1 # Italian translation of the GPODDER package.
2 # Copyright (C) 2019 THE GPODDER'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the GPODDER package.
6 # Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2019-2022.
7 # Alessandro Campidori <alessandrocampidori@gmail.com>, 2012.
8 # Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
9 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
12 "Project-Id-Version: gPodder\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-02-17 19:06-0700\n"
15 "PO-Revision-Date: 2022-07-05 10:25+0200\n"
16 "Last-Translator: Maurizio Ballo <xmaurizio.13@hotmail.com>\n"
17 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: src/gpodder/config.py:53
28 msgstr "gPodder su %s"
30 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
32 msgid "Folder %s could not be created."
33 msgstr "La cartella %s non può essere creata."
35 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Errore scrittura playlist"
39 #: src/gpodder/directory.py:95
40 msgid "gpodder.net search"
41 msgstr "ricerca su gpodder.net"
43 #: src/gpodder/directory.py:105
47 #: src/gpodder/directory.py:115
51 #: src/gpodder/directory.py:125 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
52 msgid "Getting started"
53 msgstr "Operazioni iniziali"
55 #: src/gpodder/directory.py:135
56 msgid "gpodder.net Top 50"
57 msgstr "Top 50 su gpodder.net"
59 #: src/gpodder/directory.py:145
60 msgid "gpodder.net Tags"
61 msgstr "Tag di gpodder.net"
63 #: src/gpodder/directory.py:158
64 msgid "Soundcloud search"
65 msgstr "Ricerca su Soundcloud"
67 #: src/gpodder/directory.py:172
68 msgid "Imported OPML file"
69 msgstr "Importato file OPML"
71 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
75 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:396
77 msgstr "Download in corso"
79 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:891 src/gpodder/sync.py:644
83 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
87 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
91 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
95 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
99 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
100 #: src/gpodder/gtkui/model.py:392
104 #: src/gpodder/download.py:980
105 msgid "Episode has no URL to download"
106 msgstr "L'episodio senza URL da scaricare"
108 #: src/gpodder/download.py:983
109 msgid "Missing content from server"
110 msgstr "Contenuti mancanti dal server"
112 #: src/gpodder/download.py:989
114 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
115 msgstr "Impossibile connettersi al server %(host)s:%(port)s"
117 #: src/gpodder/download.py:998
119 msgid "Request Error: %(error)s"
120 msgstr "Errore di richiesta: %(error)s"
122 #: src/gpodder/download.py:1004
124 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
125 msgstr "Errore I/O: %(error)s: %(filename)s"
127 #: src/gpodder/download.py:1010
129 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
130 msgstr "Errore HTTP %(code)s: %(message)s"
132 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:843
137 #: src/gpodder/extensions.py:49
138 msgid "Desktop Integration"
139 msgstr "Integrazione Desktop"
141 #: src/gpodder/extensions.py:50
145 #: src/gpodder/extensions.py:51
146 msgid "Post download"
147 msgstr "Dopo il download"
149 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:956
150 #: src/gpodder/model.py:1378
154 #: src/gpodder/extensions.py:94
155 msgid "No description for this extension."
156 msgstr "Nessuna descrizione per questa estensione."
158 #: src/gpodder/extensions.py:214
160 msgid "Command not found: %(command)s"
161 msgstr "Comando non trovato: %(command)s"
163 #: src/gpodder/extensions.py:230
165 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
166 msgstr "Necessita almeno uno dei seguenti commandi: %(list_of_commands)s"
168 #: src/gpodder/extensions.py:268
170 msgid "Python module not found: %(module)s"
171 msgstr "Modulo Python non installato: %(module)s"
173 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
174 msgid "No description available"
175 msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
177 #: src/gpodder/model.py:848
181 #: src/gpodder/model.py:921
185 #: src/gpodder/model.py:922
186 msgid "Only keep latest"
187 msgstr "Tieni solo i più recenti"
189 #: src/gpodder/model.py:1361 src/gpodder/model.py:1376
190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
194 #: src/gpodder/model.py:1374
198 #: src/gpodder/model.py:1554
201 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
202 "failure to download files.\n"
204 "Attenzione: il percorso verso la home di gPodder (%(root)s) è molto lungo è "
205 "può provocare il fallimento dello scaricamento di file.\n"
207 #: src/gpodder/model.py:1556
208 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
209 msgstr "Si consiglia di accorciare il percorso."
211 #: src/gpodder/my.py:178
216 #: src/gpodder/my.py:180
221 #: src/gpodder/sync.py:201
222 msgid "Cancelled by user"
223 msgstr "Annullato dall'utente"
225 #: src/gpodder/sync.py:204
226 msgid "Writing data to disk"
227 msgstr "Scrittura dei dati su disco"
229 #: src/gpodder/sync.py:306
230 msgid "Opening iPod database"
231 msgstr "Apertura del database dell'iPod"
233 #: src/gpodder/sync.py:312
237 #: src/gpodder/sync.py:321
238 msgid "Saving iPod database"
239 msgstr "Salvataggio del database dell'iPod"
241 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
244 msgstr "Eliminazione di %s"
246 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
249 msgstr "Aggiunta di %s"
251 #: src/gpodder/sync.py:382
253 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
255 "Errore nella copia di %(episode)s: Spazio libero insufficente su "
258 #: src/gpodder/sync.py:440
259 msgid "Opening MP3 player"
260 msgstr "Apertura del lettore MP3"
262 #: src/gpodder/sync.py:465
263 msgid "MP3 player opened"
264 msgstr "Lettore MP3 aperto"
266 #: src/gpodder/sync.py:519
269 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
271 "Non c'è abbastanza spazio in %(path)s: sono disponibili %(free)s, ma servono "
274 #: src/gpodder/sync.py:552
276 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
277 msgstr "Errore copiatura da %(from_file)s a %(to_file)s: %(message)s"
279 #: src/gpodder/sync.py:643
281 msgstr "Sincronizzazione"
283 #: src/gpodder/syncui.py:88
284 msgid "No device configured"
285 msgstr "Nessun dispositivo configurato"
287 #: src/gpodder/syncui.py:89
288 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
289 msgstr "Configura il tuo dispositivo nella schermata delle preferenze."
291 #: src/gpodder/syncui.py:94
292 msgid "Cannot open device"
293 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo"
295 #: src/gpodder/syncui.py:95
296 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
297 msgstr "Verifica i log e le impostazioni nella schermata delle preferenze."
299 #: src/gpodder/syncui.py:156
300 msgid "Not enough space left on device"
301 msgstr "Non è rimasto abbastanza spazio libero sul dispositivo"
303 #: src/gpodder/syncui.py:157
306 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
307 "Do you want to continue?"
309 "E' necessario spazio libero addizionale: %(required_space)s\n"
312 #: src/gpodder/syncui.py:221
313 msgid "Update successful"
314 msgstr "Aggiornamento riuscito"
316 #: src/gpodder/syncui.py:222
317 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
318 msgstr "La playlist sul lettore MP3 è stata aggiornata."
