prepare 3.11.1 release
[gpodder.git] / po / pt_BR.po
blobf16a903b51c329d6a1748eb2ae072a5955d54651
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Dudu Maroja <stuffmail@gmail.com>, 2010.
7 # Eduardo Maroja <stuffmail@gmail.com>, 2009.
8 # Enrico Nicoletto <enrico.BR@gmx.co.uk>, 2013.
9 # Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
10 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2013.
11 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gPodder\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2023-02-17 19:06-0700\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
18 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
19 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
20 "gpodder/language/pt_BR/)\n"
21 "Language: pt_BR\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: src/gpodder/config.py:53
28 #, python-format
29 msgid "gPodder on %s"
30 msgstr "gPodder em %s"
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
33 #, fuzzy, python-format
34 msgid "Folder %s could not be created."
35 msgstr "A fonte em %(url)s não pôde ser atualizada."
37 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
38 #, fuzzy
39 msgid "Error writing playlist"
40 msgstr "Erro ao abrir o player"
42 #: src/gpodder/directory.py:95
43 #, fuzzy
44 msgid "gpodder.net search"
45 msgstr "gpodder.net"
47 #: src/gpodder/directory.py:105
48 #, fuzzy
49 msgid "OPML from web"
50 msgstr "Arquivos OPML"
52 #: src/gpodder/directory.py:115
53 #, fuzzy
54 msgid "OPML file"
55 msgstr "Arquivos OPML"
57 #: src/gpodder/directory.py:125 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
58 msgid "Getting started"
59 msgstr "Começando"
61 #: src/gpodder/directory.py:135
62 #, fuzzy
63 msgid "gpodder.net Top 50"
64 msgstr "gpodder.net"
66 #: src/gpodder/directory.py:145
67 #, fuzzy
68 msgid "gpodder.net Tags"
69 msgstr "gpodder.net"
71 #: src/gpodder/directory.py:158
72 #, fuzzy
73 msgid "Soundcloud search"
74 msgstr "%s em Soundcloud"
76 #: src/gpodder/directory.py:172
77 #, fuzzy
78 msgid "Imported OPML file"
79 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
81 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
82 msgid "Queued"
83 msgstr "Em espera"
85 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:396
86 msgid "Downloading"
87 msgstr "Downloading"
89 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:891 src/gpodder/sync.py:644
90 msgid "Finished"
91 msgstr "Terminados"
93 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
94 msgid "Failed"
95 msgstr "Falhou"
97 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
98 #, fuzzy
99 #| msgid "Cancelling..."
100 msgid "Cancelling"
101 msgstr "Cancelando..."
103 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
104 msgid "Cancelled"
105 msgstr "Cancelado"
107 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
108 #, fuzzy
109 #| msgid "Pause"
110 msgid "Pausing"
111 msgstr "Pausar"
113 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
114 #: src/gpodder/gtkui/model.py:392
115 msgid "Paused"
116 msgstr "Pausado"
118 #: src/gpodder/download.py:980
119 #, fuzzy
120 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
121 msgid "Episode has no URL to download"
122 msgstr "Selecione o episódio que você deseja baixar"
124 #: src/gpodder/download.py:983
125 msgid "Missing content from server"
126 msgstr "Conteúdo do servidor esta faltando"
128 #: src/gpodder/download.py:989
129 #, python-format
130 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
131 msgstr ""
133 #: src/gpodder/download.py:998
134 #, fuzzy, python-format
135 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
136 msgid "Request Error: %(error)s"
137 msgstr "Erro de sintáxe: %(error)s"
139 #: src/gpodder/download.py:1004
140 #, python-format
141 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
142 msgstr "Erro de I/O: %(error)s: %(filename)s"
144 #: src/gpodder/download.py:1010
145 #, python-format
146 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
147 msgstr "Erro de HTTP %(code)s: %(message)s"
149 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:843
150 #, python-format
151 msgid "Error: %s"
152 msgstr "Erro: %s"
154 #: src/gpodder/extensions.py:49
155 msgid "Desktop Integration"
156 msgstr "Integração com a área de trabalho"
158 #: src/gpodder/extensions.py:50
159 msgid "Interface"
160 msgstr "Interface"
162 #: src/gpodder/extensions.py:51
163 msgid "Post download"
164 msgstr "Pós-Download"
166 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:956
167 #: src/gpodder/model.py:1378
168 msgid "Other"
169 msgstr "Outro"
171 #: src/gpodder/extensions.py:94
172 msgid "No description for this extension."
173 msgstr "Nenhuma descrição para a extensão"
175 #: src/gpodder/extensions.py:214
176 #, python-format
177 msgid "Command not found: %(command)s"
178 msgstr "Comando não foi encontrado: %(command)s"
180 #: src/gpodder/extensions.py:230
181 #, python-format
182 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
183 msgstr ""
185 #: src/gpodder/extensions.py:268
186 #, python-format
187 msgid "Python module not found: %(module)s"
188 msgstr "Módulo python não foi encontrado: %(module)s"
190 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
191 msgid "No description available"
192 msgstr "Descrição não disponível"
194 #: src/gpodder/model.py:848
195 msgid "unknown"
196 msgstr "desconhecido"
198 #: src/gpodder/model.py:921
199 msgid "Default"
200 msgstr "Padrão"
202 #: src/gpodder/model.py:922
203 msgid "Only keep latest"
204 msgstr "Apenas manter as últimas"
206 #: src/gpodder/model.py:1361 src/gpodder/model.py:1376
207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
208 msgid "Video"
209 msgstr "Vídeo"
211 #: src/gpodder/model.py:1374
212 msgid "Audio"
213 msgstr "Áudio"
215 #: src/gpodder/model.py:1554
216 #, python-format
217 msgid ""
218 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
219 "failure to download files.\n"
220 msgstr ""
222 #: src/gpodder/model.py:1556
223 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
224 msgstr ""
226 #: src/gpodder/my.py:178
227 #, python-format
228 msgid "Add %s"
229 msgstr "Adicionar %s"
231 #: src/gpodder/my.py:180
232 #, python-format
233 msgid "Remove %s"
234 msgstr "Remove %s"
236 #: src/gpodder/sync.py:201
237 msgid "Cancelled by user"
238 msgstr "Cancelado pelo usuário"
240 #: src/gpodder/sync.py:204
241 msgid "Writing data to disk"
242 msgstr "Gravando dados no disco"
244 #: src/gpodder/sync.py:306
245 msgid "Opening iPod database"
246 msgstr "Abrindo o banco de dados do iPod"
248 #: src/gpodder/sync.py:312
249 msgid "iPod opened"
250 msgstr "iPod aberto"
252 #: src/gpodder/sync.py:321
253 msgid "Saving iPod database"
254 msgstr "Salvando o banco dando de dados do iPod"
256 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
257 #, python-format
258 msgid "Removing %s"
259 msgstr "Removendo %s"
261 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
262 #, python-format
263 msgid "Adding %s"
264 msgstr "Adicionando %s"
266 #: src/gpodder/sync.py:382
267 #, python-format
268 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
269 msgstr "Erro ao copiar %(episode)s: Não há espaço suficiente em %(mountpoint)s"
271 #: src/gpodder/sync.py:440
272 msgid "Opening MP3 player"
273 msgstr "Abrindo o tocador MP3"
275 #: src/gpodder/sync.py:465
276 msgid "MP3 player opened"
277 msgstr "Tocador MP3 aberto"
279 #: src/gpodder/sync.py:519
280 #, python-format
281 msgid ""
282 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
283 msgstr ""
285 #: src/gpodder/sync.py:552
286 #, fuzzy, python-format
287 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
288 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
289 msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
291 #: src/gpodder/sync.py:643
292 #, fuzzy
293 msgid "Syncing"
294 msgstr "Adicionando %s"
296 #: src/gpodder/syncui.py:88
297 msgid "No device configured"
298 msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
300 #: src/gpodder/syncui.py:89
301 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
302 msgstr "Por favor configure seu dispositivo no diálogo de preferências."
304 #: src/gpodder/syncui.py:94
305 msgid "Cannot open device"
306 msgstr "Não foi possível abrir dispositivo"
308 #: src/gpodder/syncui.py:95
309 #, fuzzy
310 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
311 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
312 msgstr "Por favor verifique as configurações no diálogo de preferências"
314 #: src/gpodder/syncui.py:156
315 msgid "Not enough space left on device"
316 msgstr "Não há espaço suficiente no dispositivo"
318 #: src/gpodder/syncui.py:157
319 #, python-format
320 msgid ""
321 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
322 "Do you want to continue?"
323 msgstr ""
324 "Precisa de espaço livre adicional: %(required_space)s\n"
325 "Você deseja continuar?"
