1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>, 2009-2010,2012.
7 # Teo Ramirez <teoramirez@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: gPodder\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-17 19:06-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
14 "Last-Translator: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/gpodder/config.py:53
26 msgstr "gPodder en %s"
28 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
29 #, fuzzy, python-format
30 msgid "Folder %s could not be created."
31 msgstr "O fío de %(url)s non se puido actualizar."
33 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
35 msgid "Error writing playlist"
36 msgstr "Erro ao abrir o reprodutor"
38 #: src/gpodder/directory.py:95
40 msgid "gpodder.net search"
43 #: src/gpodder/directory.py:105
46 msgstr "Ficheiros OPML"
48 #: src/gpodder/directory.py:115
51 msgstr "Ficheiros OPML"
53 #: src/gpodder/directory.py:125 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
54 msgid "Getting started"
57 #: src/gpodder/directory.py:135
59 msgid "gpodder.net Top 50"
62 #: src/gpodder/directory.py:145
64 msgid "gpodder.net Tags"
67 #: src/gpodder/directory.py:158
69 msgid "Soundcloud search"
70 msgstr "%s no Soundcloud"
72 #: src/gpodder/directory.py:172
74 msgid "Imported OPML file"
75 msgstr "Importar dun ficheiro OPML"
77 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
81 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:396
85 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:891 src/gpodder/sync.py:644
89 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
93 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
95 #| msgid "Cancelling..."
97 msgstr "Cancelando..."
99 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
103 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
109 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
110 #: src/gpodder/gtkui/model.py:392
114 #: src/gpodder/download.py:980
116 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
117 msgid "Episode has no URL to download"
118 msgstr "Seleccione os episodios que quere descargar:"
120 #: src/gpodder/download.py:983
121 msgid "Missing content from server"
122 msgstr "Faltan contidos do servidor"
124 #: src/gpodder/download.py:989
126 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
129 #: src/gpodder/download.py:998
130 #, fuzzy, python-format
131 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
132 msgid "Request Error: %(error)s"
133 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
135 #: src/gpodder/download.py:1004
137 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
138 msgstr "Erro de E/S: %(error)s: %(filename)s"
140 #: src/gpodder/download.py:1010
142 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
143 msgstr "Erro de HTTP %(code)s: %(message)s"
145 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:843
150 #: src/gpodder/extensions.py:49
152 msgid "Desktop Integration"
153 msgstr "Integración en Ubuntu Unity"
155 #: src/gpodder/extensions.py:50
160 #: src/gpodder/extensions.py:51
162 msgid "Post download"
163 msgstr "Seleccionar os descargados"
165 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:956
166 #: src/gpodder/model.py:1378
170 #: src/gpodder/extensions.py:94
171 msgid "No description for this extension."
172 msgstr "Non hai unha descrición para esta extensión."
174 #: src/gpodder/extensions.py:214
176 msgid "Command not found: %(command)s"
177 msgstr "Non se encontrou o comando: %(command)s"
179 #: src/gpodder/extensions.py:230
181 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
184 #: src/gpodder/extensions.py:268
186 msgid "Python module not found: %(module)s"
187 msgstr "Non se encontrou o módulo de Python: %(module)s"
189 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
190 msgid "No description available"
191 msgstr "Sen descrición dispoñíbel"
193 #: src/gpodder/model.py:848
197 #: src/gpodder/model.py:921
201 #: src/gpodder/model.py:922
202 msgid "Only keep latest"
205 #: src/gpodder/model.py:1361 src/gpodder/model.py:1376
206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
210 #: src/gpodder/model.py:1374
214 #: src/gpodder/model.py:1554
217 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
218 "failure to download files.\n"
221 #: src/gpodder/model.py:1556
222 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
225 #: src/gpodder/my.py:178
230 #: src/gpodder/my.py:180
235 #: src/gpodder/sync.py:201
236 msgid "Cancelled by user"
237 msgstr "Cancelado polo usuario"
239 #: src/gpodder/sync.py:204
240 msgid "Writing data to disk"
241 msgstr "Escribindo datos no disco"
243 #: src/gpodder/sync.py:306
244 msgid "Opening iPod database"
245 msgstr "Abrindo a base de datos do iPod"
247 #: src/gpodder/sync.py:312
249 msgstr "Abriuse o iPod"
251 #: src/gpodder/sync.py:321
252 msgid "Saving iPod database"
253 msgstr "Gardando a base de datos do iPod"
255 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
258 msgstr "Eliminando %s"
260 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
263 msgstr "Engadindo %s"
265 #: src/gpodder/sync.py:382
267 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
269 "Produciuse un erro ao copiar %(episode)s: non hai espazo suficiente en "
272 #: src/gpodder/sync.py:440
273 msgid "Opening MP3 player"
274 msgstr "Abrindo o reprodutor de MP3"
276 #: src/gpodder/sync.py:465
277 msgid "MP3 player opened"
278 msgstr "Abriuse o reprodutor de MP3"
280 #: src/gpodder/sync.py:519
283 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
286 #: src/gpodder/sync.py:552
287 #, fuzzy, python-format
288 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
289 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
290 msgstr "Produciuse un erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
292 #: src/gpodder/sync.py:643
295 msgstr "Engadindo %s"
297 #: src/gpodder/syncui.py:88
298 msgid "No device configured"
299 msgstr "Non hai ningún dispositivo configurado"
301 #: src/gpodder/syncui.py:89
302 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
303 msgstr "Configure o seu dispositivo no diálogo das preferencias."
305 #: src/gpodder/syncui.py:94
306 msgid "Cannot open device"
307 msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo"
309 #: src/gpodder/syncui.py:95
311 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
312 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
313 msgstr "Verifique as configuracións no diálogo de preferencias."
315 #: src/gpodder/syncui.py:156
316 msgid "Not enough space left on device"
317 msgstr "Non hai espazo suficiente non dispositivo"
319 #: src/gpodder/syncui.py:157
322 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
323 "Do you want to continue?"
325 "É preciso o seguinte espazo libre: %(required_space)s\n"
328 #: src/gpodder/syncui.py:221
330 msgid "Update successful"
331 msgstr "A lista foi enviada con éxito."
