPodder вітає Вас!</big></b>"
2532 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2534 msgid "Your podcast list is empty."
2535 msgstr "Ваш список підписок пустий."
2537 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2538 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2539 msgstr "Обрати подкаст зі списку подкастів-прикладів"
2541 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2543 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2544 msgstr "Додати подкаст за посиланням"
2546 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2548 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2549 msgstr "Завантажити підписки з my.gpodder.org"
2551 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2552 msgid "Go to gpodder.net"
2553 msgstr "Перейти на gpodder.org"
2555 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2556 msgid "Software updates"
2559 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2565 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2570 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2574 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2579 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2580 msgid "Download new episodes"
2581 msgstr "Завантажити нові епізоди"
2583 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2585 #| msgid "Find new podcasts"
2586 msgid "Find Podcast"
2587 msgstr "Знайти нові подкасти"
2589 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2591 msgid "_Subscriptions"
2592 msgstr "Немає підписок"
2594 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2595 msgid "Discover new podcasts"
2596 msgstr "Знайти нові подкасти"
2598 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2599 msgid "Add podcast via URL"
2600 msgstr "Додати подкаст за посиланням"
2602 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2603 msgid "Import from OPML file"
2604 msgstr "Імпортувати з OPML-файлу"
2606 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2607 msgid "Export to OPML file"
2608 msgstr "Експортувати до OPML-файлу"
2610 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2615 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2619 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2620 msgid "Toggle new status"
2623 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2624 msgid "Change delete lock"
2625 msgstr "Змінити блокування для видалення"
2627 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2629 #| msgid "Delete episodes"
2630 msgid "Find Episode"
2631 msgstr "Видалити епізоди"
2633 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2637 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2639 msgid "Sync to device"
2640 msgstr "Синхронізую з пристроєм"
2642 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2646 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2649 msgstr "Показати панель інструментів"
2651 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2652 msgid "Always show Find entries"
2655 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2656 msgid "Hide podcasts without episodes"
2657 msgstr "Ховати подкасти без епізодів"
2659 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2661 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2662 msgstr "Показувати \"Всі епіозди\" у списку подкастів"
2664 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2666 msgid "Use sections for podcast list"
2667 msgstr "Помилка зберігання списку подкастів"
2669 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2670 msgid "Hide deleted episodes"
2671 msgstr "Приховати видалені епізоди"
2673 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2674 msgid "Downloaded episodes"
2675 msgstr "Завантажені епізоди"
2677 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2678 msgid "Unplayed episodes"
2679 msgstr "Непрослухані епізоди"
2681 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2683 #| msgid "No new episodes"
2684 msgid "Always show New Episodes"
2685 msgstr "Немає нових епізодів"
2687 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2688 msgid "Trim episode title prefix"
2691 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2692 msgid "Episode descriptions"
2693 msgstr "Опис епізоду"
2695 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2696 msgid "Require control click to sort episodes"
2699 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2700 msgid "Visible columns"
2705 msgid "Podcast update requested by extensions."
2706 msgstr "Подкаст вимагає аутентифікації"
2709 msgid "Episode download requested by extensions."
2714 msgid "Invalid url: %s"
2718 msgid "Wrong username/password"
2719 msgstr "Неправильне ім'я користувача/пароль"
2724 msgstr "Ім'я користувача:"
2726 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2728 #, fuzzy, python-format
2729 msgid "You are not subscribed to %s."
2730 msgstr "Ви вже підписані на ці подкасти:"
2733 #, fuzzy, python-format
2734 msgid "Already subscribed to %s."
2735 msgstr "Не можу синхронізуватись з iPod"
2738 #, fuzzy, python-format
2739 msgid "Cannot subscribe to %s."
2740 msgstr "Не можу синхронізуватись з iPod"
2744 msgid "Successfully added %s."
2748 msgid "This configuration option does not exist."
2752 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2757 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2761 #, fuzzy, python-format
2762 msgid "Unsubscribed from %s."
2763 msgstr "Відписатися"
2766 msgid "Invalid command."
2771 msgid "Invalid option: %s."
2776 msgid "Updates disabled"
2777 msgstr "Оновити обрані"
2781 msgid "%(count)d new episode"
2782 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2783 msgstr[0] "%(count)d новий епізод"
2784 msgstr[1] "%(count)d нових епізоди"
2785 msgstr[2] "%(count)d нових епізодів"
2789 msgid "Checking for new episodes"
2790 msgstr "Перевіряю на наявність нових епізодів..."
2793 #, fuzzy, python-format
2794 msgid "Skipping %(podcast)s"
2795 msgstr "Пропускаю подкаст: %s"
2798 msgid "No episode with the specified GUID found."
2802 #, fuzzy, python-format
2803 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2804 msgstr "Видалити епізоди"
2808 msgid "Episode has already been deleted."
2809 msgstr "Епізоди заблоковані"
2813 msgid "Disabling feed update from %s."
2817 #, fuzzy, python-format
2818 msgid "Enabling feed update from %s."
2819 msgstr "Читаю файли з %s"
2823 msgid "No podcasts found."
2824 msgstr "Не знайдено жодних потоків"
2827 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2830 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2831 msgid "Invalid value."
2836 msgid "Adding %s..."
2837 msgstr "Додаю %s..."
2841 msgid "Invalid URL: %s"
2846 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2851 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2854 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2859 #, fuzzy, python-format
2860 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2861 msgstr "Видаляються епізоди"
2865 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2866 "none, empty when ready"
2870 #, fuzzy, python-format
2871 msgid "Will delete %(episode)s"
2872 msgstr "Приховати видалені епізоди"
2875 #, fuzzy, python-format
2876 msgid "Won't delete %(episode)s"
2877 msgstr "Видалити епізоди"
2881 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2885 #, fuzzy, python-format
2900 msgstr "Стратегія видалення:"
2904 msgid "Description:"
2912 msgid "Documentation:"
2930 msgstr "Оновити обрані"
2934 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2939 msgid "Syntax error: %(error)s"
2943 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2948 msgid "The requested function is not available."
2949 msgstr "Ця функція недоступна для iPod'ів."
2953 msgid "subscribe to the feed at URL"
2954 msgstr "Підписатись на канал через посилання"
2958 msgid "print logging output on the console"
2959 msgstr "Виводити налагодження через stdout"
2963 msgid "reduce warnings on the console"
2964 msgstr "Виводити налагодження через stdout"
2967 msgid "exit once started up (for profiling)"
2971 msgid "Mac OS X application process number"
2974 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2976 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2977 msgstr "Підписатись на канал через посилання"
2979 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2981 msgid "gPodder Podcast Client"
2982 msgstr "Редактор подкастів gPodder"
2984 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2986 msgid "Podcast Client"
2987 msgstr "Список подкастів"
2989 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2990 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"