1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # <bttf.mcf@gmail.com>, 2012.
7 # Ludovic LACOSTE <ludolacost@gmail.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: gPodder\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-17 19:06-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-10-11 17:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
15 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
24 #: src/gpodder/config.py:53
27 msgstr "gPodder sur %s"
29 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
31 msgid "Folder %s could not be created."
32 msgstr "Le répertoire %s n'a pas pu être créé."
34 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
35 msgid "Error writing playlist"
36 msgstr "Erreur lors de l'écriture de la liste de lecture"
38 #: src/gpodder/directory.py:95
39 msgid "gpodder.net search"
40 msgstr "recherche sur gpodder.net"
42 #: src/gpodder/directory.py:105
44 msgstr "Télécharger un fichier OPML"
46 #: src/gpodder/directory.py:115
50 #: src/gpodder/directory.py:125 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
51 msgid "Getting started"
54 #: src/gpodder/directory.py:135
55 msgid "gpodder.net Top 50"
56 msgstr "Top 50 gpodder.net"
58 #: src/gpodder/directory.py:145
59 msgid "gpodder.net Tags"
60 msgstr "Tags de gpodder.net"
62 #: src/gpodder/directory.py:158
63 msgid "Soundcloud search"
64 msgstr "Recherche sur Soundcloud"
66 #: src/gpodder/directory.py:172
67 msgid "Imported OPML file"
68 msgstr "Importer depuis un fichier OPML"
70 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
72 msgstr "Mis en file d'attente"
74 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:396
76 msgstr "En train de télécharger"
78 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:891 src/gpodder/sync.py:644
82 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
86 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
90 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
94 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
96 msgstr "Mise en pause"
98 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
99 #: src/gpodder/gtkui/model.py:392
103 #: src/gpodder/download.py:980
104 msgid "Episode has no URL to download"
105 msgstr "Cet épisode ne contient pas de fichier à télécharger"
107 #: src/gpodder/download.py:983
108 msgid "Missing content from server"
109 msgstr "Contenu manquant sur le serveur"
111 #: src/gpodder/download.py:989
113 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
114 msgstr "Impossible de se connecter au serveur %(host)s:%(port)s"
116 #: src/gpodder/download.py:998
118 msgid "Request Error: %(error)s"
119 msgstr "Erreur HTTP : %(error)s"
121 #: src/gpodder/download.py:1004
123 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
124 msgstr "Erreur E/S : %(error)s :%(filename)s"
126 #: src/gpodder/download.py:1010
128 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
129 msgstr "Erreur HTTP %(code)s :%(message)s"
131 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:843
136 #: src/gpodder/extensions.py:49
137 msgid "Desktop Integration"
138 msgstr "Intégration avec le bureau"
140 #: src/gpodder/extensions.py:50
142 msgstr "Interface utilisateur"
144 #: src/gpodder/extensions.py:51
145 msgid "Post download"
146 msgstr "Suite au téléchargement"
148 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:956
149 #: src/gpodder/model.py:1378
153 #: src/gpodder/extensions.py:94
154 msgid "No description for this extension."
155 msgstr "Aucune description pour cette extension."
157 #: src/gpodder/extensions.py:214
159 msgid "Command not found: %(command)s"
160 msgstr "Commande indisponible : %(command)s"
162 #: src/gpodder/extensions.py:230
164 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
165 msgstr "Nécessite au moins une des commandes suivantes : %(list_of_commands)s"
167 #: src/gpodder/extensions.py:268
169 msgid "Python module not found: %(module)s"
170 msgstr "Module python indisponible : %(module)s"
172 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
173 msgid "No description available"
174 msgstr "Aucune description disponible"
176 #: src/gpodder/model.py:848
180 #: src/gpodder/model.py:921
184 #: src/gpodder/model.py:922
185 msgid "Only keep latest"
186 msgstr "Ne conserver que le dernier"
188 #: src/gpodder/model.py:1361 src/gpodder/model.py:1376
189 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
193 #: src/gpodder/model.py:1374
197 #: src/gpodder/model.py:1554
200 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
201 "failure to download files.\n"
203 "Attention : le chemin vers le répertoire de stockage de gPodder (%(root)s) "
204 "est très long et peut provoquer des erreurs au téléchargement d'épisodes.\n"
206 #: src/gpodder/model.py:1556
207 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
208 msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser un chemin plus court."
210 #: src/gpodder/my.py:178
215 #: src/gpodder/my.py:180
218 msgstr "Supprimer %s"
220 #: src/gpodder/sync.py:201
221 msgid "Cancelled by user"
224 #: src/gpodder/sync.py:204
225 msgid "Writing data to disk"
226 msgstr "Ecriture des données sur le disque"
228 #: src/gpodder/sync.py:306
229 msgid "Opening iPod database"
230 msgstr "Ouverture de la base de données de l'iPod"
232 #: src/gpodder/sync.py:312
236 #: src/gpodder/sync.py:321
237 msgid "Saving iPod database"
238 msgstr "Enregistrement de la base de données de l'iPode"
240 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
243 msgstr "Suppression de %s"
245 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
250 #: src/gpodder/sync.py:382
252 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
254 "Erreur lors de la copie de %(episode)s : manque d'espace libre sur "
257 #: src/gpodder/sync.py:440
258 msgid "Opening MP3 player"
259 msgstr "Accès au périphérique multimédia"
261 #: src/gpodder/sync.py:465
262 msgid "MP3 player opened"
263 msgstr "Périphérique multimédia ouvert"
265 #: src/gpodder/sync.py:519
268 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
270 "Pas assez d'espace sur %(path)s : %(free)s disponible, mais nécessite au "
273 #: src/gpodder/sync.py:552
275 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
277 "Erreur lors de la copie de %(from_file)s vers %(to_file)s : %(message)s"
279 #: src/gpodder/sync.py:643
281 msgstr "Synchronisation"
283 #: src/gpodder/syncui.py:88
284 msgid "No device configured"
285 msgstr "Aucun périphérique configuré"
287 #: src/gpodder/syncui.py:89
288 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
290 "Veuillez vérifier les préférences de votre périphérique multimédia dans la "
291 "boîte de dialogue des préférences."
293 #: src/gpodder/syncui.py:94
294 msgid "Cannot open device"
295 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique"
297 #: src/gpodder/syncui.py:95
298 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
300 "Veuillez vérifier les logs et les préférences de votre périphérique "
301 "multimédia dans la boîte de dialogue des préférences."
303 #: src/gpodder/syncui.py:156
304 msgid "Not enough space left on device"
305 msgstr "Plus assez d'espace libre sur le périphérique"
307 #: src/gpodder/syncui.py:157
310 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
311 "Do you want to continue?"
313 "%(required_space)s d'espace libre supplémentaire nécessaire\n"
314 "Voulez-vous continuer quand même ?"
316 #: src/gpodder/syncui.py:221
317 msgid "Update successful"
318 msgstr "Liste envoyée avec succès"
320 #: src/gpodder/syncui.py:222
321 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
323 "La liste de lecture sur votre périphérique multimédia a bien été mise à jour."