333 #: src/gpodder/syncui.py:222
334 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
337 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:901
338 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1091 src/gpodder/gtkui/main.py:3143
339 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
340 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
344 #: src/gpodder/syncui.py:299
345 msgid "Episodes have been deleted on device"
348 #: src/gpodder/syncui.py:311
350 msgid "Error writing playlist files"
351 msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
353 #: src/gpodder/util.py:475
355 msgid "%(count)d day ago"
356 msgid_plural "%(count)d days ago"
357 msgstr[0] "vai %(count)d día"
358 msgstr[1] "vai %(count)d días"
360 #: src/gpodder/util.py:554
364 #: src/gpodder/util.py:556
368 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
370 msgstr "(descoñecido)"
372 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
374 msgid "%(count)d second"
375 msgid_plural "%(count)d seconds"
376 msgstr[0] "%(count)d segundo"
377 msgstr[1] "%(count)d segundos"
379 #: src/gpodder/util.py:1521
381 msgid "%(count)d hour"
382 msgid_plural "%(count)d hours"
383 msgstr[0] "%(count)d hora"
384 msgstr[1] "%(count)d horas"
386 #: src/gpodder/util.py:1525
388 msgid "%(count)d minute"
389 msgid_plural "%(count)d minutes"
390 msgstr[0] "%(count)d minuto"
391 msgstr[1] "%(count)d minutos"
393 #: src/gpodder/util.py:1533
397 #: src/gpodder/util.py:1569
399 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
402 #: src/gpodder/util.py:1578
404 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
407 #: src/gpodder/util.py:1580
409 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
412 #: src/gpodder/util.py:1582
414 #| msgid "Cannot open device"
415 msgid "Cannot open file/folder"
416 msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo"
418 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
419 msgid "Cannot start gPodder"
420 msgstr "Non é posíbel iniciar o gPodder"
422 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
424 msgid "D-Bus error: %s"
425 msgstr "Erro de D-Bus: %s"
427 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
428 msgid "About gPodder"
429 msgstr "Sobre o gPodder"
431 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
433 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
434 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
438 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
443 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
447 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
448 msgid "Path to gPodder home is too long"
451 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
455 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
459 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
463 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
467 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
472 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
473 msgid "Default application"
474 msgstr "Aplicación por defecto"
476 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
480 #: src/gpodder/gtkui/main.py:400
481 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
485 #: src/gpodder/gtkui/main.py:429
486 msgid "Loading incomplete downloads"
487 msgstr "Cangando as descargas incompletas"
489 #: src/gpodder/gtkui/main.py:430
490 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
491 msgstr "A descarga dalgúns episodios nunha sesión anterior non terminou."
493 #: src/gpodder/gtkui/main.py:433 bin/gpo:624
495 msgid "%(count)d partial file"
496 msgid_plural "%(count)d partial files"
497 msgstr[0] "%(count)d ficheiro parcial"
498 msgstr[1] "%(count)d ficheiros parciais"
500 #: src/gpodder/gtkui/main.py:444
503 msgid "Cleaning up..."
506 #: src/gpodder/gtkui/main.py:559
510 #: src/gpodder/gtkui/main.py:606
511 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
512 msgstr "Confirmar os cambios desde gpodder.net"
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:607
515 msgid "Select the actions you want to carry out."
516 msgstr "Seleccione as accións que quere levar a cabo."
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:611
522 #: src/gpodder/gtkui/main.py:647
523 msgid "Uploading subscriptions"
524 msgstr "Enviando as subscricións"
526 #: src/gpodder/gtkui/main.py:648
527 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
528 msgstr "As súas subscricións están sendo enviadas ao servidor."
530 #: src/gpodder/gtkui/main.py:653
531 msgid "List uploaded successfully."
532 msgstr "A lista foi enviada con éxito."
534 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
536 "Could not find your device.\n"
538 "Check login is a username (not an email)\n"
539 "and that the device name matches one in your account."
542 #: src/gpodder/gtkui/main.py:667
543 msgid "Error while uploading"
544 msgstr "Erro ao enviar"
546 #: src/gpodder/gtkui/main.py:920
550 #: src/gpodder/gtkui/main.py:925
554 #: src/gpodder/gtkui/main.py:929
556 msgstr "Data de lanzamento"
558 #: src/gpodder/gtkui/main.py:935
564 #: src/gpodder/gtkui/main.py:943
570 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1111 src/gpodder/gtkui/main.py:1284
571 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
575 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1145
576 msgid "No episodes in current view"
577 msgstr "Non hai ningún episodio na vista actual"
579 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1147
580 msgid "No episodes available"
581 msgstr "Non hai episodios dispoñíbeis"
583 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
584 msgid "No podcasts in this view"
585 msgstr "Non hai ningún podcast nesta vista"
587 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1155
588 msgid "No subscriptions"
589 msgstr "Sen subscricións"
591 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1157
592 msgid "No active tasks"
593 msgstr "Non hai tarefas activas"
595 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1288 src/gpodder/gtkui/main.py:1290
597 msgid "%(count)d active"
598 msgid_plural "%(count)d active"
599 msgstr[0] "%(count)d activa"
600 msgstr[1] "%(count)d activas"
602 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1292
603 #, fuzzy, python-format
604 #| msgid "%(count)d second"
605 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
606 msgid "%(count)d pausing"
607 msgid_plural "%(count)d pausing"
608 msgstr[0] "%(count)d segundo"
609 msgstr[1] "%(count)d segundos"
611 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1294
612 #, fuzzy, python-format
613 #| msgid "%(count)d active"
614 #| msgid_plural "%(count)d active"
615 msgid "%(count)d cancelling"
616 msgid_plural "%(count)d cancelling"
617 msgstr[0] "%(count)d activa"
618 msgstr[1] "%(count)d activas"
620 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1296
622 msgid "%(count)d queued"
623 msgid_plural "%(count)d queued"
624 msgstr[0] "%(count)d na fila"
625 msgstr[1] "%(count)d na fila"
627 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1298
628 #, fuzzy, python-format
629 #| msgid "%(count)d second"
630 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
631 msgid "%(count)d paused"
632 msgid_plural "%(count)d paused"
633 msgstr[0] "%(count)d segundo"
634 msgstr[1] "%(count)d segundos"
636 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1300
638 msgid "%(count)d failed"
639 msgid_plural "%(count)d failed"
640 msgstr[0] "%(count)d fallou"
641 msgstr[1] "%(count)d fallaron"
643 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1313
645 msgid "downloading %(count)d file"
646 msgid_plural "downloading %(count)d files"
647 msgstr[0] "descargando %(count)d ficheiro"
648 msgstr[1] "descargando %(count)d ficheiros"
650 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1325
652 msgid "synchronizing %(count)d file"
653 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
654 msgstr[0] "sincronizando %(count)d ficheiro"
655 msgstr[1] "sincronizando %(count)d ficheiros"
657 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1329
659 msgid "%(queued)d task queued"
660 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
661 msgstr[0] " %(queued)d tarefa na fila"
662 msgstr[1] " %(queued)d tarefas na fila"
664 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1356
665 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
666 msgstr "Informe deste problema e reinicie o gPodder:"
668 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1357
669 msgid "Unhandled exception"
670 msgstr "Excepción non manexada"
672 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1444
674 msgid "Feedparser error: %s"
675 msgstr "Erro ao analizar o feed: %s"
677 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1460 src/gpodder/gtkui/model.py:450
678 #: src/gpodder/gtkui/model.py:790 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
683 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
684 msgid "Could not download some episodes:"
685 msgstr "Non se puideron descargar algúns episodios:"
687 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1575 src/gpodder/gtkui/main.py:1578
688 msgid "Downloads finished"
689 msgstr "As descargas terminaron"
691 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1581
692 msgid "Downloads failed"
693 msgstr "As descargas fallaron"
695 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1586
696 msgid "Could not sync some episodes:"
697 msgstr "Non se puideron sincronizar algúns episodios:"
699 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1593
700 msgid "Device synchronization finished"
701 msgstr "Rematou a sincronización do dispositivo"
703 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
704 msgid "Device synchronization failed"
705 msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar o dispositivo"
707 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1640
709 msgid "%(count)d more episode"
710 msgid_plural "%(count)d more episodes"
