Added Danish translation
[gpodder.git] / data / po / da.po
blob346623a6e5a03269dcd250e82872b7ec7cc98dbb
1 # gPodder Danish translation.\r
2 # Copyright (C) 2009 Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér\r
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.\r
4 # Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <mjjzf@syntaktisk.dk>, 2009.\r
5 #\r
6 msgid ""\r
7 msgstr ""\r
8 "Project-Id-Version: gPodder 0.12.0\n"\r
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-15 10:12+0200\n"\r
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 13:57+0100\n"\r
12 "Last-Translator: Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <mjjzf@syntaktisk.dk>\n"\r
13 "MIME-Version: 1.0\n"\r
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"\r
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
16 "Language-Team: \n"\r
18 #: src/gpodder/config.py:346\r
19 msgid "Integer"\r
20 msgstr "Heltal"\r
22 #: src/gpodder/config.py:348\r
23 msgid "Float"\r
24 msgstr "Kommatal"\r
26 #: src/gpodder/config.py:350\r
27 msgid "Boolean"\r
28 msgstr "Boolsk værdi"\r
30 #: src/gpodder/config.py:352\r
31 msgid "String"\r
32 msgstr "Tekststreng"\r
34 #: src/gpodder/console.py:48\r
35 #, python-format\r
36 msgid "Could not load feed from URL: %s"\r
37 msgstr "Kunne ikke indlæse feed fra URL: %s"\r
39 #: src/gpodder/console.py:54\r
40 #, python-format\r
41 msgid "Already added: %s"\r
42 msgstr "Allerede tilføjet: %s"\r
44 #: src/gpodder/console.py:60\r
45 msgid "Could not add podcast."\r
46 msgstr "Kunne ikke tilføje podcast."\r
48 #: src/gpodder/console.py:77\r
49 msgid "Could not remove podcast."\r
50 msgstr "Kunne ikke fjerne podcast."\r
52 #: src/gpodder/console.py:98\r
53 msgid "No device configured. Please use the GUI."\r
54 msgstr "Der er ikke opsat en enhed. Anvend den grafiske brugerflade."\r
56 #: src/gpodder/console.py:103\r
57 msgid "Synchronization finished."\r
58 msgstr "Synkronisering afsluttet."\r
60 #: src/gpodder/console.py:105\r
61 #, python-format\r
62 msgid "Synchronizing: %d of %d"\r
63 msgstr "Synkroniserer: %d af %d"\r
65 #: src/gpodder/console.py:109\r
66 msgid "Cannot open device."\r
67 msgstr "Kan ikke åbne enheden."\r
69 #: src/gpodder/console.py:114\r
70 #, python-format\r
71 msgid "Skipping podcast: %s"\r
72 msgstr "Springer podcast over: %s"\r
74 #: src/gpodder/console.py:124\r
75 msgid "Cannot close device."\r
76 msgstr "Kan ikke lukke enheden."\r
78 #: src/gpodder/download.py:91\r
79 #: src/gpodder/services.py:313\r
80 msgid "Queued"\r
81 msgstr "Sat i kø"\r
83 #: src/gpodder/download.py:202\r
84 #, python-format\r
85 msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."\r
86 msgstr "Der indtraf en fejl under hentningen af <b>%s</b>."\r
88 #: src/gpodder/gui.py:81\r
89 msgid "Current maintainer:"\r
90 msgstr "Nuværende ansvarlige:"\r
92 #: src/gpodder/gui.py:83\r
93 msgid "Patches, bug reports and donations by:"\r
94 msgstr "Rettelser, fejlrapporter og donationer af:"\r
96 #: src/gpodder/gui.py:221\r
97 msgid "Select destination"\r
98 msgstr "Vælg destination"\r
100 #: src/gpodder/gui.py:262\r
101 msgid "Enter podcast URL..."\r
102 msgstr "Indtast URL for podcast..."\r
104 # Opdatér?\r
105 #: src/gpodder/gui.py:303\r
106 msgid "Update"\r
107 msgstr "Opdatering"\r
109 #: src/gpodder/gui.py:359\r
110 #: src/gpodder/gui.py:1495\r
111 #: src/gpodder/gui.py:1625\r
112 #: src/gpodder/gui.py:1757\r
113 #: src/gpodder/gui.py:2963\r
114 msgid "Podcast"\r
115 msgstr "Podcast"\r
117 #: src/gpodder/gui.py:409\r
118 #: src/gpodder/gui.py:1498\r
119 msgid "Status"\r
120 msgstr "Status"\r
122 #: src/gpodder/gui.py:414\r
123 #: src/gpodder/gui.py:446\r
124 #: src/gpodder/gui.py:1494\r
125 #: src/gpodder/gui.py:1624\r
126 #: src/gpodder/gui.py:1756\r
127 #: src/gpodder/gui.py:3115\r
128 msgid "Episode"\r
129 msgstr "Episode"\r
131 #: src/gpodder/gui.py:419\r
132 #: src/gpodder/gui.py:1496\r
133 #: src/gpodder/gui.py:1626\r
134 #: src/gpodder/gui.py:1758\r
135 msgid "Size"\r
136 msgstr "Størrelse"\r
138 #: src/gpodder/gui.py:422\r
139 #: src/gpodder/gui.py:1497\r
140 #: src/gpodder/gui.py:1627\r
141 #: src/gpodder/gui.py:1761\r
142 msgid "Released"\r
143 msgstr "Udgivet"\r
145 #: src/gpodder/gui.py:451\r
146 msgid "Speed"\r
147 msgstr "Hastighed"\r
149 #: src/gpodder/gui.py:454\r
150 msgid "Progress"\r
151 msgstr "Fremskridt"\r
153 #: src/gpodder/gui.py:619\r
154 #, python-format\r
155 msgid "Feedparser error: %s"\r
156 msgstr "Fejl i feedparser: %s"\r
158 #: src/gpodder/gui.py:633\r
159 msgid "disk usage"\r
160 msgstr "diskforbrug"\r
162 #: src/gpodder/gui.py:664\r
163 msgid "Updated M3U playlist in download folder."\r
164 msgstr "Opdateret M3U-afspilningsliste i downloadmappe."\r
166 #: src/gpodder/gui.py:664\r
167 msgid "Updated playlist"\r
168 msgstr "Opdateret afspilningsliste"\r
170 #: src/gpodder/gui.py:700\r
171 msgid "Open download folder"\r
172 msgstr "Åbn downloadmappe"\r
174 #: src/gpodder/gui.py:706\r
175 msgid "Update M3U playlist"\r
176 msgstr "Opdatér M3U-afspilningsliste"\r
178 #: src/gpodder/gui.py:712\r
179 #: src/gpodder/gui.py:953\r
180 msgid "Visit website"\r
181 msgstr "Besøg hjemmeside"\r
183 #: src/gpodder/gui.py:794\r
184 msgid "Converting file"\r
185 msgstr "Konverterer fil"\r
187 #: src/gpodder/gui.py:795\r
188 msgid "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file transfer."\r
189 msgstr "Vent venligst, mens gPodder konverterer mediefilen til overførsel med Bluetooth."\r
191 #: src/gpodder/gui.py:820\r
192 msgid "Error converting file."\r
193 msgstr "Fejl i filkonvertering."\r
195 #: src/gpodder/gui.py:820\r
196 msgid "Bluetooth file transfer"\r
197 msgstr "Filoverførsel med Bluetooth"\r
199 #: src/gpodder/gui.py:877\r
200 #: data/gpodder.glade.h:37\r
201 msgid "Cancel download"\r
202 msgstr "Annullér download"\r
204 #: src/gpodder/gui.py:883\r
205 #: src/gpodder/gui.py:3131\r
206 #: src/gpodder/trayicon.py:70\r
207 #: data/gpodder.glade.h:54\r
208 msgid "Download"\r
209 msgstr "Download"\r
211 #: src/gpodder/gui.py:889\r
212 msgid "Do not download"\r
213 msgstr "Download ikke"\r
215 #: src/gpodder/gui.py:894\r