327 #: src/gpodder/syncui.py:221
328 #, fuzzy
329 msgid "Update successful"
330 msgstr "Envio efetuado com sucesso."
332 #: src/gpodder/syncui.py:222
333 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
334 msgstr ""
336 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:901
337 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1091 src/gpodder/gtkui/main.py:3143
338 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
339 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
340 msgid "Episode"
341 msgstr "Episódio"
343 #: src/gpodder/syncui.py:299
344 msgid "Episodes have been deleted on device"
345 msgstr ""
347 #: src/gpodder/syncui.py:311
348 #, fuzzy
349 msgid "Error writing playlist files"
350 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
352 #: src/gpodder/util.py:475
353 #, python-format
354 msgid "%(count)d day ago"
355 msgid_plural "%(count)d days ago"
356 msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
357 msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
359 #: src/gpodder/util.py:554
360 msgid "Today"
361 msgstr "Hoje"
363 #: src/gpodder/util.py:556
364 msgid "Yesterday"
365 msgstr "Ontem"
367 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
368 msgid "(unknown)"
369 msgstr "(desconhecido)"
371 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
372 #, python-format
373 msgid "%(count)d second"
374 msgid_plural "%(count)d seconds"
375 msgstr[0] "%(count)d segundo"
376 msgstr[1] "%(count)d segundos"
378 #: src/gpodder/util.py:1521
379 #, python-format
380 msgid "%(count)d hour"
381 msgid_plural "%(count)d hours"
382 msgstr[0] "%(count)d hora"
383 msgstr[1] "%(count)d horas"
385 #: src/gpodder/util.py:1525
386 #, python-format
387 msgid "%(count)d minute"
388 msgid_plural "%(count)d minutes"
389 msgstr[0] "%(count)d minuto"
390 msgstr[1] "%(count)d minutos"
392 #: src/gpodder/util.py:1533
393 msgid "and"
394 msgstr "e"
396 #: src/gpodder/util.py:1569
397 #, python-format
398 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
399 msgstr ""
401 #: src/gpodder/util.py:1578
402 #, python-format
403 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
404 msgstr ""
406 #: src/gpodder/util.py:1580
407 #, python-format
408 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
409 msgstr ""
411 #: src/gpodder/util.py:1582
412 #, fuzzy
413 #| msgid "Cannot open device"
414 msgid "Cannot open file/folder"
415 msgstr "Não foi possível abrir dispositivo"
417 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
418 msgid "Cannot start gPodder"
419 msgstr "Não foi possível iniciar o gPodder"
421 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
422 #, python-format
423 msgid "D-Bus error: %s"
424 msgstr "Erro de D-Bus: %s"
426 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
427 msgid "About gPodder"
428 msgstr "Sobre gPodder"
430 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
431 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
432 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
433 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
434 msgid "_Close"
435 msgstr ""
437 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
438 #, fuzzy
439 msgid "Website"
440 msgstr "Site:"
442 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
443 msgid "Bug Tracker"
444 msgstr ""
446 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
447 msgid "Path to gPodder home is too long"
448 msgstr ""
450 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
451 msgid "Integer"
452 msgstr "Inteiro"
454 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
455 msgid "Float"
456 msgstr "Flutuante"
458 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
459 msgid "Boolean"
460 msgstr "Boleano"
462 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
463 msgid "String"
464 msgstr "Texto"
466 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
467 #, python-format
468 msgid "Command: %s"
469 msgstr "Comando: %s"
471 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
472 msgid "Default application"
473 msgstr "Aplicativo Padrão"
475 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
476 msgid "gPodder"
477 msgstr "gPodder"
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:400
480 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
481 msgid "Extensions"
482 msgstr "Extensões"
484 #: src/gpodder/gtkui/main.py:429
485 msgid "Loading incomplete downloads"
486 msgstr "Carregando downloads incompletos"
488 #: src/gpodder/gtkui/main.py:430
489 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
490 msgstr "Alguns episódios não terminaram de baixar na sessão anterior."
492 #: src/gpodder/gtkui/main.py:433 bin/gpo:624
493 #, python-format
494 msgid "%(count)d partial file"
495 msgid_plural "%(count)d partial files"
496 msgstr[0] "%(count)d arquivo parcial"
497 msgstr[1] "%(count)d arquivos parciais"
499 #: src/gpodder/gtkui/main.py:444
500 #, fuzzy
501 #| msgid "Clean-up"
502 msgid "Cleaning up..."
503 msgstr "Limpeza"
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:559
506 msgid "Action"
507 msgstr "Ação"
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:606
510 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
511 msgstr "Confirmar alterações do gpodder.net"
513 #: src/gpodder/gtkui/main.py:607
514 msgid "Select the actions you want to carry out."
515 msgstr "Selecione as ações que você deseja executar."
517 #: src/gpodder/gtkui/main.py:611
518 msgid "A_pply"
519 msgstr ""
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:647
522 msgid "Uploading subscriptions"
523 msgstr "Enviando Inscrições"
525 #: src/gpodder/gtkui/main.py:648
526 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
527 msgstr "Sua lista de inscrições esta sendo enviada para o servidor."
529 #: src/gpodder/gtkui/main.py:653
530 msgid "List uploaded successfully."
531 msgstr "Envio efetuado com sucesso."
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
534 msgid ""
535 "Could not find your device.\n"
536 "\n"
537 "Check login is a username (not an email)\n"
538 "and that the device name matches one in your account."
539 msgstr ""
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:667
542 msgid "Error while uploading"
543 msgstr "Erro durante o envio"
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:920
546 msgid "Size"
547 msgstr "Tamanho"
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:925
550 msgid "Duration"
551 msgstr "Duração"
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:929
554 msgid "Released"
555 msgstr "Publicado"
557 #: src/gpodder/gtkui/main.py:935
558 #, fuzzy
559 #| msgid "Size"
560 msgid "Size+"
561 msgstr "Tamanho"
563 #: src/gpodder/gtkui/main.py:943
564 #, fuzzy
565 #| msgid "Duration"
566 msgid "Duration+"
567 msgstr "Duração"
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1111 src/gpodder/gtkui/main.py:1284
570 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
571 msgid "Progress"
572 msgstr "Progresso"
574 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1145
575 msgid "No episodes in current view"
576 msgstr "Nenhum episódio nesta vizualização"
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1147
579 msgid "No episodes available"
580 msgstr "Nenhum Episódio disponível"
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
583 msgid "No podcasts in this view"
584 msgstr "Nenhum podcast nesta visualização"
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1155
587 msgid "No subscriptions"
588 msgstr "Nenhuma inscrição"
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1157
591 msgid "No active tasks"
592 msgstr "Nenhuma tarefa ativa"
594 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1288 src/gpodder/gtkui/main.py:1290
595 #, python-format
596 msgid "%(count)d active"
597 msgid_plural "%(count)d active"
598 msgstr[0] "%(count)d ativo"
599 msgstr[1] "%(count)d ativos"
601 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1292
602 #, fuzzy, python-format
603 #| msgid "%(count)d second"
604 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
605 msgid "%(count)d pausing"
606 msgid_plural "%(count)d pausing"
607 msgstr[0] "%(count)d segundo"
608 msgstr[1] "%(count)d segundos"
610 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1294
611 #, fuzzy, python-format
612 #| msgid "%(count)d active"
613 #| msgid_plural "%(count)d active"
614 msgid "%(count)d cancelling"
615 msgid_plural "%(count)d cancelling"
616 msgstr[0] "%(count)d ativo"
617 msgstr[1] "%(count)d ativos"
619 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1296
620 #, python-format
621 msgid "%(count)d queued"
622 msgid_plural "%(count)d queued"
623 msgstr[0] "%(count)d enfilerado"
624 msgstr[1] "%(count)d enfilerados"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1298
627 #, fuzzy, python-format
628 #| msgid "%(count)d second"
629 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
630 msgid "%(count)d paused"
631 msgid_plural "%(count)d paused"
632 msgstr[0] "%(count)d segundo"
633 msgstr[1] "%(count)d segundos"
635 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1300
636 #, python-format
637 msgid "%(count)d failed"
638 msgid_plural "%(count)d failed"
639 msgstr[0] "%(count)d falhou"
640 msgstr[1] "%(count)d falharam"
642 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1313
643 #, python-format
644 msgid "downloading %(count)d file"
645 msgid_plural "downloading %(count)d files"
646 msgstr[0] "baixando %(count)d arquivo"
647 msgstr[1] "baixando %(count)d arquivos"
649 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1325
650 #, python-format
651 msgid "synchronizing %(count)d file"
652 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
653 msgstr[0] "sincronizando %(count)d arquivo"
654 msgstr[1] "sincronizando %(count)d arquivos"
656 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1329
657 #, python-format
658 msgid "%(queued)d task queued"
659 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
660 msgstr[0] "%(queued)d tarefa enfileirada"
661 msgstr[1] "%(queued)d tarefas enfileiradas"
663 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1356
664 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
665 msgstr "Por favor reporte este problema e reinicie o gPodder"
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1357
668 msgid "Unhandled exception"
669 msgstr "Esseção não manejada"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1444
672 #, python-format
673 msgid "Feedparser error: %s"
674 msgstr "Erro no feedparser: %s"
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1460 src/gpodder/gtkui/model.py:450
677 #: src/gpodder/gtkui/model.py:790 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
678 #, python-format
679 msgid "ERROR: %s"
680 msgstr ""
682 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
683 msgid "Could not download some episodes:"
684 msgstr "Não foi possível baixar alguns episódios:"
686 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1575 src/gpodder/gtkui/main.py:1578
687 msgid "Downloads finished"
688 msgstr "Downloads completos"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1581
691 msgid "Downloads failed"
692 msgstr "Download falhou"
694 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1586
695 msgid "Could not sync some episodes:"
696 msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
698 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1593
699 msgid "Device synchronization finished"
700 msgstr "Sincronização do dispositivo finalizou"
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
703 msgid "Device synchronization failed"
704 msgstr "Sincronização de dispositivo falhou"
706 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1640
707 #, python-format
708 msgid "%(count)d more episode"
709 msgid_plural "%(count)d more episodes"
710 msgstr[0] "%(count)d episódio mais"
711 msgstr[1] "%(count)d episódios mais"
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1657 src/gpodder/gtkui/main.py:3281
714 #, fuzzy
715 #| msgid "Queued"
716 msgid "Queueing"
717 msgstr "Em espera"
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
720 #, fuzzy
721 #| msgid "Removing %s"
722 msgid "Removing"
723 msgstr "Removendo %s"
725 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1725 src/gpodder/gtkui/main.py:3310
726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3391
727 #, fuzzy
728 #| msgid "Updating"
729 msgid "Updating..."