325 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:901
326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1091 src/gpodder/gtkui/main.py:3143
327 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
328 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
332 #: src/gpodder/syncui.py:299
333 msgid "Episodes have been deleted on device"
334 msgstr "Les épisodes ont bien été supprimés du lecteur"
336 #: src/gpodder/syncui.py:311
337 msgid "Error writing playlist files"
338 msgstr "Erreur lors de l'écriture des listes de lecture"
340 #: src/gpodder/util.py:475
342 msgid "%(count)d day ago"
343 msgid_plural "%(count)d days ago"
344 msgstr[0] "il y a %(count)d jour"
345 msgstr[1] "il y a %(count)d jours"
347 #: src/gpodder/util.py:554
351 #: src/gpodder/util.py:556
355 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
359 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
361 msgid "%(count)d second"
362 msgid_plural "%(count)d seconds"
363 msgstr[0] "%(count)d seconde"
364 msgstr[1] "%(count)d secondes"
366 #: src/gpodder/util.py:1521
368 msgid "%(count)d hour"
369 msgid_plural "%(count)d hours"
370 msgstr[0] "%(count)d heure"
371 msgstr[1] "%(count)d heures"
373 #: src/gpodder/util.py:1525
375 msgid "%(count)d minute"
376 msgid_plural "%(count)d minutes"
377 msgstr[0] "%(count)d minute"
378 msgstr[1] "%(count)d minutes"
380 #: src/gpodder/util.py:1533
384 #: src/gpodder/util.py:1569
386 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
387 msgstr "Programme par défaut du système « %(opener)s » non trouvé"
389 #: src/gpodder/util.py:1578
391 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
393 "Impossible d’ouvrir le fichier / dossier « %(filename)s » en utilisant le "
394 "programme par défaut"
396 #: src/gpodder/util.py:1580
398 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
399 msgstr "Impossible d’ouvrir « %(filename)s » en utilisant « %(opener)s »"
401 #: src/gpodder/util.py:1582
402 msgid "Cannot open file/folder"
403 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier / dossier"
405 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
406 msgid "Cannot start gPodder"
407 msgstr "Impossible de démarrer gPodder"
409 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
411 msgid "D-Bus error: %s"
412 msgstr "Erreur D-Bus : %s"
414 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
415 msgid "About gPodder"
416 msgstr "À propos de gPodder"
418 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
419 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
421 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
425 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
429 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
431 msgstr "Signaler un bug"
433 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
434 msgid "Path to gPodder home is too long"
435 msgstr "Le chemin vers le répertoire de stockage de gPodder est trop long"
437 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
441 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
445 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
449 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
453 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
456 msgstr "Commande : %s"
458 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
459 msgid "Default application"
460 msgstr "Application par défaut"
462 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
466 #: src/gpodder/gtkui/main.py:400
467 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
471 #: src/gpodder/gtkui/main.py:429
472 msgid "Loading incomplete downloads"
473 msgstr "Chargement des téléchargements incomplets"
475 #: src/gpodder/gtkui/main.py:430
476 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
478 "Certain épisodes n'ont pas fini d'être téléchargés dans une session "
481 #: src/gpodder/gtkui/main.py:433 bin/gpo:624
483 msgid "%(count)d partial file"
484 msgid_plural "%(count)d partial files"
485 msgstr[0] "%(count)d fichier partiel"
486 msgstr[1] "%(count)d fichiers partiels"
488 #: src/gpodder/gtkui/main.py:444
491 msgid "Cleaning up..."
494 #: src/gpodder/gtkui/main.py:559
498 #: src/gpodder/gtkui/main.py:606
499 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
500 msgstr "Confirmer les changements depuis gpodder.net"
502 #: src/gpodder/gtkui/main.py:607
503 msgid "Select the actions you want to carry out."
504 msgstr "Sélectionner les actions que vous voulez effectuer."
506 #: src/gpodder/gtkui/main.py:611
510 #: src/gpodder/gtkui/main.py:647
511 msgid "Uploading subscriptions"
512 msgstr "Envoyer des abonnements"
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:648
515 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
516 msgstr "Vos abonnements ont été envoyés sur le serveur."
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:653
519 msgid "List uploaded successfully."
520 msgstr "Liste envoyée avec succès."
522 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
524 "Could not find your device.\n"
526 "Check login is a username (not an email)\n"
527 "and that the device name matches one in your account."
529 "Impossible de trouver votre périphérique.\n"
531 "Vérifier que l’identifiant est un nom d’utilisateur (pas une adresse "
533 "et que le nom de l’appareil correspond à bien un nom dans votre compte."
535 #: src/gpodder/gtkui/main.py:667
536 msgid "Error while uploading"
537 msgstr "Erreur durant l'envoi"
539 #: src/gpodder/gtkui/main.py:920
543 #: src/gpodder/gtkui/main.py:925
547 #: src/gpodder/gtkui/main.py:929
551 #: src/gpodder/gtkui/main.py:935
555 #: src/gpodder/gtkui/main.py:943
559 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1111 src/gpodder/gtkui/main.py:1284
560 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
564 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1145
565 msgid "No episodes in current view"
566 msgstr "Aucun épisode dans la vue courante"
568 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1147
569 msgid "No episodes available"
570 msgstr "Aucun épisode disponible"
572 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
573 msgid "No podcasts in this view"
574 msgstr "Aucun podcast dans cette vue"
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1155
577 msgid "No subscriptions"
578 msgstr "Aucun abonnement"
580 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1157
581 msgid "No active tasks"
582 msgstr "Aucun téléchargement en cours"
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1288 src/gpodder/gtkui/main.py:1290
586 msgid "%(count)d active"
587 msgid_plural "%(count)d active"
588 msgstr[0] "%(count)d actif"
589 msgstr[1] "%(count)d actifs"
591 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1292
593 msgid "%(count)d pausing"
594 msgid_plural "%(count)d pausing"
595 msgstr[0] "%(count)d en cours de mise en pause"
596 msgstr[1] "%(count)d en cours de mise en pause"
598 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1294
600 msgid "%(count)d cancelling"
601 msgid_plural "%(count)d cancelling"
602 msgstr[0] "%(count)d en cours d’annulation"
603 msgstr[1] "%(count)d en cours d’annulation"
605 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1296
607 msgid "%(count)d queued"
608 msgid_plural "%(count)d queued"
609 msgstr[0] "%(count)d mis en attente"
610 msgstr[1] "%(count)d mis en attente"
612 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1298
614 msgid "%(count)d paused"
615 msgid_plural "%(count)d paused"
616 msgstr[0] "%(count)d mis en pause"
617 msgstr[1] "%(count)d mis en pause"
619 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1300
621 msgid "%(count)d failed"
622 msgid_plural "%(count)d failed"
623 msgstr[0] "%(count)d échoué"
624 msgstr[1] "%(count)d échoués"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1313
628 msgid "downloading %(count)d file"
629 msgid_plural "downloading %(count)d files"
630 msgstr[0] "télécharge %(count)d fichier"
631 msgstr[1] "télécharge %(count)d fichiers"
633 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1325
635 msgid "synchronizing %(count)d file"
636 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
637 msgstr[0] "synchronisation d'un fichier"
638 msgstr[1] "synchronisation de %(count)d fichiers"
640 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1329
642 msgid "%(queued)d task queued"
643 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
644 msgstr[0] "une tâche en attente"
645 msgstr[1] "%(queued)d tâches en attente"
647 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1356
648 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
649 msgstr "Veuillez signaler ce problème et redémarrer gPodder :"
651 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1357
652 msgid "Unhandled exception"
653 msgstr "Exception non traitée"
655 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1444
657 msgid "Feedparser error: %s"
658 msgstr "Erreur de traitement du flux : %s"
660 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1460 src/gpodder/gtkui/model.py:450
661 #: src/gpodder/gtkui/model.py:790 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
666 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
667 msgid "Could not download some episodes:"
668 msgstr "Impossible d’ajouter certains podcasts :"
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1575 src/gpodder/gtkui/main.py:1578
671 msgid "Downloads finished"
672 msgstr "Téléchargements terminés"
674 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1581
675 msgid "Downloads failed"
676 msgstr "Téléchargements échoués"
678 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1586
679 msgid "Could not sync some episodes:"
680 msgstr "Impossible d’ajouter certains podcasts :"
682 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1593
683 msgid "Device synchronization finished"
684 msgstr "Synchronisation avec le périphérique terminée"
686 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
687 msgid "Device synchronization failed"
688 msgstr "Echec de la synchronisation avec le périphérique"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1640
692 msgid "%(count)d more episode"
693 msgid_plural "%(count)d more episodes"
694 msgstr[0] "%(count)d épisode de plus"
695 msgstr[1] "%(count)d épisodes de plus"
697 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1657 src/gpodder/gtkui/main.py:3281
699 msgstr "Mise en attente"
701 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
705 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1725 src/gpodder/gtkui/main.py:3310
706 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3391
712 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
713 msgid "Start download now"
714 msgstr "Démarrer le téléchargement maintenant"
716 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1792 src/gpodder/gtkui/main.py:2094
717 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
718 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
722 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1797 src/gpodder/gtkui/main.py:2099
723 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
725 msgstr "Mettre en pause"
727 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1800 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
728 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
732 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805
736 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1807
740 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1810
741 msgid "Remove from list"
742 msgstr "Retirer de la liste"
744 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1866 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
745 msgid "Update podcast"
746 msgstr "Mettre à jour le podcast"
748 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1873 src/gpodder/gtkui/main.py:2176
749 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
750 msgid "Open download folder"
751 msgstr "Ouvrir le répertoire de téléchargement"
753 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1879
754 msgid "Mark episodes as old"
755 msgstr "Marquer les épisodes comme obsolètes"
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1883 src/gpodder/gtkui/main.py:2160
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
762 msgid "Refresh image"
763 msgstr "Rafraîchir l'image"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1892
766 msgid "Delete podcast"
767 msgstr "Supprimer le podcast"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
770 msgid "Podcast settings"
771 msgstr "Paramètres du podcast"
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1955
774 msgid "File already exists"
775 msgstr "Ce fichier existe déjà"
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1957
780 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
782 "Un fichier nommé « %(filename)s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
784 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1999
787 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
788 "Would you like to continue?"
