1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dudu Maroja <stuffmail@gmail.com>, 2010.
7 # Eduardo Maroja <stuffmail@gmail.com>, 2009.
8 # Enrico Nicoletto <enrico.BR@gmx.co.uk>, 2013.
9 # Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
10 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2013.
11 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
14 "Project-Id-Version: gPodder\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2023-02-17 19:06-0700\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
18 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
19 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
20 "gpodder/language/pt_BR/)\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: src/gpodder/config.py:53
30 msgstr "gPodder em %s"
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
33 #, fuzzy, python-format
34 msgid "Folder %s could not be created."
35 msgstr "A fonte em %(url)s não pôde ser atualizada."
37 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
39 msgid "Error writing playlist"
40 msgstr "Erro ao abrir o player"
42 #: src/gpodder/directory.py:95
44 msgid "gpodder.net search"
47 #: src/gpodder/directory.py:105
50 msgstr "Arquivos OPML"
52 #: src/gpodder/directory.py:115
55 msgstr "Arquivos OPML"
57 #: src/gpodder/directory.py:125 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
58 msgid "Getting started"
61 #: src/gpodder/directory.py:135
63 msgid "gpodder.net Top 50"
66 #: src/gpodder/directory.py:145
68 msgid "gpodder.net Tags"
71 #: src/gpodder/directory.py:158
73 msgid "Soundcloud search"
74 msgstr "%s em Soundcloud"
76 #: src/gpodder/directory.py:172
78 msgid "Imported OPML file"
79 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
81 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
85 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:396
89 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:891 src/gpodder/sync.py:644
93 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
97 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
99 #| msgid "Cancelling..."
101 msgstr "Cancelando..."
103 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
107 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
113 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
114 #: src/gpodder/gtkui/model.py:392
118 #: src/gpodder/download.py:980
120 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
121 msgid "Episode has no URL to download"
122 msgstr "Selecione o episódio que você deseja baixar"
124 #: src/gpodder/download.py:983
125 msgid "Missing content from server"
126 msgstr "Conteúdo do servidor esta faltando"
128 #: src/gpodder/download.py:989
130 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
133 #: src/gpodder/download.py:998
134 #, fuzzy, python-format
135 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
136 msgid "Request Error: %(error)s"
137 msgstr "Erro de sintáxe: %(error)s"
139 #: src/gpodder/download.py:1004
141 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
142 msgstr "Erro de I/O: %(error)s: %(filename)s"
144 #: src/gpodder/download.py:1010
146 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
147 msgstr "Erro de HTTP %(code)s: %(message)s"
149 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:843
154 #: src/gpodder/extensions.py:49
155 msgid "Desktop Integration"
156 msgstr "Integração com a área de trabalho"
158 #: src/gpodder/extensions.py:50
162 #: src/gpodder/extensions.py:51
163 msgid "Post download"
164 msgstr "Pós-Download"
166 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:956
167 #: src/gpodder/model.py:1378
171 #: src/gpodder/extensions.py:94
172 msgid "No description for this extension."
173 msgstr "Nenhuma descrição para a extensão"
175 #: src/gpodder/extensions.py:214
177 msgid "Command not found: %(command)s"
178 msgstr "Comando não foi encontrado: %(command)s"
180 #: src/gpodder/extensions.py:230
182 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
185 #: src/gpodder/extensions.py:268
187 msgid "Python module not found: %(module)s"
188 msgstr "Módulo python não foi encontrado: %(module)s"
190 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
191 msgid "No description available"
192 msgstr "Descrição não disponível"
194 #: src/gpodder/model.py:848
196 msgstr "desconhecido"
198 #: src/gpodder/model.py:921
202 #: src/gpodder/model.py:922
203 msgid "Only keep latest"
204 msgstr "Apenas manter as últimas"
206 #: src/gpodder/model.py:1361 src/gpodder/model.py:1376
207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
211 #: src/gpodder/model.py:1374
215 #: src/gpodder/model.py:1554
218 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
219 "failure to download files.\n"
222 #: src/gpodder/model.py:1556
223 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
226 #: src/gpodder/my.py:178
229 msgstr "Adicionar %s"
231 #: src/gpodder/my.py:180
236 #: src/gpodder/sync.py:201
237 msgid "Cancelled by user"
238 msgstr "Cancelado pelo usuário"
240 #: src/gpodder/sync.py:204
241 msgid "Writing data to disk"
242 msgstr "Gravando dados no disco"
244 #: src/gpodder/sync.py:306
245 msgid "Opening iPod database"
246 msgstr "Abrindo o banco de dados do iPod"
248 #: src/gpodder/sync.py:312
252 #: src/gpodder/sync.py:321
253 msgid "Saving iPod database"
254 msgstr "Salvando o banco dando de dados do iPod"
256 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
259 msgstr "Removendo %s"
261 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
264 msgstr "Adicionando %s"
266 #: src/gpodder/sync.py:382
268 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
269 msgstr "Erro ao copiar %(episode)s: Não há espaço suficiente em %(mountpoint)s"
271 #: src/gpodder/sync.py:440
272 msgid "Opening MP3 player"
273 msgstr "Abrindo o tocador MP3"
275 #: src/gpodder/sync.py:465
276 msgid "MP3 player opened"
277 msgstr "Tocador MP3 aberto"
279 #: src/gpodder/sync.py:519
282 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
285 #: src/gpodder/sync.py:552
286 #, fuzzy, python-format
287 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
288 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
289 msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
291 #: src/gpodder/sync.py:643
294 msgstr "Adicionando %s"
296 #: src/gpodder/syncui.py:88
297 msgid "No device configured"
298 msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
300 #: src/gpodder/syncui.py:89
301 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
302 msgstr "Por favor configure seu dispositivo no diálogo de preferências."
304 #: src/gpodder/syncui.py:94
305 msgid "Cannot open device"
306 msgstr "Não foi possível abrir dispositivo"
308 #: src/gpodder/syncui.py:95
310 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
311 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
312 msgstr "Por favor verifique as configurações no diálogo de preferências"
314 #: src/gpodder/syncui.py:156
315 msgid "Not enough space left on device"
316 msgstr "Não há espaço suficiente no dispositivo"
318 #: src/gpodder/syncui.py:157
321 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
322 "Do you want to continue?"
324 "Precisa de espaço livre adicional: %(required_space)s\n"
325 "Você deseja continuar?"
327 #: src/gpodder/syncui.py:221
329 msgid "Update successful"
330 msgstr "Envio efetuado com sucesso."