216 msgid "Mark as new"\r
217 msgstr "Markér som ny"\r
219 #: src/gpodder/gui.py:901\r
220 msgid "Save to disk"\r
221 msgstr "Gem til disk"\r
223 #: src/gpodder/gui.py:906\r
224 msgid "Send via bluetooth"\r
225 msgstr "Send med Bluetooth"\r
227 #: src/gpodder/gui.py:911\r
228 #, python-format\r
229 msgid "Transfer to %s"\r
230 msgstr "Overfør til %s"\r
232 #: src/gpodder/gui.py:920\r
233 #: src/gpodder/gui.py:1083\r
234 msgid "Mark as unplayed"\r
235 msgstr "Markér som uafspillet"\r
237 #: src/gpodder/gui.py:925\r
238 #: src/gpodder/gui.py:1085\r
239 #: data/gpodder.glade.h:84\r
240 msgid "Mark as played"\r
241 msgstr "Markér som afspillet"\r
243 #: src/gpodder/gui.py:932\r
244 #: src/gpodder/gui.py:1087\r
245 msgid "Allow deletion"\r
246 msgstr "Tillad sletning"\r
248 #: src/gpodder/gui.py:937\r
249 #: src/gpodder/gui.py:1089\r
250 #: data/gpodder.glade.h:98\r
251 msgid "Prohibit deletion"\r
252 msgstr "Forbyd sletning"\r
254 #: src/gpodder/gui.py:946\r
255 #: data/gpodder.glade.h:64\r
256 msgid "Episode details"\r
257 msgstr "Detaljer for episode"\r
259 #: src/gpodder/gui.py:962\r
260 msgid "Close this menu"\r
261 msgstr "Luk denne menu"\r
263 #: src/gpodder/gui.py:983\r
264 msgid "downloading one file"\r
265 msgstr "downloader én fil"\r
267 #: src/gpodder/gui.py:985\r
268 #, python-format\r
269 msgid "downloading %d files"\r
270 msgstr "downloader %d filer"\r
272 #: src/gpodder/gui.py:1001\r
273 msgid "The selected player application cannot be found. Please check your media player settings in the preferences dialog."\r
274 msgstr "Det valgte afspilningsprogram kan ikke findes. Gå dine afspilningsindstillinger efter i indstillingsdialogen."\r
276 #: src/gpodder/gui.py:1001\r
277 #, python-format\r
278 msgid "Error opening player: %s"\r
279 msgstr "Fejl ved åbning af afspiller: %s"\r
281 #: src/gpodder/gui.py:1110\r
282 #, python-format\r
283 msgid "Downloads (%d)"\r
284 msgstr "Downloads (%d)"\r
286 #: src/gpodder/gui.py:1112\r
287 #: data/gpodder.glade.h:59\r
288 msgid "Downloads"\r
289 msgstr "Downloads"\r
291 #: src/gpodder/gui.py:1200\r
292 #, python-format\r
293 msgid "You have already subscribed to this podcast: %s"\r
294 msgstr "Du abonnerer allerede på denne podcast: %s"\r
296 #: src/gpodder/gui.py:1200\r
297 msgid "Already added"\r
298 msgstr "Allerede tilføjet"\r
300 #: src/gpodder/gui.py:1217\r
301 #, python-format\r
302 msgid "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would you like to use the same authentication data for downloading episodes?"\r
303 msgstr "Du har opgivet <b>%s</b> som brugernavn og adgangskode for dette feed. Ønsker du at bruge de samme oplysninger ved download af episoder?"\r
305 #: src/gpodder/gui.py:1217\r
306 msgid "Password authentication"\r
307 msgstr "Godkendelse med adgangskode"\r
309 #: src/gpodder/gui.py:1238\r
310 msgid "The URL is a website"\r
311 msgstr "Denne URL er en hjemmeside"\r
313 #: src/gpodder/gui.py:1239\r
314 msgid ""\r
315 "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now and look for the podcast feed URL?\n"\r
316 "\n"\r
317 "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this one.)"\r
318 msgstr ""\r
319 "Den opgivne URL peger på en hjemmeside. Du skal finde adressen på podcastens feed for at kunne tilføje denne til gPodder. Ønsker du at besøge hjemmesiden nu for at kigge efter feed-adressen?\n"\r
320 "\n"\r
321 "(Top: Kig efter \"XML feed\", \"RSS feed\" eller \"Podcast feed\", hvis du er i tvivl om, hvad du skal kigge efter. Hvis der kun er en henvisning til iTunes, så prøv at bruge den.)"\r
323 #: src/gpodder/gui.py:1246\r
324 #: src/gpodder/gui.py:1255\r
325 msgid "Error adding podcast"\r
326 msgstr "Fejl ved tilføjelse af podcast"\r
328 #: src/gpodder/gui.py:1247\r
329 msgid "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try again later."\r
330 msgstr "Denne podcast kunne ikke tilføjes. Bekræft adressens stavning eller forsøg igen senere."\r
332 #: src/gpodder/gui.py:1251\r
333 msgid "URL scheme not supported"\r
334 msgstr "URL-struktur ikke understøttet"\r
336 #: src/gpodder/gui.py:1252\r
337 msgid "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."\r
338 msgstr "gPodder understøtter på nuværende tidspunkt kun adresser, der begynder med <b>http://</b>, <b>feed://</b> eller <b>ftp://</b>."\r
340 #: src/gpodder/gui.py:1255\r
341 msgid "There has been an error adding this podcast. Please see the log output for more information."\r
342 msgstr "Der er opstået en fejl ved tilføjelsen af denne podcast. Se log-outputtet for yderligere oplysninger."\r
344 #: src/gpodder/gui.py:1262\r
345 #, python-format\r
346 msgid "Updating %s (%d/%d)"\r
347 msgstr "Opdaterer %s (%d/%d)"\r
349 #: src/gpodder/gui.py:1264\r
350 #, python-format\r
351 msgid "Loading %s (%d/%d)"\r
352 msgstr "Loader %s (%d/%d)"\r
354 #: src/gpodder/gui.py:1299\r
355 msgid "No new episodes available for download"\r
356 msgstr "Der er ingen nye episoder til download"\r
358 #: src/gpodder/gui.py:1303\r
359 #: src/gpodder/gui.py:1305\r
360 #, python-format\r
361 msgid "gPodder has found %s"\r
362 msgstr "gPodder har fundet %s"\r
364 #: src/gpodder/gui.py:1303\r
365 msgid "one new episode:"\r
366 msgstr "én ny episode:"\r
368 #: src/gpodder/gui.py:1305\r
369 #, python-format\r
370 msgid "%i new episodes:"\r
371 msgstr "%i nye episoder:"\r
373 #: src/gpodder/gui.py:1310\r
374 msgid "downloading"\r
375 msgstr "downloader"\r
377 #: src/gpodder/gui.py:1326\r
378 msgid "Building list..."\r
379 msgstr "Bygger liste..."\r
381 #: src/gpodder/gui.py:1331\r
382 msgid "Cancelling..."\r
383 msgstr "Afbryder..."\r
385 #: src/gpodder/gui.py:1383\r
386 msgid "Episode already downloaded"\r
387 msgstr "Episode allerede downloaded"\r
389 #: src/gpodder/gui.py:1384\r
390 msgid "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."\r
391 msgstr "Du har allerede downloaded denne episode. Klik på episoden for at afspille den."\r
393 #: src/gpodder/gui.py:1387\r
394 msgid "Download in progress"\r
395 msgstr "Download i gang"\r
397 #: src/gpodder/gui.py:1388\r