320 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:901
321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1091 src/gpodder/gtkui/main.py:3143
322 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
323 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
327 #: src/gpodder/syncui.py:299
328 msgid "Episodes have been deleted on device"
329 msgstr "Gli episodi sono stati cancellati dal dispositivo"
331 #: src/gpodder/syncui.py:311
332 msgid "Error writing playlist files"
333 msgstr "Errore di scrittura playlist"
335 #: src/gpodder/util.py:475
337 msgid "%(count)d day ago"
338 msgid_plural "%(count)d days ago"
339 msgstr[0] "%(count)d giorno fa"
340 msgstr[1] "%(count)d giorni fa"
342 #: src/gpodder/util.py:554
346 #: src/gpodder/util.py:556
350 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
352 msgstr "(sconosciuto)"
354 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
356 msgid "%(count)d second"
357 msgid_plural "%(count)d seconds"
358 msgstr[0] "%(count)d secondo"
359 msgstr[1] "%(count)d secondi"
361 #: src/gpodder/util.py:1521
363 msgid "%(count)d hour"
364 msgid_plural "%(count)d hours"
365 msgstr[0] "%(count)d ora"
366 msgstr[1] "%(count)d ore"
368 #: src/gpodder/util.py:1525
370 msgid "%(count)d minute"
371 msgid_plural "%(count)d minutes"
372 msgstr[0] "%(count)d minuto"
373 msgstr[1] "%(count)d minuti"
375 #: src/gpodder/util.py:1533
379 #: src/gpodder/util.py:1569
381 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
382 msgstr "Programma di sistema predefinito '%(opener)s' non trovato"
384 #: src/gpodder/util.py:1578
386 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
388 "Impossibile aprire file/cartella '%(filename)s' usando il programma "
391 #: src/gpodder/util.py:1580
393 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
394 msgstr "Impossibile aprire '%(filename)s' usando '%(opener)s'"
396 #: src/gpodder/util.py:1582
397 msgid "Cannot open file/folder"
398 msgstr "Impossibile aprire file/cartella"
400 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
401 msgid "Cannot start gPodder"
402 msgstr "Impossibile avviare gPodder"
404 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
406 msgid "D-Bus error: %s"
407 msgstr "Errore D-Bus: %s"
409 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
410 msgid "About gPodder"
411 msgstr "Info su gPodder"
413 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
414 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
415 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
420 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
424 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
426 msgstr "Gestione bug"
428 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
429 msgid "Path to gPodder home is too long"
430 msgstr "Il percorso verso la home di gPodder è troppo lungo"
432 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
436 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
438 msgstr "In virgola mobile"
440 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
444 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
448 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
453 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
454 msgid "Default application"
455 msgstr "Applicazione predefinita"
457 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
461 #: src/gpodder/gtkui/main.py:400
462 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
466 #: src/gpodder/gtkui/main.py:429
467 msgid "Loading incomplete downloads"
468 msgstr "Caricamento dei download incompleti"
470 #: src/gpodder/gtkui/main.py:430
471 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
473 "Alcuni episodi non hanno completato il download in una precedente sessione."
475 #: src/gpodder/gtkui/main.py:433 bin/gpo:624
477 msgid "%(count)d partial file"
478 msgid_plural "%(count)d partial files"
479 msgstr[0] "%(count)d file parziale"
480 msgstr[1] "%(count)d file parziali"
482 #: src/gpodder/gtkui/main.py:444
485 msgid "Cleaning up..."
488 #: src/gpodder/gtkui/main.py:559
492 #: src/gpodder/gtkui/main.py:606
493 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
494 msgstr "Conferma i cambiamenti da gpodder.net"
496 #: src/gpodder/gtkui/main.py:607
497 msgid "Select the actions you want to carry out."
498 msgstr "Seleziona le azioni da eseguire."
500 #: src/gpodder/gtkui/main.py:611
504 #: src/gpodder/gtkui/main.py:647
505 msgid "Uploading subscriptions"
506 msgstr "Caricamento delle iscrizioni"
508 #: src/gpodder/gtkui/main.py:648
509 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
510 msgstr "Caricamento delle iscrizioni sul server in corso."
512 #: src/gpodder/gtkui/main.py:653
513 msgid "List uploaded successfully."
514 msgstr "Elenco caricato con successo."
516 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
518 "Could not find your device.\n"
520 "Check login is a username (not an email)\n"
521 "and that the device name matches one in your account."
523 "Impossibile trovare il dispositivo.\n"
525 "Controllare che il login sia un nome utente (non una email)\n"
526 "e che il nome del dispositivo corrisponda con uno del proprio account."
528 #: src/gpodder/gtkui/main.py:667
529 msgid "Error while uploading"
530 msgstr "Errore nel caricamento"
532 #: src/gpodder/gtkui/main.py:920
536 #: src/gpodder/gtkui/main.py:925
540 #: src/gpodder/gtkui/main.py:929
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:935
548 #: src/gpodder/gtkui/main.py:943
552 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1111 src/gpodder/gtkui/main.py:1284
553 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
557 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1145
558 msgid "No episodes in current view"
559 msgstr "Nessun episodio in questa schermata"
561 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1147
562 msgid "No episodes available"
563 msgstr "Nessun episodio disponibile"
565 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
566 msgid "No podcasts in this view"
567 msgstr "Nessun podcast in questa schermata"
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1155
570 msgid "No subscriptions"
571 msgstr "Nessuna iscrizione"
573 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1157
574 msgid "No active tasks"
575 msgstr "Nessuna attività in corso"
577 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1288 src/gpodder/gtkui/main.py:1290
579 msgid "%(count)d active"
580 msgid_plural "%(count)d active"
581 msgstr[0] "%(count)d attivo"
582 msgstr[1] "%(count)d attivi"
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1292
586 msgid "%(count)d pausing"
587 msgid_plural "%(count)d pausing"
588 msgstr[0] "%(count)d in pausa"
589 msgstr[1] "%(count)d in pausa"
591 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1294
593 msgid "%(count)d cancelling"
594 msgid_plural "%(count)d cancelling"
595 msgstr[0] "%(count)d annullamento"
596 msgstr[1] "%(count)d annullamenti"
598 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1296
600 msgid "%(count)d queued"
601 msgid_plural "%(count)d queued"
602 msgstr[0] "%(count)d in coda"
603 msgstr[1] "%(count)d in coda"
605 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1298
607 msgid "%(count)d paused"
608 msgid_plural "%(count)d paused"
609 msgstr[0] "%(count)d in pausa"
610 msgstr[1] "%(count)d in pausa"
612 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1300
614 msgid "%(count)d failed"
615 msgid_plural "%(count)d failed"
616 msgstr[0] "%(count)d fallito"
617 msgstr[1] "%(count)d falliti"
619 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1313
621 msgid "downloading %(count)d file"
622 msgid_plural "downloading %(count)d files"
623 msgstr[0] "download di %(count)d file in corso"
624 msgstr[1] "download di %(count)d file in corso"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1325
628 msgid "synchronizing %(count)d file"
629 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
630 msgstr[0] "sincronizzazione di %(count)d file"
631 msgstr[1] "sincronizzazione di %(count)d file"
633 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1329
635 msgid "%(queued)d task queued"
636 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
637 msgstr[0] "%(queued)d attività in coda"
638 msgstr[1] "%(queued)d attività in coda"
640 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1356
641 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
642 msgstr "Per favore segnala questo problema e riavvia gPodder:"
644 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1357
645 msgid "Unhandled exception"
646 msgstr "Eccezione non gestita"
648 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1444
650 msgid "Feedparser error: %s"
651 msgstr "Errore nel feed: %s"
653 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1460 src/gpodder/gtkui/model.py:450
654 #: src/gpodder/gtkui/model.py:790 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
659 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
660 msgid "Could not download some episodes:"
661 msgstr "Impossibile scaricare alcuni podcast:"
663 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1575 src/gpodder/gtkui/main.py:1578
664 msgid "Downloads finished"
665 msgstr "Download completati"
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1581
668 msgid "Downloads failed"
669 msgstr "Download falliti"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1586
672 msgid "Could not sync some episodes:"
673 msgstr "Impossibile sincronizzare alcuni podcast:"
675 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1593
676 msgid "Device synchronization finished"
677 msgstr "Sincronizzazione dispositivo eseguita"
679 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
680 msgid "Device synchronization failed"
681 msgstr "Sincronizzazione dispositivo fallita"
683 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1640
685 msgid "%(count)d more episode"
686 msgid_plural "%(count)d more episodes"
687 msgstr[0] "%(count)d di episodi"
688 msgstr[1] "%(count)d di più episodi"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1657 src/gpodder/gtkui/main.py:3281
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
698 #| msgid "Removing %s"
700 msgstr "Eliminazione di %s"
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1725 src/gpodder/gtkui/main.py:3310
703 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3391
707 msgstr "Aggiornamento"
