1 # gPodder Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2005-2018. gPodder Team
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
6 # Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
9 "Project-Id-Version: gPodder\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-17 19:06-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 20:35+0100\n"
13 "Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
22 #: src/gpodder/config.py:53
25 msgstr "gPodder itt: %s"
27 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
29 msgid "Folder %s could not be created."
30 msgstr "A(z) %s mappa nem hozható létre."
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
33 msgid "Error writing playlist"
34 msgstr "Hiba a lejátszólista írásakor"
36 #: src/gpodder/directory.py:95
37 msgid "gpodder.net search"
38 msgstr "gpodder.net keresés"
40 #: src/gpodder/directory.py:105
42 msgstr "OPML a webről"
44 #: src/gpodder/directory.py:115
48 #: src/gpodder/directory.py:125 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
49 msgid "Getting started"
50 msgstr "Kezdeti lépések"
52 #: src/gpodder/directory.py:135
53 msgid "gpodder.net Top 50"
54 msgstr "gpodder.net top 50"
56 #: src/gpodder/directory.py:145
57 msgid "gpodder.net Tags"
58 msgstr "gpodder.net címkék"
60 #: src/gpodder/directory.py:158
61 msgid "Soundcloud search"
62 msgstr "Soundcloud keresés"
64 #: src/gpodder/directory.py:172
65 msgid "Imported OPML file"
66 msgstr "Importált OMPL fájl"
68 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
72 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:396
76 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:891 src/gpodder/sync.py:644
80 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
84 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
86 #| msgid "Cancelling..."
90 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
94 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
98 msgstr "Szüneteltetés"
100 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
101 #: src/gpodder/gtkui/model.py:392
103 msgstr "Szüneteltetve"
105 #: src/gpodder/download.py:980
107 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
108 msgid "Episode has no URL to download"
109 msgstr "Válassza ki a letöltendő epizódokat:"
111 #: src/gpodder/download.py:983
112 msgid "Missing content from server"
113 msgstr "Hiányzik a tartalom a kiszolgálón"
115 #: src/gpodder/download.py:989
117 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
120 #: src/gpodder/download.py:998
121 #, fuzzy, python-format
122 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
123 msgid "Request Error: %(error)s"
124 msgstr "Szintaktikai hiba: %(error)s"
126 #: src/gpodder/download.py:1004
128 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
129 msgstr "I/O hiba: %(error)s: %(filename)s"
131 #: src/gpodder/download.py:1010
133 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
134 msgstr "HTTP %(code)s hiba: %(message)s"
136 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:843
141 #: src/gpodder/extensions.py:49
142 msgid "Desktop Integration"
143 msgstr "Asztali integráció"
145 #: src/gpodder/extensions.py:50
149 #: src/gpodder/extensions.py:51
150 msgid "Post download"
151 msgstr "Letöltés után"
153 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:956
154 #: src/gpodder/model.py:1378
158 #: src/gpodder/extensions.py:94
159 msgid "No description for this extension."
160 msgstr "Nincs leírás ehhez a bővítményhez."
162 #: src/gpodder/extensions.py:214
164 msgid "Command not found: %(command)s"
165 msgstr "A parancs nem található: %(command)s"
167 #: src/gpodder/extensions.py:230
169 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
170 msgstr "Legalább a következő parancsok egyike szükséges: %(list_of_commands)s"
172 #: src/gpodder/extensions.py:268
174 msgid "Python module not found: %(module)s"
175 msgstr "A Python modul nem található: %(module)s"
177 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
178 msgid "No description available"
179 msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
181 #: src/gpodder/model.py:848
185 #: src/gpodder/model.py:921
187 msgstr "Alapértelmezés"
189 #: src/gpodder/model.py:922
190 msgid "Only keep latest"
191 msgstr "Csak a legfrissebb megtartása"
193 #: src/gpodder/model.py:1361 src/gpodder/model.py:1376
194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
198 #: src/gpodder/model.py:1374
202 #: src/gpodder/model.py:1554
205 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
206 "failure to download files.\n"
209 #: src/gpodder/model.py:1556
210 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
213 #: src/gpodder/my.py:178
216 msgstr "%s hozzáadása"
218 #: src/gpodder/my.py:180
221 msgstr "%s eltávolítása"
223 #: src/gpodder/sync.py:201
224 msgid "Cancelled by user"
225 msgstr "A felhasználó megszakította"
227 #: src/gpodder/sync.py:204
228 msgid "Writing data to disk"
229 msgstr "Adatok lemezre írása"
231 #: src/gpodder/sync.py:306
232 msgid "Opening iPod database"
233 msgstr "iPod adatbázis megnyitása"
235 #: src/gpodder/sync.py:312
237 msgstr "iPod megnyitva"
239 #: src/gpodder/sync.py:321
240 msgid "Saving iPod database"
241 msgstr "iPod adatbázis mentése"
243 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
246 msgstr "%s eltávolítása"
248 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
251 msgstr "%s hozzáadása"
253 #: src/gpodder/sync.py:382
255 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
257 "Hiba a(z) %(episode)s másolásakor: Nincs elég szabad hely itt: %(mountpoint)s"
259 #: src/gpodder/sync.py:440
260 msgid "Opening MP3 player"
261 msgstr "MP3 lejátszó megnyitása"
263 #: src/gpodder/sync.py:465
264 msgid "MP3 player opened"
265 msgstr "MP3 lejátszó megnyitva"
267 #: src/gpodder/sync.py:519
270 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
272 "Nincs elég hely a(z) %(path)s útvonalon: %(free)s szabad, de legalább "
275 #: src/gpodder/sync.py:552
276 #, fuzzy, python-format
277 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
278 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
279 msgstr "Hiba a(z) %(filename)s megnyitásakor: %(message)s"
281 #: src/gpodder/sync.py:643
284 msgstr "%s hozzáadása"
286 #: src/gpodder/syncui.py:88
287 msgid "No device configured"
288 msgstr "Nincs beállított eszköz"
290 #: src/gpodder/syncui.py:89
291 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
292 msgstr "Állítsa be az eszközét a beállítások párbeszédablakon."
294 #: src/gpodder/syncui.py:94
295 msgid "Cannot open device"
296 msgstr "Az eszköz nem nyitható meg"
298 #: src/gpodder/syncui.py:95
300 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
301 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
302 msgstr "Ellenőrizze a beállításokat a beállítások párbeszédablakon."
304 #: src/gpodder/syncui.py:156
305 msgid "Not enough space left on device"
306 msgstr "Nincs elég hely az eszközön"
308 #: src/gpodder/syncui.py:157
311 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
312 "Do you want to continue?"
314 "További szabad hely szükséges: %(required_space)s\n"
317 #: src/gpodder/syncui.py:221
318 msgid "Update successful"
319 msgstr "Frissítés sikeres"
321 #: src/gpodder/syncui.py:222
322 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
323 msgstr "Az MP3 lejátszó lejátszólistája frissült."