730 msgstr "Atualizando"
732 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
733 msgid "Start download now"
734 msgstr "Iniciar download agora"
736 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1792 src/gpodder/gtkui/main.py:2094
737 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
738 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
739 msgid "Download"
740 msgstr "Download"
742 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1797 src/gpodder/gtkui/main.py:2099
743 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
744 msgid "Pause"
745 msgstr "Pausar"
747 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1800 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
748 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
749 msgid "Cancel"
750 msgstr "Cancelar"
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805
753 msgid "Move up"
754 msgstr ""
756 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1807
757 msgid "Move down"
758 msgstr ""
760 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1810
761 msgid "Remove from list"
762 msgstr "Remover da lista"
764 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1866 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
765 msgid "Update podcast"
766 msgstr "Atualizar podcast"
768 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1873 src/gpodder/gtkui/main.py:2176
769 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
770 msgid "Open download folder"
771 msgstr "Abrir pasta de Download"
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1879
774 msgid "Mark episodes as old"
775 msgstr "Marcar episódios como velhos"
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1883 src/gpodder/gtkui/main.py:2160
778 msgid "Archive"
779 msgstr "Arquivamento"
781 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
782 msgid "Refresh image"
783 msgstr ""
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1892
786 #, fuzzy
787 msgid "Delete podcast"
788 msgstr "Excluir episódios"
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
791 msgid "Podcast settings"
792 msgstr "Configurações do podcast"
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1955
795 msgid "File already exists"
796 msgstr ""
798 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1957
799 #, python-format
800 msgid ""
801 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
802 msgstr ""
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1999
805 #, python-format
806 msgid ""
807 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
808 "Would you like to continue?"
809 msgstr ""
811 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2006
812 #, fuzzy
813 msgid "Error saving to local folder"
814 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
816 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2005
817 #, python-format
818 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
819 msgstr ""
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
822 msgid "Error converting file."
823 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
826 msgid "Bluetooth file transfer"
827 msgstr "Transferência via Bluetooth"
829 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2078 src/gpodder/gtkui/main.py:2205
830 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
831 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
832 msgid "Open"
833 msgstr "Abrir"
835 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082 src/gpodder/gtkui/main.py:2213
836 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
837 msgid "Play"
838 msgstr "Reproduzir"
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2084 src/gpodder/gtkui/main.py:2215
841 msgid "Preview"
842 msgstr "Pré-visualização"
844 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2086 src/gpodder/gtkui/main.py:2217
845 msgid "Stream"
846 msgstr "Stream"
848 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2104 src/gpodder/gtkui/main.py:3013
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3688 src/gpodder/gtkui/main.py:3716
850 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
851 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
852 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
853 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
854 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
855 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
856 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
857 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
858 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
859 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
860 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
861 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
862 #, fuzzy
863 msgid "_Cancel"
864 msgstr "Cancelar"
866 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2108 src/gpodder/gtkui/main.py:3174
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3586
868 #, fuzzy
869 msgid "_Delete"
870 msgstr "Deletar"
872 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2137
873 msgid "Send to"
874 msgstr "Enviar para"
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2139
877 msgid "Local folder"
878 msgstr "Pasta local"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2144
881 msgid "Bluetooth device"
882 msgstr "Dispositivo bluetooth"
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2151
885 msgid "New"
886 msgstr "Novo"
888 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
889 msgid "Episode details"
890 msgstr "Detalhes do episódio "
892 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2180 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
893 #, fuzzy
894 #| msgid "Select none"
895 msgid "Select channel"
896 msgstr "Desselecionar todos"
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2370
899 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
900 msgstr ""
901 "Por favor verifique as configurações dos seu media player nas preferencias"
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2371
904 msgid "Error opening player"
905 msgstr "Erro ao abrir o player"
907 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2633
908 msgid "Adding podcasts"
909 msgstr "Adicionando podcasts"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2634
912 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
913 msgstr "Por favor aguarde enquanto a informações dos episódios e baixada"
915 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2642
916 msgid "Existing subscriptions skipped"
917 msgstr "Incrições existentes ignoradas"
919 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2643
920 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
921 msgstr "Você inscreveu estes podcasts"
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2651 bin/gpo:345
924 msgid "Podcast requires authentication"
925 msgstr "O Podcast exige autenticação"
927 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2652 bin/gpo:346
928 #, python-format
929 msgid "Please login to %s:"
930 msgstr "Por favor logue em %s"
932 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2660 src/gpodder/gtkui/main.py:2755
933 msgid "Authentication failed"
934 msgstr "Autenticação falhou"
936 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2666
937 msgid "Website redirection detected"
938 msgstr "Redirecionamento de website detectado"
940 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
941 #, python-format
942 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
943 msgstr "A URL %(url)s redireciona para %(target)s."
945 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
946 msgid "Do you want to visit the website now?"
947 msgstr "Você deseja visitar o website agora?"
949 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677
950 msgid "Could not add some podcasts"
951 msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
953 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
954 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
955 msgstr "Alguns podcasts não foram adicionados a sua lista:"
957 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
958 msgid "Unknown"
959 msgstr "Desconhecido"
961 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
962 msgid "Redirection detected"
963 msgstr "Redirecionamento Detectado"
965 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
966 msgid "Merging episode actions"
967 msgstr "Mesclando ações de episódios"
969 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
970 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
971 msgstr "Ações de episódios do gpodder.net foram mescladas."
973 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2825
974 msgid "Cancelling..."
975 msgstr "Cancelando..."
977 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2834
978 msgid "Please connect to a network, then try again."
979 msgstr "Por favor conecte-se a uma rede e então tente novamente"
981 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
982 msgid "No network connection"
983 msgstr "Sem conexão de rede"
985 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2856
986 #, python-format
987 msgid "Updating %(count)d feed..."
988 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
989 msgstr[0] "Atualizando  %(count)d fonte..."
990 msgstr[1] "Atualizando %(count)d fontes..."
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2873
993 #, fuzzy, python-format
994 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
995 msgstr "%(podcast)s (%(position)d/%(total)d) Atualizados"
997 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2919
998 #, fuzzy, python-format
999 #| msgid "%(count)d failed"
1000 #| msgid_plural "%(count)d failed"
1001 msgid "%(count)d channel failed to update"
1002 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1003 msgstr[0] "%(count)d falhou"
1004 msgstr[1] "%(count)d falharam"
1006 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
1007 #, fuzzy
1008 #| msgid "Error while updating feed"
1009 msgid "Error while updating feeds"
1010 msgstr "Erro durante a atualização do feed"
1012 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
1013 #, fuzzy
1014 #| msgid "No new episodes available"
1015 msgid "No new episodes with downloadable content"
1016 msgstr "Sem novos episódios disponíveis "
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
1019 msgid "No new episodes"
1020 msgstr "Sem novos episódios"
1022 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
1023 #, python-format
1024 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1025 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1026 msgstr[0] "Baixando %(count)d novo episódio."