398 msgid "You are currently downloading this episode. Please check the download status tab to check when the download is finished."\r
399 msgstr "Du er i gang med at downloade denne episode. Se fanebladet med downloadstatus for at se, hvornår hentningen af afsluttet."\r
401 #: src/gpodder/gui.py:1409\r
402 #: src/gpodder/gui.py:1422\r
403 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"\r
404 msgstr "Ønsker du at afslutte gPodder?"\r
406 #: src/gpodder/gui.py:1418\r
407 #: src/gpodder/trayicon.py:67\r
408 msgid "Quit gPodder"\r
409 msgstr "Afslut gPodder"\r
411 #: src/gpodder/gui.py:1420\r
412 msgid "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will be aborted."\r
413 msgstr "Du er i gang med at downloade episoder. Hvis du lukker gPodder nu, vil disse downloads blive afbrudt."\r
415 #: src/gpodder/gui.py:1427\r
416 msgid "Don't ask me again"\r
417 msgstr "Spørg ikke igen"\r
419 #: src/gpodder/gui.py:1448\r
420 msgid "Please check your permissions and free disk space."\r
421 msgstr "Undersøg dine filrettigheder og fri diskplads."\r
423 #: src/gpodder/gui.py:1448\r
424 msgid "Error saving podcast list"\r
425 msgstr "Fejl ved gemning af liste over podcasts"\r
427 #: src/gpodder/gui.py:1479\r
428 msgid "Do you really want to delete this episode?"\r
429 msgstr "Ønsker du at slette denne episode?"\r
431 #: src/gpodder/gui.py:1481\r
432 #, python-format\r
433 msgid "Do you really want to delete %d episodes?"\r
434 msgstr "Ønsker du at slette %d episoder?"\r
436 #: src/gpodder/gui.py:1483\r
437 msgid "Delete episodes"\r
438 msgstr "Slet episoder"\r
440 #: src/gpodder/gui.py:1499\r
441 msgid "Downloaded"\r
442 msgstr "Downloaded"\r
444 #: src/gpodder/gui.py:1503\r
445 msgid "Select played"\r
446 msgstr "Vælg afspillede"\r
448 #: src/gpodder/gui.py:1504\r
449 #, python-format\r
450 msgid "Select older than %d days"\r
451 msgstr "Vælg ældre end %d dage"\r
453 #: src/gpodder/gui.py:1507\r
454 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."\r
455 msgstr "Vælg de episoder, du ønsker at slette fra disken."\r
457 #: src/gpodder/gui.py:1517\r
458 #: data/gpodder.glade.h:102\r
459 msgid "Remove old episodes"\r
460 msgstr "Fjern gamle episoder"\r
462 #: src/gpodder/gui.py:1548\r
463 msgid "Your subscription list is empty."\r
464 msgstr "Din abonnementsliste er tom."\r
466 #: src/gpodder/gui.py:1548\r
467 #: src/gpodder/gui.py:1550\r
468 msgid "Could not send list"\r
469 msgstr "Kunne ikke sende liste"\r
471 #: src/gpodder/gui.py:1550\r
472 msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."\r
473 msgstr "Der opstod en fejl under afsendelsen af din abonnementsliste med e-mail."\r
475 #: src/gpodder/gui.py:1561\r
476 msgid "Database upgrade required"\r
477 msgstr "Opgradering af database påkrævet"\r
479 #: src/gpodder/gui.py:1562\r
480 msgid "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?"\r
481 msgstr "gPodder anvender nu en ny (meget hurtigere) database og er nødt til at konvertere dine eksisterende data. Dette kan tage noget tid. Skal konverteringen påbegyndes?"\r
483 #: src/gpodder/gui.py:1565\r
484 msgid "Migrating to SQLite"\r
485 msgstr "Migration til SQLite"\r
487 #: src/gpodder/gui.py:1572\r
488 msgid "SQLite migration"\r
489 msgstr "SQLite-migration"\r
491 #: src/gpodder/gui.py:1578\r
492 msgid "Please wait while your settings are converted."\r
493 msgstr "Vent venligst, mens dine indstillinger bliver konverteret."\r
495 #: src/gpodder/gui.py:1603\r
496 #, python-format\r
497 msgid "Migration finished in %s"\r
498 msgstr "Migration afsluttet på %s"\r
500 #: src/gpodder/gui.py:1608\r
501 msgid "Import podcasts from the web"\r
502 msgstr "Importér podcasts fra nettet"\r
504 #: src/gpodder/gui.py:1609\r
505 msgid "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts you can subscribe to?"\r
506 msgstr "Din podcastliste er tom. Ønsker du at se en liste over podcasteksempler, du kan abonnere på?"\r
508 #: src/gpodder/gui.py:1631\r
509 msgid "Select the episodes you want to download now."\r
510 msgstr "Vælg de episoder, du ønsker at downloade nu."\r
512 #: src/gpodder/gui.py:1633\r
513 msgid "New episodes available"\r
514 msgstr "Der er nye episoder til rådighed"\r
516 #: src/gpodder/gui.py:1638\r
517 msgid "No new episodes"\r
518 msgstr "Ingen nye episoder"\r
520 #: src/gpodder/gui.py:1639\r
521 msgid ""\r
522 "No new episodes to download.\n"\r
523 "Please check for new episodes later."\r
524 msgstr ""\r
525 "Ingen nye episoder til download.\n"\r
526 "Søg efter nye episoder senere."\r
528 #: src/gpodder/gui.py:1675\r
529 msgid "Cannot Sync To iPod"\r
530 msgstr "Kan ikke synkronisere til iPod"\r
532 #: src/gpodder/gui.py:1676\r
533 msgid "Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder to continue."\r
534 msgstr "Installér venligst Python-bindingerne for libgpod (python-gpod), og genstart gPodder for at fortsætte."\r
536 #: src/gpodder/gui.py:1685\r
537 #: src/gpodder/gui.py:1767\r
538 msgid "No device configured"\r
539 msgstr "Ingen enhed konfigureret"\r
541 #: src/gpodder/gui.py:1686\r
542 #: src/gpodder/gui.py:1768\r
543 msgid "To use the synchronization feature, please configure your device in the preferences dialog first."\r
544 msgstr "For at bruge synkroniseringsfunktionen skal du opsætte din enhed i indstillingsdialogen først."\r
546 #: src/gpodder/gui.py:1691\r
547 #: src/gpodder/gui.py:1773\r
548 msgid "Cannot open device"\r
549 msgstr "Kan ikke åbne enhed"\r
551 #: src/gpodder/gui.py:1692\r
552 #: src/gpodder/gui.py:1774\r
553 msgid "There has been an error opening your device."\r
554 msgstr "Der opstod en fejl ved åbning af din enhed."\r
556 #: src/gpodder/gui.py:1710\r
557 msgid "Not enough space left on device."\r
558 msgstr "Ikke plads nok tilbage på enheden."\r
560 #: src/gpodder/gui.py:1711\r
561 #, python-format\r
562 msgid ""\r
563 "%s remaining on device.\n"\r
564 "Please free up %s and try again."\r
565 msgstr ""\r
566 "%s tilbage på enheden.\n"\r
567 "Frigør %s og forsøg igen."\r
569 #: src/gpodder/gui.py:1733\r
570 #: src/gpodder/gui.py:1749\r
571 msgid "Error closing device"\r
572 msgstr "Fejl ved lukning af enheden"\r
574 #: src/gpodder/gui.py:1734\r