325 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:901
326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1091 src/gpodder/gtkui/main.py:3143
327 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
328 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
332 #: src/gpodder/syncui.py:299
333 msgid "Episodes have been deleted on device"
334 msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön"
336 #: src/gpodder/syncui.py:311
337 msgid "Error writing playlist files"
338 msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor"
340 #: src/gpodder/util.py:475
342 msgid "%(count)d day ago"
343 msgid_plural "%(count)d days ago"
344 msgstr[0] "%(count)d napja"
345 msgstr[1] "%(count)d napja"
347 #: src/gpodder/util.py:554
351 #: src/gpodder/util.py:556
355 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
357 msgstr "(ismeretlen)"
359 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
361 msgid "%(count)d second"
362 msgid_plural "%(count)d seconds"
363 msgstr[0] "%(count)d másodperc"
364 msgstr[1] "%(count)d másodperce"
366 #: src/gpodder/util.py:1521
368 msgid "%(count)d hour"
369 msgid_plural "%(count)d hours"
370 msgstr[0] "%(count)d óra"
371 msgstr[1] "%(count)d óra"
373 #: src/gpodder/util.py:1525
375 msgid "%(count)d minute"
376 msgid_plural "%(count)d minutes"
377 msgstr[0] "%(count)d perc"
378 msgstr[1] "%(count)d perc"
380 #: src/gpodder/util.py:1533
384 #: src/gpodder/util.py:1569
386 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
389 #: src/gpodder/util.py:1578
391 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
394 #: src/gpodder/util.py:1580
396 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
399 #: src/gpodder/util.py:1582
401 #| msgid "Cannot open device"
402 msgid "Cannot open file/folder"
403 msgstr "Az eszköz nem nyitható meg"
405 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
406 msgid "Cannot start gPodder"
407 msgstr "A gPoddert nem lehetett elindítani"
409 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
411 msgid "D-Bus error: %s"
412 msgstr "D-Bus hiba: %s"
414 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
415 msgid "About gPodder"
416 msgstr "A gPodder névjegye"
418 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
419 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
421 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
425 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
430 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
434 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
435 msgid "Path to gPodder home is too long"
438 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
442 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
444 msgstr "Lebegőpontos"
446 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
450 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
452 msgstr "Karakterlánc"
454 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
459 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
460 msgid "Default application"
461 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás"
463 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
467 #: src/gpodder/gtkui/main.py:400
468 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
472 #: src/gpodder/gtkui/main.py:429
473 msgid "Loading incomplete downloads"
474 msgstr "Befejezetlen letöltések betöltése"
476 #: src/gpodder/gtkui/main.py:430
477 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
478 msgstr "Néhány epizód letöltése nem fejeződött be az előző munkamenetben."
480 #: src/gpodder/gtkui/main.py:433 bin/gpo:624
482 msgid "%(count)d partial file"
483 msgid_plural "%(count)d partial files"
484 msgstr[0] "%(count)d részleges fájl"
485 msgstr[1] "%(count)d részleges fájl"
487 #: src/gpodder/gtkui/main.py:444
490 msgid "Cleaning up..."
493 #: src/gpodder/gtkui/main.py:559
497 #: src/gpodder/gtkui/main.py:606
498 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
499 msgstr "A gpodder.net módosításainak megerősítése"
501 #: src/gpodder/gtkui/main.py:607
502 msgid "Select the actions you want to carry out."
503 msgstr "Válassza ki a végrehajtandó műveleteket."
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:611
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:647
510 msgid "Uploading subscriptions"
511 msgstr "Feliratkozások feltöltése"
513 #: src/gpodder/gtkui/main.py:648
514 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
515 msgstr "A feliratkozásai feltöltésre kerülnek a kiszolgálóra."
517 #: src/gpodder/gtkui/main.py:653
518 msgid "List uploaded successfully."
519 msgstr "Lista sikeresen feltöltve."
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
523 "Could not find your device.\n"
525 "Check login is a username (not an email)\n"
526 "and that the device name matches one in your account."
529 #: src/gpodder/gtkui/main.py:667
530 msgid "Error while uploading"
531 msgstr "Hiba a feltöltéskor"
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:920
537 #: src/gpodder/gtkui/main.py:925
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:929
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:935
551 #: src/gpodder/gtkui/main.py:943
557 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1111 src/gpodder/gtkui/main.py:1284
558 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
560 msgstr "Előrehaladás"
562 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1145
563 msgid "No episodes in current view"
564 msgstr "Nincs epizód a jelenlegi nézetben"
566 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1147
567 msgid "No episodes available"
568 msgstr "Nem érhető el epizód"
570 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
571 msgid "No podcasts in this view"
572 msgstr "Nincs podcast ebben a nézetben"
574 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1155
575 msgid "No subscriptions"
576 msgstr "Nincs feliratkozás"
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1157
579 msgid "No active tasks"
580 msgstr "Nincs aktív feladat"
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1288 src/gpodder/gtkui/main.py:1290
584 msgid "%(count)d active"
585 msgid_plural "%(count)d active"
586 msgstr[0] "%(count)d aktív"
587 msgstr[1] "%(count)d aktív"
589 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1292
590 #, fuzzy, python-format
591 #| msgid "%(count)d second"
592 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
593 msgid "%(count)d pausing"
594 msgid_plural "%(count)d pausing"
595 msgstr[0] "%(count)d másodperc"
596 msgstr[1] "%(count)d másodperce"
598 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1294
599 #, fuzzy, python-format
600 #| msgid "%(count)d active"
601 #| msgid_plural "%(count)d active"
602 msgid "%(count)d cancelling"
603 msgid_plural "%(count)d cancelling"
604 msgstr[0] "%(count)d aktív"
605 msgstr[1] "%(count)d aktív"
607 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1296
609 msgid "%(count)d queued"
610 msgid_plural "%(count)d queued"
611 msgstr[0] "%(count)d sorbaállítva"
612 msgstr[1] "%(count)d sorbaállítva"
614 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1298
615 #, fuzzy, python-format
616 #| msgid "%(count)d second"
617 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
618 msgid "%(count)d paused"
619 msgid_plural "%(count)d paused"
620 msgstr[0] "%(count)d másodperc"
621 msgstr[1] "%(count)d másodperce"
623 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1300
625 msgid "%(count)d failed"
626 msgid_plural "%(count)d failed"
627 msgstr[0] "%(count)d meghiúsult"
628 msgstr[1] "%(count)d meghiúsult"
630 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1313
632 msgid "downloading %(count)d file"
633 msgid_plural "downloading %(count)d files"
634 msgstr[0] "%(count)d fájl letöltése"
635 msgstr[1] "%(count)d fájl letöltése"
637 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1325
639 msgid "synchronizing %(count)d file"
640 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
641 msgstr[0] "%(count)d fájl szinkronizálása"
642 msgstr[1] "%(count)d fájl szinkronizálása"
644 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1329
646 msgid "%(queued)d task queued"
647 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
648 msgstr[0] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
649 msgstr[1] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
651 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1356
652 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
653 msgstr "Jelentse a problémát, és indítsa újra a gPoddert:"
655 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1357
656 msgid "Unhandled exception"
657 msgstr "Nem kezelt kivétel"
659 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1444
661 msgid "Feedparser error: %s"
662 msgstr "Feedparser hiba: %s"
664 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1460 src/gpodder/gtkui/model.py:450
665 #: src/gpodder/gtkui/model.py:790 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
671 msgid "Could not download some episodes:"
672 msgstr "Néhány epizódot nem lehetett letölteni:"
674 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1575 src/gpodder/gtkui/main.py:1578
675 msgid "Downloads finished"
676 msgstr "Elkészült letöltések"
678 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1581
679 msgid "Downloads failed"
680 msgstr "Meghiúsult letöltések"
682 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1586
683 msgid "Could not sync some episodes:"
684 msgstr "Néhány epizódot nem lehetett szinkronizálni:"
686 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1593
687 msgid "Device synchronization finished"
688 msgstr "Eszközszinkronizáció elkészült"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
691 msgid "Device synchronization failed"
692 msgstr "Eszközszinkronizáció meghiúsult"
694 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1640
696 msgid "%(count)d more episode"
697 msgid_plural "%(count)d more episodes"
698 msgstr[0] "%(count)d további epizód"