711 msgstr[0] "%(count)d episodio máis"
712 msgstr[1] "%(count)d episodios máis"
714 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1657 src/gpodder/gtkui/main.py:3281
720 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
722 #| msgid "Removing %s"
724 msgstr "Eliminando %s"
726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1725 src/gpodder/gtkui/main.py:3310
727 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3391
731 msgstr "Actualizando"
733 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
734 msgid "Start download now"
735 msgstr "Comezar a descarga agora"
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1792 src/gpodder/gtkui/main.py:2094
738 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
739 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
743 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1797 src/gpodder/gtkui/main.py:2099
744 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
748 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1800 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
749 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
753 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1807
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1810
762 msgid "Remove from list"
763 msgstr "Eliminar da lista"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1866 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
766 msgid "Update podcast"
767 msgstr "Actualizar o podcast"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1873 src/gpodder/gtkui/main.py:2176
770 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
771 msgid "Open download folder"
772 msgstr "Abrir o cartafol de descargas"
774 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1879
775 msgid "Mark episodes as old"
776 msgstr "Marcar os episodios como vellos"
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1883 src/gpodder/gtkui/main.py:2160
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
783 msgid "Refresh image"
786 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1892
788 msgid "Delete podcast"
789 msgstr "Eliminar episodios"
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
792 msgid "Podcast settings"
793 msgstr "Configuración de podcasts"
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1955
796 msgid "File already exists"
799 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1957
802 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
805 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1999
808 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
809 "Would you like to continue?"
812 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2006
814 msgid "Error saving to local folder"
815 msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2005
819 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
822 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
823 msgid "Error converting file."
824 msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
827 msgid "Bluetooth file transfer"
828 msgstr "Transferencia de ficheiros por Bluetooth"
830 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2078 src/gpodder/gtkui/main.py:2205
831 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
832 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
836 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082 src/gpodder/gtkui/main.py:2213
837 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
841 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2084 src/gpodder/gtkui/main.py:2215
843 msgstr "Previsualizar"
845 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2086 src/gpodder/gtkui/main.py:2217
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2104 src/gpodder/gtkui/main.py:3013
850 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3688 src/gpodder/gtkui/main.py:3716
851 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
852 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
853 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
854 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
855 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
856 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
857 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
858 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
859 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
860 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
861 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
862 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2108 src/gpodder/gtkui/main.py:3174
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3586
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2137
877 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2139
879 msgstr "Cartafol local"
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2144
882 msgid "Bluetooth device"
883 msgstr "Dispositivo bluetooth"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2151
889 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
890 msgid "Episode details"
891 msgstr "Detalles do episodio"
893 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2180 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
895 #| msgid "Select none"
896 msgid "Select channel"
897 msgstr "Non seleccionar ningún"
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2370
900 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
902 "Verifique a configuración do seu reprodutor multimedia no dialogo de "
905 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2371
906 msgid "Error opening player"
907 msgstr "Erro ao abrir o reprodutor"
909 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2633
910 msgid "Adding podcasts"
911 msgstr "Engadindo podcasts"
913 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2634
914 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
915 msgstr "Agarde mentres se descarga a información do episodio."
917 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2642
918 msgid "Existing subscriptions skipped"
919 msgstr "Omitíronse as subscricións existentes"
921 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2643
922 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
923 msgstr "Xa está subscrito a estes podcasts:"
925 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2651 bin/gpo:345
926 msgid "Podcast requires authentication"
927 msgstr "O podcast require autenticación"
929 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2652 bin/gpo:346
931 msgid "Please login to %s:"
932 msgstr "Inicie unha sesión en %s:"
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2660 src/gpodder/gtkui/main.py:2755
935 msgid "Authentication failed"
936 msgstr "Fallou a autenticación"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2666
939 msgid "Website redirection detected"
940 msgstr "Detectouse unha redirección de sitio web"
942 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
944 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
945 msgstr "O URL %(url)s redirecciona a %(target)s."
947 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
948 msgid "Do you want to visit the website now?"
949 msgstr "Quere visitar agora o sitio web?"
951 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677
952 msgid "Could not add some podcasts"
953 msgstr "Non foi posíbel engadir algúns podcasts"
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
956 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
957 msgstr "Algúns podcasts non puideron ser engadidos á súa lista:"
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
963 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
964 msgid "Redirection detected"
965 msgstr "Detectouse unha redirección"
967 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
968 msgid "Merging episode actions"
969 msgstr "Combinando as accións de episodios"
971 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
972 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
973 msgstr "As accións de episodios de gpodder.net foron combinadas"
975 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2825
976 msgid "Cancelling..."
977 msgstr "Cancelando..."
979 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2834
980 msgid "Please connect to a network, then try again."
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
985 msgid "No network connection"
986 msgstr "Nova sección:"
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2856
990 msgid "Updating %(count)d feed..."
991 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
992 msgstr[0] "Actualizando %(count)d feed..."
993 msgstr[1] "Actualizando %(count)d feeds..."
995 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2873
996 #, fuzzy, python-format
997 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
998 msgstr "Actualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1000 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2919
1001 #, fuzzy, python-format
1002 #| msgid "%(count)d failed"
1003 #| msgid_plural "%(count)d failed"
1004 msgid "%(count)d channel failed to update"
1005 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1006 msgstr[0] "%(count)d fallou"
1007 msgstr[1] "%(count)d fallaron"
1009 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
1011 #| msgid "Error while updating feed"
1012 msgid "Error while updating feeds"
1013 msgstr "Erro ao actualizar o fío"
1015 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
1017 #| msgid "No new episodes available"
1018 msgid "No new episodes with downloadable content"
1019 msgstr "Non hai episodios novos dispoñíbeis"
1021 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
1022 msgid "No new episodes"
1023 msgstr "Non hai episodios novos"
1025 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
1027 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1028 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1029 msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio novo."