575 #: src/gpodder/gui.py:1750\r
576 msgid "There has been an error closing your device."\r
577 msgstr "Der er opstået en fejl ved lukning af din enhed."\r
579 #: src/gpodder/gui.py:1743\r
580 msgid "Delete podcasts from device?"\r
581 msgstr "Slet podcasts fra enheden?"\r
583 #: src/gpodder/gui.py:1744\r
584 msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"\r
585 msgstr "Ønsker du at fjerne de valgte episoder?"\r
587 #: src/gpodder/gui.py:1759\r
588 msgid "Copied"\r
589 msgstr "Kopieret"\r
591 #: src/gpodder/gui.py:1760\r
592 msgid "Play count"\r
593 msgstr "Antal afspilninger"\r
595 #: src/gpodder/gui.py:1793\r
596 msgid "Remove podcasts from device"\r
597 msgstr "Fjern podcasts fra enhed"\r
599 #: src/gpodder/gui.py:1794\r
600 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."\r
601 msgstr "Vælg de podcast-episoder, du ønsker at fjerne fra enheden."\r
603 #: src/gpodder/gui.py:1798\r
604 msgid "No files on device"\r
605 msgstr "Ingen filer på enheden"\r
607 #: src/gpodder/gui.py:1799\r
608 msgid "The devices contains no files to be removed."\r
609 msgstr "Der er ingen filer at fjerne på enheden."\r
611 #: src/gpodder/gui.py:1850\r
612 msgid "No podcast selected"\r
613 msgstr "Ingen podcast valgt"\r
615 #: src/gpodder/gui.py:1851\r
616 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."\r
617 msgstr "Vælg en podcast fra listen for at redigere."\r
619 #: src/gpodder/gui.py:1865\r
620 msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."\r
621 msgstr "Den angivne URL er ugyldig. Den gamle URL bruges i stedet."\r
623 #: src/gpodder/gui.py:1865\r
624 msgid "Invalid URL"\r
625 msgstr "Ugyldig URL"\r
627 #: src/gpodder/gui.py:1897\r
628 msgid "Remove podcast and episodes?"\r
629 msgstr "Fjern podcast og episoder?"\r
631 #: src/gpodder/gui.py:1898\r
632 #, python-format\r
633 msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"\r
634 msgstr "Ønsker du at fjerne <b>%s</b> og alle downloadede episoder?"\r
636 #: src/gpodder/gui.py:1903\r
637 msgid "Do not delete my downloaded episodes"\r
638 msgstr "Slet ikke mine downloadede episoder"\r
640 #: src/gpodder/gui.py:1909\r
641 msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"\r
642 msgstr "Ønsker du at fjerne denne podcast og alle de downloadede episoder?"\r
644 #: src/gpodder/gui.py:1952\r
645 msgid "OPML files"\r
646 msgstr "OPML-filer"\r
648 #: src/gpodder/gui.py:1958\r
649 msgid "Import from OPML"\r
650 msgstr "Importér fra OPML"\r
652 #: src/gpodder/gui.py:1971\r
653 #: data/gpodder.glade.h:78\r
654 msgid "Import podcasts from OPML file"\r
655 msgstr "Importér podcasts fra OPML-fil"\r
657 #: src/gpodder/gui.py:1975\r
658 msgid "Nothing to export"\r
659 msgstr "Intet at eksportere"\r
661 #: src/gpodder/gui.py:1976\r
662 msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list."\r
663 msgstr "Din liste over podcastabonnementer er tom. Abonnér på podcasts, inden du forsøger at eksportere abonnementslisten."\r
665 #: src/gpodder/gui.py:1981\r
666 msgid "Export to OPML"\r
667 msgstr "Eksportér til OPML"\r
669 #: src/gpodder/gui.py:1992\r
670 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."\r
671 msgstr "Kunne ikke eksportere OPML til fil. Efterse dine filrettigheder."\r
673 #: src/gpodder/gui.py:1992\r
674 msgid "OPML export failed"\r
675 msgstr "OPML-eksport slog fejl"\r
677 #: src/gpodder/gui.py:2017\r
678 msgid "translator-credits"\r
679 msgstr "Oversættere"\r
681 #: src/gpodder/gui.py:2112\r
682 #: src/gpodder/gui.py:3198\r
683 msgid "Nothing selected"\r
684 msgstr "Intet valgt"\r
686 #: src/gpodder/gui.py:2113\r
687 msgid "Please select an episode that you want to download and then click on the download button to start downloading the selected episode."\r
688 msgstr "Udvælg venligst en episode, du ønsker at downloade, og klik på downloadknappen for at downloade den valgte episode."\r
690 #: src/gpodder/gui.py:2151\r
691 msgid "Cancel download?"\r
692 msgstr "Afbryd download?"\r
694 #: src/gpodder/gui.py:2152\r
695 msgid "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop the download."\r
696 msgstr "Afbrydelse af dette download vil fjerne den delvist downloadede fil og stoppe hentningen."\r
698 #: src/gpodder/gui.py:2154\r
699 msgid "Cancel downloads?"\r
700 msgstr "Afbryd downloads?"\r
702 #: src/gpodder/gui.py:2155\r
703 #, python-format\r
704 msgid "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove partially downloaded files."\r
705 msgstr "Afbrydelse af dette download vil stoppe de %d valgte downloads og fjerne de delvist downloadede filer."\r
707 #: src/gpodder/gui.py:2191\r
708 #, python-format\r
709 msgid "%s is locked"\r
710 msgstr "%s er låst"\r
712 #: src/gpodder/gui.py:2192\r
713 msgid "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can delete it."\r
714 msgstr "Du kan ikke slette denne låste episode. Du er nødt til at låse den op for at kunne slette den."\r
716 #: src/gpodder/gui.py:2196\r
717 #, python-format\r
718 msgid "Remove %s?"\r
719 msgstr "Fjern %s?"\r
721 #: src/gpodder/gui.py:2197\r
722 msgid "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you want to listen to this episode again, you will have to re-download it."\r
723 msgstr "Hvis du fjerner denne episode, vil den blive slettet fra din computer. Hvis du ønsker at lytte til den igen, vil du være nødt til at downloade den endnu en gang."\r
725 #: src/gpodder/gui.py:2199\r
726 #, python-format\r
727 msgid "Remove %d episodes?"\r
728 msgstr "Fjern %d episoder?"\r
730 #: src/gpodder/gui.py:2200\r
731 msgid "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-download the episodes in question."\r
732 msgstr "Hvis du fjerner disse episoder, vil de blive slettet fra din computer. Hvis du ønsker at lytte til dem igen, vil du være nødt til at downloade dem endnu en gang."\r
734 #: src/gpodder/gui.py:2209\r
735 msgid "Episodes are locked"\r
736 msgstr "Episoder er låst"\r
738 #: src/gpodder/gui.py:2210\r
739 msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them."\r
740 msgstr "De valgte episoder er låst. Lås de episoder op, som du ønsker at slette, inden du forsøger at slette dem."\r