790 "Erreur en exportant vers un dossier : %(error)r.\n"
791 "Voulez-vous continuer ?"
793 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2006
794 msgid "Error saving to local folder"
795 msgstr "Erreur lors de l'export vers un dossier"
797 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2005
799 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
800 msgstr "Erreur en exportant vers un dossier : %(error)r"
802 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
803 msgid "Error converting file."
804 msgstr "Erreur pendant la conversion du fichier."
806 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
807 msgid "Bluetooth file transfer"
808 msgstr "Transfert de fichier via Bluetooth"
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2078 src/gpodder/gtkui/main.py:2205
811 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
812 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
816 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082 src/gpodder/gtkui/main.py:2213
817 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2084 src/gpodder/gtkui/main.py:2215
823 msgstr "Prévisualiser"
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2086 src/gpodder/gtkui/main.py:2217
829 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2104 src/gpodder/gtkui/main.py:3013
830 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3688 src/gpodder/gtkui/main.py:3716
831 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
832 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
833 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
834 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
835 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
836 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
837 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
838 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
839 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
840 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
841 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
842 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
846 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2108 src/gpodder/gtkui/main.py:3174
847 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3586
851 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2137
855 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2139
857 msgstr "Dossier local"
859 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2144
860 msgid "Bluetooth device"
861 msgstr "Périphérique Bluetooth"
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2151
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
868 msgid "Episode details"
869 msgstr "Détails de l'épisode"
871 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2180 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
873 #| msgid "Select _none"
874 msgid "Select channel"
875 msgstr "Sélectionner _aucun"
877 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2370
878 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
880 "Veuillez vérifier les préférences de votre lecteur multimédia dans la boîte "
881 "de dialogue des préférences."
883 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2371
884 msgid "Error opening player"
885 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du lecteur"
887 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2633
888 msgid "Adding podcasts"
889 msgstr "Ajout de podcasts"
891 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2634
892 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
894 "Veuillez patienter pendant le téléchargement des informations de l'épisode."
896 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2642
897 msgid "Existing subscriptions skipped"
898 msgstr "Abonnements existants ignorés"
900 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2643
901 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
902 msgstr "Vous êtes déjà abonnés à ces podcasts :"
904 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2651 bin/gpo:345
905 msgid "Podcast requires authentication"
906 msgstr "Ce podcast nécessite une authentification"
908 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2652 bin/gpo:346
910 msgid "Please login to %s:"
911 msgstr "Veuillez vous connecter sur %s :"
913 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2660 src/gpodder/gtkui/main.py:2755
914 msgid "Authentication failed"
915 msgstr "Échec de l'authentification"
917 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2666
918 msgid "Website redirection detected"
919 msgstr "Redirection de site Web détectée"
921 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
923 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
924 msgstr "L'URL %(url)s redirige vers %(target)s."
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
927 msgid "Do you want to visit the website now?"
928 msgstr "Voulez-vous visitez le site web maintenant?"
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677
931 msgid "Could not add some podcasts"
932 msgstr "Impossible d'ajouter certains podcasts"
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
935 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
936 msgstr "Certains podcast n’ont pas pu être ajoutés à votre liste :"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
942 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
943 msgid "Redirection detected"
944 msgstr "Redirection détectée"
946 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
947 msgid "Merging episode actions"
948 msgstr "Fusion des actions de l'épisode"
950 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
951 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
952 msgstr "Les actions de l'épisode ont été fusionnées depuis gpodder.net."
954 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2825
955 msgid "Cancelling..."
956 msgstr "Annulation..."
958 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2834
959 msgid "Please connect to a network, then try again."
960 msgstr "Merci de vous connecter au réseau et de réessayer."
962 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
963 msgid "No network connection"
964 msgstr "Pas d'accès à Internet"
966 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2856
968 msgid "Updating %(count)d feed..."
969 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
970 msgstr[0] "Mise à jour de %(count)d flux..."
971 msgstr[1] "Mise à jour de %(count)d flux..."
973 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2873
975 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
976 msgstr "Mise à jour de %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
978 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2919
980 msgid "%(count)d channel failed to update"
981 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
982 msgstr[0] "%(count)d flux n'a pas été mis à jour"
983 msgstr[1] "%(count)d flux n'ont pas été mis à jour"
985 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
986 msgid "Error while updating feeds"
987 msgstr "Erreur durant la mise à jour des flux"
989 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
990 msgid "No new episodes with downloadable content"
991 msgstr "Aucun nouvel épisode avec un contenu téléchargeable"
993 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
994 msgid "No new episodes"
995 msgstr "Aucun nouvel épisode"
997 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
999 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1000 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1001 msgstr[0] "Téléchargement de %(count)d nouvel épisode."
1002 msgstr[1] "Téléchargement de %(count)d nouveaux épisodes."
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2972 src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1005 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
1006 msgid "New episodes available"
1007 msgstr "De nouveaux épisodes sont disponibles"
1009 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
1011 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1012 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1013 msgstr[0] "%(count)d nouvel épisode ajouté à la liste de téléchargement."
1014 msgstr[1] "%(count)d nouveaux épisodes ajoutés à la liste de téléchargement."
1016 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
1018 msgid "%(count)d new episode available"
1019 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1020 msgstr[0] "%(count)d nouvel épisode disponible"
1021 msgstr[1] "%(count)d nouveaux épisodes disponibles"
1023 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3014
1027 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3016
1028 msgid "Quit gPodder"
1029 msgstr "Quitter gPodder"
1031 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3017
1033 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1034 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1036 "Vous êtes en train de télécharger des épisodes. Vous pourrez reprendre les "
1037 "téléchargements la prochaine fois que vous démarrerez gPodder. Voulez-vous "
1038 "quitter maintenant?"