699 msgstr[1] "%(count)d további epizód"
701 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1657 src/gpodder/gtkui/main.py:3281
705 msgstr "Sorbaállítva"
707 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
709 #| msgid "Removing %s"
711 msgstr "%s eltávolítása"
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1725 src/gpodder/gtkui/main.py:3310
714 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3391
720 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
721 msgid "Start download now"
722 msgstr "Letöltés indítása most"
724 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1792 src/gpodder/gtkui/main.py:2094
725 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
726 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1797 src/gpodder/gtkui/main.py:2099
731 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
733 msgstr "Szüneteltetés"
735 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1800 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
736 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
740 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805
742 msgstr "Mozgás felfelé"
744 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1807
746 msgstr "Mozgás lefelé"
748 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1810
749 msgid "Remove from list"
750 msgstr "Eltávolítás a listából"
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1866 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
753 msgid "Update podcast"
754 msgstr "Podcast frissítése"
756 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1873 src/gpodder/gtkui/main.py:2176
757 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
758 msgid "Open download folder"
759 msgstr "Letöltési mappa megnyitása"
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1879
762 msgid "Mark episodes as old"
763 msgstr "Epizód régiként megjelölése"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1883 src/gpodder/gtkui/main.py:2160
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
772 msgid "Refresh image"
775 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1892
776 msgid "Delete podcast"
777 msgstr "Podcast törlése"
779 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
780 msgid "Podcast settings"
781 msgstr "Podcast beállításai"
783 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1955
784 msgid "File already exists"
787 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1957
790 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
793 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1999
796 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
797 "Would you like to continue?"
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2006
802 msgid "Error saving to local folder"
803 msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor"
805 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2005
807 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
811 msgid "Error converting file."
812 msgstr "Hiba a fájl átalakításakor."
814 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
815 msgid "Bluetooth file transfer"
816 msgstr "Bluetooth fájlátvitel"
818 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2078 src/gpodder/gtkui/main.py:2205
819 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
820 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
824 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082 src/gpodder/gtkui/main.py:2213
825 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
829 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2084 src/gpodder/gtkui/main.py:2215
833 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2086 src/gpodder/gtkui/main.py:2217
837 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2104 src/gpodder/gtkui/main.py:3013
838 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3688 src/gpodder/gtkui/main.py:3716
839 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
840 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
841 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
842 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
843 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
844 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
845 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
846 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
847 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
848 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
849 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
850 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
854 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2108 src/gpodder/gtkui/main.py:3174
855 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3586
859 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2137
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2139
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2144
868 msgid "Bluetooth device"
869 msgstr "Bluetooth eszköz"
871 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2151
875 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
876 msgid "Episode details"
877 msgstr "Epizód részletei"
879 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2180 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
881 #| msgid "Select none"
882 msgid "Select channel"
883 msgstr "Kijelölés törlése"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2370
886 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
888 "Ellenőrizze a médialejátszó beállításait a beállítások párbeszédablakon."
890 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2371
891 msgid "Error opening player"
892 msgstr "Hiba a lejátszó megnyitásakor"
894 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2633
895 msgid "Adding podcasts"
896 msgstr "Podcastok hozzáadása"
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2634
899 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
900 msgstr "Várjon amíg az epizódinformációk letöltődnek."
902 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2642
903 msgid "Existing subscriptions skipped"
904 msgstr "Létező feliratkozások kihagyva"
906 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2643
907 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
908 msgstr "Már feliratkozott ezekre a podcastokra:"
910 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2651 bin/gpo:345
911 msgid "Podcast requires authentication"
912 msgstr "A podcasthoz hitelesítés szükséges"
914 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2652 bin/gpo:346
916 msgid "Please login to %s:"
917 msgstr "Jelentkezzen be ide: %s:"
919 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2660 src/gpodder/gtkui/main.py:2755
920 msgid "Authentication failed"
921 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2666
924 msgid "Website redirection detected"
925 msgstr "Webhely átirányítás észlelve"
927 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
929 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
930 msgstr "A(z) %(url)s URL átirányítja ide: %(target)s."
932 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
933 msgid "Do you want to visit the website now?"
934 msgstr "Felkeresi most a webhelyet?"
936 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677
937 msgid "Could not add some podcasts"
938 msgstr "Néhány epizódot nem lehetett hozzáadni"
940 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
941 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
942 msgstr "Néhány podcast nem adható hozzá a listájához:"
944 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
948 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
949 msgid "Redirection detected"
950 msgstr "Átirányítás észlelve"
952 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
953 msgid "Merging episode actions"
954 msgstr "Epizódműveletek egyesítése"
956 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
957 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
958 msgstr "Az epizódműveletrk egyesítésre kerülnek a gpodder.net-ről."
960 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2825
961 msgid "Cancelling..."
962 msgstr "Megszakítás…"
964 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2834
965 msgid "Please connect to a network, then try again."
966 msgstr "Kapcsolódjon egy hálózathoz, majd próbálja újra."
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
969 msgid "No network connection"
970 msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
972 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2856
974 msgid "Updating %(count)d feed..."
975 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
976 msgstr[0] "%(count)d lista frissítése…"
977 msgstr[1] "%(count)d lista frissítése…"
979 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2873
981 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
982 msgstr "%(podcast)s frissítése (%(position)d / %(total)d)"
984 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2919
985 #, fuzzy, python-format
986 #| msgid "%(count)d failed"
987 #| msgid_plural "%(count)d failed"
988 msgid "%(count)d channel failed to update"
989 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
990 msgstr[0] "%(count)d meghiúsult"
991 msgstr[1] "%(count)d meghiúsult"
993 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
995 #| msgid "Error while updating feed"
996 msgid "Error while updating feeds"
997 msgstr "Hiba a lista frissítésekor"
999 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
1001 #| msgid "No new episodes available"
1002 msgid "No new episodes with downloadable content"
1003 msgstr "Nem érhető el új epizód"
1005 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
1006 msgid "No new episodes"
1007 msgstr "Nincs új epizód"
1009 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
1011 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1012 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1013 msgstr[0] "%(count)d új epizód letöltése."