1027 msgstr[1] "Baixando %(count)d novos episódios."
1029 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2972 src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1030 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
1031 msgid "New episodes available"
1032 msgstr "Novo episódio disponível"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
1035 #, python-format
1036 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1037 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1038 msgstr[0] "%(count)d novo episódio foi adicionado à lista de downloads."
1039 msgstr[1] "%(count)d novos episódios foram adicionados à lista de downloads."
1041 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
1042 #, python-format
1043 msgid "%(count)d new episode available"
1044 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1045 msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
1046 msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
1048 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3014
1049 #, fuzzy
1050 #| msgid "Quit"
1051 msgid "_Quit"
1052 msgstr "Sair"
1054 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3016
1055 msgid "Quit gPodder"
1056 msgstr "Sair do gPodder"
1058 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3017
1059 msgid ""
1060 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1061 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1062 msgstr ""
1063 "Você esta baixando episódios. Você pode continuar os downloads na próxima "
1064 "vez que rodar o gPodder. Deseja sair agora?"
1066 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3072 bin/gpo:865
1067 msgid "Episodes are locked"
1068 msgstr "Os episódos estão protegidos"
1070 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3074 bin/gpo:867
1071 msgid ""
1072 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1073 "to delete before trying to delete them."
1074 msgstr ""
1075 "Os episódios selecionados estão protegidos. Desproteja os episódios que você "
1076 "pretende deletar primeiro."
1078 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3081 bin/gpo:874
1079 #, python-format
1080 msgid "Delete %(count)d episode?"
1081 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1082 msgstr[0] "Excluir %(count)d episódio?"
1083 msgstr[1] "Excluir %(count)d episódios?"
1085 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3083 bin/gpo:876
1086 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1087 msgstr "Ao excluir episódios, está se removendo os arquivos baixados."
1089 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3092
1090 msgid "Deleting episodes"
1091 msgstr "Excluindo episódios"
1093 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3093 bin/gpo:881
1094 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1095 msgstr "Por favor aguarde enquanto os episódios são deletados."
1097 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
1098 #, python-format
1099 msgid "Select older than %(count)d day"
1100 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1101 msgstr[0] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dia"
1102 msgstr[1] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dias"
1104 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
1105 msgid "Select played"
1106 msgstr "Selecrinar os reprodizidos"
1108 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1109 msgid "Select finished"
1110 msgstr "Selecionar finalizados"
1112 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
1113 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1114 msgstr "Selecione os episódios que você deseja deletar:"
1116 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1117 msgid "Delete episodes"
1118 msgstr "Excluir episódios"
1120 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3231 src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1121 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3669
1122 msgid "No podcast selected"
1123 msgstr "Nenhum podcast selecionado"
1125 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
1126 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1127 msgstr "Por favor Selecione um podcast da lista para atualizá-lo"
1129 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
1130 #, python-format
1131 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1132 msgstr "Erro ao baixar %(episode)s: %(message)s"
1134 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
1135 msgid "Download error"
1136 msgstr "Erro de download"
1138 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3410
1139 msgid "Select the episodes you want to download:"
1140 msgstr "Selecione o episódio que você deseja baixar"
1142 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3438
1143 #, fuzzy
1144 #| msgid "Mark as old"
1145 msgid "_Mark as old"
1146 msgstr "Marque como antigo"
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3445
1149 msgid "Please check for new episodes later."
1150 msgstr "Por faver verifique por novos episódios mais tarde."
1152 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3446
1153 msgid "No new episodes available"
1154 msgstr "Sem novos episódios disponíveis "
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3523
1157 #, fuzzy, python-format
1158 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1159 msgstr "Inscrições no gpodder.net"
1161 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3534
1162 msgid "Login to gpodder.net"
1163 msgstr "Conectar ao gpodder.net"
1165 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1166 msgid "Please login to download your subscriptions."
1167 msgstr "Por favor faça o login para baixar suas inscrições."
1169 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3561
1170 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1171 msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para edita-lo"
1173 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3575
1174 msgid "Podcast"
1175 msgstr "Podcast"
1177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3581 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Delete podcasts"
1180 msgstr "Remover podcasts"
1182 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3582
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Select the podcast you want to delete."
1185 msgstr "Selecione o podcast que você quer remover"
1187 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Deleting podcast"
1190 msgstr "Excluindo episódios"
1192 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3596
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1195 msgstr "Por favor, aguarde enquanto o podcast é removido"
1197 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1198 msgid ""
1199 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1200 "Are you sure you want to continue?"
1201 msgstr ""
1203 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Deleting podcasts"
1206 msgstr "Removendo podcasts"
1208 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3600
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1211 msgstr "Por favor, aguarde enquanto os podcasts são removidos"
1213 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1214 msgid ""
1215 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1216 "Are you sure you want to continue?"
1217 msgstr ""
1219 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3670
1220 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1221 msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para remove-lo"
1223 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3680
1224 msgid "OPML files"
1225 msgstr "Arquivos OPML"
1227 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3685
1228 msgid "Import from OPML"
1229 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
1231 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3689 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1232 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1233 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1234 #, fuzzy
1235 msgid "_Open"
1236 msgstr "Abrir"
1238 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3699
1239 msgid "Import podcasts from OPML file"
1240 msgstr "Importar podcasts de aquivo OPML"
1242 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1243 msgid "Nothing to export"
1244 msgstr "Nada para exportar"
1246 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1247 msgid ""
1248 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1249 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1250 msgstr ""
1251 "Sua lista de inscrição de podcasts esta vazia. Assine por favor alguns "
1252 "podcasts antes de tentar exportar sua lista de incrição"
1254 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3713
1255 msgid "Export to OPML"
1256 msgstr "Exportar para OPML"
1258 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1259 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1260 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1261 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1262 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1263 msgid "_Save"
1264 msgstr ""
1266 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726
1267 #, python-format
1268 msgid "%(count)d subscription exported"
1269 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1270 msgstr[0] "%(count)d inscrição exportada"
1271 msgstr[1] "%(count)d inscrições exportadas"
1273 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3729
1274 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1275 msgstr "Sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
1277 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3733
1278 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1279 msgstr ""
1280 "Não foi possivel exportar para o aquivo OPML. Por favor verifique suas "
1281 "permissões."
1283 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3735
1284 msgid "OPML export failed"
1285 msgstr "Exportação para OPML falhou"
1287 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3748
1288 msgid "Managed by distribution"
1289 msgstr ""
1291 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3749
1292 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1293 msgstr ""
1295 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3764
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Could not check for updates"
1298 msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
1300 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3765
1301 msgid "Please try again later."
1302 msgstr ""
1304 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1305 msgid "No updates available"
1306 msgstr "Nenhuma atualização disponível"
1308 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3771
1309 msgid "You have the latest version of gPodder."
1310 msgstr "Você possui a última versão do gPodder."
1312 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3775
1313 msgid "New version available"
1314 msgstr "Nova versão disponível"
1316 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3777
1317 #, python-format
1318 msgid "Installed version: %s"
1319 msgstr "Versão instalada: %s"
1321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3778
1322 #, python-format
1323 msgid "Newest version: %s"
1324 msgstr "Versão mais nova: %s"
1326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3779
1327 #, python-format
1328 msgid "Release date: %s"
1329 msgstr "Data de lançamento: %s"
1331 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3781
1332 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1333 msgstr "Baixar a última versão do gpodder.org?"