1040 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3072 bin/gpo:865
1041 msgid "Episodes are locked"
1042 msgstr "Des épisodes sont verrouillés"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3074 bin/gpo:867
1046 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1047 "to delete before trying to delete them."
1049 "Les épisodes sélectionnés sont verrouillés. Veuillez dévérrouillez les "
1050 "épisodes que vous voulez supprimer avant de les supprimer."
1052 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3081 bin/gpo:874
1054 msgid "Delete %(count)d episode?"
1055 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1056 msgstr[0] "Supprimer %(count)d episode ?"
1057 msgstr[1] "Supprimer %(count)d episodes ?"
1059 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3083 bin/gpo:876
1060 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1061 msgstr "La suppression des épisodes supprime les fichiers téléchargés."
1063 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3092
1064 msgid "Deleting episodes"
1065 msgstr "Suppression des épisodes"
1067 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3093 bin/gpo:881
1068 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1069 msgstr "Veuillez patienter pendant la suppresion des épisodes"
1071 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
1073 msgid "Select older than %(count)d day"
1074 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1075 msgstr[0] "Sélectionner les épisodes datés de plus de %(count)d jour"
1076 msgstr[1] "Sélectionner les épisodes datés de plus de %(count)d jours"
1078 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
1079 msgid "Select played"
1080 msgstr "Sélectionner les épisodes lus"
1082 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1083 msgid "Select finished"
1084 msgstr "Sélectionner les épisodes terminés"
1086 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
1087 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1088 msgstr "Sélectionnez les épisodes que vous voulez supprimer :"
1090 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1091 msgid "Delete episodes"
1092 msgstr "Supprimer des épisodes"
1094 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3231 src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1095 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3669
1096 msgid "No podcast selected"
1097 msgstr "Aucun podcast sélectionné"
1099 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
1100 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1102 "Veuillez sélectionner dans la liste des podcasts un podcast à mettre à jour."
1104 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
1106 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1108 "Erreur de téléchargement pendant le téléchargement de %(episode)s: "
1111 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
1112 msgid "Download error"
1113 msgstr "Erreur de téléchargement"
1115 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3410
1116 msgid "Select the episodes you want to download:"
1117 msgstr "Sélectionnez les épisodes que vous voulez télécharger :"
1119 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3438
1120 msgid "_Mark as old"
1121 msgstr "_Marquer comme obsolète"
1123 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3445
1124 msgid "Please check for new episodes later."
1125 msgstr "Veuillez vérifier plus tard la présence de nouveaux épisodes."
1127 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3446
1128 msgid "No new episodes available"
1129 msgstr "Aucun nouvel épisode disponible"
1131 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3523
1133 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1134 msgstr "Abonnements sur %(server)s"
1136 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3534
1137 msgid "Login to gpodder.net"
1138 msgstr "Se connecter sur gpodder.net"
1140 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1141 msgid "Please login to download your subscriptions."
1142 msgstr "Veuillez vous connecter pour télécharger vos abonnements."
1144 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3561
1145 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1146 msgstr "Veuillez sélectionner dans la liste des podcasts un podcast à éditer."
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3575
1152 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3581 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1153 msgid "Delete podcasts"
1154 msgstr "Supprimer des podcasts"
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3582
1157 msgid "Select the podcast you want to delete."
1158 msgstr "Sélectionner le podcast que vous voulez supprimer."
1160 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1161 msgid "Deleting podcast"
1162 msgstr "Suppression du podcast"
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3596
1165 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1166 msgstr "Veuillez patienter pendant que le podcast est supprimé"
1168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1170 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1171 "Are you sure you want to continue?"
1173 "Ce podcast et tous ses épisodes seront DÉFINITIVEMENT SUPPRIMÉS.\n"
1176 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1177 msgid "Deleting podcasts"
1178 msgstr "Suppression des podcasts"
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3600
1181 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1182 msgstr "Veuillez patienter pendant que les podcasts sont supprimés"
1184 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1186 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1187 "Are you sure you want to continue?"
1189 "Ces podcasts et tous leurs épisodes seront DÉFINITIVEMENT SUPPRIMÉS.\n"
1192 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3670
1193 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1195 "Veuillez sélectionner dans la liste des podcasts un podcast à supprimer."
1197 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3680
1199 msgstr "Fichier OPML"
1201 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3685
1202 msgid "Import from OPML"
1203 msgstr "Import depuis OPML"
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3689 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1206 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1207 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1211 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3699
1212 msgid "Import podcasts from OPML file"
1213 msgstr "Importer des podcasts depuis un fichier OPML"
1215 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1216 msgid "Nothing to export"
1217 msgstr "Rien à exporter"
1219 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1221 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1222 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1224 "Votre liste d'abonnements à des podcasts est vide. Veuillez vous abonner à "
1225 "des podcasts avant d'exporter votre liste d'abonnements."
1227 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3713
1228 msgid "Export to OPML"
1229 msgstr "Export vers OPML"
1231 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1232 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1233 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1234 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1235 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1237 msgstr "_Enregistrer"
1239 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726
1241 msgid "%(count)d subscription exported"
1242 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1243 msgstr[0] "%(count)d abonnement exporté"
1244 msgstr[1] "%(count)d abonnements exportés"
1246 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3729
1247 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1248 msgstr "Votre liste de podcast a été exportée avec succès."
1250 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3733
1251 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1253 "Impossible d'exporter OPML vers un fichier. Veuillez vérifier les "
1256 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3735
1257 msgid "OPML export failed"
1258 msgstr "L'export OPML a échoué"
1260 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3748
1261 msgid "Managed by distribution"
1262 msgstr "Géré par la distribution"
1264 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3749
1265 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1266 msgstr "Merci de vérifier votre distribution pour les mises à jour de gPodder."
1268 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3764
1269 msgid "Could not check for updates"
1270 msgstr "Impossible de rechercher des mises à jour"
1272 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3765
1273 msgid "Please try again later."
1274 msgstr "Veuillez réessayer plus tard."
1276 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1277 msgid "No updates available"
1278 msgstr "Aucune mise à jour disponible"
1280 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3771
1281 msgid "You have the latest version of gPodder."
1282 msgstr "Vous disposez déjà de la dernière version de gPodder."
1284 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3775
1285 msgid "New version available"
1286 msgstr "Une nouvelle version est disponible"
1288 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3777
1290 msgid "Installed version: %s"
1291 msgstr "Version installée : %s"
1293 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3778
1295 msgid "Newest version: %s"
1296 msgstr "Dernière version : %s"
1298 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3779
1300 msgid "Release date: %s"
1301 msgstr "Publiée le : %s"
1303 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3781
1304 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1305 msgstr "Télécharger la dernière version depuis gpodder.org ?"