1014 msgstr[1] "%(count)d új epizód letöltése."
1016 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2972 src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1017 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
1018 msgid "New episodes available"
1019 msgstr "Új epizód érhető el"
1021 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
1023 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1024 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1025 msgstr[0] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
1026 msgstr[1] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
1028 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
1030 msgid "%(count)d new episode available"
1031 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1032 msgstr[0] "%(count)d új epizód érhető el"
1033 msgstr[1] "%(count)d új epizód érhető el"
1035 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3014
1041 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3016
1042 msgid "Quit gPodder"
1043 msgstr "Kilépés a gPodderből"
1045 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3017
1047 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1048 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1050 "Jelenleg epizódokat tölt le. A gPodder következő indításakor folytathatja a "
1051 "letöltéseket. Biztos kilép most?"
1053 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3072 bin/gpo:865
1054 msgid "Episodes are locked"
1055 msgstr "Az epizódok rögzítettek"
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3074 bin/gpo:867
1059 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1060 "to delete before trying to delete them."
1062 "A kiválasztott epizódok zároltak. Oldja fel a törlendő epizódok zárolósát "
1063 "mielőtt törölni próbálja azokat."
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3081 bin/gpo:874
1067 msgid "Delete %(count)d episode?"
1068 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1069 msgstr[0] "Töröl %(count)d epizódot?"
1070 msgstr[1] "Töröl %(count)d epizódot?"
1072 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3083 bin/gpo:876
1073 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1074 msgstr "Az epizódok törlése eltávolítja a letöltött fájlokat."
1076 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3092
1077 msgid "Deleting episodes"
1078 msgstr "Epizódok törlése"
1080 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3093 bin/gpo:881
1081 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1082 msgstr "Várjon az epizódok törlésére"
1084 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
1086 msgid "Select older than %(count)d day"
1087 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1088 msgstr[0] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
1089 msgstr[1] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
1091 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
1092 msgid "Select played"
1093 msgstr "Lejátszott kiválasztása"
1095 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1096 msgid "Select finished"
1097 msgstr "Elkészült kiválasztása"
1099 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
1100 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1101 msgstr "Válassza ki a törlendő epizódokat:"
1103 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1104 msgid "Delete episodes"
1105 msgstr "Epizódok törlése"
1107 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3231 src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1108 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3669
1109 msgid "No podcast selected"
1110 msgstr "Nincs podcast kiválasztva"
1112 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
1113 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1114 msgstr "Válassza ki a frissítendő podcastot a podcastok listájából."
1116 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
1118 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1119 msgstr "Letöltési hiba a(z) %(episode)s letöltésekor: %(message)s"
1121 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
1122 msgid "Download error"
1123 msgstr "Letöltési hiba"
1125 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3410
1126 msgid "Select the episodes you want to download:"
1127 msgstr "Válassza ki a letöltendő epizódokat:"
1129 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3438
1131 #| msgid "Mark as old"
1132 msgid "_Mark as old"
1133 msgstr "Megjelölés régiként"
1135 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3445
1136 msgid "Please check for new episodes later."
1137 msgstr "Ellenőrizze később az új epizódokat."
1139 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3446
1140 msgid "No new episodes available"
1141 msgstr "Nem érhető el új epizód"
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3523
1145 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1146 msgstr "Feliratkozások itt: %(server)s"
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3534
1149 msgid "Login to gpodder.net"
1150 msgstr "Bejelentkezés ide: gpodder.net"
1152 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1153 msgid "Please login to download your subscriptions."
1154 msgstr "Jelentkezzen be a feliratkozásai letöltéséhez."
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3561
1157 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1158 msgstr "Válassza ki a szerkesztendő podcastot a podcastok listájából."
1160 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3575
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3581 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1165 msgid "Delete podcasts"
1166 msgstr "Podcast törlése"
1168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3582
1169 msgid "Select the podcast you want to delete."
1170 msgstr "Válassza ki a törlendő podcastokat."
1172 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1173 msgid "Deleting podcast"
1174 msgstr "Podcast törlése"
1176 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3596
1177 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1178 msgstr "Várjon a podcast törlésére"
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1182 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1183 "Are you sure you want to continue?"
1185 "A podcast és az összes epizódja VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZ.\n"
1188 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1189 msgid "Deleting podcasts"
1190 msgstr "Podcastok törlése"
1192 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3600
1193 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1194 msgstr "Várjon a podcastok törlésére"
1196 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1198 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1199 "Are you sure you want to continue?"
1201 "A podcastok és az összes epizódjuk VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZNEK.\n"
1204 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3670
1205 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1206 msgstr "Válassza ki az eltávolítandó podcastot a podcastok listájából."
1208 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3680
1210 msgstr "OMPL fájlok"
1212 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3685
1213 msgid "Import from OPML"
1214 msgstr "Importálás OPML-ből"
1216 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3689 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1217 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1218 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1222 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3699
1223 msgid "Import podcasts from OPML file"
1224 msgstr "Podcastok importálása OPML fájlból"
1226 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1227 msgid "Nothing to export"
1228 msgstr "Nincs mit exportálni"
1230 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1232 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1233 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1235 "A podcast feliratkozási listája üres. Iratkozzon fel pár podcastra, mielőtt "
1236 "exportálná a feliratkozási listáját."
1238 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3713
1239 msgid "Export to OPML"
1240 msgstr "Exportálás OPML-be"
1242 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1243 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1244 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1245 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1246 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1250 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726
1252 msgid "%(count)d subscription exported"
1253 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1254 msgstr[0] "%(count)d feliratkozás exportálva"
1255 msgstr[1] "%(count)d feliratkozás exportálva"
1257 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3729
1258 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1259 msgstr "A podcastlistája sikeresen exportálásra került."
1261 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3733
1262 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1263 msgstr "Az OPML nem exportálható fájlba. Ellenőrizze a jogosultságokat."
1265 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3735
1266 msgid "OPML export failed"
1267 msgstr "Az OPML exportálás meghiúsult"
1269 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3748
1270 msgid "Managed by distribution"
1273 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3749
1274 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1277 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3764
1278 msgid "Could not check for updates"
1279 msgstr "Nem lehetett frissítést keresni"
1281 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3765
1282 msgid "Please try again later."
1283 msgstr "Próbálja újra később."
1285 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1286 msgid "No updates available"
1287 msgstr "Nem érhető el frissítés"
1289 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3771
1290 msgid "You have the latest version of gPodder."
1291 msgstr "A gPodder legfrissebb verziójával rendelkezik."
1293 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3775
1294 msgid "New version available"
1295 msgstr "Új verzió érhető el"
1297 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3777
1299 msgid "Installed version: %s"
1300 msgstr "Telepített verzió: %s"
1302 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3778
1304 msgid "Newest version: %s"
1305 msgstr "Új verzió: %s"
1307 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3779
1309 msgid "Release date: %s"
1310 msgstr "Kiadási dátum: %s"
1312 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3781
1313 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1314 msgstr "Letölti a legfrissebb verziót a gpodder.org-ról?"