742 #: src/gpodder/gui.py:2214\r
743 #, python-format\r
744 msgid "Remove %d out of %d episodes?"\r
745 msgstr "Fjern %d ud af %d episoder?"\r
747 #: src/gpodder/gui.py:2215\r
748 msgid "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-download them."\r
749 msgstr "Dette udvalg indeholder låste episoder. Disse vil ikke blive slettet. Hvis du ønsker at lytte til nogle af de andre episoder igen, vil du være nødt til at downloade dem endnu en gang."\r
751 #: src/gpodder/gui.py:2296\r
752 #, python-format\r
753 msgid "Podcasts (%d)"\r
754 msgstr "Podcasts (%d)"\r
756 #: src/gpodder/gui.py:2298\r
757 #: data/gpodder.glade.h:96\r
758 msgid "Podcasts"\r
759 msgstr "Podcasts"\r
761 #: src/gpodder/gui.py:2344\r
762 msgid "Select new podcast cover artwork"\r
763 msgstr "Vælg ny cover-grafik for podcast"\r
765 #: src/gpodder/gui.py:2367\r
766 msgid "You can only drop a single image or URL here."\r
767 msgstr "Du kan kun indsætte et enkelt billede eller en enkelt URL her."\r
769 #: src/gpodder/gui.py:2367\r
770 #: src/gpodder/gui.py:2376\r
771 msgid "Drag and drop"\r
772 msgstr "Drag and drop"\r
774 #: src/gpodder/gui.py:2376\r
775 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."\r
776 msgstr "Du kan kun indlægge lokale filer og HTTP://-adresser her."\r
778 #: src/gpodder/gui.py:2386\r
779 #, python-format\r
780 msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"\r
781 msgstr "Ønsker du at flytte denne podcast til <b>%s</b>?"\r
783 #: src/gpodder/gui.py:2386\r
784 msgid "Really change URL?"\r
785 msgstr "Ønske du at ændre URL'en?"\r
787 #: src/gpodder/gui.py:2445\r
788 msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."\r
789 msgstr "Genstart gPodder, så ændringerne kan træde i kraft."\r
791 #: src/gpodder/gui.py:2510\r
792 msgid "needs python-eyed3"\r
793 msgstr "skal bruge python-eyed3"\r
795 #: src/gpodder/gui.py:2566\r
796 msgid "Searching..."\r
797 msgstr "Søger..."\r
799 #: src/gpodder/gui.py:2615\r
800 msgid "There has been an error moving your downloads to the specified location. The old download directory will be used instead."\r
801 msgstr "Der opstod en felj under flytning af dine download til den angivne placering. Den samme downloadmappe som hidtil vil blive brugt i stedet."\r
803 #: src/gpodder/gui.py:2615\r
804 msgid "Error moving downloads"\r
805 msgstr "Fejl ved flytning af downloads"\r
807 #: src/gpodder/gui.py:2649\r
808 msgid "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player here."\r
809 msgstr "Du kan angive en særlig format-tekststreng til filnavnene på din MP3-afspiller her."\r
811 #: src/gpodder/gui.py:2650\r
812 msgid "The format string will be used to generate a file name on your device. The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."\r
813 msgstr "Denne format-tekststreng vil blive brugt til at generere et filnavn på din enhed. Filendelsen (f.eks. \".mp3\") vil automatisk blive tilføjet."\r
815 #: src/gpodder/gui.py:2654\r
816 msgid "Custom format strings"\r
817 msgstr "Særlige format-tekststrenge"\r
819 #: src/gpodder/gui.py:2732\r
820 msgid "Select iPod mountpoint"\r
821 msgstr "Vælg monteringspunkt for iPod"\r
823 #: src/gpodder/gui.py:2741\r
824 msgid "Select folder for MP3 player"\r
825 msgstr "Vælg mappe til MP3-afspiller"\r
827 #: src/gpodder/gui.py:2759\r
828 msgid "Moving downloads folder"\r
829 msgstr "Flytter downloadmappe"\r
831 #: src/gpodder/gui.py:2765\r
832 #, python-format\r
833 msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."\r
834 msgstr "Flytter downloads fra <b>%s</b> til <b>%s</b>..."\r
836 #: src/gpodder/gui.py:2795\r
837 #, python-format\r
838 msgid "%s of %s"\r
839 msgstr "%s af %s"\r
841 #: src/gpodder/gui.py:2797\r
842 msgid "Finishing... please wait."\r
843 msgstr "Afslutter... vent venligst."\r
845 #: src/gpodder/gui.py:2846\r
846 #, python-format\r
847 msgid "<i>from %s</i>"\r
848 msgstr "<i>fra %s</i>"\r
850 #: src/gpodder/gui.py:2918\r
851 #: src/gpodder/trayicon.py:439\r
852 #, python-format\r
853 msgid "%d of %d done"\r
854 msgstr "%d af %d fuldført"\r
856 #: src/gpodder/gui.py:2921\r
857 #, python-format\r
858 msgid "Processing (%d%%)"\r
859 msgstr "Behandler (%d%%)"\r
861 #: src/gpodder/gui.py:2929\r
862 #: src/gpodder/trayicon.py:449\r
863 msgid "Your device has been updated by gPodder."\r
864 msgstr "Din enhed er blevet opdateret af gPodder."\r
866 #: src/gpodder/gui.py:2929\r
867 #: src/gpodder/trayicon.py:449\r
868 msgid "Operation finished"\r
869 msgstr "Operation fuldført"\r
871 #: src/gpodder/gui.py:2994\r
872 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."\r
873 msgstr "Den angivne adresse giver ingen gyldige OPML-podcasts."\r
875 #: src/gpodder/gui.py:2994\r
876 msgid "No feeds found"\r
877 msgstr "Ingen feeds fundet"\r
879 #: src/gpodder/gui.py:3002\r
880 msgid "Downloading, please wait..."\r
881 msgstr "Downloader, vent venligst..."\r
883 #: src/gpodder/gui.py:3190\r
884 msgid "One episodes selected"\r
885 msgstr "Én episode valgt"\r
887 #: src/gpodder/gui.py:3192\r
888 #, python-format\r
889 msgid "%d episodes selected"\r
890 msgstr "%d episoder valgt"\r
892 #: src/gpodder/gui.py:3194\r
893 #, python-format\r
894 msgid "total size: %s"\r
895 msgstr "Samlet størrelse: %s"\r
897 #: src/gpodder/gui.py:3258\r
898 msgid "Setting"\r
899 msgstr "Indstilling"\r
901 #: src/gpodder/gui.py:3265\r
902 msgid "Set to"\r
903 msgstr "Sæt til"\r
905 #: src/gpodder/gui.py:3305\r
906 #, python-format\r
907 msgid ""\r
908 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"\r
909 "\n"\r
910 "Needed data type: %s"\r
911 msgstr ""\r
912 "Kan ikke sætte værdien af <b>%s</b> til <i>%s</i>.\n"\r
913 "\n"\r
914 "Skal bruge datatypen: %s"\r
916 #: src/gpodder/gui.py:3305\r
917 #, python-format\r
918 msgid "Error updating %s"\r
919 msgstr "Fejl ved opdatering af %s"\r
921 #: src/gpodder/libgpodder.py:118\r
922 #, python-format\r
923 msgid "Adding podcast: %s"\r
924 msgstr "Tilføjer podcast: %s"\r
926 #: src/gpodder/libgpodder.py:129\r
927 #, python-format\r
928 msgid "Loading LocalDB for %s"\r
929 msgstr "Indlæser LocalDB for %s"\r
931 #: src/gpodder/libgpodder.py:145\r