1307 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1310 msgstr "publié le %s"
1312 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1313 #: src/gpodder/gtkui/model.py:308 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:202
1314 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
1319 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:438
1323 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1327 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1329 msgstr "aujourd'hui"
1331 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1333 msgid "downloaded %s"
1334 msgstr "%s téléchargé"
1336 #: src/gpodder/gtkui/model.py:405
1340 #: src/gpodder/gtkui/model.py:414
1341 msgid "Downloaded episode"
1342 msgstr "Épisode téléchargé"
1344 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1345 msgid "Downloaded video episode"
1346 msgstr "Épisode vidéo téléchargé"
1348 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1349 msgid "Downloaded image"
1350 msgstr "Image téléchargée"
1352 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1353 msgid "Downloaded file"
1354 msgstr "Fichier téléchargé"
1356 #: src/gpodder/gtkui/model.py:427
1357 msgid "missing file"
1358 msgstr "fichier manquant"
1360 #: src/gpodder/gtkui/model.py:431
1361 msgid "never played"
1364 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1365 msgid "never displayed"
1366 msgstr "jamais affiché"
1368 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1369 msgid "never opened"
1370 msgstr "jamais ouvert"
1372 #: src/gpodder/gtkui/model.py:440
1376 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1380 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1381 msgid "deletion prevented"
1382 msgstr "suppression évitée"
1384 #: src/gpodder/gtkui/model.py:456
1385 msgid "No downloadable content"
1386 msgstr "Aucun contenu téléchargeable"
1388 #: src/gpodder/gtkui/model.py:462
1390 msgstr "Nouvel épisode"
1392 #: src/gpodder/gtkui/model.py:511 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1393 msgid "All episodes"
1394 msgstr "Tous les épisodes"
1396 #: src/gpodder/gtkui/model.py:512
1397 msgid "from all podcasts"
1398 msgstr "depuis tous les podcasts"
1400 #: src/gpodder/gtkui/model.py:795
1401 msgid "Subscription paused"
1402 msgstr "Abonnement en pause"
1404 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:59
1406 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1407 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1409 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:146
1410 msgid "Please select an episode"
1411 msgstr "Sélectionner des épisodes"
1413 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:251
1414 msgid "Open Episode Title Link"
1415 msgstr "Ouvrir le lien du titre de l’épisode"
1417 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:256
1418 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1419 msgstr "Copier l’adresse du lien du titre de l’épisode"
1421 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
1424 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1426 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1427 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1429 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1431 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1432 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1434 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:389
1435 msgid "Open shownotes in web browser"
1436 msgstr "Ouvrir les notes de l'épisode dans un navigateur"
1438 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:395
1439 msgid "Open link in web browser"
1440 msgstr "Ouvrir le lien dans un navigateur"
1442 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1443 msgid "Nothing to paste."
1444 msgstr "Rien à coller."
1446 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1447 msgid "Clipboard is empty"
1448 msgstr "Presse-papiers vide"
1450 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1452 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1456 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1458 msgstr "Nom d'utilisateur"
1460 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1462 msgstr "Nouvel utilisateur"
1464 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1468 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1469 msgid "Authentication required"
1470 msgstr "Authentification requise"
1472 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1473 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1474 msgstr "nom ou URL vers le serveur (https://gpodder.net)"
1476 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1480 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1482 msgstr "Mot de passe"
1484 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1485 msgid "Show Password"
1486 msgstr "Afficher le mot de passe"
1488 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1489 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1490 msgid "Select destination"
1491 msgstr "Sélectionner la destination"
1493 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1497 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1501 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1503 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1505 "Impossible de définir %(field)s à %(value)s. Nécessite ce type de donnée: "
1508 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1509 msgid "Error setting option"
1510 msgstr "Erreur pendant la définition d'une option"
1512 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1514 msgstr "Ajouter une section"
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1517 msgid "New section:"
1518 msgstr "Nouvelle section :"
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1521 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1525 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1526 msgid "Select new podcast cover artwork"
1527 msgstr "Sélectionner une nouvelle image de couverture pour le podcast"
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1530 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1531 msgstr "Vous pouvez seulement glisser-déposer une seule image ou une URL ici."
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1535 msgid "Drag and drop"
1536 msgstr "Glisser-déposer"
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1539 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1541 "Vous pouvez seulement déposer des fichiers locaux ou des URL http:// ici."
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1549 msgstr "_Télécharger"
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1552 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1553 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1555 msgstr "Sélectionner _tout"
1557 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1558 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1559 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1560 msgid "Select _none"
1561 msgstr "Sélectionner _aucun"
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1564 msgid "Nothing selected"
1565 msgstr "Rien n'est sélectionné"
1567 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1569 msgid "%(count)d episode"
1570 msgid_plural "%(count)d episodes"
1571 msgstr[0] "%(count)d épisode"
1572 msgstr[1] "%(count)d épisodes"
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1577 msgstr "taille : %s"
1579 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1581 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1583 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1584 msgstr[0] "Exporter l'épisode restant vers ce dossier avec le nom par défaut"
1586 "Exporter les %(count)d épisodes restants vers ce dossier avec leur nom par "
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1598 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1602 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1604 msgstr "Nom du fichier :"
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1607 msgid "Loading podcasts"
1608 msgstr "Chargement des podcasts"
1610 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1611 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1612 msgstr "Veuillez patienter pendant que la liste de podcasts est téléchargée"
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1615 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1617 msgstr "Ne rien faire"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1620 msgid "Show episode list"
1621 msgstr "Afficher la liste des épisodes"
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1624 msgid "Add to download list"
1625 msgstr "Ajouter à la liste de téléchargement"
1627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1628 msgid "Download immediately"
1629 msgstr "Télécharge immédiatemment"
1631 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1635 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1639 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1640 msgid "Filesystem-based"
1641 msgstr "Vu comme un répertoire"
1643 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1644 msgid "Mark as played"
1645 msgstr "Définir comme obsolète"
1647 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1648 msgid "Delete from gPodder"
1649 msgstr "Supprimer de gPodder"
1651 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1654 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1655 msgstr "Personnalisé (%(format_ids)s)"
1657 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1661 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1662 msgid "Documentation"
1663 msgstr "Documentation"
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1666 msgid "Extension info"
1667 msgstr "Informations sur l'extension"
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1670 msgid "Support the author"
1671 msgstr "Aider l'auteur financièrement"
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
1674 msgid "Extension cannot be activated"
1675 msgstr "L'extension ne peut pas être activée"
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1678 msgid "Configure audio player"
1679 msgstr "Configurer le lecteur audio"
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1686 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1687 msgid "Configure video player"
1688 msgstr "Configurer le lecteur vidéo"
1690 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1693 msgstr "manuellement"
1695 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1697 msgid "after %(count)d day"
1698 msgid_plural "after %(count)d days"
1699 msgstr[0] "après %(count)d jour"
1700 msgstr[1] "après %(count)d jours"
1702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1703 msgid "Replace subscription list on server"
1704 msgstr "Remplacer la liste des abonnements sur le serveur"
1706 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1708 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1711 "Les podcasts distant qui n'ont pas été ajoutés localement seront retirés du "
1712 "serveur. Continuer ?"
1714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1715 msgid "Select folder for mount point"
1716 msgstr "Sélectionnez le répertoire pour le point de montage"
1718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1719 msgid "Select folder for playlists"
1720 msgstr "Sélectionnez le répertoire de listes de lecture"
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1723 msgid "The playlists folder must be on the device"
1724 msgstr "Le dossier des listes de lecture doit se situer sur le périphérique"
1726 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1727 msgid "Unknown track"
1728 msgstr "Piste inconnue"
1730 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1732 msgid "%s on Soundcloud"
1733 msgstr "%s sur Soundcloud"
1735 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1737 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1738 msgstr "Pistes publiées par %s sur Soundcloud."
1740 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1742 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1743 msgstr "Favoris de %s sur Soundcloud"
1745 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1747 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1748 msgstr "Pistes mises en favoris par %s sur Soundcloud."