332 #: src/gpodder/syncui.py:222
333 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
336 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:901
337 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1091 src/gpodder/gtkui/main.py:3143
338 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
339 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
343 #: src/gpodder/syncui.py:299
344 msgid "Episodes have been deleted on device"
347 #: src/gpodder/syncui.py:311
349 msgid "Error writing playlist files"
350 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
352 #: src/gpodder/util.py:475
354 msgid "%(count)d day ago"
355 msgid_plural "%(count)d days ago"
356 msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
357 msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
359 #: src/gpodder/util.py:554
363 #: src/gpodder/util.py:556
367 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
369 msgstr "(desconhecido)"
371 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
373 msgid "%(count)d second"
374 msgid_plural "%(count)d seconds"
375 msgstr[0] "%(count)d segundo"
376 msgstr[1] "%(count)d segundos"
378 #: src/gpodder/util.py:1521
380 msgid "%(count)d hour"
381 msgid_plural "%(count)d hours"
382 msgstr[0] "%(count)d hora"
383 msgstr[1] "%(count)d horas"
385 #: src/gpodder/util.py:1525
387 msgid "%(count)d minute"
388 msgid_plural "%(count)d minutes"
389 msgstr[0] "%(count)d minuto"
390 msgstr[1] "%(count)d minutos"
392 #: src/gpodder/util.py:1533
396 #: src/gpodder/util.py:1569
398 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
401 #: src/gpodder/util.py:1578
403 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
406 #: src/gpodder/util.py:1580
408 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
411 #: src/gpodder/util.py:1582
413 #| msgid "Cannot open device"
414 msgid "Cannot open file/folder"
415 msgstr "Não foi possível abrir dispositivo"
417 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
418 msgid "Cannot start gPodder"
419 msgstr "Não foi possível iniciar o gPodder"
421 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
423 msgid "D-Bus error: %s"
424 msgstr "Erro de D-Bus: %s"
426 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
427 msgid "About gPodder"
428 msgstr "Sobre gPodder"
430 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
431 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
432 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
433 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
437 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
442 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
446 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
447 msgid "Path to gPodder home is too long"
450 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
454 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
458 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
462 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
466 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
471 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
472 msgid "Default application"
473 msgstr "Aplicativo Padrão"
475 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:400
480 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
484 #: src/gpodder/gtkui/main.py:429
485 msgid "Loading incomplete downloads"
486 msgstr "Carregando downloads incompletos"
488 #: src/gpodder/gtkui/main.py:430
489 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
490 msgstr "Alguns episódios não terminaram de baixar na sessão anterior."
492 #: src/gpodder/gtkui/main.py:433 bin/gpo:624
494 msgid "%(count)d partial file"
495 msgid_plural "%(count)d partial files"
496 msgstr[0] "%(count)d arquivo parcial"
497 msgstr[1] "%(count)d arquivos parciais"
499 #: src/gpodder/gtkui/main.py:444
502 msgid "Cleaning up..."
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:559
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:606
510 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
511 msgstr "Confirmar alterações do gpodder.net"
513 #: src/gpodder/gtkui/main.py:607
514 msgid "Select the actions you want to carry out."
515 msgstr "Selecione as ações que você deseja executar."
517 #: src/gpodder/gtkui/main.py:611
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:647
522 msgid "Uploading subscriptions"
523 msgstr "Enviando Inscrições"
525 #: src/gpodder/gtkui/main.py:648
526 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
527 msgstr "Sua lista de inscrições esta sendo enviada para o servidor."
529 #: src/gpodder/gtkui/main.py:653
530 msgid "List uploaded successfully."
531 msgstr "Envio efetuado com sucesso."
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
535 "Could not find your device.\n"
537 "Check login is a username (not an email)\n"
538 "and that the device name matches one in your account."
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:667
542 msgid "Error while uploading"
543 msgstr "Erro durante o envio"
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:920
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:925
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:929
557 #: src/gpodder/gtkui/main.py:935
563 #: src/gpodder/gtkui/main.py:943
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1111 src/gpodder/gtkui/main.py:1284
570 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
574 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1145
575 msgid "No episodes in current view"
576 msgstr "Nenhum episódio nesta vizualização"
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1147
579 msgid "No episodes available"
580 msgstr "Nenhum Episódio disponível"
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
583 msgid "No podcasts in this view"
584 msgstr "Nenhum podcast nesta visualização"
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1155
587 msgid "No subscriptions"
588 msgstr "Nenhuma inscrição"
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1157
591 msgid "No active tasks"
592 msgstr "Nenhuma tarefa ativa"
594 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1288 src/gpodder/gtkui/main.py:1290
596 msgid "%(count)d active"
597 msgid_plural "%(count)d active"
598 msgstr[0] "%(count)d ativo"
599 msgstr[1] "%(count)d ativos"
601 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1292
602 #, fuzzy, python-format
603 #| msgid "%(count)d second"
604 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
605 msgid "%(count)d pausing"
606 msgid_plural "%(count)d pausing"
607 msgstr[0] "%(count)d segundo"
608 msgstr[1] "%(count)d segundos"
610 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1294
611 #, fuzzy, python-format
612 #| msgid "%(count)d active"
613 #| msgid_plural "%(count)d active"
614 msgid "%(count)d cancelling"
615 msgid_plural "%(count)d cancelling"
616 msgstr[0] "%(count)d ativo"
617 msgstr[1] "%(count)d ativos"
619 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1296
621 msgid "%(count)d queued"
622 msgid_plural "%(count)d queued"
623 msgstr[0] "%(count)d enfilerado"
624 msgstr[1] "%(count)d enfilerados"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1298
627 #, fuzzy, python-format
628 #| msgid "%(count)d second"
629 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
630 msgid "%(count)d paused"
631 msgid_plural "%(count)d paused"
632 msgstr[0] "%(count)d segundo"
633 msgstr[1] "%(count)d segundos"
635 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1300
637 msgid "%(count)d failed"
638 msgid_plural "%(count)d failed"
639 msgstr[0] "%(count)d falhou"
640 msgstr[1] "%(count)d falharam"
642 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1313
644 msgid "downloading %(count)d file"
645 msgid_plural "downloading %(count)d files"
646 msgstr[0] "baixando %(count)d arquivo"
647 msgstr[1] "baixando %(count)d arquivos"
649 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1325
651 msgid "synchronizing %(count)d file"
652 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
653 msgstr[0] "sincronizando %(count)d arquivo"
654 msgstr[1] "sincronizando %(count)d arquivos"
656 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1329
658 msgid "%(queued)d task queued"
659 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
660 msgstr[0] "%(queued)d tarefa enfileirada"
661 msgstr[1] "%(queued)d tarefas enfileiradas"
663 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1356
664 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
665 msgstr "Por favor reporte este problema e reinicie o gPodder"
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1357
668 msgid "Unhandled exception"
669 msgstr "Esseção não manejada"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1444
673 msgid "Feedparser error: %s"
674 msgstr "Erro no feedparser: %s"
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1460 src/gpodder/gtkui/model.py:450
677 #: src/gpodder/gtkui/model.py:790 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
682 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
683 msgid "Could not download some episodes:"
684 msgstr "Não foi possível baixar alguns episódios:"
686 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1575 src/gpodder/gtkui/main.py:1578
687 msgid "Downloads finished"
688 msgstr "Downloads completos"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1581