932 msgid "Writing changes to database"\r
933 msgstr "Gemmer ændringer i database"\r
935 #: src/gpodder/libgpodder.py:168\r
936 #, python-format\r
937 msgid "Migrating settings for %s"\r
938 msgstr "Migrationsindstillinger for %s"\r
940 #: src/gpodder/libgpodder.py:170\r
941 #, python-format\r
942 msgid "Fixing episodes in %s"\r
943 msgstr "Fikserer episoder i %s"\r
945 #: src/gpodder/libgpodder.py:244\r
946 msgid "iPod"\r
947 msgstr "iPod"\r
949 #: src/gpodder/libgpodder.py:246\r
950 msgid "MP3 player"\r
951 msgstr "MP3-afspiller"\r
953 #: src/gpodder/libgpodder.py:303\r
954 msgid "My podcast subscriptions"\r
955 msgstr "Mine podcastabonnementer"\r
957 #: src/gpodder/libgpodder.py:382\r
958 msgid "User command not found"\r
959 msgstr "Brugerkommando ikke fundet"\r
961 #: src/gpodder/libgpodder.py:383\r
962 #, python-format\r
963 msgid ""\r
964 "The user command [%s] was not found.\n"\r
965 "Please check your user command settings in the preferences dialog."\r
966 msgstr ""\r
967 "Brugerkommandoen [%s] blev ikke fundet.\n"\r
968 "Gennemgå dine kommandoopsætning i Indstillinger-dialogen."\r
970 #: src/gpodder/libgpodder.py:386\r
971 msgid "User command permission denied"\r
972 msgstr "Ikke rettigheder til at udføre brugerdefineret kommando"\r
974 #: src/gpodder/libgpodder.py:387\r
975 #, python-format\r
976 msgid ""\r
977 "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"\r
978 "Please check that you have permissions to execute this command."\r
979 msgstr ""\r
980 "Kørsel af brugerdefineret kommando [%s] nægtet.\n"\r
981 "Efterse, om du har rettigheder til at køre denne kommando."\r
983 #: src/gpodder/libgpodder.py:390\r
984 msgid "User command returned an error"\r
985 msgstr "Brugerdefineret kommando meldte fejl"\r
987 #: src/gpodder/libgpodder.py:391\r
988 #, python-format\r
989 msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"\r
990 msgstr "Den brugerdefinerede kommando [%s] meldte fejlkode [%d]"\r
992 #: src/gpodder/libpodcasts.py:557\r
993 #: src/gpodder/libpodcasts.py:685\r
994 msgid "No description available"\r
995 msgstr "Ingen beskrivelse til rådighed"\r
997 #: src/gpodder/libpodcasts.py:639\r
998 msgid "unknown"\r
999 msgstr "ukendt"\r
1001 #: src/gpodder/libpodcasts.py:663\r
1002 msgid "Unplayed"\r
1003 msgstr "Uafspillet"\r
1005 #: src/gpodder/sync.py:149\r
1006 msgid "Cancelled by user"\r
1007 msgstr "Afbrudt af bruger"\r
1009 #: src/gpodder/sync.py:152\r
1010 msgid "Writing data to disk"\r
1011 msgstr "Skriver data til disk"\r
1013 #: src/gpodder/sync.py:232\r
1014 msgid "Opening iPod database"\r
1015 msgstr "Åbner iPod-database"\r
1017 #: src/gpodder/sync.py:241\r
1018 msgid "iPod opened"\r
1019 msgstr "iPod åbnet"\r
1021 #: src/gpodder/sync.py:252\r
1022 msgid "Saving iPod database"\r
1023 msgstr "Gemmer iPod-database"\r
1025 #: src/gpodder/sync.py:259\r
1026 msgid "Writing extended gtkpod database"\r
1027 msgstr "Gemmer udvidet gtkpod-database"\r
1029 #: src/gpodder/sync.py:294\r
1030 #: src/gpodder/sync.py:601\r
1031 #, python-format\r
1032 msgid "Removing %s"\r
1033 msgstr "Fjerner %s"\r
1035 #: src/gpodder/sync.py:307\r
1036 #: src/gpodder/sync.py:481\r
1037 #, python-format\r
1038 msgid "Adding %s"\r
1039 msgstr "Tilføjer %s"\r
1041 #: src/gpodder/sync.py:321\r
1042 #, python-format\r
1043 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"\r
1044 msgstr "Fejl under kopiering af %s: Ikke plads nok på %s"\r
1046 #: src/gpodder/sync.py:462\r
1047 msgid "Opening MP3 player"\r
1048 msgstr "Åbner MP3-afspiller"\r
1050 #: src/gpodder/sync.py:464\r
1051 msgid "MP3 player opened"\r
1052 msgstr "MP3-afspiller åbnet"\r
1054 #: src/gpodder/sync.py:531\r
1055 #: src/gpodder/sync.py:538\r
1056 #, python-format\r
1057 msgid "Error opening %s: %s"\r
1058 msgstr "Fejl ved åbning af %s: %s"\r
1060 #: src/gpodder/trayicon.py:57\r
1061 msgid "gPodder media aggregator"\r
1062 msgstr "gPodder - Feed-opsamler"\r
1064 #: src/gpodder/trayicon.py:60\r
1065 msgid "Downloading episodes"\r
1066 msgstr "Downloader episoder"\r
1068 #: src/gpodder/trayicon.py:61\r
1069 msgid "Looking for new episodes"\r
1070 msgstr "Søger efter nye episoder"\r
1072 #: src/gpodder/trayicon.py:62\r
1073 msgid "Synchronizing to player"\r
1074 msgstr "Synkroniserer til afspiller"\r
1076 #: src/gpodder/trayicon.py:63\r
1077 msgid "Cleaning files"\r
1078 msgstr "Rydder filer"\r
1080 #: src/gpodder/trayicon.py:66\r
1081 msgid "Show"\r
1082 msgstr "Vis"\r
1084 #: src/gpodder/trayicon.py:68\r
1085 msgid "Quit anyway"\r
1086 msgstr "Afslut alligevel"\r
1088 #: src/gpodder/trayicon.py:69\r
1089 msgid "Keep dowloading"\r
1090 msgstr "Fortsæt dowloading"\r
1092 #: src/gpodder/trayicon.py:125\r
1093 #: data/gpodder.glade.h:39\r
1094 msgid "Check for new episodes"\r
1095 msgstr "Checker efter nye episoder"\r
1097 #: src/gpodder/trayicon.py:131\r
1098 msgid "Download all new episodes"\r
1099 msgstr "Download alle nye episoder"\r
1101 #: src/gpodder/trayicon.py:138\r
1102 #, python-format\r
1103 msgid "Synchronize to %s"\r
1104 msgstr "Synkronisér til %s"\r
1106 #: src/gpodder/trayicon.py:146\r
1107 msgid "Show previous message again"\r
1108 msgstr "Vis tidligere meddelelse igen"\r
1110 #: src/gpodder/trayicon.py:166\r
1111 #: src/gpodder/trayicon.py:176\r
1112 msgid "Hide gPodder"\r
1113 msgstr "Skjul gPodder"\r
1115 #: src/gpodder/trayicon.py:173\r
1116 msgid "Show gPodder"\r
1117 msgstr "Vis gPodder"\r
1119 #: src/gpodder/trayicon.py:192\r
1120 msgid ""\r
1121 "gPodder is downloading episodes\n"\r
1122 "do you want to exit anyway?"\r
1123 msgstr ""\r
1124 "gPodder er i gang med at downloade episoder\n"\r
1125 "ønsker du at afslutte alligevel?"\r
1127 #: src/gpodder/trayicon.py:240\r
1128 msgid "downloading one episode"\r
1129 msgstr "downloader én episode"\r
1131 #: src/gpodder/trayicon.py:242\r
1132 #, python-format\r
1133 msgid "downloading %d episodes"\r
1134 msgstr "downloader %d episoder"\r
1136 #: src/gpodder/trayicon.py:248\r
1137 #, python-format\r
1138 msgid "%s (completed)"\r
1139 msgstr "%s (fuldført)"\r
1141 #: src/gpodder/trayicon.py:256\r