1335 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1336 #, python-format
1337 msgid "released %s"
1338 msgstr "publicado em %s"
1340 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1341 #: src/gpodder/gtkui/model.py:308 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:202
1342 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
1343 #, python-format
1344 msgid "from %s"
1345 msgstr "De %s"
1347 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:438
1348 msgid "played"
1349 msgstr "reproduzido"
1351 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1352 msgid "unplayed"
1353 msgstr "não reproduzido"
1355 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1356 msgid "today"
1357 msgstr "hoje"
1359 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1360 #, python-format
1361 msgid "downloaded %s"
1362 msgstr "baixado %s"
1364 #: src/gpodder/gtkui/model.py:405
1365 msgid "Deleted"
1366 msgstr "Removido"
1368 #: src/gpodder/gtkui/model.py:414
1369 msgid "Downloaded episode"
1370 msgstr "Episódio baixado"
1372 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1373 msgid "Downloaded video episode"
1374 msgstr "Episódio de vídeo baixado"
1376 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1377 msgid "Downloaded image"
1378 msgstr "Imagem baixada"
1380 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1381 msgid "Downloaded file"
1382 msgstr "Arquivo baixado"
1384 #: src/gpodder/gtkui/model.py:427
1385 msgid "missing file"
1386 msgstr "arquivo faltando"
1388 #: src/gpodder/gtkui/model.py:431
1389 msgid "never played"
1390 msgstr "nunca reproduzido"
1392 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1393 msgid "never displayed"
1394 msgstr "nunca exibidos"
1396 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1397 msgid "never opened"
1398 msgstr "nunca aberto"
1400 #: src/gpodder/gtkui/model.py:440
1401 msgid "displayed"
1402 msgstr "exibido"
1404 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1405 msgid "opened"
1406 msgstr "aberto"
1408 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1409 msgid "deletion prevented"
1410 msgstr "remoção impedida"
1412 #: src/gpodder/gtkui/model.py:456
1413 msgid "No downloadable content"
1414 msgstr ""
1416 #: src/gpodder/gtkui/model.py:462
1417 msgid "New episode"
1418 msgstr "Novo episódio"
1420 #: src/gpodder/gtkui/model.py:511 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1421 msgid "All episodes"
1422 msgstr "Todos os episódios"
1424 #: src/gpodder/gtkui/model.py:512
1425 msgid "from all podcasts"
1426 msgstr "De todos os podcasts"
1428 #: src/gpodder/gtkui/model.py:795
1429 msgid "Subscription paused"
1430 msgstr "Inscrição pausada"
1432 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:59
1433 #, python-format
1434 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1435 msgstr ""
1437 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:146
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Please select an episode"
1440 msgstr "Selecione os episódios"
1442 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:251
1443 msgid "Open Episode Title Link"
1444 msgstr ""
1446 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:256
1447 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1448 msgstr ""
1450 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
1451 #, python-format
1452 msgid ""
1453 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1454 "%(heading)s\n"
1455 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1456 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1457 msgstr ""
1459 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:389
1460 msgid "Open shownotes in web browser"
1461 msgstr ""
1463 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:395
1464 msgid "Open link in web browser"
1465 msgstr ""
1467 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1468 msgid "Nothing to paste."
1469 msgstr "Nada para colar"
1471 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1472 msgid "Clipboard is empty"
1473 msgstr "Area de transferência esta vazia"
1475 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1476 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1477 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1478 msgid "_OK"
1479 msgstr ""
1481 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1482 msgid "Username"
1483 msgstr "Login"
1485 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1486 msgid "New user"
1487 msgstr "Novo usuário"
1489 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1490 msgid "Login"
1491 msgstr "Login"
1493 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1494 msgid "Authentication required"
1495 msgstr "Autenticação requerida"
1497 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1498 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1499 msgstr ""
1501 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1502 msgid "Server"
1503 msgstr ""
1505 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1506 msgid "Password"
1507 msgstr "Senha"
1509 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1510 #, fuzzy
1511 #| msgid "Password"
1512 msgid "Show Password"
1513 msgstr "Senha"
1515 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1516 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1517 msgid "Select destination"
1518 msgstr "Selecione destino"
1520 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1521 msgid "Setting"
1522 msgstr "Configurações"
1524 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1525 msgid "Set to"
1526 msgstr "Escolha para"
1528 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1529 #, python-format
1530 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1531 msgstr ""
1532 "Não foi possivel mudar de %(field)s para %(value)s.é precido o tipo de dado: "
1533 "%(datatype)s"
1535 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1536 msgid "Error setting option"
1537 msgstr "Erro ao alterar a opção"
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1540 msgid "Add section"
1541 msgstr "Adicionar seção"
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1544 msgid "New section:"
1545 msgstr "Nova seção:"
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1548 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1549 msgid "_Add"
1550 msgstr ""
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1553 msgid "Select new podcast cover artwork"
1554 msgstr "Selecione nova capa para o podcast"
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1557 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1558 msgstr "Você pode arrastar apenas uma imagem ou URL aqui."
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1562 msgid "Drag and drop"
1563 msgstr "Arraste e solte"
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1566 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1567 msgstr "Você pode somente soltar aquivos e URLs http:// aqui."
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1570 msgid "Remove"
1571 msgstr "Remover"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1574 #, fuzzy
1575 #| msgid "Download"
1576 msgid "_Download"
1577 msgstr "Download"
1579 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1580 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1581 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1582 #, fuzzy
1583 #| msgid "Select all"
1584 msgid "Select _all"
1585 msgstr "Selecionar tudo"
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1588 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1589 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1590 #, fuzzy
1591 #| msgid "Select none"
1592 msgid "Select _none"
1593 msgstr "Desselecionar todos"
1595 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1596 msgid "Nothing selected"
1597 msgstr "Nenhuma seleção"
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1600 #, python-format
1601 msgid "%(count)d episode"
1602 msgid_plural "%(count)d episodes"
1603 msgstr[0] "%(count)d episódio"
1604 msgstr[1] "%(count)d episódios"
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1607 #, python-format
1608 msgid "size: %s"
1609 msgstr "tamanho: %s"
1611 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1612 #, python-format
1613 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1614 msgid_plural ""
1615 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1616 msgstr[0] ""
1617 msgstr[1] ""
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Search:"
1622 msgstr "Procurar por:"
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Search"
1627 msgstr "Procurar por:"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1630 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1631 msgid "URL:"
1632 msgstr "URL:"
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Filename:"
1637 msgstr "Login:"
1639 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Loading podcasts"
1642 msgstr "Adicionando podcasts"
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1647 msgstr "Porfavor, aguarde enquanto o podcast é removido"
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1650 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1651 msgid "Do nothing"
1652 msgstr "Não faça nada"
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1655 msgid "Show episode list"
1656 msgstr "Exibir a lista de episódios"
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1659 msgid "Add to download list"
1660 msgstr "Adicionar à lista de downloads"
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1663 msgid "Download immediately"
1664 msgstr "Baixar imediatamente"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1667 msgid "None"
1668 msgstr "Nenhum"
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1671 msgid "iPod"
1672 msgstr ""
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1675 msgid "Filesystem-based"
1676 msgstr "Baseado no sistema de arquivos"
1678 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1679 msgid "Mark as played"
1680 msgstr "Marcar como reproduzido"
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1683 msgid "Delete from gPodder"
1684 msgstr "Excluir do gPodder"
1686 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1687 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1688 #, python-format
1689 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1690 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1692 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1693 msgid "Name"
1694 msgstr "Nome"
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Documentation"
1699 msgstr "Duração"
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Extension info"
1704 msgstr "Informação de módulo de extensão"
1706 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1707 msgid "Support the author"
1708 msgstr ""
1710 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
1711 msgid "Extension cannot be activated"
1712 msgstr "Extensão não pode ser ativada"
1714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1715 msgid "Configure audio player"
1716 msgstr "Configurar o reprodutor de áudio"
1718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1719 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1720 msgid "Command:"
1721 msgstr "Comando:"
1723 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1724 msgid "Configure video player"
1725 msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
1727 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1728 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1729 msgid "manually"
1730 msgstr "manualmente"
1732 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1733 #, python-format
1734 msgid "after %(count)d day"
1735 msgid_plural "after %(count)d days"
1736 msgstr[0] "depois de %(count)d dia"
1737 msgstr[1] "depois de %(count)d dias"
1739 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1740 msgid "Replace subscription list on server"
1741 msgstr "Substituir a lista de inscrições no servidor"
1743 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1744 msgid ""
1745 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1746 "server. Continue?"
1747 msgstr ""
1748 "Podcasts remotos que não foram adicionados localmente serão removidos do "
1749 "servidor. continuar?"
1751 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1752 msgid "Select folder for mount point"
1753 msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
1755 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Select folder for playlists"
1758 msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
1760 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1761 #, fuzzy
1762 msgid "The playlists folder must be on the device"
1763 msgstr "Substituir a lista no servidor"
1765 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1766 msgid "Unknown track"
1767 msgstr "Faixa desconhecida"
1769 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1770 #, python-format
1771 msgid "%s on Soundcloud"
1772 msgstr "%s em Soundcloud"
1774 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1775 #, python-format
1776 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1777 msgstr "%s faixas publicadas no Soundcloud"
1779 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1780 #, python-format
1781 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1782 msgstr "Favorito de %s no Soundcloud"
1784 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1785 #, python-format
1786 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1787 msgstr "Trilhas favoritas por %s no Soundcloud."