1750 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1751 msgid "Convert audio files"
1752 msgstr "Conversion des fichiers audio"
1754 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1755 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1756 msgstr "Conversion des fichiers audio en mp3 ou ogg"
1758 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1759 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1761 msgid "Convert to %(format)s"
1762 msgstr "Convertir au format %(format)s"
1764 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1765 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1766 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1767 msgid "File converted"
1768 msgstr "Fichier convertit"
1770 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1771 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1772 msgid "Conversion failed"
1773 msgstr "Erreur pendant la conversion du fichier"
1775 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1776 msgid "Run a Command on Download"
1777 msgstr "Exécuter une commande lors du téléchargement"
1779 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1780 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1782 "Exécuter une commande externe prédéfinie lorsque le téléchargement est "
1785 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1786 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1787 msgid "Concatenate videos"
1788 msgstr "Concaténations de vidéos"
1790 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1791 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1793 "Ajoute un menu contextuel permettant la concaténation de plusieurs vidéos"
1795 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1797 msgstr "Enregistrer la vidéo"
1799 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1800 msgid "Concatenating video files"
1801 msgstr "Concaténation des vidéos en cours"
1803 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1805 msgid "Writing %(filename)s"
1806 msgstr "Enregistrement de %(filename)s"
1808 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1809 msgid "Videos successfully converted"
1810 msgstr "Les vidéos ont été converties avec succès"
1812 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1813 msgid "Error converting videos"
1814 msgstr "Erreur pendant la conversion des vidéos"
1816 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1817 msgid "Concatenation result"
1818 msgstr "Résultat de la concaténation"
1820 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1821 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1822 msgstr "Lire (à la suite) avec un lecteur externe"
1824 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1826 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1827 "installed media players"
1829 "Ajoute un menu contextuel pour lire les épisodes dans un lecteur multimédia "
1830 "externe (VLC, ...)"
1832 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1834 msgstr "Lire à la suite dans"
1836 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1838 msgstr "Reprendre la lecture dans"
1840 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1841 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1842 msgstr "Menu contextuel \"Ouvrir le site\""
1844 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1846 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1848 "Ajoute un menu contextuel pour ouvrir le site de l'épisode ou du podcast "
1849 "dans un navigateur Internet externe"
1851 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1852 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1853 msgid "Open website"
1854 msgstr "Ouvrir le site Internet"
1856 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1857 msgid "Filter Episodes"
1858 msgstr "Filtrer les épisodes"
1860 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1861 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1863 "Désactive le téléchargement automatique en se basant sur le titre des "
1866 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1867 msgid "Regular Expression"
1868 msgstr "Expression rationnelle"
1870 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1872 msgstr "Ignorer la casse"
1874 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1876 msgstr "Filtrer les Episodes"
1878 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1880 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1881 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1884 "<b>Note :</b> le bouton Annuler <b>ne réinitialise pas</b> les paramètres du "
1885 "filtre aux valeurs antérieures. Les changements sont enregistrés "
1886 "immédiatement après qu’ils soient effectués."
1888 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1892 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1896 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1898 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1899 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1900 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1901 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1903 "Cocher la case \"Bloquer...\" et laisser vide le motif désactivera tout "
1904 "téléchargement automatique d'épisode pour ce podcast. Les motifs peuvent "
1905 "correspondre à des parties du titre de l'épisode. Un motif vide correspond à "
1906 "n'importe quel titre. Le motif renseigné pour \"Sauf...\" empêche de bloquer "
1907 "un épisode qui le serait sinon par le motif de \"Bloquer...\" (on commence "
1908 "par chercher tous les épisodes à bloquer puis en débloque certains)."
1910 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1911 msgid "Filter episodes now"
1912 msgstr "Filtrer les épisodes maintenant"
1914 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1915 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1916 msgstr "Annule tous les épisodes que vous avez marqués comme anciens."
1918 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1919 msgid "Gtk Status Icon"
1920 msgstr "Icône de statut Gtk"
1922 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1923 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1924 msgstr "Ajoute une icône dans la barre de status des bureaux basés sur Gtk."
1926 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1927 msgid "Minimize on start"
1928 msgstr "Minimiser au démarrage"
1930 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1931 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1932 msgstr "Minimise la fenêtre gPodder au démarrage."
1934 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1935 msgid "MPRIS Listener"
1936 msgstr "Observateur MPRIS"
1938 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1939 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1941 "Reporte les événements des lecteurs multimédia externes (VLC, ...) dans "
1944 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1945 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1946 msgstr "Normaliser l'audio (nécessite un ré-encodage)"
1948 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1949 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1950 msgstr "Normaliser le volume sonore des fichier audio avec normalize-audio"
1952 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1953 msgid "File normalized"
1954 msgstr "Fichier normalisé"
1956 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
1957 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1958 msgstr "Bulles de notification pour Windows"
1960 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
1961 msgid "Display notification bubbles for different events."
1963 "Affiche des bulles de notification Windows lors de différents événements."
1965 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1966 msgid "Rename episodes after download"
1967 msgstr "Renommer les épisodes suite au téléchargement"
1969 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
1970 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1972 "Renommer les épisodes en \"<titre de l'épisode>.<ext>\" suite à leur "
1975 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
1976 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
1977 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
1979 #| msgid "Downloaded episodes"
1980 msgid "Rename all downloaded episodes"
1981 msgstr "Épisodes téléchargés"
1983 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
1985 #| msgid "Downloaded episodes"
1986 msgid "No downloaded episodes to rename"
1987 msgstr "Épisodes téléchargés"
1989 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
1991 #| msgid "Downloaded episodes"
1992 msgid "Renaming all downloaded episodes"
1993 msgstr "Épisodes téléchargés"
1995 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
1996 #, fuzzy, python-format
1997 #| msgid "%(count)d new episode"
1998 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
1999 msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2000 msgstr "%(count)d nouvel épisode"
2002 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2003 msgid "Remove cover art from OGG files"
2004 msgstr "Supprimer l'illustration embarquée dans les fichiers OGG"
2006 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2007 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2009 "supprime l’illustration embarquée dans tous les fichiers .ogg téléchargés"
2011 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2012 msgid "Remove cover art"
2013 msgstr "Supprimer l'illustration embarquée"
2015 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2016 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2017 msgstr "Conversion des vidéos en MP4 pour Rockbox"
2019 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2020 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2021 msgstr "Convertit toutes les vidéos en un format compatible avec Rockbox"
2023 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2024 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2025 msgstr "Illustrations de jaquettes sur Rockbox"
2027 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2028 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2029 msgstr "Synchroniser les illustrations de jaquettes sur Rockbox"
2031 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2032 msgid "Stream to Sonos"
2033 msgstr "Ecouter avec Sonos"
2035 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2036 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2037 msgstr "Envoie les podcasts vers des lecteurs Sonos"
2039 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2040 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2041 msgstr "Taguer les fichiers téléchargés en utilisant Mutagen"
2043 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2044 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2045 msgstr "Ajoute le nom de l'épisode et du podcast dans les tags MP3/OGG"
2047 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2048 msgid "Show download progress on the taskbar"
2049 msgstr "Afficher l'avancement du téléchargement dans la barre d'état"
2051 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2052 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2053 msgstr "Affiche l'avancement du téléchargement dans la barre d'état."
2055 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2056 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2057 msgstr "Téléchargement des sous-titres des TED Talks"
2059 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2060 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2061 msgstr "Télécharge les sous-titres au format .srt des vidéos des TED Talks"
2063 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2064 msgid "Ubuntu App Indicator"
2065 msgstr "Indicateur Ubuntu App"
2067 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2068 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2069 msgstr "Ajoute une icone de statut dans la barre du haut."
2071 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2072 msgid "Show main window"
2073 msgstr "Afficher la fenêtre principale"
2075 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2076 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2080 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2081 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2082 msgstr "Intégration avec Ubuntu Unity"
2084 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2085 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2086 msgstr "Affiche l'avancement du téléchargement dans l'icône du lanceur Unity."