1316 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1321 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:308 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:202
1323 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
1328 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:438
1332 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1334 msgstr "nem játszott"
1336 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1340 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1342 msgid "downloaded %s"
1343 msgstr "letöltve: %s"
1345 #: src/gpodder/gtkui/model.py:405
1349 #: src/gpodder/gtkui/model.py:414
1350 msgid "Downloaded episode"
1351 msgstr "Epizód letöltve"
1353 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1354 msgid "Downloaded video episode"
1355 msgstr "Videoepizód letöltve"
1357 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1358 msgid "Downloaded image"
1359 msgstr "Kép letöltve"
1361 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1362 msgid "Downloaded file"
1363 msgstr "Fájl letöltve"
1365 #: src/gpodder/gtkui/model.py:427
1366 msgid "missing file"
1367 msgstr "hiányzó fájl"
1369 #: src/gpodder/gtkui/model.py:431
1370 msgid "never played"
1371 msgstr "sosem volt játszva"
1373 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1374 msgid "never displayed"
1375 msgstr "sosem volt megjelenítve"
1377 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1378 msgid "never opened"
1379 msgstr "sosem volt megnyitva"
1381 #: src/gpodder/gtkui/model.py:440
1383 msgstr "megjelenített"
1385 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1389 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1390 msgid "deletion prevented"
1391 msgstr "törlés megakadályozva"
1393 #: src/gpodder/gtkui/model.py:456
1394 msgid "No downloadable content"
1397 #: src/gpodder/gtkui/model.py:462
1401 #: src/gpodder/gtkui/model.py:511 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1402 msgid "All episodes"
1403 msgstr "Összes epizód"
1405 #: src/gpodder/gtkui/model.py:512
1406 msgid "from all podcasts"
1407 msgstr "az összes podcastból"
1409 #: src/gpodder/gtkui/model.py:795
1410 msgid "Subscription paused"
1411 msgstr "Feliratkozás szüneteltetve"
1413 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:59
1415 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1418 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:146
1419 msgid "Please select an episode"
1420 msgstr "Válasszon epizódot"
1422 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:251
1423 msgid "Open Episode Title Link"
1426 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:256
1427 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1430 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
1433 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1435 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1436 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1439 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:389
1440 msgid "Open shownotes in web browser"
1441 msgstr "Műsorjegyzetek megnyitása böngészőben"
1443 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:395
1444 msgid "Open link in web browser"
1445 msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
1447 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1448 msgid "Nothing to paste."
1449 msgstr "Nincs mit beilleszteni."
1451 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1452 msgid "Clipboard is empty"
1453 msgstr "A vágólap üres"
1455 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1456 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1457 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1461 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1463 msgstr "Felhasználónév"
1465 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1467 msgstr "Új felhasználó"
1469 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1471 msgstr "Bejelentkezés"
1473 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1474 msgid "Authentication required"
1475 msgstr "Hitelesítés szükséges"
1477 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1478 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1479 msgstr "kiszolgálónév vagy gyökér URL (pl. https://gpodder.net)"
1481 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1485 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1489 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1492 msgid "Show Password"
1495 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1496 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1497 msgid "Select destination"
1498 msgstr "Válasszon célt"
1500 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1504 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1506 msgstr "Beállítás erre:"
1508 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1510 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1512 "A(z) %(field)s nem állítható be erre: %(value)s. Szükséges adattípus: "
1515 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1516 msgid "Error setting option"
1517 msgstr "Hiba a beállítás megadásakor"
1519 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1521 msgstr "Szakasz hozzáadása"
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1524 msgid "New section:"
1525 msgstr "Új szakasz:"
1527 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1528 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1532 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1533 msgid "Select new podcast cover artwork"
1534 msgstr "Válassza ki az új podcast borítóját"
1536 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1537 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1538 msgstr "Csak egy képet vagy URL-t húzhat ide."
1540 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1542 msgid "Drag and drop"
1543 msgstr "Fogd és vidd"
1545 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1546 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1547 msgstr "Helyi fájlokat és http:// URL-eket húzhat ide."
1549 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1551 msgstr "Eltávolítás"
1553 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1560 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1561 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1563 #| msgid "Select all"
1565 msgstr "Összes kijelölése"
1567 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1568 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1569 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1571 #| msgid "Select none"
1572 msgid "Select _none"
1573 msgstr "Kijelölés törlése"
1575 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1576 msgid "Nothing selected"
1577 msgstr "Semmi nincs kijelölve"
1579 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1581 msgid "%(count)d episode"
1582 msgid_plural "%(count)d episodes"
1583 msgstr[0] "%(count)d epizód"
1584 msgstr[1] "%(count)d epizód"
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1593 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1595 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1602 msgstr "Keresés erre:"
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1607 msgstr "Keresés erre:"
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1610 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1617 msgstr "Felhasználónév:"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1620 msgid "Loading podcasts"
1621 msgstr "Podcastok betöltése"
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1624 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1625 msgstr "Várjon amíg a podcast lista letöltődik"
1627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1630 msgstr "Ne tegyen semmit"
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1633 msgid "Show episode list"
1634 msgstr "Epizódlista megjelenítése"
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1637 msgid "Add to download list"
1638 msgstr "Hozzáadás a letöltési listához"
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1641 msgid "Download immediately"
1642 msgstr "Azonnali letöltés"
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1648 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1653 msgid "Filesystem-based"
1654 msgstr "Fájlrendszer-alapú"
1656 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1657 msgid "Mark as played"
1658 msgstr "Megjelölés lejátszottként"
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1661 msgid "Delete from gPodder"
1662 msgstr "Törlés a gPodderből"
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1667 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1668 msgstr "Egyéni (%(format_ids)s)"
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1675 msgid "Documentation"
1676 msgstr "Dokumentáció"
1678 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1679 msgid "Extension info"
1680 msgstr "Bővítményinformációk"
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1683 msgid "Support the author"
1684 msgstr "A szerző támogatása"
1686 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
1687 msgid "Extension cannot be activated"
1688 msgstr "A bővítmény nem aktiválható"
1690 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1691 msgid "Configure audio player"
1692 msgstr "Zenelejátszó beállítása"
1694 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1695 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1699 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1700 msgid "Configure video player"
1701 msgstr "Videolejátszó beállítása"
1703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1704 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1706 msgstr "saját kezűleg"
1708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1710 msgid "after %(count)d day"
1711 msgid_plural "after %(count)d days"
1712 msgstr[0] "%(count)d nap után"
1713 msgstr[1] "%(count)d nap után"
1715 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1716 msgid "Replace subscription list on server"
1717 msgstr "Feliratkozási lista cseréje a kiszolgálón"
1719 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1721 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1724 "A távoli podcastok amelyek nem lettek helyben hozzáadva, eltávolításra "
1725 "kerülnek a kiszolgálóról. Folytatja?"