1789 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Convert audio files"
1792 msgstr "Conversão falhou"
1794 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1797 msgstr "Transcodificar arquivos .ogg para .mp3 usando ffmpeg"
1799 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1800 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1801 #, python-format
1802 msgid "Convert to %(format)s"
1803 msgstr "Converter para %(format)s"
1805 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1806 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1807 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1808 msgid "File converted"
1809 msgstr "Arquivo convertido"
1811 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1812 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1813 msgid "Conversion failed"
1814 msgstr "Conversão falhou"
1816 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1817 msgid "Run a Command on Download"
1818 msgstr "Rodar um comando no Download"
1820 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1821 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1822 msgstr ""
1824 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1825 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Concatenate videos"
1828 msgstr "Conversão falhou"
1830 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1833 msgstr ""
1834 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1835 "mídia instalados"
1837 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1838 msgid "Save video"
1839 msgstr "Salvar vídeo"
1841 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Concatenating video files"
1844 msgstr "Conversão falhou"
1846 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1847 #, python-format
1848 msgid "Writing %(filename)s"
1849 msgstr ""
1851 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1852 msgid "Videos successfully converted"
1853 msgstr ""
1855 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Error converting videos"
1858 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
1860 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1861 msgid "Concatenation result"
1862 msgstr ""
1864 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1867 msgstr "Enfileirar em reprodutores de mídia"
1869 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1873 "installed media players"
1874 msgstr ""
1875 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1876 "mídia instalados"
1878 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1879 msgid "Enqueue in"
1880 msgstr "Enfileirar em"
1882 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Resume in"
1885 msgstr "Continuar tudo"
1887 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1888 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1889 msgstr ""
1891 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1892 #, fuzzy
1893 msgid ""
1894 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1895 msgstr ""
1896 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1897 "mídia instalados"
1899 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1900 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Open website"
1903 msgstr "Site:"
1905 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1906 #, fuzzy
1907 #| msgid "Delete episodes"
1908 msgid "Filter Episodes"
1909 msgstr "Excluir episódios"
1911 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1912 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1913 msgstr ""
1915 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1916 msgid "Regular Expression"
1917 msgstr "Expressão Regular"
1919 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1920 msgid "Ignore Case"
1921 msgstr ""
1923 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1924 #, fuzzy
1925 #| msgid "Filter:"
1926 msgid "Filter"
1927 msgstr "Filtro:"
1929 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1930 msgid ""
1931 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1932 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1933 "made."
1934 msgstr ""
1936 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1937 msgid "Block"
1938 msgstr ""
1940 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1941 msgid "Except"
1942 msgstr ""
1944 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1945 msgid ""
1946 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1947 "for all episodes in this channel.  The patterns match partial text in "
1948 "episode title, and an empty pattern matches any title.  The except pattern "
1949 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1950 msgstr ""
1952 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1953 #, fuzzy
1954 #| msgid "Delete episodes"
1955 msgid "Filter episodes now"
1956 msgstr "Excluir episódios"
1958 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1959 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1960 msgstr ""
1962 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1963 msgid "Gtk Status Icon"
1964 msgstr "Ícone de status para GTK"
1966 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1967 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1968 msgstr "Mostra um ícone de status para ambientes baseados em Gtk,"
1970 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1971 msgid "Minimize on start"
1972 msgstr "Minimizar no início"
1974 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1975 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1976 msgstr "Minimiza a janela do gPodder na inicialização."
1978 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1979 msgid "MPRIS Listener"
1980 msgstr ""
1982 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1983 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1984 msgstr ""
1986 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1987 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1988 msgstr "Normalizar áudio com recodificação"
1990 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1991 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1992 msgstr "Normalizar o volume de arquivos de áudio com normalize-audio"
1994 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1995 msgid "File normalized"
1996 msgstr "Arquivo normalizado"
1998 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
1999 msgid "Notification Bubbles for Windows"
2000 msgstr "Janelas de notificação para Windows"
2002 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
2003 msgid "Display notification bubbles for different events."
2004 msgstr "Mostra janelas de notificações para vários eventos."
2006 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
2007 msgid "Rename episodes after download"
2008 msgstr "Renomear episódios depois de baixar"
2010 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
2011 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2012 msgstr "Renomear episódiops para \"<título do episódio>.<extensão>\" ao baixar"
2014 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
2015 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
2016 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
2017 #, fuzzy
2018 #| msgid "Downloaded episodes"
2019 msgid "Rename all downloaded episodes"
2020 msgstr "Episódios baixados"
2022 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
2023 #, fuzzy
2024 #| msgid "Downloaded episodes"
2025 msgid "No downloaded episodes to rename"
2026 msgstr "Episódios baixados"
2028 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
2029 #, fuzzy
2030 #| msgid "Downloaded episodes"
2031 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2032 msgstr "Episódios baixados"
2034 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
2035 #, fuzzy, python-format
2036 #| msgid "%(count)d new episode"
2037 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2038 msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2039 msgstr "%(count)d novo episódio"
2041 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2042 msgid "Remove cover art from OGG files"
2043 msgstr "Remover arte da capa dos arquivos OGG"
2045 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2046 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2047 msgstr "remove arte de capa de todos os arquivos ogg baixados"
2049 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2050 msgid "Remove cover art"
2051 msgstr "Remover arte de capa"
2053 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2054 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2055 msgstr "Converter arquivos de vídeo para MP4 para Rockbox"
2057 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2058 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2059 msgstr "Converte todos os vídeos para um formato compatível com Rockbox"
2061 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2062 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2063 msgstr ""
2065 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2066 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2067 msgstr ""
2069 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2070 msgid "Stream to Sonos"
2071 msgstr ""
2073 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2074 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2075 msgstr ""
2077 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2078 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2079 msgstr "Marcar tag em arquivos baixados usando Mutagen"
2081 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2082 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2083 msgstr "Adicionar títulos de episódios e podcast para as tags MP3/OGG"
2085 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Show download progress on the taskbar"
2088 msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
2090 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2091 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2092 msgstr "Mostra o progresso na barra de tarefas do Windows."
2094 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2095 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2096 msgstr "Baixador de legendas para TED Talks"
2098 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2099 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2100 msgstr "Baixa legendas em .srt para TED Talks Videos"
2102 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2103 msgid "Ubuntu App Indicator"
2104 msgstr "App Indicator do Ubuntu"
2106 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2107 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2108 msgstr "Mostrar um indicador de status na barra superior."
2110 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2111 msgid "Show main window"
2112 msgstr "Mostrar janela principal"
2114 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2115 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2116 msgid "Quit"
2117 msgstr "Sair"
2119 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2120 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2121 msgstr "Ubuntu Unity Integration"
2123 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2124 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2125 msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
2127 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2128 msgid "Search for new episodes on startup"
2129 msgstr "Pesquisar por novos episódios ao iniciar"
2131 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2132 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2133 msgstr "Inicia a pesquisa por novos episódios ao iniciar"
2135 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Convert video files"
2138 msgstr "Conversão falhou"
2140 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2143 msgstr "Transcodificar arquivos de vídeos para avi/mp4/m4v"
2145 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:36
2146 #, fuzzy
2147 #| msgid ""
2148 #| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2149 msgid ""
2150 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2151 "dlp (pip install yt-dlp)"
2152 msgstr ""
2153 "Gerenciar inscrições do Youtube com o youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2155 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:41
2156 #, python-format
2157 msgid ""
2158 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2159 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2160 msgstr ""
2162 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:524
2163 #, fuzzy
2164 #| msgid "Download to:"
2165 msgid "Old youtube-dl"
2166 msgstr "Baixar para:"
2168 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:528
2169 #, fuzzy
2170 #| msgid "Download to:"
2171 msgid "Download with youtube-dl"
2172 msgstr "Baixar para:"
2174 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:563
2175 msgid ""
2176 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2177 msgstr ""
2179 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2180 #, fuzzy
2181 #| msgid "Download to:"
2182 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2183 msgstr "Baixar para:"
2185 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:575
2186 msgid ""
2187 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content.  "
2188 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2189 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2190 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site.  "
2191 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2192 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2193 msgstr ""
2195 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:586
2196 msgid "Embed all available subtitles to downloaded video"
2197 msgstr ""
2199 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2200 msgid ""
2201 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2202 "subtitles."
2203 msgstr ""
2205 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:602
2206 #, fuzzy
2207 #| msgid "Download to:"
2208 msgid "youtube-dl"
2209 msgstr "Baixar para:"
2211 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2212 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2213 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2214 msgid "Preferences"
2215 msgstr "Preferências"
2217 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2218 msgid "Check for new episodes"
2219 msgstr "Verificar por novos episódios"
2221 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2222 msgid "Filter:"
2223 msgstr "Filtro:"
2225 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2226 msgid "Podcasts"
2227 msgstr "Podcasts"
2229 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2230 msgid "Resume all"
2231 msgstr "Continuar todos"
2233 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2234 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2235 msgstr "Downloads incompletos de uma sessão anterior foram encontrados."