1030 msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios novos."
1032 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2972 src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1033 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
1034 msgid "New episodes available"
1035 msgstr "Hai episodios novos dispoñíbeis"
1037 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
1039 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1040 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1041 msgstr[0] "Engadiuse %(count)d episodio novo á lista de descargas."
1042 msgstr[1] "Engadíronse %(count)d episodios novos á lista de descargas."
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
1046 msgid "%(count)d new episode available"
1047 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1048 msgstr[0] "%(count)d episodio novo dispoñíbel"
1049 msgstr[1] "%(count)d episodios novos dispoñíbeis"
1051 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3014
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3016
1058 msgid "Quit gPodder"
1059 msgstr "Saír do gPodder"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3017
1063 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1064 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1066 "Está descargando episodios. Pode continuar as descargas a próxima vez que "
1067 "inicie o gPodder. Quere saír agora?"
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3072 bin/gpo:865
1070 msgid "Episodes are locked"
1071 msgstr "Os episodios están bloqueados"
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3074 bin/gpo:867
1075 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1076 "to delete before trying to delete them."
1078 "Os episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee os episodios que "
1079 "quere eliminar antes de tentar eliminalos."
1081 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3081 bin/gpo:874
1083 msgid "Delete %(count)d episode?"
1084 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1085 msgstr[0] "Quere eliminar %(count)d episodio?"
1086 msgstr[1] "Quere eliminar %(count)d episodios?"
1088 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3083 bin/gpo:876
1089 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1090 msgstr "A eliminación dos episodios borra os ficheiros descargados."
1092 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3092
1093 msgid "Deleting episodes"
1094 msgstr "Eliminando os episodios"
1096 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3093 bin/gpo:881
1097 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1098 msgstr "Agarde mentres se eliminan os episodios"
1100 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
1102 msgid "Select older than %(count)d day"
1103 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1104 msgstr[0] "Seleccionar os que teñan máis de %(count)d día"
1105 msgstr[1] "Seleccionar os que teñan máis de %(count)d días"
1107 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
1108 msgid "Select played"
1109 msgstr "Seleccionar os reproducidos"
1111 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1112 msgid "Select finished"
1113 msgstr "Seleccionar os finalizados"
1115 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
1116 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1117 msgstr "Seleccione os episodios que quere eliminar:"
1119 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1120 msgid "Delete episodes"
1121 msgstr "Eliminar episodios"
1123 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3231 src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1124 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3669
1125 msgid "No podcast selected"
1126 msgstr "Non se seleccionou ningún podcast"
1128 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
1129 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1130 msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para actualizalo."
1132 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
1134 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1135 msgstr "Erro de descarga mentres se procesaba %(episode)s: %(message)s"
1137 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
1138 msgid "Download error"
1139 msgstr "Erro de descarga"
1141 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3410
1142 msgid "Select the episodes you want to download:"
1143 msgstr "Seleccione os episodios que quere descargar:"
1145 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3438
1147 #| msgid "Mark as old"
1148 msgid "_Mark as old"
1149 msgstr "Marcar como antigo"
1151 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3445
1152 msgid "Please check for new episodes later."
1153 msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
1155 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3446
1156 msgid "No new episodes available"
1157 msgstr "Non hai episodios novos dispoñíbeis"
1159 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3523
1160 #, fuzzy, python-format
1161 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1162 msgstr "Subscricións en gpodder.net"
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3534
1165 msgid "Login to gpodder.net"
1166 msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
1168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1169 msgid "Please login to download your subscriptions."
1170 msgstr "Inicie unha sesión para descargar as súas subscricións"
1172 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3561
1173 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1174 msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para editalo."
1176 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3575
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3581 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1182 msgid "Delete podcasts"
1183 msgstr "Eliminar os podcast"
1185 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3582
1187 msgid "Select the podcast you want to delete."
1188 msgstr "Seleccione os podcasts que quere eliminar."
1190 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1192 msgid "Deleting podcast"
1193 msgstr "Eliminando os episodios"
1195 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3596
1197 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1198 msgstr "Agarde mentres se elimina o podcast"
1200 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1202 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1203 "Are you sure you want to continue?"
1206 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1208 msgid "Deleting podcasts"
1209 msgstr "Eliminando os podcasts"
1211 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3600
1213 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1214 msgstr "Agarde mentres se eliminan os podcasts"
1216 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1218 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1219 "Are you sure you want to continue?"
1222 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3670
1223 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1224 msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para eliminalo."
1226 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3680
1228 msgstr "Ficheiros OPML"
1230 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3685
1231 msgid "Import from OPML"
1232 msgstr "Importar de OPML"
1234 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3689 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1235 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1236 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1241 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3699
1242 msgid "Import podcasts from OPML file"
1243 msgstr "Importar podcasts dun ficheiro OPML"
1245 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1246 msgid "Nothing to export"
1247 msgstr "Non hai nada para exportar"
1249 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1251 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1252 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1254 "A súa lista de subscricións está baleira. Subscríbase a algún podcast antes "
1255 "de tentar exportar a súa lista de subscricións."
1257 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3713
1258 msgid "Export to OPML"
1259 msgstr "Exportar a OPML"
1261 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1262 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1263 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1264 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1269 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726
1271 msgid "%(count)d subscription exported"
1272 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1273 msgstr[0] "Exportouse %(count)d subscrición"
1274 msgstr[1] "Exportáronse %(count)d subscricións"
1276 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3729
1277 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1278 msgstr "A súa lista de podcasts foi exportada con éxito."
1280 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3733
1281 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1282 msgstr "Non se pode exportar o OPML ao ficheiro. Verifique os seus permisos."
1284 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3735
1285 msgid "OPML export failed"
1286 msgstr "Fallo ao exportar a OPML"
1288 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3748
1289 msgid "Managed by distribution"
1292 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3749
1293 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1296 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3764
1298 msgid "Could not check for updates"
1299 msgstr "Non foi posíbel engadir algúns podcasts"
1301 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3765
1302 msgid "Please try again later."
1305 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1306 msgid "No updates available"
1307 msgstr "Non hai actualizacións dispoñíbeis"
1309 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3771
1310 msgid "You have the latest version of gPodder."
1311 msgstr "Xa está a usar a última versión de gPodder."