1727 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1728 msgid "Select folder for mount point"
1729 msgstr "Válasszon mappát csatolási pontnak"
1731 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1732 msgid "Select folder for playlists"
1733 msgstr "Válasszon mappát a lejátszólistákhoz"
1735 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1737 #| msgid "Create playlists on device"
1738 msgid "The playlists folder must be on the device"
1739 msgstr "Lejátszólisták létrehozása az eszközön"
1741 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1742 msgid "Unknown track"
1743 msgstr "Ismeretlen sáv"
1745 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1747 msgid "%s on Soundcloud"
1748 msgstr "%s a Soundcloudon"
1750 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1752 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1753 msgstr "%s által közzétett sávok a Soundcloudon."
1755 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1757 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1758 msgstr "%s kedvencei a Soundcloudon"
1760 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1762 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1763 msgstr "%s által kedvencnek jelölt sávok a Soundcloudon."
1765 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1766 msgid "Convert audio files"
1767 msgstr "Hangfájlok átalakítása"
1769 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1770 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1771 msgstr "Hangfájlok átalakítása mp3/ogg formátumra"
1773 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1774 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1776 msgid "Convert to %(format)s"
1777 msgstr "Átalakítás erre: %(format)s"
1779 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1780 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1781 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1782 msgid "File converted"
1783 msgstr "Fájl átalakítva"
1785 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1786 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1787 msgid "Conversion failed"
1788 msgstr "Átalakítás sikertelen"
1790 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1791 msgid "Run a Command on Download"
1794 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1795 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1798 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1799 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1800 msgid "Concatenate videos"
1801 msgstr "Videók összefűzése"
1803 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1804 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1805 msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása több videó összefűzéséhez"
1807 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1809 msgstr "Videó mentése"
1811 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1812 msgid "Concatenating video files"
1813 msgstr "Videofájlok összefűzése"
1815 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1817 msgid "Writing %(filename)s"
1818 msgstr "%(filename)s írása"
1820 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1821 msgid "Videos successfully converted"
1822 msgstr "Videók sikeresen átalakítva"
1824 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1825 msgid "Error converting videos"
1826 msgstr "Hiba a videók átalakításakor"
1828 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1829 msgid "Concatenation result"
1830 msgstr "Összefűzés eredménye"
1832 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1833 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1834 msgstr "Sorbaállítás/folytatás a médialejátszókban"
1836 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1838 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1839 "installed media players"
1841 "Hozzáad egy környezeti menü elemet, az epizódok sorbaállításához/"
1842 "folytatásához a telepített médialejátszókban"
1844 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1846 msgstr "Sorbaállítás itt:"
1848 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1850 msgstr "Folytatás itt:"
1852 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1854 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1855 msgstr "„Webhely megnyitása” az epizód környezeti menüjében"
1857 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1860 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1861 msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása az epizód webhelyének megnyitásához"
1863 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1864 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1865 msgid "Open website"
1866 msgstr "Webhely megnyitása"
1868 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1870 #| msgid "Delete episodes"
1871 msgid "Filter Episodes"
1872 msgstr "Epizódok törlése"
1874 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1875 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1878 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1879 msgid "Regular Expression"
1882 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1886 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1892 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1894 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1895 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1899 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1903 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1907 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1909 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1910 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1911 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1912 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1915 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1917 #| msgid "Delete episodes"
1918 msgid "Filter episodes now"
1919 msgstr "Epizódok törlése"
1921 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1922 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1925 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1926 msgid "Gtk Status Icon"
1927 msgstr "Gtk állapotikon"
1929 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1930 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1931 msgstr "Állapotikon megjelenítése a Gtk-alapú asztali környezeteknél."
1933 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1934 msgid "Minimize on start"
1935 msgstr "Minimalizálás indításkor"
1937 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1938 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1939 msgstr "A gPodder ablak minimalizálása indításkor."
1941 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1942 msgid "MPRIS Listener"
1943 msgstr "MPRIS figyelő"
1945 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1946 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1947 msgstr "Az MPRIS értesítések átalakítása a gPodder médialejátszó D-Bus API-hoz"
1949 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1950 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1951 msgstr "Hang normalizálása újrakódolással"
1953 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1954 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1955 msgstr "A hangfájlok hangerejének normalizálása a normalize-audio segítségével"
1957 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1958 msgid "File normalized"
1959 msgstr "Fájl normalizálva"
1961 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
1962 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1965 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
1966 msgid "Display notification bubbles for different events."
1969 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1970 msgid "Rename episodes after download"
1971 msgstr "Epizódok átnevezése letöltés után"
1973 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
1974 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1975 msgstr "Epizód átnevezése letöltéskor erre: „<Epizódcím>.<kiterjesztés>”"
1977 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
1978 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
1979 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
1981 #| msgid "Downloaded episodes"
1982 msgid "Rename all downloaded episodes"
1983 msgstr "Letöltött epizódok"
1985 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
1987 #| msgid "Downloaded episodes"
1988 msgid "No downloaded episodes to rename"
1989 msgstr "Letöltött epizódok"
1991 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
1993 #| msgid "Downloaded episodes"
1994 msgid "Renaming all downloaded episodes"
1995 msgstr "Letöltött epizódok"
1997 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
1998 #, fuzzy, python-format
1999 #| msgid "%(count)d new episode"
2000 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2001 msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2002 msgstr "%(count)d új epizód"
2004 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2005 msgid "Remove cover art from OGG files"
2006 msgstr "Borító eltávolítása az OGG fájlokból"
2008 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2009 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2010 msgstr "eltávolítja a borítókat az összes letöltött ogg fájlból"
2012 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2013 msgid "Remove cover art"
2014 msgstr "Borító eltávolítása"
2016 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2017 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2018 msgstr "Videofájlok MP4-é alakítása a Rockboxhoz"
2020 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2021 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2022 msgstr "Az összes videót Rockbox-kompatibilis formátumra alakítja"
2024 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2025 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2028 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2029 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2032 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2033 msgid "Stream to Sonos"
2034 msgstr "Továbbítás Sonosra"
2036 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2037 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2038 msgstr "Podcastok továbbítása Sonos hangszórókra"
2040 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2041 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2042 msgstr "Letöltött fájlok címkézése Mutagen használatával"
2044 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2045 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2046 msgstr "Epizód és podcast címek hozzáadása az MP3/OGG címkékhez"
2048 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2049 msgid "Show download progress on the taskbar"
2050 msgstr "Letöltési előrehaladásának megjelenítése a tálcán"
2052 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2053 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2054 msgstr "A letöltés előrehaladásának megjelenítése a Windows tálcán."
2056 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2057 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2058 msgstr "Feliratletöltő TED előadásokhoz"
2060 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2061 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2062 msgstr ".srt feliratokat tölt le a TED előadásvideókhoz"
2064 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2065 msgid "Ubuntu App Indicator"
2066 msgstr "Ubuntu alkalmazásindikátor"
2068 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2069 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2070 msgstr "Állapotindikátor megjelenítése a felső sávban."