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2238 msgid "Limit rate to"
2239 msgstr "Limite a taxa de download a"
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2242 msgid "KiB/s"
2243 msgstr "KiB/s"
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2246 msgid "Limit downloads to"
2247 msgstr "Limite o(s) download(s) a"
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2250 msgid "Add a new podcast"
2251 msgstr "Adicionar um novo podcast"
2253 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2254 msgid "_Paste"
2255 msgstr ""
2257 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2258 msgid "Channel Editor"
2259 msgstr ""
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2262 msgid "<b>Feed URL</b>"
2263 msgstr ""
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2266 #, fuzzy
2267 #| msgid "<b>Locations</b>"
2268 msgid "<b>Download location</b>"
2269 msgstr "Localizações"
2271 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2272 msgid "Info"
2273 msgstr ""
2275 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2276 #, fuzzy
2277 #| msgid "No subscriptions"
2278 msgid "Pause subscription"
2279 msgstr "Nenhuma inscrição"
2281 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2282 #, fuzzy
2283 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2284 msgid "Sync to player devices"
2285 msgstr "Sincronizar com dispositivos reprodutores de MP3"
2287 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2288 msgid "Section:"
2289 msgstr "Seção:"
2291 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2292 msgid "Strategy:"
2293 msgstr "Estratégia:"
2295 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2296 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2297 msgstr "Autenticação HTTP/FTP"
2299 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2301 msgid "Username:"
2302 msgstr "Login:"
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2305 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2306 msgid "Password:"
2307 msgstr "Senha:"
2309 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2310 #, fuzzy
2311 #| msgid "Setting"
2312 msgid "Settings"
2313 msgstr "Configurações"
2315 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2316 msgid "gPodder Configuration Editor"
2317 msgstr "Editor de configuração do gPodder"
2319 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2320 msgid "Search for:"
2321 msgstr "Procurar por:"
2323 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2324 #, fuzzy
2325 #| msgid "Show All"
2326 msgid "_Show All"
2327 msgstr "Exibir todos"
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2330 msgid "Select episodes"
2331 msgstr "Selecione os episódios"
2333 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2334 #, fuzzy
2335 #| msgid "Remove"
2336 msgid "_Remove"
2337 msgstr "Remover"
2339 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2340 msgid "Find new podcasts"
2341 msgstr "Ache novos podcasts"
2343 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2344 msgid "label"
2345 msgstr ""
2347 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2348 msgid "..."
2349 msgstr ""
2351 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2352 #, fuzzy
2353 #| msgid "Added"
2354 msgid "Add"
2355 msgstr "Adicionado"
2357 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2358 #, fuzzy
2359 #| msgid "Edit config"
2360 msgid "_Edit config"
2361 msgstr "Editar configuração"
2363 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2364 msgid "Video player:"
2365 msgstr "Player de vídeo:"
2367 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2368 msgid "Audio player:"
2369 msgstr "Player de Áudio:"
2371 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2372 msgid "Find as you type"
2373 msgstr ""
2375 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2376 msgid "General"
2377 msgstr "Geral"
2379 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2380 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2381 msgstr "Sincronizar inscrições e ações de episódios"
2383 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2384 msgid "Server:"
2385 msgstr "Servidor:"
2387 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2388 msgid "Device name:"
2389 msgstr "Nome do dispositivo:"
2391 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2392 #, fuzzy
2393 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2394 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2395 msgstr "Substituir a lista de inscrições do servidor com a lista local"
2397 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2398 #, fuzzy
2399 #| msgid "Uploading subscriptions"
2400 msgid "Upload local subscriptions"
2401 msgstr "Enviando Inscrições"
2403 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2404 msgid "gpodder.net"
2405 msgstr "gpodder.net"
2407 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2408 msgid "Update interval:"
2409 msgstr "Intervalo de atualização:"
2411 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2412 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2413 msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
2415 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2416 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2417 msgstr ""
2419 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2420 msgid "When new episodes are found:"
2421 msgstr "Quando novos episódios forem encontrados:"
2423 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2424 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2425 msgstr ""
2427 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2428 msgid "Updating"
2429 msgstr "Atualizando"
2431 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2432 msgid "Delete played episodes:"
2433 msgstr "Excluir episódios reproduzidos:"
2435 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2436 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2437 msgstr "Remover episódios reproduzidos mesmo se não finalizados"
2439 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2440 msgid "Also remove unplayed episodes"
2441 msgstr "Também remover episódios não reproduzidos"
2443 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2444 msgid "Clean-up"
2445 msgstr "Limpeza"
2447 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2448 msgid "Device type:"
2449 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2452 msgid "Mountpoint:"
2453 msgstr "Ponto de montagem:"
2455 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Create playlists on device"
2458 msgstr "Substituir a lista no servidor"
2460 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Playlists Folder:"
2463 msgstr "Lista de reprodução vazia"
2465 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2466 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2467 msgstr "Remove episódios deletados no dispositivo do gPodder"
2469 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2470 msgid "After syncing an episode:"
2471 msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
2473 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2474 msgid "Only sync unplayed episodes"
2475 msgstr "Somente sincronizar episódios não reproduzidos"
2477 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2478 #, fuzzy
2479 #| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2480 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2481 msgstr "Remove episódios deletados no dispositivo do gPodder"
2483 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2484 msgid "Devices"
2485 msgstr "Dispositivos"
2487 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Preferred YouTube format:"
2490 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2492 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2495 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2497 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Preferred Vimeo format:"
2500 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2502 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2503 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2504 msgstr "<big>Bem-vindo ao gPodder</big>"
2506 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2507 msgid "Your podcast list is empty."
2508 msgstr "Seu podcast está vazio."
2510 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2511 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2512 msgstr "Escolha de uma lista de exemplos de podcasts"
2514 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2515 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2516 msgstr "Adicionar um podcast informando sua URL"
2518 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2519 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2520 msgstr "Restaurar minhas inscrições do gpodder.net"
2522 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2523 msgid "Go to gpodder.net"
2524 msgstr "Ir para gpodder.net"
2526 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2527 msgid "Software updates"
2528 msgstr "Atualizações de softwares"
2530 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2531 #, fuzzy
2532 #| msgid "Open"
2533 msgid "Open Logs"
2534 msgstr "Abrir"
2536 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Help"
2539 msgstr "_Ajuda"
2541 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2542 msgid "About"
2543 msgstr "Sobre"
2545 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2546 #, fuzzy
2547 msgid "_Podcasts"
2548 msgstr "Podcasts"
2550 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2551 msgid "Download new episodes"
2552 msgstr "Baixe novos episódios"
2554 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2555 #, fuzzy
2556 #| msgid "Find new podcasts"
2557 msgid "Find Podcast"
2558 msgstr "Procure novos podcasts"
2560 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2561 #, fuzzy
2562 msgid "_Subscriptions"
2563 msgstr "Nenhuma inscrição"
2565 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2566 msgid "Discover new podcasts"
2567 msgstr "Descubra novos podcasts"
2569 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2570 msgid "Add podcast via URL"
2571 msgstr "Adicionar podcast via url"
2573 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2574 msgid "Import from OPML file"
2575 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
2577 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2578 msgid "Export to OPML file"
2579 msgstr "Exportar para arquivo OPML"
2581 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2582 #, fuzzy
2583 msgid "_Episodes"
2584 msgstr "Episódio"
2586 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2587 msgid "Delete"
2588 msgstr "Deletar"
2590 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2591 msgid "Toggle new status"
2592 msgstr "Alterar status"
2594 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2595 msgid "Change delete lock"
2596 msgstr "Mudar a proteção de remoção"
2598 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2599 #, fuzzy
2600 #| msgid "Delete episodes"
2601 msgid "Find Episode"
2602 msgstr "Excluir episódios"
2604 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2605 msgid "E_xtras"
2606 msgstr "E_xtras"
2608 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2609 msgid "Sync to device"
2610 msgstr "Sincronizar com dispositivo"
2612 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2613 msgid "_View"
2614 msgstr ""
2616 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2617 msgid "Toolbar"
2618 msgstr "Barra de ferramentas"
2620 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2621 msgid "Always show Find entries"
2622 msgstr ""
2624 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2625 msgid "Hide podcasts without episodes"
2626 msgstr "Esconder podcasts sem episódios"
2628 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2629 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2630 msgstr "\"Todos episódios\" na lista de podcast"
2632 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2633 msgid "Use sections for podcast list"
2634 msgstr "Usar seções para lista de podcast"
2636 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2637 msgid "Hide deleted episodes"
2638 msgstr "Esconder episódios excluídos"
2640 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2641 msgid "Downloaded episodes"
2642 msgstr "Episódios baixados"
2644 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2645 msgid "Unplayed episodes"
2646 msgstr "Episódios não reproduzidos"
2648 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2649 #, fuzzy
2650 #| msgid "No new episodes"
2651 msgid "Always show New Episodes"
2652 msgstr "Sem novos episódios"
2654 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2655 msgid "Trim episode title prefix"
2656 msgstr ""
2658 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2659 msgid "Episode descriptions"
2660 msgstr "Descrição do episódio"
2662 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2663 msgid "Require control click to sort episodes"
2664 msgstr ""
2666 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2667 msgid "Visible columns"
2668 msgstr "Colunas visíveis"
2670 #: bin/gpo:268
2671 msgid "Podcast update requested by extensions."