691 msgid "Downloads failed"
692 msgstr "Download falhou"
694 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1586
695 msgid "Could not sync some episodes:"
696 msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
698 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1593
699 msgid "Device synchronization finished"
700 msgstr "Sincronização do dispositivo finalizou"
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
703 msgid "Device synchronization failed"
704 msgstr "Sincronização de dispositivo falhou"
706 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1640
708 msgid "%(count)d more episode"
709 msgid_plural "%(count)d more episodes"
710 msgstr[0] "%(count)d episódio mais"
711 msgstr[1] "%(count)d episódios mais"
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1657 src/gpodder/gtkui/main.py:3281
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
721 #| msgid "Removing %s"
723 msgstr "Removendo %s"
725 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1725 src/gpodder/gtkui/main.py:3310
726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3391
732 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
733 msgid "Start download now"
734 msgstr "Iniciar download agora"
736 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1792 src/gpodder/gtkui/main.py:2094
737 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
738 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
742 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1797 src/gpodder/gtkui/main.py:2099
743 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
747 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1800 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
748 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805
756 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1807
760 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1810
761 msgid "Remove from list"
762 msgstr "Remover da lista"
764 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1866 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
765 msgid "Update podcast"
766 msgstr "Atualizar podcast"
768 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1873 src/gpodder/gtkui/main.py:2176
769 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
770 msgid "Open download folder"
771 msgstr "Abrir pasta de Download"
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1879
774 msgid "Mark episodes as old"
775 msgstr "Marcar episódios como velhos"
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1883 src/gpodder/gtkui/main.py:2160
779 msgstr "Arquivamento"
781 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
782 msgid "Refresh image"
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1892
787 msgid "Delete podcast"
788 msgstr "Excluir episódios"
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
791 msgid "Podcast settings"
792 msgstr "Configurações do podcast"
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1955
795 msgid "File already exists"
798 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1957
801 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1999
807 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
808 "Would you like to continue?"
811 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2006
813 msgid "Error saving to local folder"
814 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
816 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2005
818 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
822 msgid "Error converting file."
823 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
826 msgid "Bluetooth file transfer"
827 msgstr "Transferência via Bluetooth"
829 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2078 src/gpodder/gtkui/main.py:2205
830 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
831 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
835 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082 src/gpodder/gtkui/main.py:2213
836 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2084 src/gpodder/gtkui/main.py:2215
842 msgstr "Pré-visualização"
844 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2086 src/gpodder/gtkui/main.py:2217
848 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2104 src/gpodder/gtkui/main.py:3013
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3688 src/gpodder/gtkui/main.py:3716
850 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
851 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
852 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
853 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
854 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
855 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
856 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
857 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
858 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
859 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
860 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
861 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
866 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2108 src/gpodder/gtkui/main.py:3174
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3586
872 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2137
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2139
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2144
881 msgid "Bluetooth device"
882 msgstr "Dispositivo bluetooth"
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2151
888 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
889 msgid "Episode details"
890 msgstr "Detalhes do episódio "
892 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2180 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
894 #| msgid "Select none"
895 msgid "Select channel"
896 msgstr "Desselecionar todos"
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2370
899 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
901 "Por favor verifique as configurações dos seu media player nas preferencias"
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2371
904 msgid "Error opening player"
905 msgstr "Erro ao abrir o player"
907 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2633
908 msgid "Adding podcasts"
909 msgstr "Adicionando podcasts"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2634
912 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
913 msgstr "Por favor aguarde enquanto a informações dos episódios e baixada"
915 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2642
916 msgid "Existing subscriptions skipped"
917 msgstr "Incrições existentes ignoradas"
919 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2643
920 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
921 msgstr "Você inscreveu estes podcasts"
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2651 bin/gpo:345
924 msgid "Podcast requires authentication"
925 msgstr "O Podcast exige autenticação"
927 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2652 bin/gpo:346
929 msgid "Please login to %s:"
930 msgstr "Por favor logue em %s"
932 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2660 src/gpodder/gtkui/main.py:2755
933 msgid "Authentication failed"
934 msgstr "Autenticação falhou"
936 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2666
937 msgid "Website redirection detected"
938 msgstr "Redirecionamento de website detectado"
940 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
942 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
943 msgstr "A URL %(url)s redireciona para %(target)s."
945 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
946 msgid "Do you want to visit the website now?"
947 msgstr "Você deseja visitar o website agora?"
949 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677
950 msgid "Could not add some podcasts"
951 msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
953 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
954 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
955 msgstr "Alguns podcasts não foram adicionados a sua lista:"
957 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
959 msgstr "Desconhecido"
961 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
962 msgid "Redirection detected"
963 msgstr "Redirecionamento Detectado"
965 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
966 msgid "Merging episode actions"
967 msgstr "Mesclando ações de episódios"
969 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
970 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
971 msgstr "Ações de episódios do gpodder.net foram mescladas."
973 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2825
974 msgid "Cancelling..."
975 msgstr "Cancelando..."
977 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2834
978 msgid "Please connect to a network, then try again."
979 msgstr "Por favor conecte-se a uma rede e então tente novamente"
981 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
982 msgid "No network connection"
983 msgstr "Sem conexão de rede"
985 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2856
987 msgid "Updating %(count)d feed..."
988 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
989 msgstr[0] "Atualizando %(count)d fonte..."
990 msgstr[1] "Atualizando %(count)d fontes..."