2072 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2073 msgid "Show main window"
2074 msgstr "Főablak megjelenítése"
2076 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2077 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2081 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2082 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2083 msgstr "Ubuntu Unity integráció"
2085 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2086 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2087 msgstr "Letöltési folyamat megjelenítése az Ubuntu tálcaikonon."
2089 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2090 msgid "Search for new episodes on startup"
2091 msgstr "Új epizódok keresése indításkor"
2093 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2094 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2095 msgstr "Elkezdi az új epizódok keresését indításkor"
2097 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2098 msgid "Convert video files"
2099 msgstr "Videofájlok átalakítása"
2101 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2102 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2103 msgstr "Videofájlok átalakítása avi/mp4/m4v formátumba"
2105 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:36
2107 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2108 "dlp (pip install yt-dlp)"
2111 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:41
2114 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2115 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2118 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:524
2120 #| msgid "Download to:"
2121 msgid "Old youtube-dl"
2122 msgstr "Letöltés ide:"
2124 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:528
2126 #| msgid "Download to:"
2127 msgid "Download with youtube-dl"
2128 msgstr "Letöltés ide:"
2130 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:563
2132 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2135 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2137 #| msgid "Download to:"
2138 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2139 msgstr "Letöltés ide:"
2141 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:575
2143 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2144 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2145 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2146 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2147 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2148 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2151 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:586
2152 msgid "Embed all available subtitles to downloaded video"
2155 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2157 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2161 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:602
2163 #| msgid "Download to:"
2165 msgstr "Letöltés ide:"
2167 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2168 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2169 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2171 msgstr "Beállítások"
2173 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2174 msgid "Check for new episodes"
2175 msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
2177 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2181 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2185 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2187 msgstr "Összes folytatása"
2189 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2190 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2191 msgstr "Befejezetlen letöltések találhatóak az előző munkamenetből."
2193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2194 msgid "Limit rate to"
2195 msgstr "Sebesség korlátozása erre:"
2197 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2201 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2202 msgid "Limit downloads to"
2203 msgstr "Letöltések korlátozása erre:"
2205 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2206 msgid "Add a new podcast"
2207 msgstr "Új podcast hozzáadása"
2209 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2213 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2214 msgid "Channel Editor"
2217 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2218 msgid "<b>Feed URL</b>"
2221 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2223 #| msgid "<b>Locations</b>"
2224 msgid "<b>Download location</b>"
2225 msgstr "<b>Helyek</b>"
2227 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2233 #| msgid "No subscriptions"
2234 msgid "Pause subscription"
2235 msgstr "Nincs feliratkozás"
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2239 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2240 msgid "Sync to player devices"
2241 msgstr "Szinkronizálás MP3 lejátszókkal"
2243 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2247 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2251 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2252 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2253 msgstr "<b>HTTP/FTP hitelesítés</b>"
2255 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2256 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2258 msgstr "Felhasználónév:"
2260 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2271 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2272 msgid "gPodder Configuration Editor"
2273 msgstr "gPodder konfigurációszerkesztő"
2275 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2277 msgstr "Keresés erre:"
2279 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2283 msgstr "Összes megjelenítése"
2285 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2286 msgid "Select episodes"
2287 msgstr "Válassz epizódot"
2289 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2293 msgstr "Eltávolítás"
2295 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2296 msgid "Find new podcasts"
2297 msgstr "Új podcastok keresése"
2299 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2303 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2307 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2313 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2315 #| msgid "Edit config"
2316 msgid "_Edit config"
2317 msgstr "Konfiguráció szerkesztése"
2319 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2320 msgid "Video player:"
2321 msgstr "Videolejátszó:"
2323 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2324 msgid "Audio player:"
2325 msgstr "Hanglejátszó:"
2327 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2328 msgid "Find as you type"
2331 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2335 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2336 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2337 msgstr "Feliratkozások szinkronizálása és epizódműveletek"
2339 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2341 msgstr "Kiszolgáló:"
2343 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2344 msgid "Device name:"
2347 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2349 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2350 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2351 msgstr "Lista cseréje a kiszolgálón a helyi feliratkozásokkal"
2353 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2355 #| msgid "Uploading subscriptions"
2356 msgid "Upload local subscriptions"
2357 msgstr "Feliratkozások feltöltése"
2359 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2361 msgstr "gpodder.net"
2363 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2364 msgid "Update interval:"
2365 msgstr "Frissítési időköz:"
2367 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2368 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2369 msgstr "Epizódok maximális száma podcastonként:"
2371 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2372 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2375 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2376 msgid "When new episodes are found:"
2377 msgstr "Ha új epizód található:"
2379 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2380 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2383 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2387 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2388 msgid "Delete played episodes:"
2389 msgstr "Lejátszott epizódok törlése:"
2391 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2392 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2393 msgstr "Lejátszott epizódok eltávolítása akkor is, ha még nincsenek kész"
2395 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2396 msgid "Also remove unplayed episodes"
2397 msgstr "Nem játszott epizódok eltávolítása"
2399 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2403 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2404 msgid "Device type:"
2405 msgstr "Eszköztípus:"
2407 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2409 msgstr "Csatolási pont:"
2411 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2412 msgid "Create playlists on device"
2413 msgstr "Lejátszólisták létrehozása az eszközön"
2415 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2416 msgid "Playlists Folder:"
2417 msgstr "Lejátszólista mappa:"
2419 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2420 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2421 msgstr "Az eszközön törölt epizódok eltávolítása a gPodderből"
2423 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2424 msgid "After syncing an episode:"
2425 msgstr "Epizód szinkronizálása után:"
2427 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2428 msgid "Only sync unplayed episodes"
2429 msgstr "Csak a nem játszott epizódok szinkronizálása"
2431 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2433 #| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2434 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2435 msgstr "Az eszközön törölt epizódok eltávolítása a gPodderből"
2437 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2441 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2442 msgid "Preferred YouTube format:"
2443 msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:"
2445 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2447 #| msgid "Preferred YouTube format:"
2448 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2449 msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:"
2451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2452 msgid "Preferred Vimeo format:"
2453 msgstr "Előnyben részesített Vimeo formátum:"
2455 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2456 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2457 msgstr "<big>Üdvözli a gPodder</big>"
2459 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2460 msgid "Your podcast list is empty."
2461 msgstr "A podcastlistája üres."