2088 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2089 msgid "Search for new episodes on startup"
2090 msgstr "Vérifier la présence de nouveaux épisodes au démarrage"
2092 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2093 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2094 msgstr "Vérifie la présence de nouveaux épisodes au démarrage"
2096 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2097 msgid "Convert video files"
2098 msgstr "Convertir les vidéos"
2100 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2101 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2102 msgstr "Convertit les vidéos en avi/mp4/m4v"
2104 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:36
2106 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2107 "dlp (pip install yt-dlp)"
2109 "Gérez vos abonnements YouTube en utilisant youtube-dl (pip install "
2110 "youtube_dl) ou yt-dlp (pip install yt-dlp)"
2112 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:41
2115 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2116 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2118 "Votre version de youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s ne fonctionne pas bien. "
2119 "Merci de la mettre à jour vers %(want_version)s ou plus récent."
2121 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:524
2122 msgid "Old youtube-dl"
2123 msgstr "Vieille version de youtube-dl"
2125 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:528
2126 msgid "Download with youtube-dl"
2127 msgstr "Télécharger avec youtube-dl"
2129 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:563
2131 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2133 "Analysez les flux des chaînes YouTube avec youtube-dl pour accéder à plus de "
2136 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2137 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2138 msgstr "Télécharger tous les épisodes pris en charge avec youtube-dl"
2140 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:575
2142 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2143 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2144 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2145 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2146 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2147 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2149 "youtube-dl donne accès à des formats YouTube et des contenus DRM "
2150 "additionnels. Le téléchargement d’épisodes de chaînes non-YouTube, qui "
2151 "prennent en charge youtube-dl, <b>échouera</b> sauf si vous <a "
2152 "href=\"https://gpodder.github.io/docs/youtube.html#formats\">ajoutez des "
2153 "formats personnalisés</a> manuellement pour chaque site. <b>Le "
2154 "téléchargement avec youtube-dl</b> apparaît dans le menu de l’épisode quand "
2155 "cette option est désactivée, et peut être utilisé pour télécharger "
2156 "manuellement depuis les sites pris en charge."
2158 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:586
2159 msgid "Embed all available subtitles to downloaded video"
2162 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2164 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2168 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:602
2172 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2173 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2174 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2176 msgstr "Préférences"
2178 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2179 msgid "Check for new episodes"
2180 msgstr "Vérifier la présence de nouveaux épisodes"
2182 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2186 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2192 msgstr "Reprendre tout"
2194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2195 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2197 "Des téléchargements incomplets d'une session précédente ont été trouvés."
2199 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2200 msgid "Limit rate to"
2201 msgstr "Limiter le débit à"
2203 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2208 msgid "Limit downloads to"
2209 msgstr "Limiter le nombre de téléchargements à"
2211 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2212 msgid "Add a new podcast"
2213 msgstr "Ajouter un nouveau podcast"
2215 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2219 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2220 msgid "Channel Editor"
2221 msgstr "Éditeur des canaux"
2223 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2224 msgid "<b>Feed URL</b>"
2225 msgstr "<b>URL du flux</b>"
2227 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2228 msgid "<b>Download location</b>"
2229 msgstr "<b>Emplacement de téléchargement</b>"
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2233 msgstr "Informations"
2235 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2236 msgid "Pause subscription"
2237 msgstr "Mettre l’abonnement en pause"
2239 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2240 msgid "Sync to player devices"
2241 msgstr "Synchroniser avec des périphériques de lecture"
2243 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2247 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2249 msgstr "Stratégie :"
2251 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2252 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2253 msgstr "<b>Authentification HTTP/FTP</b>"
2255 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2256 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2258 msgstr "Nom d’utilisateur :"
2260 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2263 msgstr "Mot de passe :"
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2269 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2270 msgid "gPodder Configuration Editor"
2271 msgstr "Éditeur de configuration gPodder"
2273 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2275 msgstr "Rechercher :"
2277 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2279 msgstr "Afficher _tout"
2281 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2282 msgid "Select episodes"
2283 msgstr "Sélectionner des épisodes"
2285 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2289 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2290 msgid "Find new podcasts"
2291 msgstr "Trouver des nouveaux podcasts"
2293 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2297 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2301 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2305 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2306 msgid "_Edit config"
2307 msgstr "Édit_er la configuration"
2309 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2310 msgid "Video player:"
2311 msgstr "Lecteur vidéo :"
2313 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2314 msgid "Audio player:"
2315 msgstr "Lecteur audio :"
2317 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2318 msgid "Find as you type"
2321 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2325 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2326 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2327 msgstr "Synchroniser les abonnements et les actions de l'épisode"
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2333 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2334 msgid "Device name:"
2335 msgstr "Nom du périphérique :"
2337 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2338 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2340 "Remplacer la liste d’abonnements du serveur avec les abonnements locaux :"
2342 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2343 msgid "Upload local subscriptions"
2344 msgstr "Téléverser les abonnements locaux"
2346 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2348 msgstr "gpodder.net"
2350 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2351 msgid "Update interval:"
2352 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
2354 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2355 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2356 msgstr "Nombre maximum d’épisodes par podcast :"
2358 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2359 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2362 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2363 msgid "When new episodes are found:"
2364 msgstr "Lorsque de nouveaux épisodes sont trouvés :"
2366 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2367 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2368 msgstr "Vérifier la connectivité à Internet avant la mise à jour (si possible)"
2370 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2372 msgstr "Mise à jour"
2374 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2375 msgid "Delete played episodes:"
2376 msgstr "Supprimer les épisodes lus :"
2378 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2379 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2380 msgstr "Supprimer les épisodes lus, inachevés compris"
2382 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2383 msgid "Also remove unplayed episodes"
2384 msgstr "Supprimer aussi les épisodes non lus"
2386 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2390 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2391 msgid "Device type:"
2392 msgstr "Type de périphérique :"
2394 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2396 msgstr "Point de montage :"
2398 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2399 msgid "Create playlists on device"
2400 msgstr "Créer les listes de lecture sur le périphérique"
2402 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2403 msgid "Playlists Folder:"
2404 msgstr "Répertoire contenant les listes de lecture :"
2406 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2407 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2408 msgstr "Retirer de gPodder les épisodes supprimés sur le périphérique"
2410 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2411 msgid "After syncing an episode:"
2412 msgstr "Après avoir synchronisé un épisode :"
2414 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2415 msgid "Only sync unplayed episodes"
2416 msgstr "Ne synchroniser que les épisodes non lus"
2418 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2419 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2420 msgstr "Retirer du périphérique les épisodes supprimés dans gPodder"
2422 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2424 msgstr "Périphériques"
2426 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2427 msgid "Preferred YouTube format:"
2428 msgstr "Format YouTube privilégié :"
2430 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2431 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2432 msgstr "Format YouTube privilégié (HLS) :"
2434 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2435 msgid "Preferred Vimeo format:"
2436 msgstr "Format Vimeo privilégié :"
2438 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2439 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2440 msgstr "<b><big>Bienvenue dans gPodder</big></b>"
2442 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2443 msgid "Your podcast list is empty."
2444 msgstr "Votre liste de podcasts est vide."