2672 msgstr "Atualização do podcast exigida por extensões."
2674 #: bin/gpo:272
2675 msgid "Episode download requested by extensions."
2676 msgstr "Download de episódio exibido por extensões."
2678 #: bin/gpo:325
2679 #, python-format
2680 msgid "Invalid url: %s"
2681 msgstr "Url inválida: %s"
2683 #: bin/gpo:342
2684 msgid "Wrong username/password"
2685 msgstr "Login/Password inválidos"
2687 #: bin/gpo:347
2688 #, fuzzy
2689 msgid "User name:"
2690 msgstr "Login:"
2692 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2693 #: bin/gpo:820
2694 #, python-format
2695 msgid "You are not subscribed to %s."
2696 msgstr "Você não está inscrito a %s."
2698 #: bin/gpo:370
2699 #, fuzzy, python-format
2700 msgid "Already subscribed to %s."
2701 msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
2703 #: bin/gpo:376
2704 #, python-format
2705 msgid "Cannot subscribe to %s."
2706 msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
2708 #: bin/gpo:392
2709 #, python-format
2710 msgid "Successfully added %s."
2711 msgstr "%s adicionado com sucesso."
2713 #: bin/gpo:410
2714 msgid "This configuration option does not exist."
2715 msgstr "Essa opção de configuração não existe."
2717 #: bin/gpo:414
2718 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2719 msgstr "Só é possível definir nós de configuração de folha."
2721 #: bin/gpo:428
2722 #, python-format
2723 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2724 msgstr "Renomeado %(old_title)s para %(new_title)s."
2726 #: bin/gpo:447
2727 #, python-format
2728 msgid "Unsubscribed from %s."
2729 msgstr "Desinscreveu de %s."
2731 #: bin/gpo:525
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Invalid command."
2734 msgstr "Valor inválido."
2736 #: bin/gpo:530
2737 #, fuzzy, python-format
2738 msgid "Invalid option: %s."
2739 msgstr "Url inválida: %s"
2741 #: bin/gpo:555
2742 msgid "Updates disabled"
2743 msgstr "Atualizações desabilitadas"
2745 #: bin/gpo:566
2746 #, python-format
2747 msgid "%(count)d new episode"
2748 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2749 msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
2750 msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
2752 #: bin/gpo:572
2753 msgid "Checking for new episodes"
2754 msgstr "Verificando por novos episódios"
2756 #: bin/gpo:581
2757 #, python-format
2758 msgid "Skipping %(podcast)s"
2759 msgstr "Pulando %(podcast)s"
2761 #: bin/gpo:710
2762 msgid "No episode with the specified GUID found."
2763 msgstr ""
2765 #: bin/gpo:714
2766 #, fuzzy, python-format
2767 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2768 msgstr "Excluir episódios"
2770 #: bin/gpo:716
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Episode has already been deleted."
2773 msgstr "Os episódos já foram apagados."
2775 #: bin/gpo:731
2776 #, python-format
2777 msgid "Disabling feed update from %s."
2778 msgstr "Desabilitando atualização de feed de %s."
2780 #: bin/gpo:746
2781 #, python-format
2782 msgid "Enabling feed update from %s."
2783 msgstr "Habilitando atualização de feed de %s."
2785 #: bin/gpo:775
2786 msgid "No podcasts found."
2787 msgstr "Nenhum podcast encontrado."
2789 #: bin/gpo:789
2790 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2791 msgstr "Digite o índice para se inscrever, ? para listar"
2793 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2794 msgid "Invalid value."
2795 msgstr "Valor inválido."
2797 #: bin/gpo:811
2798 #, python-format
2799 msgid "Adding %s..."
2800 msgstr "Adicionando %s..."
2802 #: bin/gpo:824
2803 #, python-format
2804 msgid "Invalid URL: %s"
2805 msgstr "URL inválida: %s"
2807 #: bin/gpo:827
2808 #, python-format
2809 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2810 msgstr "URL alterada de %(old_url)s para %(new_url)s."
2812 #: bin/gpo:852
2813 #, python-format
2814 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2815 msgstr ""
2817 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2818 msgid "yes"
2819 msgstr "sim"
2821 #: bin/gpo:893
2822 #, fuzzy, python-format
2823 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2824 msgstr "Excluindo episódios"
2826 #: bin/gpo:926
2827 msgid ""
2828 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2829 "none, empty when ready"
2830 msgstr ""
2832 #: bin/gpo:958
2833 #, fuzzy, python-format
2834 msgid "Will delete %(episode)s"
2835 msgstr "Esconder episódios excluídos"
2837 #: bin/gpo:960
2838 #, fuzzy, python-format
2839 msgid "Won't delete %(episode)s"
2840 msgstr "Excluir episódios"
2842 #: bin/gpo:968
2843 #, python-format
2844 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2845 msgstr ""
2847 #: bin/gpo:980
2848 #, fuzzy, python-format
2849 msgid "Syncing %s"
2850 msgstr "Adicionando %s"
2852 #: bin/gpo:1026
2853 msgid "(enabled)"
2854 msgstr ""
2856 #: bin/gpo:1037
2857 msgid "Title:"
2858 msgstr "Título: "
2860 #: bin/gpo:1038
2861 #, fuzzy
2862 #| msgid "Strategy:"
2863 msgid "Category:"
2864 msgstr "Estratégia:"
2866 #: bin/gpo:1039
2867 #, fuzzy
2868 #| msgid "Section:"
2869 msgid "Description:"
2870 msgstr "Seção:"
2872 #: bin/gpo:1040
2873 msgid "Authors:"
2874 msgstr "Autores: "
2876 #: bin/gpo:1042
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Documentation:"
2879 msgstr "Duração"
2881 #: bin/gpo:1043
2882 msgid "Enabled:"
2883 msgstr ""
2885 #: bin/gpo:1043
2886 msgid "no"
2887 msgstr "não"
2889 #: bin/gpo:1068
2890 msgid "enabled"
2891 msgstr ""
2893 #: bin/gpo:1068
2894 #, fuzzy
2895 #| msgid "Updates disabled"
2896 msgid "disabled"
2897 msgstr "Atualizações desabilitadas"
2899 #: bin/gpo:1071
2900 #, python-format
2901 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2902 msgstr ""
2904 #: bin/gpo:1151
2905 #, python-format
2906 msgid "Syntax error: %(error)s"
2907 msgstr "Erro de sintáxe: %(error)s"
2909 #: bin/gpo:1269
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2912 msgstr "Comando ambíguo. Você quis dizer..."
2914 #: bin/gpo:1273
2915 msgid "The requested function is not available."
2916 msgstr "A função chamada não está disponível."
2918 #: bin/gpodder:105
2919 msgid "subscribe to the feed at URL"
2920 msgstr "assina ao feed da URL"
2922 #: bin/gpodder:112
2923 msgid "print logging output on the console"
2924 msgstr "imprime a saída de logs para o console"
2926 #: bin/gpodder:116
2927 #, fuzzy
2928 #| msgid "print logging output on the console"
2929 msgid "reduce warnings on the console"
2930 msgstr "imprime a saída de logs para o console"
2932 #: bin/gpodder:122
2933 msgid "exit once started up (for profiling)"
2934 msgstr ""
2936 #: bin/gpodder:127
2937 msgid "Mac OS X application process number"
2938 msgstr "Número de processo de aplicativo do Mac OS X"
2940 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2941 #, fuzzy
2942 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2943 msgstr "assina ao feed da URL"
2945 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2946 msgid "gPodder Podcast Client"
2947 msgstr "Cliente de podcast gPodder"
2949 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2950 msgid "Podcast Client"
2951 msgstr "Cliente de podcast"
2953 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2954 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2955 msgstr "Inscrever ao conteúdo de áudio e vídeo da web"