709 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
710 msgid "Start download now"
711 msgstr "Avvia download ora"
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1792 src/gpodder/gtkui/main.py:2094
714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
715 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1797 src/gpodder/gtkui/main.py:2099
720 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
724 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1800 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
725 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
729 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805
731 msgstr "Sposta in alto"
733 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1807
735 msgstr "Sposta in basso"
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1810
738 msgid "Remove from list"
739 msgstr "Rimuovi dall'elenco"
741 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1866 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
742 msgid "Update podcast"
743 msgstr "Aggiorna podcast"
745 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1873 src/gpodder/gtkui/main.py:2176
746 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
747 msgid "Open download folder"
748 msgstr "Apri la cartella dei download"
750 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1879
751 msgid "Mark episodes as old"
752 msgstr "Segna episodi come vecchi"
754 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1883 src/gpodder/gtkui/main.py:2160
758 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
759 msgid "Refresh image"
760 msgstr "Aggiorna immagine"
762 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1892
763 msgid "Delete podcast"
764 msgstr "Elimina podcast"
766 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
767 msgid "Podcast settings"
768 msgstr "Impostazioni podcast"
770 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1955
771 msgid "File already exists"
772 msgstr "Il file esiste già"
774 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1957
777 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
778 msgstr "Un file di nome \"%(filename)s\" esiste già. Sovrascriverlo?"
780 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1999
783 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
784 "Would you like to continue?"
786 "Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r.\n"
789 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2006
790 msgid "Error saving to local folder"
791 msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale"
793 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2005
795 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
796 msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r"
798 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
799 msgid "Error converting file."
800 msgstr "Errore nella conversione del file."
802 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
803 msgid "Bluetooth file transfer"
804 msgstr "Trasferimento file via Bluetooth"
806 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2078 src/gpodder/gtkui/main.py:2205
807 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
808 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
812 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082 src/gpodder/gtkui/main.py:2213
813 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2084 src/gpodder/gtkui/main.py:2215
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2086 src/gpodder/gtkui/main.py:2217
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2104 src/gpodder/gtkui/main.py:3013
826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3688 src/gpodder/gtkui/main.py:3716
827 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
828 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
829 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
830 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
831 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
832 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
833 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
834 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
835 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
836 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
837 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
838 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
842 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2108 src/gpodder/gtkui/main.py:3174
843 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3586
847 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2137
851 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2139
853 msgstr "Cartella locale"
855 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2144
856 msgid "Bluetooth device"
857 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
859 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2151
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
864 msgid "Episode details"
865 msgstr "Informazioni sull'episodio"
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2180 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
869 #| msgid "Select _none"
870 msgid "Select channel"
871 msgstr "Seleziona _nessuno"
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2370
874 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
876 "Verifica le impostazioni del tuo lettore multimediale nella schermata delle "
879 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2371
880 msgid "Error opening player"
881 msgstr "Errore nell'accesso al lettore"
883 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2633
884 msgid "Adding podcasts"
885 msgstr "Aggiunta dei podcast"
887 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2634
888 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
889 msgstr "Attendi mentre i dettagli dell'episodio vengono scaricati."
891 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2642
892 msgid "Existing subscriptions skipped"
893 msgstr "Ignorata iscrizione esistente"
895 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2643
896 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
897 msgstr "Ti sei già iscritto questi podcast:"
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2651 bin/gpo:345
900 msgid "Podcast requires authentication"
901 msgstr "Il podcast richiede autenticazione"
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2652 bin/gpo:346
905 msgid "Please login to %s:"
906 msgstr "Effettuare il login su %s:"
908 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2660 src/gpodder/gtkui/main.py:2755
909 msgid "Authentication failed"
910 msgstr "Autenticazione fallita"
912 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2666
913 msgid "Website redirection detected"
914 msgstr "Rilevata ridirezione di un sito web"
916 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
918 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
919 msgstr "L'indirizzo %(url)s viene ridiretto a %(target)s."
921 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
922 msgid "Do you want to visit the website now?"
923 msgstr "Vuoi visitare il sito web ora?"
925 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677
926 msgid "Could not add some podcasts"
927 msgstr "Impossibile aggiungere alcuni podcast"
929 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
930 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
931 msgstr "Non è stato possibile aggiungere alcuni podcast alla tua lista:"
933 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
937 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
938 msgid "Redirection detected"
939 msgstr "Rilevata redirezione"
941 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
942 msgid "Merging episode actions"
943 msgstr "Sincronizzazione delle azioni sugli episodi"
945 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
946 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
947 msgstr "Le azioni sugli episodi da gpodder.net sono state sincronizzate"
949 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2825
950 msgid "Cancelling..."
951 msgstr "Annullamento..."
953 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2834
954 msgid "Please connect to a network, then try again."
955 msgstr "Si prega di connettersi ad una rete e riprovare."
957 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
958 msgid "No network connection"
959 msgstr "Nessuna connessione di rete"
961 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2856
963 msgid "Updating %(count)d feed..."
964 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
965 msgstr[0] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
966 msgstr[1] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2873
970 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
971 msgstr "Aggiornamento %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
973 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2919
975 msgid "%(count)d channel failed to update"
976 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
977 msgstr[0] "Fallito aggiornamento di %(count)d canale"
978 msgstr[1] "Fallito aggiornamento di %(count)d canali"
980 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
981 msgid "Error while updating feeds"
982 msgstr "Errore nell'aggiornamento dei feed"
984 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
985 msgid "No new episodes with downloadable content"
986 msgstr "Nessun nuovo episodio con contenuti scaricabili"
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
989 msgid "No new episodes"
990 msgstr "Nessun nuovo episodio"
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
994 msgid "Downloading %(count)d new episode."
995 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
996 msgstr[0] "Download di %(count)d nuovo episodio."
997 msgstr[1] "Download di %(count)d nuovi episodi."
999 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2972 src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1000 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
1001 msgid "New episodes available"
1002 msgstr "Nuovi episodi disponibili"
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
1006 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1007 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1008 msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio aggiunto all'elenco dei donwload."