1313 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3775
1314 msgid "New version available"
1315 msgstr "Hai unha nova versión dispoñíbel"
1317 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3777
1319 msgid "Installed version: %s"
1320 msgstr "Versión instalada: %s"
1322 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3778
1324 msgid "Newest version: %s"
1325 msgstr "Versión máis nova: %s"
1327 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3779
1329 msgid "Release date: %s"
1330 msgstr "Data de lanzamento: %s"
1332 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3781
1333 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1334 msgstr "Quere descargar a última versión desde gpodder.org?"
1336 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1339 msgstr "data de lanzamento %s"
1341 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:308 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:202
1343 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
1348 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:438
1350 msgstr "reproducido"
1352 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1354 msgstr "non reproducido"
1356 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1360 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1362 msgid "downloaded %s"
1363 msgstr "descargados %s"
1365 #: src/gpodder/gtkui/model.py:405
1369 #: src/gpodder/gtkui/model.py:414
1370 msgid "Downloaded episode"
1371 msgstr "Episodio descargado"
1373 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1374 msgid "Downloaded video episode"
1375 msgstr "Episodio de video descargado"
1377 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1378 msgid "Downloaded image"
1379 msgstr "Imaxe descargada"
1381 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1382 msgid "Downloaded file"
1383 msgstr "Ficheiro descargado"
1385 #: src/gpodder/gtkui/model.py:427
1386 msgid "missing file"
1387 msgstr "falta o ficheiro"
1389 #: src/gpodder/gtkui/model.py:431
1390 msgid "never played"
1391 msgstr "non reproducido nunca"
1393 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1394 msgid "never displayed"
1395 msgstr "non visualizado nunca"
1397 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1398 msgid "never opened"
1399 msgstr "non aberto nunca"
1401 #: src/gpodder/gtkui/model.py:440
1403 msgstr "visualizado"
1405 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1409 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1410 msgid "deletion prevented"
1411 msgstr "impediuse unha eliminación"
1413 #: src/gpodder/gtkui/model.py:456
1414 msgid "No downloadable content"
1417 #: src/gpodder/gtkui/model.py:462
1419 msgstr "Episodio novo"
1421 #: src/gpodder/gtkui/model.py:511 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1422 msgid "All episodes"
1423 msgstr "Todos os episodios"
1425 #: src/gpodder/gtkui/model.py:512
1426 msgid "from all podcasts"
1427 msgstr "de todos os podcasts"
1429 #: src/gpodder/gtkui/model.py:795
1430 msgid "Subscription paused"
1431 msgstr "Subscrición detida"
1433 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:59
1435 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1438 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:146
1440 msgid "Please select an episode"
1441 msgstr "Seleccionar episodios"
1443 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:251
1444 msgid "Open Episode Title Link"
1447 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:256
1448 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1451 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
1454 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1456 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1457 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1460 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:389
1461 msgid "Open shownotes in web browser"
1464 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:395
1465 msgid "Open link in web browser"
1468 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1469 msgid "Nothing to paste."
1470 msgstr "Non hai nada para colar."
1472 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1473 msgid "Clipboard is empty"
1474 msgstr "O portapapeis está baleiro"
1476 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1477 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1478 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1482 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1484 msgstr "Nome de persoa usuaria"
1486 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1488 msgstr "Persoa usuaria nova"
1490 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1492 msgstr "Iniciar sesión"
1494 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1495 msgid "Authentication required"
1496 msgstr "Autenticación requirida"
1498 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1499 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1502 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1506 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1508 msgstr "Contrasinal"
1510 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1513 msgid "Show Password"
1514 msgstr "Contrasinal"
1516 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1517 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1518 msgid "Select destination"
1519 msgstr "Escolla un destino"
1521 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1523 msgstr "Configuración"
1525 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1527 msgstr "Estabelecer como"
1529 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1531 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1533 "Non se pode estabelecer %(field)s co valor %(value)s. Precísase o tipo de "
1534 "datos: %(datatype)s"
1536 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1537 msgid "Error setting option"
1538 msgstr "Erro ao definir a opción"
1540 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1542 msgstr "Engadir unha sección"
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1545 msgid "New section:"
1546 msgstr "Nova sección:"
1548 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1549 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1553 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1554 msgid "Select new podcast cover artwork"
1555 msgstr "Seleccione unha portada nova para o podcast"
1557 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1558 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1559 msgstr "Só pode soltar unha imaxe ou URL aquí."
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1562 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1563 msgid "Drag and drop"
1564 msgstr "Arrastrar e soltar"
1566 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1567 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1568 msgstr "Só pode soltar ficheiros locais e URL http:// aquí."
1570 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1580 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1581 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1582 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1584 #| msgid "Select all"
1586 msgstr "Seleccionar todo"
1588 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1589 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1590 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1592 #| msgid "Select none"
1593 msgid "Select _none"
1594 msgstr "Non seleccionar ningún"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1597 msgid "Nothing selected"
1598 msgstr "Non hai nada seleccionado"
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1602 msgid "%(count)d episode"
1603 msgid_plural "%(count)d episodes"
1604 msgstr[0] "%(count)d episodio"
1605 msgstr[1] "%(count)d episodios"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1614 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1616 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1620 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1623 msgstr "Buscar por:"
1625 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1628 msgstr "Buscar por:"
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1631 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1635 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1638 msgstr "Nome de persoa usuaria:"
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1642 msgid "Loading podcasts"
1643 msgstr "Engadindo podcasts"
1645 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1647 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1648 msgstr "Agarde mentres se elimina o podcast"
1650 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1651 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1653 msgstr "Non facer nada"
1655 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1656 msgid "Show episode list"
1657 msgstr "Mostrar a lista de episodios"
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1660 msgid "Add to download list"
1661 msgstr "Engadir á lista de descargas"
1663 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1664 msgid "Download immediately"
1665 msgstr "Descargar inmediatamente"
1667 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1671 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1676 msgid "Filesystem-based"
1677 msgstr "Baseado en sistema de ficheiros"
1679 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1680 msgid "Mark as played"
1681 msgstr "Marcar como reproducido"
1683 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1684 msgid "Delete from gPodder"
1685 msgstr "Eliminar do gPodder"
1687 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1688 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1689 #, fuzzy, python-format
1690 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1691 msgstr "Convertendo a %(format)s"
1693 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1697 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1699 msgid "Documentation"
1702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1704 msgid "Extension info"
1705 msgstr "Información do módulo de extensión"
1707 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1708 msgid "Support the author"
1711 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
1712 msgid "Extension cannot be activated"
1713 msgstr "Non se pode activar a extensión"
1715 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1716 msgid "Configure audio player"
1717 msgstr "Configurar o reprodutor de audio"
1719 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1720 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1724 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1725 msgid "Configure video player"
1726 msgstr "Configurar o reprodutor de vídeo"
1728 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1729 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1731 msgstr "manualmente"
1733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1735 msgid "after %(count)d day"
1736 msgid_plural "after %(count)d days"
1737 msgstr[0] "despois de %(count)d día"
1738 msgstr[1] "despois de %(count)d días"
1740 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1741 msgid "Replace subscription list on server"
1742 msgstr "Substituír a lista de subscricións do servidor"
1744 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1746 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1749 "Os podcasts remotos que non foron engadidos localmente serán eliminados do "
1750 "servidor. Quere continuar?"