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2873
993 #, fuzzy, python-format
994 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
995 msgstr "%(podcast)s (%(position)d/%(total)d) Atualizados"
997 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2919
998 #, fuzzy, python-format
999 #| msgid "%(count)d failed"
1000 #| msgid_plural "%(count)d failed"
1001 msgid "%(count)d channel failed to update"
1002 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1003 msgstr[0] "%(count)d falhou"
1004 msgstr[1] "%(count)d falharam"
1006 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
1008 #| msgid "Error while updating feed"
1009 msgid "Error while updating feeds"
1010 msgstr "Erro durante a atualização do feed"
1012 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
1014 #| msgid "No new episodes available"
1015 msgid "No new episodes with downloadable content"
1016 msgstr "Sem novos episódios disponíveis "
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
1019 msgid "No new episodes"
1020 msgstr "Sem novos episódios"
1022 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
1024 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1025 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1026 msgstr[0] "Baixando %(count)d novo episódio."
1027 msgstr[1] "Baixando %(count)d novos episódios."
1029 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2972 src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1030 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
1031 msgid "New episodes available"
1032 msgstr "Novo episódio disponível"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
1036 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1037 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1038 msgstr[0] "%(count)d novo episódio foi adicionado à lista de downloads."
1039 msgstr[1] "%(count)d novos episódios foram adicionados à lista de downloads."
1041 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
1043 msgid "%(count)d new episode available"
1044 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1045 msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
1046 msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
1048 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3014
1054 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3016
1055 msgid "Quit gPodder"
1056 msgstr "Sair do gPodder"
1058 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3017
1060 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1061 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1063 "Você esta baixando episódios. Você pode continuar os downloads na próxima "
1064 "vez que rodar o gPodder. Deseja sair agora?"
1066 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3072 bin/gpo:865
1067 msgid "Episodes are locked"
1068 msgstr "Os episódos estão protegidos"
1070 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3074 bin/gpo:867
1072 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1073 "to delete before trying to delete them."
1075 "Os episódios selecionados estão protegidos. Desproteja os episódios que você "
1076 "pretende deletar primeiro."
1078 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3081 bin/gpo:874
1080 msgid "Delete %(count)d episode?"
1081 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1082 msgstr[0] "Excluir %(count)d episódio?"
1083 msgstr[1] "Excluir %(count)d episódios?"
1085 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3083 bin/gpo:876
1086 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1087 msgstr "Ao excluir episódios, está se removendo os arquivos baixados."
1089 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3092
1090 msgid "Deleting episodes"
1091 msgstr "Excluindo episódios"
1093 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3093 bin/gpo:881
1094 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1095 msgstr "Por favor aguarde enquanto os episódios são deletados."
1097 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
1099 msgid "Select older than %(count)d day"
1100 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1101 msgstr[0] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dia"
1102 msgstr[1] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dias"
1104 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
1105 msgid "Select played"
1106 msgstr "Selecrinar os reprodizidos"
1108 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1109 msgid "Select finished"
1110 msgstr "Selecionar finalizados"
1112 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
1113 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1114 msgstr "Selecione os episódios que você deseja deletar:"
1116 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1117 msgid "Delete episodes"
1118 msgstr "Excluir episódios"
1120 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3231 src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1121 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3669
1122 msgid "No podcast selected"
1123 msgstr "Nenhum podcast selecionado"
1125 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
1126 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1127 msgstr "Por favor Selecione um podcast da lista para atualizá-lo"
1129 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
1131 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1132 msgstr "Erro ao baixar %(episode)s: %(message)s"
1134 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
1135 msgid "Download error"
1136 msgstr "Erro de download"
1138 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3410
1139 msgid "Select the episodes you want to download:"
1140 msgstr "Selecione o episódio que você deseja baixar"
1142 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3438
1144 #| msgid "Mark as old"
1145 msgid "_Mark as old"
1146 msgstr "Marque como antigo"
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3445
1149 msgid "Please check for new episodes later."
1150 msgstr "Por faver verifique por novos episódios mais tarde."
1152 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3446
1153 msgid "No new episodes available"
1154 msgstr "Sem novos episódios disponíveis "
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3523
1157 #, fuzzy, python-format
1158 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1159 msgstr "Inscrições no gpodder.net"
1161 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3534
1162 msgid "Login to gpodder.net"
1163 msgstr "Conectar ao gpodder.net"
1165 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1166 msgid "Please login to download your subscriptions."
1167 msgstr "Por favor faça o login para baixar suas inscrições."
1169 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3561
1170 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1171 msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para edita-lo"
1173 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3575
1177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3581 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1179 msgid "Delete podcasts"
1180 msgstr "Remover podcasts"
1182 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3582
1184 msgid "Select the podcast you want to delete."
1185 msgstr "Selecione o podcast que você quer remover"
1187 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1189 msgid "Deleting podcast"
1190 msgstr "Excluindo episódios"
1192 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3596
1194 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1195 msgstr "Por favor, aguarde enquanto o podcast é removido"
1197 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1199 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1200 "Are you sure you want to continue?"
1203 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1205 msgid "Deleting podcasts"
1206 msgstr "Removendo podcasts"
1208 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3600
1210 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1211 msgstr "Por favor, aguarde enquanto os podcasts são removidos"
1213 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1215 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1216 "Are you sure you want to continue?"
1219 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3670
1220 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1221 msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para remove-lo"
1223 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3680
1225 msgstr "Arquivos OPML"
1227 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3685
1228 msgid "Import from OPML"
1229 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
1231 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3689 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1232 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1233 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1238 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3699
1239 msgid "Import podcasts from OPML file"
1240 msgstr "Importar podcasts de aquivo OPML"
1242 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1243 msgid "Nothing to export"
1244 msgstr "Nada para exportar"
1246 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1248 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1249 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1251 "Sua lista de inscrição de podcasts esta vazia. Assine por favor alguns "
1252 "podcasts antes de tentar exportar sua lista de incrição"
1254 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3713
1255 msgid "Export to OPML"
1256 msgstr "Exportar para OPML"
1258 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1259 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1260 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1261 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1262 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1266 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726
1268 msgid "%(count)d subscription exported"
1269 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1270 msgstr[0] "%(count)d inscrição exportada"
1271 msgstr[1] "%(count)d inscrições exportadas"
1273 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3729
1274 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1275 msgstr "Sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
1277 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3733
1278 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1280 "Não foi possivel exportar para o aquivo OPML. Por favor verifique suas "
1283 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3735
1284 msgid "OPML export failed"
1285 msgstr "Exportação para OPML falhou"
1287 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3748
1288 msgid "Managed by distribution"
1291 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3749
1292 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1295 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3764
1297 msgid "Could not check for updates"
1298 msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
1300 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3765
1301 msgid "Please try again later."
1304 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1305 msgid "No updates available"
1306 msgstr "Nenhuma atualização disponível"
1308 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3771
1309 msgid "You have the latest version of gPodder."