1009 msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi aggiunti all'elenco dei donwload."
1011 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
1013 msgid "%(count)d new episode available"
1014 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1015 msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio disponibile"
1016 msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi disponibili"
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3014
1022 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3016
1023 msgid "Quit gPodder"
1024 msgstr "Chiudi gPodder"
1026 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3017
1028 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1029 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1031 "Al momento stai scaricando degli episodi. Puoi continuare i download al "
1032 "prossimo avvio di gPodder. Vuoi chiudere ora?"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3072 bin/gpo:865
1035 msgid "Episodes are locked"
1036 msgstr "Gli episodi sono bloccati"
1038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3074 bin/gpo:867
1040 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1041 "to delete before trying to delete them."
1043 "Gli episodi selezionati sono bloccati. Sblocca gli episodi che vuoi "
1044 "eliminare prima di provare ad eliminarli."
1046 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3081 bin/gpo:874
1048 msgid "Delete %(count)d episode?"
1049 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1050 msgstr[0] "Eliminare %(count)d episodio?"
1051 msgstr[1] "Eliminare %(count)d episodi?"
1053 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3083 bin/gpo:876
1054 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1055 msgstr "L'eliminazione degli episodi cancella i file scaricati."
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3092
1058 msgid "Deleting episodes"
1059 msgstr "Eliminazione episodi"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3093 bin/gpo:881
1062 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1063 msgstr "Attendi mentre gli episodi vengono eliminati."
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
1067 msgid "Select older than %(count)d day"
1068 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1069 msgstr[0] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorno"
1070 msgstr[1] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorni"
1072 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
1073 msgid "Select played"
1074 msgstr "Seleziona i riprodotti"
1076 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1077 msgid "Select finished"
1078 msgstr "Seleziona i terminati"
1080 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
1081 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1082 msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi eliminare:"
1084 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1085 msgid "Delete episodes"
1086 msgstr "Elimina episodi"
1088 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3231 src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1089 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3669
1090 msgid "No podcast selected"
1091 msgstr "Nessun podcast selezionato"
1093 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
1094 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1095 msgstr "Seleziona un podcast nella lista per aggiornarlo."
1097 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
1099 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1100 msgstr "Errore durante il download %(episode)s: %(message)s"
1102 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
1103 msgid "Download error"
1104 msgstr "Errore nel download"
1106 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3410
1107 msgid "Select the episodes you want to download:"
1108 msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:"
1110 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3438
1111 msgid "_Mark as old"
1112 msgstr "Segna co_me vecchio"
1114 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3445
1115 msgid "Please check for new episodes later."
1116 msgstr "Controlla se ci sono nuovi episodi più tardi."
1118 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3446
1119 msgid "No new episodes available"
1120 msgstr "Nessun nuovo episodio disponibile"
1122 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3523
1124 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1125 msgstr "Iscrizioni su %(server)s"
1127 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3534
1128 msgid "Login to gpodder.net"
1129 msgstr "Login su gpodder.net"
1131 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1132 msgid "Please login to download your subscriptions."
1133 msgstr "Fare login per scaricare le iscrizioni."
1135 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3561
1136 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1137 msgstr "Seleziona un podcast nella lista per modificarlo."
1139 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3575
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3581 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1144 msgid "Delete podcasts"
1145 msgstr "Elimina podcast"
1147 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3582
1148 msgid "Select the podcast you want to delete."
1149 msgstr "Seleziona il podcast che si vuole eliminare."
1151 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1152 msgid "Deleting podcast"
1153 msgstr "Eliminazione podcast"
1155 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3596
1156 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1157 msgstr "Attendere l'eliminazione del podcast"
1159 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1161 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1162 "Are you sure you want to continue?"
1164 "Questo podcast e tutti i suoi episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
1165 "Sicuri di voler continuare?"
1167 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1168 msgid "Deleting podcasts"
1169 msgstr "Eliminazione dei podcast"
1171 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3600
1172 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1173 msgstr "Attendere l'eliminazione dei podcast"
1175 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1177 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1178 "Are you sure you want to continue?"
1180 "Questi podcast e tutti i loro episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
1181 "Sicuri di voler continuare?"
1183 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3670
1184 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1185 msgstr "Seleziona un podcast nella lista per eliminarlo."
1187 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3680
1191 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3685
1192 msgid "Import from OPML"
1193 msgstr "Importa da OPML"
1195 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3689 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1196 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1197 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1201 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3699
1202 msgid "Import podcasts from OPML file"
1203 msgstr "Importa podcast da file OPML"
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1206 msgid "Nothing to export"
1207 msgstr "Niente da esportare"
1209 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1211 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1212 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1214 "La tua lista delle iscrizioni ai podcast è vuota. Iscriviti a qualcuno prima "
1215 "di provare a esportare la lista."
1217 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3713
1218 msgid "Export to OPML"
1219 msgstr "Esporta in formato OPML"
1221 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1222 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1223 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1224 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1225 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1229 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726
1231 msgid "%(count)d subscription exported"
1232 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1233 msgstr[0] "%(count)d iscrizione esportata"
1234 msgstr[1] "%(count)d iscrizioni esportate"
1236 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3729
1237 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1238 msgstr "La tua lista dei podcast è stata esportata correttamente."
1240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3733
1241 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1242 msgstr "Impossibile esportare l'OPML su file. Verifica i tuoi permessi."
1244 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3735
1245 msgid "OPML export failed"
1246 msgstr "Esportazione OPML fallita"
1248 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3748
1249 msgid "Managed by distribution"
1250 msgstr "Gestito dalla distribuzione"
1252 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3749
1253 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1254 msgstr "Controllare la propria distribuzione per gli aggiornamenti a gPodder."
1256 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3764
1257 msgid "Could not check for updates"
1258 msgstr "Impossibile controllare gli aggiornamenti"
1260 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3765
1261 msgid "Please try again later."
1262 msgstr "Prego riprovare più tardi."
1264 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1265 msgid "No updates available"
1266 msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
1268 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3771
1269 msgid "You have the latest version of gPodder."
1270 msgstr "Hai la versione più recente di gPodder"
1272 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3775
1273 msgid "New version available"
1274 msgstr "Nuova versione disponibile"
1276 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3777
1278 msgid "Installed version: %s"
1279 msgstr "Installata versione: %s"
1281 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3778
1283 msgid "Newest version: %s"
1284 msgstr "Versione più recente: %s"
1286 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3779
1288 msgid "Release date: %s"
1289 msgstr "Data di rilascio: %s"
1291 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3781
1292 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1293 msgstr "Scaricare l'ultima versione da gpodder.org?"