1752 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1753 msgid "Select folder for mount point"
1754 msgstr "Seleccione o cartafol para o punto de montaxe"
1756 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1758 msgid "Select folder for playlists"
1759 msgstr "Seleccione o cartafol para o punto de montaxe"
1761 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1763 msgid "The playlists folder must be on the device"
1764 msgstr "Substituír a lista do servidor"
1766 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1767 msgid "Unknown track"
1768 msgstr "Pista descoñecida"
1770 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1772 msgid "%s on Soundcloud"
1773 msgstr "%s no Soundcloud"
1775 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1777 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1778 msgstr "Pistas publicadas por %s no Soundcloud."
1780 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1782 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1783 msgstr "Os favoritos de %s no Soundcloud"
1785 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1787 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1788 msgstr "As pistas etiqutadas como favoritas por %s no Soundcloud."
1790 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1792 msgid "Convert audio files"
1793 msgstr "Houbo un fallo na conversión"
1795 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1797 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1798 msgstr "Transcodificar os ficheiros .m4a a .mp3 ou .ogg usando o ffmpeg"
1800 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1801 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1803 msgid "Convert to %(format)s"
1804 msgstr "Convertendo a %(format)s"
1806 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1807 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1808 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1809 msgid "File converted"
1810 msgstr "O ficheiro foi convertido"
1812 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1813 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1814 msgid "Conversion failed"
1815 msgstr "Houbo un fallo na conversión"
1817 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1818 msgid "Run a Command on Download"
1821 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1822 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1825 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1826 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1828 msgid "Concatenate videos"
1829 msgstr "Houbo un fallo na conversión"
1831 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1832 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1835 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1839 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1841 msgid "Concatenating video files"
1842 msgstr "Houbo un fallo na conversión"
1844 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1846 msgid "Writing %(filename)s"
1849 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1850 msgid "Videos successfully converted"
1853 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1855 msgid "Error converting videos"
1856 msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
1858 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1859 msgid "Concatenation result"
1862 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1863 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1866 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1868 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1869 "installed media players"
1872 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1876 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1879 msgstr "Retomar todas"
1881 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1882 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1885 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1887 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1890 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1891 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1893 msgid "Open website"
1896 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1898 #| msgid "Delete episodes"
1899 msgid "Filter Episodes"
1900 msgstr "Eliminar episodios"
1902 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1903 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1906 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1907 msgid "Regular Expression"
1910 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1914 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1920 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1922 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1923 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1927 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1931 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1935 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1937 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1938 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1939 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1940 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1943 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1945 #| msgid "Delete episodes"
1946 msgid "Filter episodes now"
1947 msgstr "Eliminar episodios"
1949 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1950 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1953 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1954 msgid "Gtk Status Icon"
1955 msgstr "Icona de estado GTK"
1957 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1958 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1959 msgstr "Mostrar unha icona de estado nos escritorios baseados en GTK"
1961 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1962 msgid "Minimize on start"
1963 msgstr "Minimizar ao iniciar"
1965 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1966 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1967 msgstr "Minimiza a xanela do gPodder no inicio."
1969 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1970 msgid "MPRIS Listener"
1973 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1974 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1977 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1978 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1979 msgstr "Normalizar o audio ao recodificar"
1981 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1982 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1983 msgstr "Normalizar o volume dos ficheiros de audio con «normalize-audio»"
1985 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1986 msgid "File normalized"
1987 msgstr "O ficheiro foi normalizado"
1989 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
1990 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1993 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
1994 msgid "Display notification bubbles for different events."
1997 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1998 msgid "Rename episodes after download"
1999 msgstr "Renomear os episodios despois de os descargar"
2001 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
2002 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2004 "Renomear os episodios como «<Título do episodio>.<ext>\" ao descargalos"
2006 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
2007 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
2008 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
2010 #| msgid "Downloaded episodes"
2011 msgid "Rename all downloaded episodes"
2012 msgstr "Episodios descargados"
2014 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
2016 #| msgid "Downloaded episodes"
2017 msgid "No downloaded episodes to rename"
2018 msgstr "Episodios descargados"
2020 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
2022 #| msgid "Downloaded episodes"
2023 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2024 msgstr "Episodios descargados"
2026 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
2027 #, fuzzy, python-format
2028 #| msgid "%(count)d new episode"
2029 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2030 msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2031 msgstr "%(count)d episodio novo"
2033 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2034 msgid "Remove cover art from OGG files"
2035 msgstr "Eliminar as portadas dos ficheiros OGG"
2037 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2038 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2039 msgstr "Elimina as portadas de todos os ficheiros OGG descargados"
2041 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2042 msgid "Remove cover art"
2043 msgstr "Eliminar as portadas"
2045 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2046 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2047 msgstr "Converter os ficheiros de vídeo a MP4 para Rockbox"
2049 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2050 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2051 msgstr "Converter todos os vídeos a un formato compatíbel con Rockbox"
2053 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2054 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2057 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2058 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2061 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2062 msgid "Stream to Sonos"
2065 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2066 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2069 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2070 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2071 msgstr "Etiquetar os ficheiros descargados con Mutagen"
2073 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2074 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2075 msgstr "Engadir os títulos de episodio e de podcast ás etiquetas MP3/OGG"
2077 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2079 msgid "Show download progress on the taskbar"
2080 msgstr "Mostrar o progreso da descarga na icona do Lanzador de Ubuntu."
2082 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2083 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2086 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2087 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2088 msgstr "Descarga de subtítulos para as charlas TED"
2090 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2091 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2092 msgstr "Descarga subtútulos .srt para os vídeos de charlas TED"
2094 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2095 msgid "Ubuntu App Indicator"
2096 msgstr "Indicador de aplicativo de Ubuntu"
2098 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2099 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2100 msgstr "Mostrar un indicador de estado na barra superior."
2102 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2103 msgid "Show main window"
2104 msgstr "Mostrar a xanela principal"
2106 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2107 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2111 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2112 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2113 msgstr "Integración en Ubuntu Unity"
2115 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2116 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2117 msgstr "Mostrar o progreso da descarga na icona do Lanzador de Ubuntu."