1310 msgstr "Você possui a última versão do gPodder."
1312 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3775
1313 msgid "New version available"
1314 msgstr "Nova versão disponível"
1316 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3777
1318 msgid "Installed version: %s"
1319 msgstr "Versão instalada: %s"
1321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3778
1323 msgid "Newest version: %s"
1324 msgstr "Versão mais nova: %s"
1326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3779
1328 msgid "Release date: %s"
1329 msgstr "Data de lançamento: %s"
1331 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3781
1332 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1333 msgstr "Baixar a última versão do gpodder.org?"
1335 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1338 msgstr "publicado em %s"
1340 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1341 #: src/gpodder/gtkui/model.py:308 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:202
1342 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
1347 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:438
1349 msgstr "reproduzido"
1351 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1353 msgstr "não reproduzido"
1355 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1359 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1361 msgid "downloaded %s"
1364 #: src/gpodder/gtkui/model.py:405
1368 #: src/gpodder/gtkui/model.py:414
1369 msgid "Downloaded episode"
1370 msgstr "Episódio baixado"
1372 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1373 msgid "Downloaded video episode"
1374 msgstr "Episódio de vídeo baixado"
1376 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1377 msgid "Downloaded image"
1378 msgstr "Imagem baixada"
1380 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1381 msgid "Downloaded file"
1382 msgstr "Arquivo baixado"
1384 #: src/gpodder/gtkui/model.py:427
1385 msgid "missing file"
1386 msgstr "arquivo faltando"
1388 #: src/gpodder/gtkui/model.py:431
1389 msgid "never played"
1390 msgstr "nunca reproduzido"
1392 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1393 msgid "never displayed"
1394 msgstr "nunca exibidos"
1396 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1397 msgid "never opened"
1398 msgstr "nunca aberto"
1400 #: src/gpodder/gtkui/model.py:440
1404 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1408 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1409 msgid "deletion prevented"
1410 msgstr "remoção impedida"
1412 #: src/gpodder/gtkui/model.py:456
1413 msgid "No downloadable content"
1416 #: src/gpodder/gtkui/model.py:462
1418 msgstr "Novo episódio"
1420 #: src/gpodder/gtkui/model.py:511 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1421 msgid "All episodes"
1422 msgstr "Todos os episódios"
1424 #: src/gpodder/gtkui/model.py:512
1425 msgid "from all podcasts"
1426 msgstr "De todos os podcasts"
1428 #: src/gpodder/gtkui/model.py:795
1429 msgid "Subscription paused"
1430 msgstr "Inscrição pausada"
1432 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:59
1434 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1437 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:146
1439 msgid "Please select an episode"
1440 msgstr "Selecione os episódios"
1442 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:251
1443 msgid "Open Episode Title Link"
1446 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:256
1447 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1450 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
1453 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1455 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1456 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1459 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:389
1460 msgid "Open shownotes in web browser"
1463 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:395
1464 msgid "Open link in web browser"
1467 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1468 msgid "Nothing to paste."
1469 msgstr "Nada para colar"
1471 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1472 msgid "Clipboard is empty"
1473 msgstr "Area de transferência esta vazia"
1475 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1476 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1477 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1481 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1485 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1487 msgstr "Novo usuário"
1489 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1493 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1494 msgid "Authentication required"
1495 msgstr "Autenticação requerida"
1497 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1498 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1501 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1505 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1509 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1512 msgid "Show Password"
1515 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1516 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1517 msgid "Select destination"
1518 msgstr "Selecione destino"
1520 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1522 msgstr "Configurações"
1524 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1526 msgstr "Escolha para"
1528 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1530 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1532 "Não foi possivel mudar de %(field)s para %(value)s.é precido o tipo de dado: "
1535 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1536 msgid "Error setting option"
1537 msgstr "Erro ao alterar a opção"
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1541 msgstr "Adicionar seção"
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1544 msgid "New section:"
1545 msgstr "Nova seção:"
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1548 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1553 msgid "Select new podcast cover artwork"
1554 msgstr "Selecione nova capa para o podcast"
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1557 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1558 msgstr "Você pode arrastar apenas uma imagem ou URL aqui."
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1562 msgid "Drag and drop"
1563 msgstr "Arraste e solte"
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1566 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1567 msgstr "Você pode somente soltar aquivos e URLs http:// aqui."
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1579 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1580 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1581 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1583 #| msgid "Select all"
1585 msgstr "Selecionar tudo"
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1588 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1589 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1591 #| msgid "Select none"
1592 msgid "Select _none"
1593 msgstr "Desselecionar todos"
1595 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1596 msgid "Nothing selected"
1597 msgstr "Nenhuma seleção"
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1601 msgid "%(count)d episode"
1602 msgid_plural "%(count)d episodes"
1603 msgstr[0] "%(count)d episódio"
1604 msgstr[1] "%(count)d episódios"
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1609 msgstr "tamanho: %s"
1611 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1613 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1615 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1622 msgstr "Procurar por:"
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1627 msgstr "Procurar por:"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1630 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1639 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1641 msgid "Loading podcasts"
1642 msgstr "Adicionando podcasts"
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1646 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1647 msgstr "Porfavor, aguarde enquanto o podcast é removido"
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1650 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1652 msgstr "Não faça nada"
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1655 msgid "Show episode list"
1656 msgstr "Exibir a lista de episódios"
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1659 msgid "Add to download list"
1660 msgstr "Adicionar à lista de downloads"
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1663 msgid "Download immediately"
1664 msgstr "Baixar imediatamente"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1675 msgid "Filesystem-based"
1676 msgstr "Baseado no sistema de arquivos"
1678 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1679 msgid "Mark as played"
1680 msgstr "Marcar como reproduzido"
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1683 msgid "Delete from gPodder"
1684 msgstr "Excluir do gPodder"
1686 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1687 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1689 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1690 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1692 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1698 msgid "Documentation"
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1703 msgid "Extension info"
1704 msgstr "Informação de módulo de extensão"
1706 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1707 msgid "Support the author"
1710 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
1711 msgid "Extension cannot be activated"
1712 msgstr "Extensão não pode ser ativada"
1714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1715 msgid "Configure audio player"
1716 msgstr "Configurar o reprodutor de áudio"
1718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1719 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1723 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1724 msgid "Configure video player"
1725 msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
1727 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1728 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1730 msgstr "manualmente"
1732 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1734 msgid "after %(count)d day"
1735 msgid_plural "after %(count)d days"
1736 msgstr[0] "depois de %(count)d dia"
1737 msgstr[1] "depois de %(count)d dias"
1739 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1740 msgid "Replace subscription list on server"
1741 msgstr "Substituir a lista de inscrições no servidor"
1743 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1745 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1748 "Podcasts remotos que não foram adicionados localmente serão removidos do "
1749 "servidor. continuar?"