2463 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2464 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2465 msgstr "Válasszon a példa podcastok listájából"
2467 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2468 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2469 msgstr "Podcast hozzáadása az URL megadásával"
2471 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2472 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2473 msgstr "Feliratkozások visszaállítása a gpodder.net-ről"
2475 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2476 msgid "Go to gpodder.net"
2477 msgstr "Ugrás ide: gpodder.net"
2479 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2480 msgid "Software updates"
2481 msgstr "Szoftverfrissítések"
2483 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2489 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2493 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2497 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2502 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2503 msgid "Download new episodes"
2504 msgstr "Új epizódok letöltése"
2506 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2508 #| msgid "Find new podcasts"
2509 msgid "Find Podcast"
2510 msgstr "Új podcastok keresése"
2512 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2514 msgid "_Subscriptions"
2515 msgstr "Nincs feliratkozás"
2517 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2518 msgid "Discover new podcasts"
2519 msgstr "Új podcastok felfedezése"
2521 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2522 msgid "Add podcast via URL"
2523 msgstr "Podcast hozzáadása URL-ből"
2525 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2526 msgid "Import from OPML file"
2527 msgstr "Importálás OPML fájlból"
2529 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2530 msgid "Export to OPML file"
2531 msgstr "Exportálás OPML fájlba"
2533 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2538 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2542 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2543 msgid "Toggle new status"
2544 msgstr "Új állapot átkapcsolása"
2546 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2547 msgid "Change delete lock"
2548 msgstr "Törlési zár módosítása"
2550 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2552 #| msgid "Delete episodes"
2553 msgid "Find Episode"
2554 msgstr "Epizódok törlése"
2556 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2560 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2561 msgid "Sync to device"
2562 msgstr "Szinkronizálás eszközre"
2564 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2568 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2572 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2573 msgid "Always show Find entries"
2576 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2577 msgid "Hide podcasts without episodes"
2578 msgstr "Epizódok nélküli podcastok elrejtése"
2580 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2581 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2582 msgstr "„Összes epizód” a podcastok listájában"
2584 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2585 msgid "Use sections for podcast list"
2586 msgstr "Szakaszok használata a podcastlistában"
2588 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2589 msgid "Hide deleted episodes"
2590 msgstr "Törölt epizódok elrejtése"
2592 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2593 msgid "Downloaded episodes"
2594 msgstr "Letöltött epizódok"
2596 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2597 msgid "Unplayed episodes"
2598 msgstr "Nem játszott epizódok"
2600 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2602 #| msgid "No new episodes"
2603 msgid "Always show New Episodes"
2604 msgstr "Nincs új epizód"
2606 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2607 msgid "Trim episode title prefix"
2610 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2611 msgid "Episode descriptions"
2612 msgstr "Epizódleírások"
2614 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2615 msgid "Require control click to sort episodes"
2618 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2619 msgid "Visible columns"
2620 msgstr "Látható oszlopok"
2623 msgid "Podcast update requested by extensions."
2624 msgstr "Podcastfrissítés kérve egy bővítményből."
2627 msgid "Episode download requested by extensions."
2628 msgstr "Epizódletöltés kérve egy bővítményből."
2632 msgid "Invalid url: %s"
2633 msgstr "Érvénytelen URL: %s"
2636 msgid "Wrong username/password"
2637 msgstr "Hibás felhasználónév/jelszó"
2642 msgstr "Felhasználónév:"
2644 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2647 msgid "You are not subscribed to %s."
2648 msgstr "Nincs erre feliratkozva: %s."
2652 msgid "Already subscribed to %s."
2653 msgstr "Már feliratkozott erre: %s."
2657 msgid "Cannot subscribe to %s."
2658 msgstr "Nem iratkozhat fel erre: %s."
2662 msgid "Successfully added %s."
2663 msgstr "Sikeresen hozzáadva: %s."
2666 msgid "This configuration option does not exist."
2667 msgstr "Ez a konfigurációs beállítás nem létezik."
2670 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2671 msgstr "Csak a konfiguráció levél csomópontjai adhatóak meg."
2675 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2676 msgstr "%(old_title)s átnevezve erre: %(new_title)s."
2680 msgid "Unsubscribed from %s."
2681 msgstr "Leiratkozás innen: %s."
2685 msgid "Invalid command."
2686 msgstr "Érvénytelen érték."
2689 #, fuzzy, python-format
2690 msgid "Invalid option: %s."
2691 msgstr "Érvénytelen URL: %s"
2694 msgid "Updates disabled"
2695 msgstr "Frissítések letiltva"
2699 msgid "%(count)d new episode"
2700 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2701 msgstr[0] "%(count)d új epizód"
2702 msgstr[1] "%(count)d új epizód"
2705 msgid "Checking for new episodes"
2706 msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
2710 msgid "Skipping %(podcast)s"
2711 msgstr "%(podcast)s kihagyása"
2714 msgid "No episode with the specified GUID found."
2718 #, fuzzy, python-format
2719 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2720 msgstr "Epizódok törlése"
2724 msgid "Episode has already been deleted."
2725 msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön"
2729 msgid "Disabling feed update from %s."
2730 msgstr "Lista frissítésének letiltása innen: %s."
2734 msgid "Enabling feed update from %s."
2735 msgstr "Lista frissítésének engedélyezése innen: %s."
2738 msgid "No podcasts found."
2739 msgstr "Nem található podcast."
2742 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2743 msgstr "Adjon meg indexet a feliratkozáshoz, ?-t a listázásához"
2745 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2746 msgid "Invalid value."
2747 msgstr "Érvénytelen érték."
2751 msgid "Adding %s..."
2752 msgstr "%s hozzáadása…"
2756 msgid "Invalid URL: %s"
2757 msgstr "Érvénytelen URL: %s"
2761 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2762 msgstr "URL módosítva erről: %(old_url)s erre: %(new_url)s."
2766 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2769 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2774 #, fuzzy, python-format
2775 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2776 msgstr "Epizódok törlése"
2780 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2781 "none, empty when ready"
2785 #, fuzzy, python-format
2786 msgid "Will delete %(episode)s"
2787 msgstr "Törölt epizódok elrejtése"
2790 #, fuzzy, python-format
2791 msgid "Won't delete %(episode)s"
2792 msgstr "Epizódok törlése"
2796 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2800 #, fuzzy, python-format
2802 msgstr "%s hozzáadása"
2814 #| msgid "Strategy:"
2821 msgid "Description:"
2830 #| msgid "Documentation"
2831 msgid "Documentation:"
2832 msgstr "Dokumentáció"
2848 #| msgid "Updates disabled"
2850 msgstr "Frissítések letiltva"
2854 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2859 msgid "Syntax error: %(error)s"
2860 msgstr "Szintaktikai hiba: %(error)s"
2863 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2864 msgstr "Többértelmű parancs. Erre gondolt…"
2867 msgid "The requested function is not available."
2868 msgstr "A kért függvény nem érhető el."
2871 msgid "subscribe to the feed at URL"
2872 msgstr "feliratkozási az URL-en lévő listára"
2875 msgid "print logging output on the console"
2876 msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra"
2880 #| msgid "print logging output on the console"
2881 msgid "reduce warnings on the console"
2882 msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra"
2885 msgid "exit once started up (for profiling)"
2889 msgid "Mac OS X application process number"
2890 msgstr "Mac OS X alkalmazásfolyamat száma"
2892 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2893 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2894 msgstr "gPodder (feliratkozás a listára)"
2896 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2897 msgid "gPodder Podcast Client"
2898 msgstr "gPodder podcast kliens"
2900 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2901 msgid "Podcast Client"
2902 msgstr "Podcast kliens"
2904 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2905 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2906 msgstr "Feliratkozás hang- és videotartalmakra a weben"