1295 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1298 msgstr "Data di rilascio %s"
1300 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:308 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:202
1302 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
1307 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:438
1311 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1313 msgstr "non riprodotto"
1315 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1319 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1321 msgid "downloaded %s"
1322 msgstr "scaricati %s"
1324 #: src/gpodder/gtkui/model.py:405
1328 #: src/gpodder/gtkui/model.py:414
1329 msgid "Downloaded episode"
1330 msgstr "Episodi scaricati"
1332 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1333 msgid "Downloaded video episode"
1334 msgstr "Episodi video scaricati"
1336 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1337 msgid "Downloaded image"
1338 msgstr "Immagine scaricata"
1340 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1341 msgid "Downloaded file"
1342 msgstr "File scaricato"
1344 #: src/gpodder/gtkui/model.py:427
1345 msgid "missing file"
1346 msgstr "file mancante"
1348 #: src/gpodder/gtkui/model.py:431
1349 msgid "never played"
1350 msgstr "mai ascoltato"
1352 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1353 msgid "never displayed"
1354 msgstr "mai mostrato"
1356 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1357 msgid "never opened"
1360 #: src/gpodder/gtkui/model.py:440
1364 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1368 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1369 msgid "deletion prevented"
1370 msgstr "eliminazione impedita"
1372 #: src/gpodder/gtkui/model.py:456
1373 msgid "No downloadable content"
1374 msgstr "Nessun contenuto scaricabile"
1376 #: src/gpodder/gtkui/model.py:462
1378 msgstr "Nuovo episodio"
1380 #: src/gpodder/gtkui/model.py:511 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1381 msgid "All episodes"
1382 msgstr "Tutti gli episodi"
1384 #: src/gpodder/gtkui/model.py:512
1385 msgid "from all podcasts"
1386 msgstr "da tutti i podcast"
1388 #: src/gpodder/gtkui/model.py:795
1389 msgid "Subscription paused"
1390 msgstr "Iscrizione in pausa"
1392 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:59
1394 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1395 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1397 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:146
1398 msgid "Please select an episode"
1399 msgstr "Selezionare un episodio"
1401 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:251
1402 msgid "Open Episode Title Link"
1403 msgstr "Aperto Episodio Titolo Collegamento"
1405 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:256
1406 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1407 msgstr "Copia Episodio Titolo Collegamento Indirizzo"
1409 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
1412 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1414 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1415 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1417 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1419 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1420 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1422 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:389
1423 msgid "Open shownotes in web browser"
1424 msgstr "Aprire mostranote nel browser web"
1426 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:395
1427 msgid "Open link in web browser"
1428 msgstr "Aprire il collegamento nel browser web"
1430 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1431 msgid "Nothing to paste."
1432 msgstr "Niente da incollare."
1434 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1435 msgid "Clipboard is empty"
1436 msgstr "Gli appunti sono vuoti"
1438 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1439 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1440 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1444 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1446 msgstr "Nome utente"
1448 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1450 msgstr "Nuovo utente"
1452 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1456 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1457 msgid "Authentication required"
1458 msgstr "Autenticazione richiesta"
1460 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1461 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1462 msgstr "nomehost o URL radice (per es. https://gpodder.net)"
1464 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1468 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1472 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1473 msgid "Show Password"
1474 msgstr "Mostra password"
1476 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1477 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1478 msgid "Select destination"
1479 msgstr "Selezionare la destinazione"
1481 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1483 msgstr "Impostazione"
1485 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1489 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1491 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1493 "Impossibile impostare %(field)s a %(value)s. Tipo di dato richiesto: "
1496 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1497 msgid "Error setting option"
1498 msgstr "Errore nell'impostazione dell'opzione"
1500 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1502 msgstr "Aggiungi sezione"
1504 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1505 msgid "New section:"
1506 msgstr "Nuovo sezione:"
1508 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1509 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1513 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1514 msgid "Select new podcast cover artwork"
1515 msgstr "Seleziona una nuova copertina per il podcast"
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1518 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1519 msgstr "Puoi inserire una sola immagine o indirizzo qui."
1521 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1522 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1523 msgid "Drag and drop"
1524 msgstr "Drag & drop"
1526 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1527 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1528 msgstr "Puoi inserire solo file locali e indirizzi http:// qui."
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1539 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1540 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1542 msgstr "Selezion_a tutti"
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1545 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1546 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1547 msgid "Select _none"
1548 msgstr "Seleziona _nessuno"
1550 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1551 msgid "Nothing selected"
1552 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1554 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1556 msgid "%(count)d episode"
1557 msgid_plural "%(count)d episodes"
1558 msgstr[0] "%(count)d episodio"
1559 msgstr[1] "%(count)d episodi"
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1564 msgstr "dimensione: %s"
1566 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1568 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1570 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1572 "Esporta il rimanente %(count)d episodio su questa cartella con il suo nome "
1575 "Esporta i rimanenti %(count)d episodi su questa cartella con i loro nomi "
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1587 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1595 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1596 msgid "Loading podcasts"
1597 msgstr "Caricamento podcast"
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1600 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1601 msgstr "Attendere lo scaricamento dell'elenco podcast"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1606 msgstr "Non fare nulla"
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1609 msgid "Show episode list"
1610 msgstr "Mostra la lista degli episodi"
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1613 msgid "Add to download list"
1614 msgstr "Aggiungi alla lista dei download"
1616 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1617 msgid "Download immediately"
1618 msgstr "Scarica subito"
1620 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1629 msgid "Filesystem-based"
1630 msgstr "Basato su filesystem"
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1633 msgid "Mark as played"
1634 msgstr "Segna come ascoltato"
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1637 msgid "Delete from gPodder"
1638 msgstr "Elimina da gPodder"
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1641 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1643 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1644 msgstr "Personalizza (%(format_ids)s)"
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1650 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1651 msgid "Documentation"
1652 msgstr "Documentazione"
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1655 msgid "Extension info"
1656 msgstr "Info estensione"
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1659 msgid "Support the author"
1660 msgstr "Supporta l'autore"
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
1663 msgid "Extension cannot be activated"
1664 msgstr "Impossibile attivare l'estensione"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1667 msgid "Configure audio player"
1668 msgstr "Configura lettore audio"
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1671 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1676 msgid "Configure video player"
1677 msgstr "Configura lettore video:"
1679 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1682 msgstr "manualmente"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1686 msgid "after %(count)d day"
1687 msgid_plural "after %(count)d days"
1688 msgstr[0] "dopo %(count)d giorno"
1689 msgstr[1] "dopo %(count)d giorni"
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1692 msgid "Replace subscription list on server"
1693 msgstr "Sostituisci la lista delle iscrizioni sul server"
1695 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1697 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1700 "I podcast remoti che non sono stati aggiunti in locale saranno eliminati dal "
1701 "server. Continuare?"
1703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1704 msgid "Select folder for mount point"
1705 msgstr "Seleziona una cartella per il montaggio"
1707 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1708 msgid "Select folder for playlists"
1709 msgstr "Seleziona cartella per le playlist"
1711 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1712 msgid "The playlists folder must be on the device"
1713 msgstr "La cartella playlist deve risiedere sul dispositivo"
1715 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1716 msgid "Unknown track"
1717 msgstr "Traccia sconosciuta"
1719 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1721 msgid "%s on Soundcloud"
1722 msgstr "%s su Soundcloud"
1724 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1726 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1727 msgstr "Tracce pubblicate da %s su Soundcloud."
1729 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1731 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1732 msgstr "I preferiti di %s su Soundcloud"
1734 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1736 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1737 msgstr "Tracce preferite di %s su Soundcloud."