1751 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1752 msgid "Select folder for mount point"
1753 msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
1755 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1757 msgid "Select folder for playlists"
1758 msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
1760 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1762 msgid "The playlists folder must be on the device"
1763 msgstr "Substituir a lista no servidor"
1765 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1766 msgid "Unknown track"
1767 msgstr "Faixa desconhecida"
1769 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1771 msgid "%s on Soundcloud"
1772 msgstr "%s em Soundcloud"
1774 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1776 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1777 msgstr "%s faixas publicadas no Soundcloud"
1779 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1781 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1782 msgstr "Favorito de %s no Soundcloud"
1784 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1786 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1787 msgstr "Trilhas favoritas por %s no Soundcloud."
1789 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1791 msgid "Convert audio files"
1792 msgstr "Conversão falhou"
1794 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1796 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1797 msgstr "Transcodificar arquivos .ogg para .mp3 usando ffmpeg"
1799 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1800 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1802 msgid "Convert to %(format)s"
1803 msgstr "Converter para %(format)s"
1805 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1806 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1807 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1808 msgid "File converted"
1809 msgstr "Arquivo convertido"
1811 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1812 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1813 msgid "Conversion failed"
1814 msgstr "Conversão falhou"
1816 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1817 msgid "Run a Command on Download"
1818 msgstr "Rodar um comando no Download"
1820 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1821 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1824 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1825 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1827 msgid "Concatenate videos"
1828 msgstr "Conversão falhou"
1830 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1832 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1834 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1837 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1839 msgstr "Salvar vídeo"
1841 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1843 msgid "Concatenating video files"
1844 msgstr "Conversão falhou"
1846 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1848 msgid "Writing %(filename)s"
1851 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1852 msgid "Videos successfully converted"
1855 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1857 msgid "Error converting videos"
1858 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
1860 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1861 msgid "Concatenation result"
1864 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1866 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1867 msgstr "Enfileirar em reprodutores de mídia"
1869 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1872 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1873 "installed media players"
1875 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1878 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1880 msgstr "Enfileirar em"
1882 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1885 msgstr "Continuar tudo"
1887 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1888 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1891 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1894 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1896 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1899 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1900 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1902 msgid "Open website"
1905 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1907 #| msgid "Delete episodes"
1908 msgid "Filter Episodes"
1909 msgstr "Excluir episódios"
1911 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1912 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1915 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1916 msgid "Regular Expression"
1917 msgstr "Expressão Regular"
1919 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1923 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1929 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1931 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1932 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1936 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1940 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1944 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1946 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1947 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1948 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1949 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1952 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1954 #| msgid "Delete episodes"
1955 msgid "Filter episodes now"
1956 msgstr "Excluir episódios"
1958 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1959 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1962 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1963 msgid "Gtk Status Icon"
1964 msgstr "Ícone de status para GTK"
1966 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1967 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1968 msgstr "Mostra um ícone de status para ambientes baseados em Gtk,"
1970 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1971 msgid "Minimize on start"
1972 msgstr "Minimizar no início"
1974 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1975 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1976 msgstr "Minimiza a janela do gPodder na inicialização."
1978 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1979 msgid "MPRIS Listener"
1982 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1983 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1986 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1987 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1988 msgstr "Normalizar áudio com recodificação"
1990 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1991 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1992 msgstr "Normalizar o volume de arquivos de áudio com normalize-audio"
1994 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1995 msgid "File normalized"
1996 msgstr "Arquivo normalizado"
1998 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
1999 msgid "Notification Bubbles for Windows"
2000 msgstr "Janelas de notificação para Windows"
2002 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
2003 msgid "Display notification bubbles for different events."
2004 msgstr "Mostra janelas de notificações para vários eventos."
2006 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
2007 msgid "Rename episodes after download"
2008 msgstr "Renomear episódios depois de baixar"
2010 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
2011 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2012 msgstr "Renomear episódiops para \"<título do episódio>.<extensão>\" ao baixar"
2014 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
2015 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
2016 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
2018 #| msgid "Downloaded episodes"
2019 msgid "Rename all downloaded episodes"
2020 msgstr "Episódios baixados"
2022 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
2024 #| msgid "Downloaded episodes"
2025 msgid "No downloaded episodes to rename"
2026 msgstr "Episódios baixados"
2028 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
2030 #| msgid "Downloaded episodes"
2031 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2032 msgstr "Episódios baixados"
2034 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
2035 #, fuzzy, python-format
2036 #| msgid "%(count)d new episode"
2037 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2038 msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2039 msgstr "%(count)d novo episódio"
2041 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2042 msgid "Remove cover art from OGG files"
2043 msgstr "Remover arte da capa dos arquivos OGG"
2045 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2046 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2047 msgstr "remove arte de capa de todos os arquivos ogg baixados"
2049 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2050 msgid "Remove cover art"
2051 msgstr "Remover arte de capa"
2053 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2054 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2055 msgstr "Converter arquivos de vídeo para MP4 para Rockbox"
2057 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2058 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2059 msgstr "Converte todos os vídeos para um formato compatível com Rockbox"
2061 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2062 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2065 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2066 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2069 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2070 msgid "Stream to Sonos"
2073 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2074 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2077 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2078 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2079 msgstr "Marcar tag em arquivos baixados usando Mutagen"
2081 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2082 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2083 msgstr "Adicionar títulos de episódios e podcast para as tags MP3/OGG"
2085 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2087 msgid "Show download progress on the taskbar"
2088 msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
2090 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2091 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2092 msgstr "Mostra o progresso na barra de tarefas do Windows."
2094 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2095 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2096 msgstr "Baixador de legendas para TED Talks"
2098 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2099 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2100 msgstr "Baixa legendas em .srt para TED Talks Videos"
2102 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2103 msgid "Ubuntu App Indicator"
2104 msgstr "App Indicator do Ubuntu"
2106 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2107 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2108 msgstr "Mostrar um indicador de status na barra superior."