2446 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2447 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2448 msgstr "Choisir parmis des exemples de podcasts"
2450 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2451 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2452 msgstr "Ajouter un podcast via son URL"
2454 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2455 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2456 msgstr "Télécharger mes abonnements depuis gpodder.net"
2458 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2459 msgid "Go to gpodder.net"
2460 msgstr "Aller sur gpodder.net"
2462 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2463 msgid "Software updates"
2464 msgstr "Mises à jour de gPodder"
2466 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2468 msgstr "Ouvrir les journaux"
2470 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2474 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2478 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2482 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2483 msgid "Download new episodes"
2484 msgstr "Télécharger de nouveaux épisodes"
2486 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2487 msgid "Find Podcast"
2490 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2491 msgid "_Subscriptions"
2492 msgstr "A_bonnements"
2494 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2495 msgid "Discover new podcasts"
2496 msgstr "Découvrir de nouveaux podcasts"
2498 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2499 msgid "Add podcast via URL"
2500 msgstr "Ajouter un podcast via son URL"
2502 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2503 msgid "Import from OPML file"
2504 msgstr "Importer depuis un fichier OPML"
2506 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2507 msgid "Export to OPML file"
2508 msgstr "Exporter vers un fichier OPML"
2510 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2514 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2518 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2519 msgid "Toggle new status"
2520 msgstr "Activer/Désactiver le statut nouveau"
2522 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2523 msgid "Change delete lock"
2524 msgstr "Changer le verrou de suppression"
2526 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2527 msgid "Find Episode"
2530 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2534 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2535 msgid "Sync to device"
2536 msgstr "Synchroniser avec un périphérique multimédia"
2538 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2542 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2544 msgstr "Barre d'outils"
2546 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2547 msgid "Always show Find entries"
2548 msgstr "Toujours afficher les champs de recherche"
2550 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2551 msgid "Hide podcasts without episodes"
2552 msgstr "Cacher les podcasts sans épisode"
2554 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2555 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2556 msgstr "\"Tous les épisodes\" dans la liste des podcasts"
2558 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2559 msgid "Use sections for podcast list"
2560 msgstr "Utiliser des sections pour la liste des podcasts"
2562 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2563 msgid "Hide deleted episodes"
2564 msgstr "Cacher les épisodes supprimés"
2566 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2567 msgid "Downloaded episodes"
2568 msgstr "Épisodes téléchargés"
2570 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2571 msgid "Unplayed episodes"
2572 msgstr "Épisodes non lus"
2574 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2575 msgid "Always show New Episodes"
2576 msgstr "Toujours afficher les nouveaux épisodes"
2578 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2579 msgid "Trim episode title prefix"
2582 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2583 msgid "Episode descriptions"
2584 msgstr "Description de l'épisode"
2586 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2587 msgid "Require control click to sort episodes"
2588 msgstr "Requiert un contrôle clic pour trier les épisodes"
2590 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2591 msgid "Visible columns"
2592 msgstr "Colonnes visibles"
2595 msgid "Podcast update requested by extensions."
2596 msgstr "Mise à jour des podcasts demandée par une extension."
2599 msgid "Episode download requested by extensions."
2600 msgstr "Téléchargement d'un épisode demandé par une extension."
2604 msgid "Invalid url: %s"
2605 msgstr "URL invalide: %s"
2608 msgid "Wrong username/password"
2609 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur / mot de passe"
2613 msgstr "Nom d’utilisateur :"
2615 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2618 msgid "You are not subscribed to %s."
2619 msgstr "Vous n'êtes pas abonné à %s."
2623 msgid "Already subscribed to %s."
2624 msgstr "Déjà abonné à %s."
2628 msgid "Cannot subscribe to %s."
2629 msgstr "Impossible de s'abonner à %s."
2633 msgid "Successfully added %s."
2634 msgstr "%s ajouté avec succès."
2637 msgid "This configuration option does not exist."
2638 msgstr "Cette option de configuration n'existe pas."
2641 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2643 "Il est seulement possible de modifier des propriétés de configuration "
2644 "unitaires (feuilles)"
2648 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2649 msgstr "Renommé %(old_title)s en %(new_title)s."
2653 msgid "Unsubscribed from %s."
2654 msgstr "Désabonné de %s."
2657 msgid "Invalid command."
2658 msgstr "Commande invalide."
2662 msgid "Invalid option: %s."
2663 msgstr "Option invalide : %s."
2666 msgid "Updates disabled"
2667 msgstr "Mises à jour désactivées"
2671 msgid "%(count)d new episode"
2672 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2673 msgstr[0] "%(count)d nouvel épisode"
2674 msgstr[1] "%(count)d nouveaux épisodes"
2677 msgid "Checking for new episodes"
2678 msgstr "Recherche de nouveaux épisodes"
2682 msgid "Skipping %(podcast)s"
2683 msgstr "Ignore %(podcast)s"
2686 msgid "No episode with the specified GUID found."
2687 msgstr "Aucun épisode avec le GUID spécifié."
2691 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2692 msgstr "Supprimé l'épisode \"%s\"."
2695 msgid "Episode has already been deleted."
2696 msgstr "L'épisode a déjà été supprimé."
2700 msgid "Disabling feed update from %s."
2701 msgstr "Désactivation des mises à jour de %s."
2705 msgid "Enabling feed update from %s."
2706 msgstr "Activation des mises à jour de %s."
2709 msgid "No podcasts found."
2710 msgstr "Aucun podcast trouvé."
2713 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2714 msgstr "Saisissez l'index pour vous abonner (? pour afficher la liste)"
2716 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2717 msgid "Invalid value."
2718 msgstr "Valeur invalide."
2722 msgid "Adding %s..."
2723 msgstr "Ajout de %s..."
2727 msgid "Invalid URL: %s"
2728 msgstr "URL invalide : %s"
2732 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2733 msgstr "Modifié l'URL %(old_url)s en %(new_url)s."
2737 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2738 msgstr "%(title)s : %(msg)s ([oui]/non): "
2740 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2746 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2747 msgstr "Suppression de l'épisode %(episode)s"
2751 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2752 "none, empty when ready"
2754 "Index de l'épisode à (dé)sélectionner : '?' pour afficher la liste, 'X' pour "
2755 "tout sélectionner, 'Espace' pour tout déselectionner, 'Entrée' quand vous "
2760 msgid "Will delete %(episode)s"
2761 msgstr "L'épisode %(episode)s va être supprimé"
2765 msgid "Won't delete %(episode)s"
2766 msgstr "L'épisode %(episode)s ne sera pas supprimé"
2770 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2772 "le montage du volume pour le fichier %(file)s a échoué avec : %(error)s"
2777 msgstr "Synchronisation de %s"
2789 msgstr "Catégorie :"
2792 msgid "Description:"
2793 msgstr "Description :"
2800 msgid "Documentation:"
2801 msgstr "Documentation :"
2821 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2822 msgstr "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2826 msgid "Syntax error: %(error)s"
2827 msgstr "Erreur de syntaxe : %(error)s"
2830 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2831 msgstr "Commande ambiguë. Vouliez vous dire..."
2834 msgid "The requested function is not available."
2835 msgstr "La fonctionnalité n'est pas disponible."
2838 msgid "subscribe to the feed at URL"
2839 msgstr "s'abonner à l'URL donnée"
2842 msgid "print logging output on the console"
2843 msgstr "afficher les messages de debug sur la sortie standard"
2846 msgid "reduce warnings on the console"
2847 msgstr "afficher moins de messages sur la console"
2850 msgid "exit once started up (for profiling)"
2851 msgstr "quitter après le démarrage (pour le profilage)"
2854 msgid "Mac OS X application process number"
2855 msgstr "Numéro de processus de l'application Mac OS X"
2857 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2858 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2859 msgstr "s'abonner à l'URL donnée avec gPodder"
2861 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2862 msgid "gPodder Podcast Client"
2863 msgstr "client de podcasts gPodder"
2865 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2866 msgid "Podcast Client"
2867 msgstr "Client de podcasts"
2869 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2870 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2871 msgstr "S'abonner à du contenu audio et vidéo depuis le web"