1739 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1740 msgid "Convert audio files"
1741 msgstr "Converti file audio"
1743 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1744 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1745 msgstr "Codifica in file audio mp3/ogg "
1747 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1748 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1750 msgid "Convert to %(format)s"
1751 msgstr "Converti in %(format)s"
1753 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1754 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1755 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1756 msgid "File converted"
1757 msgstr "File convertito"
1759 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1760 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1761 msgid "Conversion failed"
1762 msgstr "Conversione non riuscita"
1764 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1765 msgid "Run a Command on Download"
1766 msgstr "Esegui un comando allo scaricamento"
1768 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1769 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1771 "Esegui un comando esterno predefinito al completamento dello scaricamento."
1773 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1774 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1775 msgid "Concatenate videos"
1776 msgstr "Concatena video"
1778 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1779 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1780 msgstr "Aggiungi al menù contestuale per concatenare video multipli"
1782 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1784 msgstr "Salva video"
1786 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1787 msgid "Concatenating video files"
1788 msgstr "Concatenazione file video"
1790 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1792 msgid "Writing %(filename)s"
1793 msgstr "Scrittura %(filename)s"
1795 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1796 msgid "Videos successfully converted"
1797 msgstr "Video convertiti con successo"
1799 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1800 msgid "Error converting videos"
1801 msgstr "Errore nella conversione video"
1803 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1804 msgid "Concatenation result"
1805 msgstr "Concatenazione risultato"
1807 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1808 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1809 msgstr "Accoda/Ripristina nei lettori multimediali"
1811 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1813 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1814 "installed media players"
1816 "Aggiungi al menù contestuale per accodare/ripristinare episodi nei lettori "
1817 "multimediali installati"
1819 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1823 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1827 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1828 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1829 msgstr "\"Apri sito web\" episodio e menu contestuale podcast"
1831 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1833 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1835 "Aggiungi al menù contestuale per aprire il sito web di un episodio o podcast"
1837 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1838 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1839 msgid "Open website"
1840 msgstr "Apri sito Web"
1842 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1843 msgid "Filter Episodes"
1844 msgstr "Filtra episodi"
1846 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1847 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1849 "Disabilita gli scaricamenti automatici basati sul titolo dell'episodio."
1851 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1852 msgid "Regular Expression"
1853 msgstr "Espressione regolare"
1855 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1857 msgstr "Ingora le maiuscole"
1859 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1863 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1865 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1866 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1869 "<b>Nota:</b> Il tasto annulla <b>non</b> rimette le impostazioni del filtro "
1870 "ai precedenti valori. I cambiamenti vengono salvati immediatamente appena "
1873 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1877 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1881 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1883 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1884 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1885 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1886 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1888 "Facendo clic sul blocco spunte e lasciandolo vuoto disabiliterà l'auto-"
1889 "scaricamento per tutti gli episodi in questo canale. I modelli "
1890 "corrispondono al testo parziale nel titolo dell'episodio, e uno schema vuoto "
1891 "corrisponde a qualunque titolo. Il modello eccetto sblocca gli episodi "
1892 "bloccati (per bloccare tutti e poi sbloccarne alcuni)."
1894 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1895 msgid "Filter episodes now"
1896 msgstr "Filtra ora episodi"
1898 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1899 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1900 msgstr "Togli la marcatura di vecchio da ogni episodio."
1902 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1903 msgid "Gtk Status Icon"
1904 msgstr "Icona di stato Gtk"
1906 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1907 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1908 msgstr "Mostra un'icona di stato per i desktop basati su Gtk."
1910 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1911 msgid "Minimize on start"
1912 msgstr "Minimizzza all'avvio"
1914 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1915 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1916 msgstr "Minimizzza la finestra di gPodder all'avvio."
1918 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1919 msgid "MPRIS Listener"
1920 msgstr "Listener MPRIS"
1922 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1923 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1924 msgstr "Converti le note MPRIS alle API D-Bus gPodder Media Player"
1926 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1927 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1928 msgstr "Normalizza audio tramite ricodifica"
1930 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1931 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1932 msgstr "Livella il volume dei file audio con normalizzatore-audio"
1934 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1935 msgid "File normalized"
1936 msgstr "File normalizzato"
1938 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
1939 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1940 msgstr "Notifiche di Windows"
1942 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
1943 msgid "Display notification bubbles for different events."
1944 msgstr "Mostra notifiche per diversi eventi."
1946 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1947 msgid "Rename episodes after download"
1948 msgstr "Rinomina episodi dopo il download"
1950 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
1951 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1953 "Rinomina episodi in \"<Titolo Episodio>.<estensione>\" dopo il download"
1955 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
1956 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
1957 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
1959 #| msgid "Downloaded episodes"
1960 msgid "Rename all downloaded episodes"
1961 msgstr "Episodi scaricati"
1963 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
1965 #| msgid "Downloaded episodes"
1966 msgid "No downloaded episodes to rename"
1967 msgstr "Episodi scaricati"
1969 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
1971 #| msgid "Downloaded episodes"
1972 msgid "Renaming all downloaded episodes"
1973 msgstr "Episodi scaricati"
1975 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
1976 #, fuzzy, python-format
1977 #| msgid "%(count)d new episode"
1978 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
1979 msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
1980 msgstr "%(count)d episodio nuovo"
1982 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1983 msgid "Remove cover art from OGG files"
1984 msgstr "Rimuovi copertina dai file OGG"
1986 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1987 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1988 msgstr "Rimuovi la copertina da tutti i download dei file ogg"
1990 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
1991 msgid "Remove cover art"
1992 msgstr "Rimuovi copertina"
1994 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1995 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1996 msgstr "Converti file video in MP4 per Rockbox"
1998 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1999 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2000 msgstr "Converti tutti i video in un formato compatibile con Rockbox"
2002 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2003 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2004 msgstr "Sincronia Copertine Artistiche Rockbox"
2006 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2007 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2008 msgstr "Copia copertine artistiche sul Rockboxed Media Player"
2010 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2011 msgid "Stream to Sonos"
2012 msgstr "Invia a Sonos"
2014 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2015 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2016 msgstr "Invia streaming podcast ad altoparlanti Sonos"
2018 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2019 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2020 msgstr "Tagga i file scaricati utilizzando Mutagen"
2022 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2023 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2024 msgstr "Aggiungi i titoli degli episodi e podcast ai tag MP3/OGG"
2026 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2027 msgid "Show download progress on the taskbar"
2028 msgstr "Mostra progresso dei download nella barra"
2030 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2031 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2032 msgstr "Visualizza avanzamento nella barra di Windows."
2034 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2035 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2036 msgstr "Scarica sottotitoli per TED Talks"
2038 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2039 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2040 msgstr "Scarica sottotitoli con estensione .str per video TED Talks"
2042 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2043 msgid "Ubuntu App Indicator"
2044 msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
2046 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2047 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2048 msgstr "Mostra indicatore di stato nella barra in alto."
2050 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2051 msgid "Show main window"
2052 msgstr "Mostra finestra principale"
2054 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2055 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2059 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2060 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2061 msgstr "Unità d'Integrazione Ubuntu"
2063 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2064 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2065 msgstr "Mostra progresso dei download nell'icona."