2119 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2121 msgid "Search for new episodes on startup"
2122 msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
2124 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2126 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2127 msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
2129 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2131 msgid "Convert video files"
2132 msgstr "Houbo un fallo na conversión"
2134 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2136 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2137 msgstr "Transcodificar os ficheiros .m4a a .mp3 ou .ogg usando o ffmpeg"
2139 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:36
2141 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2142 "dlp (pip install yt-dlp)"
2145 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:41
2148 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2149 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2152 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:524
2154 #| msgid "Download to:"
2155 msgid "Old youtube-dl"
2156 msgstr "Descargar a:"
2158 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:528
2160 #| msgid "Download to:"
2161 msgid "Download with youtube-dl"
2162 msgstr "Descargar a:"
2164 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:563
2166 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2169 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2171 #| msgid "Download to:"
2172 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2173 msgstr "Descargar a:"
2175 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:575
2177 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2178 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2179 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2180 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2181 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2182 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2185 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:586
2186 msgid "Embed all available subtitles to downloaded video"
2189 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2191 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2195 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:602
2197 #| msgid "Download to:"
2199 msgstr "Descargar a:"
2201 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2203 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2205 msgstr "Preferencias"
2207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2208 msgid "Check for new episodes"
2209 msgstr "Verificar se hai episodios novos"
2211 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2215 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2219 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2221 msgstr "Retomar todas"
2223 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2224 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2225 msgstr "Encontráronse descargas incompletas dunha sesión anterior."
2227 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2228 msgid "Limit rate to"
2229 msgstr "Limitar a velocidade de descarga a"
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2235 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2236 msgid "Limit downloads to"
2237 msgstr "Limitar o número de descargas a"
2239 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2240 msgid "Add a new podcast"
2241 msgstr "Engadir un podcast novo"
2243 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2247 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2248 msgid "Channel Editor"
2251 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2252 msgid "<b>Feed URL</b>"
2255 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2257 #| msgid "<b>Locations</b>"
2258 msgid "<b>Download location</b>"
2259 msgstr "<b>Localizacións</b>"
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2267 #| msgid "No subscriptions"
2268 msgid "Pause subscription"
2269 msgstr "Sen subscricións"
2271 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2273 #| msgid "Sync to device"
2274 msgid "Sync to player devices"
2275 msgstr "Sincronizar no dispositivo"
2277 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2281 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2285 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2286 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2287 msgstr "<b>Autenticación HTTP/FTP</b>"
2289 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2290 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2292 msgstr "Nome de persoa usuaria:"
2294 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2295 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2297 msgstr "Contrasinal:"
2299 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2303 msgstr "Configuración"
2305 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2306 msgid "gPodder Configuration Editor"
2307 msgstr "Editor de configuración do gPodder"
2309 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2311 msgstr "Buscar por:"
2313 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2317 msgstr "Mostrar todo"
2319 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2320 msgid "Select episodes"
2321 msgstr "Seleccionar episodios"
2323 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2330 msgid "Find new podcasts"
2331 msgstr "Encontrar podcast novos"
2333 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2337 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2341 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2347 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2349 #| msgid "Edit config"
2350 msgid "_Edit config"
2351 msgstr "Editar a configuración"
2353 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2354 msgid "Video player:"
2355 msgstr "Reprodutor de vídeo:"
2357 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2358 msgid "Audio player:"
2359 msgstr "Reprodutor de audio:"
2361 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2362 msgid "Find as you type"
2365 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2369 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2370 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2371 msgstr "Sincronizar as accións de subscrición e episodios"
2373 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2377 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2378 msgid "Device name:"
2379 msgstr "Nome do dispositivo:"
2381 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2383 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2384 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2385 msgstr "Substituír a lista do servidor coas subscricións locais"
2387 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2389 #| msgid "Uploading subscriptions"
2390 msgid "Upload local subscriptions"
2391 msgstr "Enviando as subscricións"
2393 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2395 msgstr "gpodder.net"
2397 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2398 msgid "Update interval:"
2399 msgstr "Intervalo de actualización:"
2401 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2402 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2403 msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
2405 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2406 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2409 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2410 msgid "When new episodes are found:"
2411 msgstr "Cando se encontren episodios novos:"
2413 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2414 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2417 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2419 msgstr "Actualizando"
2421 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2422 msgid "Delete played episodes:"
2423 msgstr "Eliminar os episodios reproducidos:"
2425 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2426 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2427 msgstr "Eliminar os episodios reproducidos incluso se non foron terminados"
2429 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2430 msgid "Also remove unplayed episodes"
2431 msgstr "Eliminar tamén os episodios sen reproducir"
2433 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2437 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2438 msgid "Device type:"
2439 msgstr "Tipo de dispositivo"
2441 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2443 msgstr "Punto de montaxe:"
2445 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2447 msgid "Create playlists on device"
2448 msgstr "Substituír a lista do servidor"
2450 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2452 msgid "Playlists Folder:"
2453 msgstr "A lista de reprodución está baleira"
2455 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2456 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2459 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2460 msgid "After syncing an episode:"
2461 msgstr "Despois de sincronizar un episodio:"
2463 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2464 msgid "Only sync unplayed episodes"
2465 msgstr "Sincronizar só os episodios sen reproducir"
2467 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2468 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2471 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2473 msgstr "Dispositivos"
2475 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2476 msgid "Preferred YouTube format:"
2479 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2480 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2483 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2484 msgid "Preferred Vimeo format:"
2487 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2488 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2489 msgstr "<big>Benvido/a ao gPodder</big>"
2491 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2492 msgid "Your podcast list is empty."
2493 msgstr "A súa lista de podcasts está baleira."