1142 msgid "Estimated remaining time: "\r
1143 msgstr "Anslået resttid: "\r
1145 #: src/gpodder/trayicon.py:268\r
1146 msgid "one episodes downloaded:"\r
1147 msgstr "én episode downloadet:"\r
1149 #: src/gpodder/trayicon.py:270\r
1150 #, python-format\r
1151 msgid "%d episodes downloaded:"\r
1152 msgstr "%d episoder downloadet:"\r
1154 #: src/gpodder/trayicon.py:276\r
1155 msgid "gPodder downloads finished"\r
1156 msgstr "gPodder færdig med at downloade"\r
1158 #: src/gpodder/trayicon.py:356\r
1159 msgid "New episodes:"\r
1160 msgstr "Nye episoder:"\r
1162 #: src/gpodder/trayicon.py:359\r
1163 msgid " (downloaded)"\r
1164 msgstr " (downloadet)"\r
1166 #: src/gpodder/trayicon.py:415\r
1167 msgid "one more episode"\r
1168 msgstr "én episode mere"\r
1170 #: src/gpodder/trayicon.py:417\r
1171 #, python-format\r
1172 msgid "%d more episodes"\r
1173 msgstr "%d episoder mere"\r
1175 #: src/gpodder/trayicon.py:442\r
1176 #, python-format\r
1177 msgid ""\r
1178 "%s\n"\r
1179 "%s"\r
1180 msgstr ""\r
1181 "%s\n"\r
1182 "%s"\r
1184 #: src/gpodder/util.py:246\r
1185 msgid "one day ago"\r
1186 msgstr "for én dag siden"\r
1188 #: src/gpodder/util.py:248\r
1189 #, python-format\r
1190 msgid "%d days ago"\r
1191 msgstr "for %d dage siden"\r
1193 #: src/gpodder/util.py:290\r
1194 msgid "Today"\r
1195 msgstr "I dag"\r
1197 #: src/gpodder/util.py:292\r
1198 msgid "Yesterday"\r
1199 msgstr "I går"\r
1201 #: src/gpodder/util.py:330\r
1202 #: src/gpodder/util.py:333\r
1203 msgid "(unknown)"\r
1204 msgstr "(ukendt)"\r
1206 #: src/gpodder/util.py:832\r
1207 msgid "0 seconds"\r
1208 msgstr "0 sekunder"\r
1210 #: src/gpodder/util.py:843\r
1211 msgid "1 hour"\r
1212 msgstr "1 time"\r
1214 #: src/gpodder/util.py:845\r
1215 #, python-format\r
1216 msgid "%i hours"\r
1217 msgstr "% timer"\r
1219 #: src/gpodder/util.py:848\r
1220 msgid "1 minute"\r
1221 msgstr "1 minut"\r
1223 #: src/gpodder/util.py:850\r
1224 #, python-format\r
1225 msgid "%i minutes"\r
1226 msgstr "%i minutter"\r
1228 #: src/gpodder/util.py:853\r
1229 msgid "1 second"\r
1230 msgstr "1 sekund"\r
1232 #: src/gpodder/util.py:855\r
1233 #, python-format\r
1234 msgid "%i seconds"\r
1235 msgstr "%i sekunder"\r
1237 #: src/gpodder/util.py:858\r
1238 msgid "and"\r
1239 msgstr "og"\r
1241 #: data/gpodder.glade.h:1\r
1242 msgid "/path/to/fs-based-player"\r
1243 msgstr "/sti/til/fs-baseret-afspiller"\r
1245 #: data/gpodder.glade.h:2\r
1246 msgid "/path/to/ipod"\r
1247 msgstr "/sti/til/ipod"\r
1249 #: data/gpodder.glade.h:3\r
1250 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"\r
1251 msgstr "<b><big>Vælg episoder</big></b>"\r
1253 #: data/gpodder.glade.h:4\r
1254 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"\r
1255 msgstr "<b><big>Synkroniserer Podcasts</big></b>"\r
1257 #: data/gpodder.glade.h:5\r
1258 msgid "<b>Advanced window options</b>"\r
1259 msgstr "<b>Avanceret vinduesopsætning</b>"\r
1261 #: data/gpodder.glade.h:6\r
1262 msgid "<b>Audio Media Player</b>"\r
1263 msgstr "<b>Lydafspiller</b>"\r
1265 #: data/gpodder.glade.h:7\r
1266 msgid "<b>Bluetooth Support</b>"\r
1267 msgstr "<b>Bluetoothunderstøttelse</b>"\r
1269 # Kontekst? Er det rensning af lydfiler?\r
1270 #: data/gpodder.glade.h:8\r
1271 msgid "<b>Clean-up</b>"\r
1272 msgstr "<b>Oprydning</b>"\r
1274 #: data/gpodder.glade.h:9\r
1275 msgid "<b>Device Configuration</b>"\r
1276 msgstr "<b>Enhedsopsætning</b>"\r
1278 #: data/gpodder.glade.h:10\r
1279 msgid "<b>Download Folder</b>"\r
1280 msgstr "<b>Downloadmappe</b>"\r
1282 #: data/gpodder.glade.h:11\r
1283 msgid "<b>Download Method</b>"\r
1284 msgstr "<b>Downloadmetode</b>"\r
1286 #: data/gpodder.glade.h:12\r
1287 msgid "<b>Feed cache updates</b>"\r
1288 msgstr "<b>Opdateringer til feed-cache</b>"\r
1290 #: data/gpodder.glade.h:13\r
1291 msgid "<b>File Conversion Script</b>"\r
1292 msgstr "<b>Script til filkonvertering</b>"\r
1294 #: data/gpodder.glade.h:14\r
1295 msgid "<b>File Metadata</b>"\r
1296 msgstr "<b>Metadata for filer</b>"\r
1298 #: data/gpodder.glade.h:15\r
1299 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"\r
1300 msgstr "<b>HTTP-/FTP-godkendelse</b>"\r
1302 #: data/gpodder.glade.h:16\r
1303 msgid "<b>Locations</b>"\r
1304 msgstr "<b>Placeringer</b>"\r
1306 #: data/gpodder.glade.h:17\r
1307 msgid "<b>Network Proxy</b>"\r
1308 msgstr "<b>Netværksproxy</b>"\r
1310 #: data/gpodder.glade.h:18\r
1311 msgid "<b>Nokia N800</b>"\r
1312 msgstr "<b>Nokia N800</b>"\r
1314 #: data/gpodder.glade.h:19\r
1315 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"\r
1316 msgstr "<b>Integration af statusområde</b> "\r
1318 #: data/gpodder.glade.h:20\r
1319 msgid "<b>Synchronization Options</b>"\r
1320 msgstr "<b>Synkroniseringsindstillinger</b>"\r
1322 #: data/gpodder.glade.h:21\r
1323 msgid "<b>Synchronization</b>"\r
1324 msgstr "<b>Synkronisering</b>"\r
1326 #: data/gpodder.glade.h:22\r
1327 msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"\r
1328 msgstr "<b>Downloadmappe for torrents</b>"\r
1330 #: data/gpodder.glade.h:23\r
1331 msgid "<b>Video Media Player</b>"\r
1332 msgstr "<b>Videoafspiller</b>"\r
1334 #: data/gpodder.glade.h:24\r
1335 msgid "Add a new podcast"\r
1336 msgstr "Tilføj ny podcast"\r
1338 #: data/gpodder.glade.h:25\r
1339 msgid "Add podcasts from OPML on the web"\r
1340 msgstr "Tilføj podcasts fra netbaseret OPML"\r
1342 #: data/gpodder.glade.h:26\r
1343 msgid "Additional information"\r
1344 msgstr "Yderligere oplysninger"\r
1346 #: data/gpodder.glade.h:27\r
1347 msgid "Advanced"\r
1348 msgstr "Avanceret"\r
1350 #: data/gpodder.glade.h:28\r
1351 msgid "Advanced..."\r
1352 msgstr "Avanceret..."\r
1354 #: data/gpodder.glade.h:29\r
1355 msgid "After synchronisation:"\r
1356 msgstr "Efter synkronisering:"\r
1358 #: data/gpodder.glade.h:30\r
1359 msgid "Always send to"\r
1360 msgstr "Send altid til"\r
1362 #: data/gpodder.glade.h:31\r
1363 msgid "Ask before closing gPodder"\r
1364 msgstr "Spørg, inden gPodder lukkes"\r
1366 #: data/gpodder.glade.h:32\r
1367 msgid "Ask for device when sending"\r
1368 msgstr "Spørg efter enhed ved afsendelse"\r
1370 #: data/gpodder.glade.h:33\r