2067 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2068 msgid "Search for new episodes on startup"
2069 msgstr "All'avvio cerca nuovi episodi"
2071 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2072 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2073 msgstr "All'avvio esegui la ricerca di nuovi episodi"
2075 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2076 msgid "Convert video files"
2077 msgstr "Converti file video"
2079 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2080 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2081 msgstr "Codifica in file video avi/mp4m4v "
2083 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:36
2085 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2086 "dlp (pip install yt-dlp)"
2088 "Gestisci le iscrizioni Youtube usando youtube-dl (pip install youtube_dl) o "
2089 "yt-dlp (pip install yt-dlp)"
2091 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:41
2094 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2095 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2097 "La versione %(have_version)s attualmente installata di youtube-dl/yt-dlp ha "
2098 "dei problemi noti, aggiornare a %(want_version)s o successive."
2100 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:524
2101 msgid "Old youtube-dl"
2102 msgstr "Vecchio youtube-dl"
2104 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:528
2105 msgid "Download with youtube-dl"
2106 msgstr "Scarica con youtube-dl"
2108 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:563
2110 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2112 "Analizzare il canale dei feed YouTube con youtube-dl per accedere a più di "
2115 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2116 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2117 msgstr "Scarica tutti gli episodi supportati con youtube-dl"
2119 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:575
2121 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2122 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2123 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2124 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2125 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2126 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2128 "youtube-dl fornisce accesso a formati aggiuntivi e contenuti protetti da DRM "
2129 "in YouTube. Invece episodi da canali non-YouTube, supportati da youtube-dl, "
2130 "<b>non</b> si scaricheranno a meno che, manualmente, non si <a "
2131 "href=\"https://gpodder.github.io/docs/youtube.html#formats\">aggiunga "
2132 "formati personalizzati</a> ad ogni sito. <b>Scaricare con youtube-dl</b> "
2133 "appare nel menu dell'episodio quando quest'opzione è disabilitata, e può "
2134 "essere usato per scaricare manualmente dai siti supportati."
2136 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:586
2137 msgid "Embed all available subtitles to downloaded video"
2140 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2142 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2146 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:602
2150 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2151 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2152 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2156 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2157 msgid "Check for new episodes"
2158 msgstr "Cerca nuovi episodi"
2160 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2164 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2168 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2170 msgstr "Ripristina tutti"
2172 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2173 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2174 msgstr "Trovati scaricamenti incompleti dall'ultima sessione."
2176 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2177 msgid "Limit rate to"
2178 msgstr "Limita la velocità a"
2180 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2184 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2185 msgid "Limit downloads to"
2186 msgstr "Limita gli scaricamenti a"
2188 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2189 msgid "Add a new podcast"
2190 msgstr "Aggiung un nuovo podcast"
2192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2196 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2197 msgid "Channel Editor"
2198 msgstr "Editor del canale"
2200 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2201 msgid "<b>Feed URL</b>"
2202 msgstr "<b>URL Feed</b>"
2204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2205 msgid "<b>Download location</b>"
2206 msgstr "<b>Posizione scaricamento</b>"
2208 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2212 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2213 msgid "Pause subscription"
2214 msgstr "Pausa iscrizione"
2216 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2217 msgid "Sync to player devices"
2218 msgstr "Sincronizza con i dispositivi lettori"
2220 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2224 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2226 msgstr "Strategia: "
2228 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2229 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2230 msgstr "<b>Autenticazione HTTP/FTP</b>"
2232 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2233 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2235 msgstr "Nome utente:"
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2244 msgstr "Impostazioni"
2246 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2247 msgid "gPodder Configuration Editor"
2248 msgstr "Editor della Configurazione di gPodder"
2250 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2254 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2256 msgstr "Mo_stra Tutto"
2258 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2259 msgid "Select episodes"
2260 msgstr "Seleziona episodi"
2262 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2266 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2267 msgid "Find new podcasts"
2268 msgstr "Trova nuovi podcast"
2270 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2274 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2278 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2283 msgid "_Edit config"
2284 msgstr "Modifica configurazion_e"
2286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2287 msgid "Video player:"
2288 msgstr "Riproduttore video:"
2290 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2291 msgid "Audio player:"
2292 msgstr "Riproduttore audio:"
2294 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2295 msgid "Find as you type"
2298 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2302 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2303 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2304 msgstr "Sincronizza le iscrizioni e le azioni sugli episodi"
2306 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2310 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2311 msgid "Device name:"
2312 msgstr "Nome del dispositivo:"
2314 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2315 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2316 msgstr "Sostituisci l'elenco iscrizioni sul server con le quelle locali:"
2318 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2319 msgid "Upload local subscriptions"
2320 msgstr "Carica iscrizioni locali"
2322 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2324 msgstr "gpodder.net"
2326 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2327 msgid "Update interval:"
2328 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
2330 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2331 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2332 msgstr "Massimo numero di episodi per podcast:"
2334 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2335 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2338 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2339 msgid "When new episodes are found:"
2340 msgstr "Quando vengono trovati nuovi episodi:"
2342 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2343 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2344 msgstr "Controllare la connessione prima di aggiornare (se supportato)"
2346 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2348 msgstr "Aggiornamento"
2350 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2351 msgid "Delete played episodes:"
2352 msgstr "Elimina gli episodi riprodotti:"
2354 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2355 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2356 msgstr "Elimina episodi riprodotti anche se non del tutto"
2358 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2359 msgid "Also remove unplayed episodes"
2360 msgstr "Elimina anche gli episodi non riprodotti"
2362 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2366 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2367 msgid "Device type:"
2368 msgstr "Tipo di dispositivo:"
2370 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2372 msgstr "Mountpoint:"
2374 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2375 msgid "Create playlists on device"
2376 msgstr "Crea playlist sull'unità "
2378 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2379 msgid "Playlists Folder:"
2380 msgstr "Cartella Playlist: "
2382 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2383 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2384 msgstr "Elimina da gPodder gli episodi cancellati sul dispositivo"
2386 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2387 msgid "After syncing an episode:"
2388 msgstr "Dopo la sincronizzazione di un episodio:"
2390 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2391 msgid "Only sync unplayed episodes"
2392 msgstr "Sincronizza solo gli episodi non ascoltati"
2394 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2395 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2396 msgstr "Elimina gli episodi cancellati su gPodder dal dispositivo"
2398 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2400 msgstr "Dispositivi"
2402 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2403 msgid "Preferred YouTube format:"
2404 msgstr "Formato YouTube preferito:"
2406 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2407 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2408 msgstr "Formato YouTube HSL preferito:"
2410 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2411 msgid "Preferred Vimeo format:"
2412 msgstr "Formato video preferito:"
2414 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2415 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2416 msgstr "<big>Benvenuto in gPodder</big>"
2418 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2419 msgid "Your podcast list is empty."
2420 msgstr "La tua lista dei podcast è vuota."