2495 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2496 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2497 msgstr "Seleccionar dunha lista de podcasts de exemplo"
2499 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2500 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2501 msgstr "Engadir un podcast escribindo o seu URL"
2503 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2504 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2505 msgstr "Recuperar as miñas subscricións desde gpodder.net"
2507 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2508 msgid "Go to gpodder.net"
2509 msgstr "Ir a gpodder.net"
2511 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2512 msgid "Software updates"
2513 msgstr "Actualizacións de software"
2515 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2521 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2526 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2530 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2535 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2536 msgid "Download new episodes"
2537 msgstr "Descargar episodios novos"
2539 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2541 #| msgid "Find new podcasts"
2542 msgid "Find Podcast"
2543 msgstr "Encontrar podcast novos"
2545 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2547 msgid "_Subscriptions"
2548 msgstr "Sen subscricións"
2550 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2551 msgid "Discover new podcasts"
2552 msgstr "Descubrir novos podcasts"
2554 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2555 msgid "Add podcast via URL"
2556 msgstr "Engadir un podcast a través dun URL"
2558 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2559 msgid "Import from OPML file"
2560 msgstr "Importar dun ficheiro OPML"
2562 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2563 msgid "Export to OPML file"
2564 msgstr "Exportar a un ficheiro OPML"
2566 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2571 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2575 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2576 msgid "Toggle new status"
2577 msgstr "Alternar para o novo estado"
2579 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2580 msgid "Change delete lock"
2581 msgstr "Cambiar o bloqueo de eliminación"
2583 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2585 #| msgid "Delete episodes"
2586 msgid "Find Episode"
2587 msgstr "Eliminar episodios"
2589 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2593 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2594 msgid "Sync to device"
2595 msgstr "Sincronizar no dispositivo"
2597 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2601 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2603 msgstr "Barra de ferramentas"
2605 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2606 msgid "Always show Find entries"
2609 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2610 msgid "Hide podcasts without episodes"
2611 msgstr "Ocultar os podcast sen episodios"
2613 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2614 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2615 msgstr "\"Todos os episodios\" na lista de podcasts"
2617 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2618 msgid "Use sections for podcast list"
2619 msgstr "Usar seccións na lista de podcasts"
2621 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2622 msgid "Hide deleted episodes"
2623 msgstr "Ocultar os episodios eliminados"
2625 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2626 msgid "Downloaded episodes"
2627 msgstr "Episodios descargados"
2629 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2630 msgid "Unplayed episodes"
2631 msgstr "Episodios non reproducidos"
2633 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2635 #| msgid "No new episodes"
2636 msgid "Always show New Episodes"
2637 msgstr "Non hai episodios novos"
2639 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2640 msgid "Trim episode title prefix"
2643 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2644 msgid "Episode descriptions"
2645 msgstr "Descricións de episodio"
2647 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2648 msgid "Require control click to sort episodes"
2651 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2652 msgid "Visible columns"
2653 msgstr "Columnas visíbeis"
2656 msgid "Podcast update requested by extensions."
2657 msgstr "As extensións requiriron unha actualización de podcast."
2660 msgid "Episode download requested by extensions."
2661 msgstr "As extensións requiriron a descarga dun episodio."
2664 #, fuzzy, python-format
2665 msgid "Invalid url: %s"
2666 msgstr "URL non válido: %s"
2669 msgid "Wrong username/password"
2670 msgstr "Nome de persoa usuaria ou contrasinal incorrecto"
2675 msgstr "Nome de persoa usuaria:"
2677 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2680 msgid "You are not subscribed to %s."
2681 msgstr "Non está subscrito a %s."
2684 #, fuzzy, python-format
2685 msgid "Already subscribed to %s."
2686 msgstr "Non se pode subscribir a %s."
2690 msgid "Cannot subscribe to %s."
2691 msgstr "Non se pode subscribir a %s."
2695 msgid "Successfully added %s."
2696 msgstr "%s foi engadido con éxito."
2699 msgid "This configuration option does not exist."
2700 msgstr "Esta opción de configuración non existe."
2703 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2704 msgstr "Só se poden definir nodos de configuración folla (leaf node)."
2708 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2709 msgstr "Renomeouse %(old_title)s como %(new_title)s."
2713 msgid "Unsubscribed from %s."
2714 msgstr "Eliminouse a subscrición a %s."
2718 msgid "Invalid command."
2719 msgstr "Valor incorrecto."
2722 #, fuzzy, python-format
2723 msgid "Invalid option: %s."
2724 msgstr "URL non válido: %s"
2727 msgid "Updates disabled"
2728 msgstr "As actualizacións están desactivadas"
2732 msgid "%(count)d new episode"
2733 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2734 msgstr[0] "%(count)d episodio novo"
2735 msgstr[1] "%(count)d episodios novos"
2738 msgid "Checking for new episodes"
2739 msgstr "Verificando se hai episodios novos"
2743 msgid "Skipping %(podcast)s"
2744 msgstr "Omitindo %(podcast)s"
2747 msgid "No episode with the specified GUID found."
2751 #, fuzzy, python-format
2752 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2753 msgstr "Eliminar episodios"
2757 msgid "Episode has already been deleted."
2758 msgstr "Os episodios están bloqueados"
2762 msgid "Disabling feed update from %s."
2763 msgstr "Desactivando a actualización do fío de %s."
2767 msgid "Enabling feed update from %s."
2768 msgstr "Activando a actualización do fío de %s."
2771 msgid "No podcasts found."
2772 msgstr "Non se encontrou ningún podcast."
2775 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2776 msgstr "Introduza o index ao que se subscribir (use -?- para unha lista)"
2778 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2779 msgid "Invalid value."
2780 msgstr "Valor incorrecto."
2784 msgid "Adding %s..."
2785 msgstr "Engadindo %s..."
2789 msgid "Invalid URL: %s"
2790 msgstr "URL non válido: %s"
2794 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2795 msgstr "Cambiáronse os URL de %(old_url)s a %(new_url)s."
2799 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2802 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2807 #, fuzzy, python-format
2808 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2809 msgstr "Eliminando os episodios"
2813 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2814 "none, empty when ready"
2818 #, fuzzy, python-format
2819 msgid "Will delete %(episode)s"
2820 msgstr "Ocultar os episodios eliminados"
2823 #, fuzzy, python-format
2824 msgid "Won't delete %(episode)s"
2825 msgstr "Eliminar episodios"
2829 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2833 #, fuzzy, python-format
2835 msgstr "Engadindo %s"
2852 msgid "Description:"
2861 msgid "Documentation:"
2878 #| msgid "Updates disabled"
2880 msgstr "As actualizacións están desactivadas"
2884 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2889 msgid "Syntax error: %(error)s"
2890 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
2894 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2895 msgstr "Comando ambiguo. Quería dicir..."
2898 msgid "The requested function is not available."
2899 msgstr "A función solicitada non está dispoñíbel."
2903 msgid "subscribe to the feed at URL"
2904 msgstr "Subscribirse ao URL indicado"
2908 msgid "print logging output on the console"
2909 msgstr "Imprimir a saída de depuración na saída estándar"
2913 msgid "reduce warnings on the console"
2914 msgstr "Imprimir a saída de depuración na saída estándar"
2917 msgid "exit once started up (for profiling)"
2921 msgid "Mac OS X application process number"
2922 msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
2924 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2926 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2927 msgstr "Subscribirse ao URL indicado"
2929 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2930 msgid "gPodder Podcast Client"
2931 msgstr "Cliente de podcast gPodder"
2933 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2934 msgid "Podcast Client"
2935 msgstr "Cliente de podcast"
2937 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2938 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2939 msgstr "Subscribirse a contidos de audio e vídeo desde a web"