2110 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2111 msgid "Show main window"
2112 msgstr "Mostrar janela principal"
2114 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2115 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2119 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2120 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2121 msgstr "Ubuntu Unity Integration"
2123 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2124 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2125 msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
2127 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2128 msgid "Search for new episodes on startup"
2129 msgstr "Pesquisar por novos episódios ao iniciar"
2131 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2132 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2133 msgstr "Inicia a pesquisa por novos episódios ao iniciar"
2135 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2137 msgid "Convert video files"
2138 msgstr "Conversão falhou"
2140 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2142 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2143 msgstr "Transcodificar arquivos de vídeos para avi/mp4/m4v"
2145 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:36
2148 #| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2150 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2151 "dlp (pip install yt-dlp)"
2153 "Gerenciar inscrições do Youtube com o youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2155 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:41
2158 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2159 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2162 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:524
2164 #| msgid "Download to:"
2165 msgid "Old youtube-dl"
2166 msgstr "Baixar para:"
2168 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:528
2170 #| msgid "Download to:"
2171 msgid "Download with youtube-dl"
2172 msgstr "Baixar para:"
2174 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:563
2176 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2179 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2181 #| msgid "Download to:"
2182 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2183 msgstr "Baixar para:"
2185 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:575
2187 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2188 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2189 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2190 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2191 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2192 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2195 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:586
2196 msgid "Embed all available subtitles to downloaded video"
2199 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2201 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2205 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:602
2207 #| msgid "Download to:"
2209 msgstr "Baixar para:"
2211 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2212 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2213 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2215 msgstr "Preferências"
2217 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2218 msgid "Check for new episodes"
2219 msgstr "Verificar por novos episódios"
2221 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2225 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2229 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2231 msgstr "Continuar todos"
2233 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2234 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2235 msgstr "Downloads incompletos de uma sessão anterior foram encontrados."
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2238 msgid "Limit rate to"
2239 msgstr "Limite a taxa de download a"
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2246 msgid "Limit downloads to"
2247 msgstr "Limite o(s) download(s) a"
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2250 msgid "Add a new podcast"
2251 msgstr "Adicionar um novo podcast"
2253 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2257 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2258 msgid "Channel Editor"
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2262 msgid "<b>Feed URL</b>"
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2267 #| msgid "<b>Locations</b>"
2268 msgid "<b>Download location</b>"
2269 msgstr "Localizações"
2271 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2275 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2277 #| msgid "No subscriptions"
2278 msgid "Pause subscription"
2279 msgstr "Nenhuma inscrição"
2281 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2283 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2284 msgid "Sync to player devices"
2285 msgstr "Sincronizar com dispositivos reprodutores de MP3"
2287 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2291 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2293 msgstr "Estratégia:"
2295 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2296 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2297 msgstr "Autenticação HTTP/FTP"
2299 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2305 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2309 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2313 msgstr "Configurações"
2315 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2316 msgid "gPodder Configuration Editor"
2317 msgstr "Editor de configuração do gPodder"
2319 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2321 msgstr "Procurar por:"
2323 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2327 msgstr "Exibir todos"
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2330 msgid "Select episodes"
2331 msgstr "Selecione os episódios"
2333 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2339 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2340 msgid "Find new podcasts"
2341 msgstr "Ache novos podcasts"
2343 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2347 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2351 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2357 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2359 #| msgid "Edit config"
2360 msgid "_Edit config"
2361 msgstr "Editar configuração"
2363 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2364 msgid "Video player:"
2365 msgstr "Player de vídeo:"
2367 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2368 msgid "Audio player:"
2369 msgstr "Player de Áudio:"
2371 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2372 msgid "Find as you type"
2375 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2379 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2380 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2381 msgstr "Sincronizar inscrições e ações de episódios"
2383 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2387 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2388 msgid "Device name:"
2389 msgstr "Nome do dispositivo:"
2391 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2393 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2394 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2395 msgstr "Substituir a lista de inscrições do servidor com a lista local"
2397 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2399 #| msgid "Uploading subscriptions"
2400 msgid "Upload local subscriptions"
2401 msgstr "Enviando Inscrições"
2403 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2405 msgstr "gpodder.net"
2407 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2408 msgid "Update interval:"
2409 msgstr "Intervalo de atualização:"
2411 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2412 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2413 msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
2415 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2416 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2419 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2420 msgid "When new episodes are found:"
2421 msgstr "Quando novos episódios forem encontrados:"
2423 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2424 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2427 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2429 msgstr "Atualizando"
2431 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2432 msgid "Delete played episodes:"
2433 msgstr "Excluir episódios reproduzidos:"
2435 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2436 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2437 msgstr "Remover episódios reproduzidos mesmo se não finalizados"
2439 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2440 msgid "Also remove unplayed episodes"
2441 msgstr "Também remover episódios não reproduzidos"
2443 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2447 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2448 msgid "Device type:"
2449 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2453 msgstr "Ponto de montagem:"
2455 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2457 msgid "Create playlists on device"
2458 msgstr "Substituir a lista no servidor"
2460 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2462 msgid "Playlists Folder:"
2463 msgstr "Lista de reprodução vazia"
2465 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2466 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2467 msgstr "Remove episódios deletados no dispositivo do gPodder"
2469 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2470 msgid "After syncing an episode:"
2471 msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
2473 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2474 msgid "Only sync unplayed episodes"
2475 msgstr "Somente sincronizar episódios não reproduzidos"
2477 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2479 #| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2480 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2481 msgstr "Remove episódios deletados no dispositivo do gPodder"
2483 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2485 msgstr "Dispositivos"
2487 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2489 msgid "Preferred YouTube format:"
2490 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2492 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2494 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2495 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2497 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2499 msgid "Preferred Vimeo format:"
2500 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2502 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2503 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2504 msgstr "<big>Bem-vindo ao gPodder</big>"
2506 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2507 msgid "Your podcast list is empty."
2508 msgstr "Seu podcast está vazio."