2422 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2423 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2424 msgstr "Scegli da una lista di podcast d'esempio"
2426 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2427 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2428 msgstr "Aggiungi un podcast tramite il suo URL "
2430 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2431 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2432 msgstr "Ripristina le mie iscrizioni da gpodder.net"
2434 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2435 msgid "Go to gpodder.net"
2436 msgstr "Vai su gpodder.net"
2438 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2439 msgid "Software updates"
2440 msgstr "Aggiornamento programma"
2442 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2448 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2452 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2454 msgstr "Informazioni"
2456 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2460 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2461 msgid "Download new episodes"
2462 msgstr "Scarica nuovi episodi"
2464 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2465 msgid "Find Podcast"
2466 msgstr "Trova podcast"
2468 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2469 msgid "_Subscriptions"
2470 msgstr "I_scrizioni"
2472 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2473 msgid "Discover new podcasts"
2474 msgstr "Trova nuovi podcast"
2476 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2477 msgid "Add podcast via URL"
2478 msgstr "Aggiunta di podcast tramite URL"
2480 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2481 msgid "Import from OPML file"
2482 msgstr "Importa da file OPML"
2484 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2485 msgid "Export to OPML file"
2486 msgstr "Esporta su file OPML"
2488 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2492 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2496 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2497 msgid "Toggle new status"
2498 msgstr "Cambia stato Nuovo/Riprodotto"
2500 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2501 msgid "Change delete lock"
2502 msgstr "Modifica blocco di cancellazione"
2504 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2505 msgid "Find Episode"
2506 msgstr "Trova episodio"
2508 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2512 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2513 msgid "Sync to device"
2514 msgstr "Sincronizza con il dispositivo"
2516 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2520 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2522 msgstr "Barra degli Strumenti"
2524 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2525 msgid "Always show Find entries"
2526 msgstr "Mostra sempre le voci Trova"
2528 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2529 msgid "Hide podcasts without episodes"
2530 msgstr "Nascondi podcast senza episodi"
2532 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2533 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2534 msgstr "\"Tutti gli episodi\" nella lista degli episodi"
2536 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2537 msgid "Use sections for podcast list"
2538 msgstr "Usa le sezioni per la lista dei podcast"
2540 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2541 msgid "Hide deleted episodes"
2542 msgstr "Nascondi episodi eliminati"
2544 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2545 msgid "Downloaded episodes"
2546 msgstr "Episodi scaricati"
2548 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2549 msgid "Unplayed episodes"
2550 msgstr "Episodi non riprodotti"
2552 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2553 msgid "Always show New Episodes"
2554 msgstr "Mostra sempre i nuovi episodi"
2556 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2557 msgid "Trim episode title prefix"
2560 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2561 msgid "Episode descriptions"
2562 msgstr "Descrizioni degli episodi"
2564 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2565 msgid "Require control click to sort episodes"
2566 msgstr "Richiedi ctrl-clic per ordinare gli episodi"
2568 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2569 msgid "Visible columns"
2570 msgstr "Colonne visualizzate"
2573 msgid "Podcast update requested by extensions."
2574 msgstr "Aggiornamento podcast richiesto dall'estensione."
2577 msgid "Episode download requested by extensions."
2578 msgstr "Download dell'episodio richiesto dall'estensione."
2582 msgid "Invalid url: %s"
2583 msgstr "URL non valido: %s"
2586 msgid "Wrong username/password"
2587 msgstr "Nome utente o password errati"
2591 msgstr "Nome utente:"
2593 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2596 msgid "You are not subscribed to %s."
2597 msgstr "Non ti sei iscritto a %s."
2601 msgid "Already subscribed to %s."
2602 msgstr "Sei già iscritto a %s."
2606 msgid "Cannot subscribe to %s."
2607 msgstr "Impossibile iscriversi a %s."
2611 msgid "Successfully added %s."
2612 msgstr "Aggiunto con successo %s."
2615 msgid "This configuration option does not exist."
2616 msgstr "Questa opzione di configurazione non esiste."
2619 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2620 msgstr "Puoi solo impostare la configurazione dei nodi."
2624 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2625 msgstr "Rinominato %(old_title)s in %(new_title)s."
2629 msgid "Unsubscribed from %s."
2630 msgstr "Disiscritto da %s."
2633 msgid "Invalid command."
2634 msgstr "Comando non valido."
2638 msgid "Invalid option: %s."
2639 msgstr "Opzione non valida: %s."
2642 msgid "Updates disabled"
2643 msgstr "Aggiornamenti disabilitati"
2647 msgid "%(count)d new episode"
2648 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2649 msgstr[0] "%(count)d episodio nuovo"
2650 msgstr[1] "%(count)d episodi nuovi"
2653 msgid "Checking for new episodes"
2654 msgstr "Ricerca nuovi episodi..."
2658 msgid "Skipping %(podcast)s"
2659 msgstr "Salta %(podcast)s"
2662 msgid "No episode with the specified GUID found."
2663 msgstr "Nessun episodio con lo GUID specificato trovato."
2667 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2668 msgstr "Episodio eliminato \"%s\"."
2671 msgid "Episode has already been deleted."
2672 msgstr "L'episodio è già stato eliminato."
2676 msgid "Disabling feed update from %s."
2677 msgstr "Disalita aggiornamenti feed da %s."
2681 msgid "Enabling feed update from %s."
2682 msgstr "Abilita addiornamenti feed da %s."
2685 msgid "No podcasts found."
2686 msgstr "Nessun podcast trovato."
2689 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2690 msgstr "Inserire indice a cui iscriversi, ? per l'elenco"
2692 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2693 msgid "Invalid value."
2694 msgstr "Valore non valido"
2698 msgid "Adding %s..."
2699 msgstr "Aggiunta di %s..."
2703 msgid "Invalid URL: %s"
2704 msgstr "URL non valido: %s"
2708 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2709 msgstr "Cambiato URL da %(old_url)s in %(new_url)s."
2713 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2714 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([si]/no): "
2716 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2722 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2723 msgstr "Eliminazione episodio: %(episode)s"
2727 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2728 "none, empty when ready"
2730 "Inserire indice episodi per commutare, ? per l'elenco, X per selezionarli "
2731 "tutti, spazio per nessuno, vuoto quando si è pronti"
2735 msgid "Will delete %(episode)s"
2736 msgstr "Eliminerà %(episode)s"
2740 msgid "Won't delete %(episode)s"
2741 msgstr "Non eliminerà %(episode)s"
2745 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2746 msgstr "mountaggio volume da file %(file)s fallito con: %(error)s"
2751 msgstr "Sincronizzazione di %s"
2755 msgstr "(abilitato)"
2766 msgid "Description:"
2767 msgstr "Descrizione:"
2774 msgid "Documentation:"
2775 msgstr "Documentazione:"
2791 msgstr "disabilitato"
2795 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2796 msgstr "Estensione %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2800 msgid "Syntax error: %(error)s"
2801 msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
2804 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2805 msgstr "Comando ambiguo. Si ntendeva..."
2808 msgid "The requested function is not available."
2809 msgstr "La funzione richiesta non è disponibile."
2812 msgid "subscribe to the feed at URL"
2813 msgstr "iscrivi il feed all'URL"
2816 msgid "print logging output on the console"
2817 msgstr "Stampa dati di login sulla console"
2820 msgid "reduce warnings on the console"
2821 msgstr "riduci gli avvertimenti sulla console"
2824 msgid "exit once started up (for profiling)"
2825 msgstr "esci una volta avviato (per profilare)"
2828 msgid "Mac OS X application process number"
2829 msgstr "Numero processo applicazione di Mac OS X"
2831 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2832 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2833 msgstr "gPodder (inscrivi al feed)"
2835 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2836 msgid "gPodder Podcast Client"
2837 msgstr "Client per Podcast gPodder"
2839 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2840 msgid "Podcast Client"
2841 msgstr "Lista Podcast"
2843 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2844 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2845 msgstr "Iscrivere i contenuti audio e video dal web"