2510 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2511 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2512 msgstr "Escolha de uma lista de exemplos de podcasts"
2514 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2515 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2516 msgstr "Adicionar um podcast informando sua URL"
2518 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2519 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2520 msgstr "Restaurar minhas inscrições do gpodder.net"
2522 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2523 msgid "Go to gpodder.net"
2524 msgstr "Ir para gpodder.net"
2526 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2527 msgid "Software updates"
2528 msgstr "Atualizações de softwares"
2530 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2536 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2541 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2545 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2550 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2551 msgid "Download new episodes"
2552 msgstr "Baixe novos episódios"
2554 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2556 #| msgid "Find new podcasts"
2557 msgid "Find Podcast"
2558 msgstr "Procure novos podcasts"
2560 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2562 msgid "_Subscriptions"
2563 msgstr "Nenhuma inscrição"
2565 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2566 msgid "Discover new podcasts"
2567 msgstr "Descubra novos podcasts"
2569 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2570 msgid "Add podcast via URL"
2571 msgstr "Adicionar podcast via url"
2573 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2574 msgid "Import from OPML file"
2575 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
2577 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2578 msgid "Export to OPML file"
2579 msgstr "Exportar para arquivo OPML"
2581 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2586 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2590 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2591 msgid "Toggle new status"
2592 msgstr "Alterar status"
2594 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2595 msgid "Change delete lock"
2596 msgstr "Mudar a proteção de remoção"
2598 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2600 #| msgid "Delete episodes"
2601 msgid "Find Episode"
2602 msgstr "Excluir episódios"
2604 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2608 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2609 msgid "Sync to device"
2610 msgstr "Sincronizar com dispositivo"
2612 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2616 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2618 msgstr "Barra de ferramentas"
2620 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2621 msgid "Always show Find entries"
2624 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2625 msgid "Hide podcasts without episodes"
2626 msgstr "Esconder podcasts sem episódios"
2628 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2629 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2630 msgstr "\"Todos episódios\" na lista de podcast"
2632 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2633 msgid "Use sections for podcast list"
2634 msgstr "Usar seções para lista de podcast"
2636 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2637 msgid "Hide deleted episodes"
2638 msgstr "Esconder episódios excluídos"
2640 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2641 msgid "Downloaded episodes"
2642 msgstr "Episódios baixados"
2644 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2645 msgid "Unplayed episodes"
2646 msgstr "Episódios não reproduzidos"
2648 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2650 #| msgid "No new episodes"
2651 msgid "Always show New Episodes"
2652 msgstr "Sem novos episódios"
2654 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2655 msgid "Trim episode title prefix"
2658 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2659 msgid "Episode descriptions"
2660 msgstr "Descrição do episódio"
2662 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2663 msgid "Require control click to sort episodes"
2666 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2667 msgid "Visible columns"
2668 msgstr "Colunas visíveis"
2671 msgid "Podcast update requested by extensions."
2672 msgstr "Atualização do podcast exigida por extensões."
2675 msgid "Episode download requested by extensions."
2676 msgstr "Download de episódio exibido por extensões."
2680 msgid "Invalid url: %s"
2681 msgstr "Url inválida: %s"
2684 msgid "Wrong username/password"
2685 msgstr "Login/Password inválidos"
2692 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2695 msgid "You are not subscribed to %s."
2696 msgstr "Você não está inscrito a %s."
2699 #, fuzzy, python-format
2700 msgid "Already subscribed to %s."
2701 msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
2705 msgid "Cannot subscribe to %s."
2706 msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
2710 msgid "Successfully added %s."
2711 msgstr "%s adicionado com sucesso."
2714 msgid "This configuration option does not exist."
2715 msgstr "Essa opção de configuração não existe."
2718 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2719 msgstr "Só é possível definir nós de configuração de folha."
2723 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2724 msgstr "Renomeado %(old_title)s para %(new_title)s."
2728 msgid "Unsubscribed from %s."
2729 msgstr "Desinscreveu de %s."
2733 msgid "Invalid command."
2734 msgstr "Valor inválido."
2737 #, fuzzy, python-format
2738 msgid "Invalid option: %s."
2739 msgstr "Url inválida: %s"
2742 msgid "Updates disabled"
2743 msgstr "Atualizações desabilitadas"
2747 msgid "%(count)d new episode"
2748 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2749 msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
2750 msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
2753 msgid "Checking for new episodes"
2754 msgstr "Verificando por novos episódios"
2758 msgid "Skipping %(podcast)s"
2759 msgstr "Pulando %(podcast)s"
2762 msgid "No episode with the specified GUID found."
2766 #, fuzzy, python-format
2767 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2768 msgstr "Excluir episódios"
2772 msgid "Episode has already been deleted."
2773 msgstr "Os episódos já foram apagados."
2777 msgid "Disabling feed update from %s."
2778 msgstr "Desabilitando atualização de feed de %s."
2782 msgid "Enabling feed update from %s."
2783 msgstr "Habilitando atualização de feed de %s."
2786 msgid "No podcasts found."
2787 msgstr "Nenhum podcast encontrado."
2790 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2791 msgstr "Digite o índice para se inscrever, ? para listar"
2793 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2794 msgid "Invalid value."
2795 msgstr "Valor inválido."
2799 msgid "Adding %s..."
2800 msgstr "Adicionando %s..."
2804 msgid "Invalid URL: %s"
2805 msgstr "URL inválida: %s"
2809 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2810 msgstr "URL alterada de %(old_url)s para %(new_url)s."
2814 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2817 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2822 #, fuzzy, python-format
2823 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2824 msgstr "Excluindo episódios"
2828 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2829 "none, empty when ready"
2833 #, fuzzy, python-format
2834 msgid "Will delete %(episode)s"
2835 msgstr "Esconder episódios excluídos"
2838 #, fuzzy, python-format
2839 msgid "Won't delete %(episode)s"
2840 msgstr "Excluir episódios"
2844 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2848 #, fuzzy, python-format
2850 msgstr "Adicionando %s"
2862 #| msgid "Strategy:"
2864 msgstr "Estratégia:"
2869 msgid "Description:"
2878 msgid "Documentation:"
2895 #| msgid "Updates disabled"
2897 msgstr "Atualizações desabilitadas"
2901 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2906 msgid "Syntax error: %(error)s"
2907 msgstr "Erro de sintáxe: %(error)s"
2911 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2912 msgstr "Comando ambíguo. Você quis dizer..."
2915 msgid "The requested function is not available."
2916 msgstr "A função chamada não está disponível."
2919 msgid "subscribe to the feed at URL"
2920 msgstr "assina ao feed da URL"
2923 msgid "print logging output on the console"
2924 msgstr "imprime a saída de logs para o console"
2928 #| msgid "print logging output on the console"
2929 msgid "reduce warnings on the console"
2930 msgstr "imprime a saída de logs para o console"
2933 msgid "exit once started up (for profiling)"
2937 msgid "Mac OS X application process number"
2938 msgstr "Número de processo de aplicativo do Mac OS X"
2940 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2942 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2943 msgstr "assina ao feed da URL"
2945 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2946 msgid "gPodder Podcast Client"
2947 msgstr "Cliente de podcast gPodder"
2949 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2950 msgid "Podcast Client"
2951 msgstr "Cliente de podcast"
2953 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2954 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2955 msgstr "Inscrever ao conteúdo de áudio e vídeo da web"