1371 msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"\r
1372 msgstr "Download nye episoder automatisk, når gPodder er minimeret"\r
1374 #: data/gpodder.glade.h:34\r
1375 msgid "BitTorrent"\r
1376 msgstr "BitTorrent"\r
1378 #: data/gpodder.glade.h:35\r
1379 msgid "Bluetooth"\r
1380 msgstr "Bluetooth"\r
1382 #: data/gpodder.glade.h:36\r
1383 msgid "Cancel"\r
1384 msgstr "Fortryd"\r
1386 #: data/gpodder.glade.h:38\r
1387 msgid "Check for Updates"\r
1388 msgstr "Check efter opdateringer"\r
1390 #: data/gpodder.glade.h:40\r
1391 msgid "Close"\r
1392 msgstr "Luk"\r
1394 #: data/gpodder.glade.h:41\r
1395 msgid "Command line:"\r
1396 msgstr "Kommandolinje:"\r
1398 #: data/gpodder.glade.h:42\r
1399 msgid "Copy episodes to device"\r
1400 msgstr "Kopiér episoder til enhed"\r
1402 #: data/gpodder.glade.h:43\r
1403 msgid "Copy selected episodes to device"\r
1404 msgstr "Kopiér valgte episoder til enhed"\r
1406 #: data/gpodder.glade.h:44\r
1407 msgid "Copying Files To Device"\r
1408 msgstr "Kopierer filer til enhed"\r
1410 #: data/gpodder.glade.h:45\r
1411 msgid "Cover"\r
1412 msgstr "Cover"\r
1414 #: data/gpodder.glade.h:46\r
1415 msgid "Create a subfolder for each podcast"\r
1416 msgstr "Opret en undermappe til hver podcast"\r
1418 #: data/gpodder.glade.h:47\r
1419 msgid "Custom filename:"\r
1420 msgstr "Særligt filnavn:"\r
1422 #: data/gpodder.glade.h:48\r
1423 msgid "Delete"\r
1424 msgstr "Slet"\r
1426 #: data/gpodder.glade.h:49\r
1427 msgid "Delete episode from gPodder"\r
1428 msgstr "Slet episode fra gPodder"\r
1430 #: data/gpodder.glade.h:50\r
1431 msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"\r
1432 msgstr "Slet de episoder på enheden, som er markeret som afspillet"\r
1434 #: data/gpodder.glade.h:51\r
1435 msgid "Delete played episodes on startup after"\r
1436 msgstr "Slet afspillede episoder ved opstart efter"\r
1438 #: data/gpodder.glade.h:52\r
1439 msgid "Device"\r
1440 msgstr "Enhed"\r
1442 #: data/gpodder.glade.h:53\r
1443 msgid "Do nothing"\r
1444 msgstr "Gør intet"\r
1446 #: data/gpodder.glade.h:55\r
1447 msgid "Download new episodes"\r
1448 msgstr "Download nye episoder"\r
1450 #: data/gpodder.glade.h:56\r
1451 msgid "Download to:"\r
1452 msgstr "Download til:"\r
1454 #: data/gpodder.glade.h:57\r
1455 msgid "Download using gnome-bittorrent"\r
1456 msgstr "Download ved hjælp af gnome-bittorrent"\r
1458 #: data/gpodder.glade.h:58\r
1459 msgid "Download:"\r
1460 msgstr "Download:"\r
1462 #: data/gpodder.glade.h:60\r
1463 msgid "Edit selected podcast"\r
1464 msgstr "Redigér valgte podcast"\r
1466 #: data/gpodder.glade.h:61\r
1467 msgid "Enable Bluetooth support"\r
1468 msgstr "Slå Bluetooth-understøttelse til"\r
1470 #: data/gpodder.glade.h:62\r
1471 msgid "Enable notification bubbles"\r
1472 msgstr "Tillad statusbobler"\r
1474 #: data/gpodder.glade.h:63\r
1475 msgid "Episode Information"\r
1476 msgstr "Episodeoplysninger"\r
1478 #: data/gpodder.glade.h:65\r
1479 msgid "Episodes"\r
1480 msgstr "Episoder"\r
1482 #: data/gpodder.glade.h:66\r
1483 msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device."\r
1484 msgstr "De episoder, der blev markeret til synkronisering, er nu overført til din afspillerenhed."\r
1486 #: data/gpodder.glade.h:67\r
1487 msgid "Export podcasts to OPML file"\r
1488 msgstr "Eksportér podcasts til OPML-fil"\r
1490 #: data/gpodder.glade.h:68\r
1491 msgid "FTP Proxy:"\r
1492 msgstr "FTP-proxy:"\r
1494 #: data/gpodder.glade.h:69\r
1495 msgid "Feed URL:"\r
1496 msgstr "Feed-adresse:"\r
1498 #: data/gpodder.glade.h:70\r
1499 msgid "General"\r
1500 msgstr "Generelt"\r
1502 #: data/gpodder.glade.h:71\r
1503 msgid "Getting download status..."\r
1504 msgstr "Henter downloadstatus..."\r
1506 #: data/gpodder.glade.h:72\r
1507 msgid "Go to gpodder.org"\r
1508 msgstr "Gå til gpodder.org"\r
1510 #: data/gpodder.glade.h:73\r
1511 msgid "Go to website"\r
1512 msgstr "Gå til hjemmeside"\r
1514 #: data/gpodder.glade.h:74\r
1515 msgid "HTTP Proxy:"\r
1516 msgstr "HTTP-proxy:"\r
1518 #: data/gpodder.glade.h:75\r
1519 msgid "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by \"Sync to folder:\"."\r
1520 msgstr "Hvis markeret, vil der blive oprettet en undermappe for hver synkroniseret podcast. Hvis ikke vil alle episoder blive kopieret direkte til den mappe, der angives ved \"Synkronisér til mappe:\"."\r
1522 #: data/gpodder.glade.h:76\r
1523 msgid "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."\r
1524 msgstr "Hvis makeret, vil gPodder slette afspillede episoder, der er ældre end det angivne antal dage (i Downloads-fanebladet) ved opstart."\r
1526 #: data/gpodder.glade.h:77\r
1527 msgid "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been played locally after copying it to your device"\r
1528 msgstr "Hvis markeret, vil gPodder opdatere status for episoden, som om den er blevet afspillet lokalt efter kopiering til din enhed."\r
1530 #: data/gpodder.glade.h:79\r
1531 msgid "Import podcasts from web"\r
1532 msgstr "Importér podcasts fra nettet"\r
1534 #: data/gpodder.glade.h:80\r
1535 msgid "Initializing..."\r
1536 msgstr "Opstarter..."\r
1538 #: data/gpodder.glade.h:81\r
1539 msgid "Just save .torrent files in download folder"\r
1540 msgstr "Gem kun .torrent-filer i downloadmappe"\r
1542 #: data/gpodder.glade.h:82\r
1543 msgid "Limit downloads to"\r
1544 msgstr "Begræns downloads til"\r
1546 #: data/gpodder.glade.h:83\r
1547 msgid "Limit rate to"\r
1548 msgstr "Begræns hastigheden til"\r
1550 #: data/gpodder.glade.h:85\r
1551 msgid "Mark episode as played"\r
1552 msgstr "Markér episode som afspillet"\r
1554 #: data/gpodder.glade.h:86\r
1555 msgid "No episode selected"\r
1556 msgstr "Ingen episode valgt"\r
1558 #: data/gpodder.glade.h:87\r
1559 msgid ""\r
1560 "None\n"\r
1561 "iPod\n"\r
1562 "Filesystem-based MP3 player"\r
1563 msgstr ""\r
1564 "Ingen\n"\r
1565 "iPod\n"\r
1566 "Filsystem-baseret MP3-afspiller"\r
1568 #: data/gpodder.glade.h:90\r
1569 msgid "OPML:"\r
1570 msgstr "OPML:"\r
1572 #: data/gpodder.glade.h:91\r
1573 msgid "Only show tray icon when minimized"\r
1574 msgstr "Vis kun statusikon, hvis minimeret"\r
1576 #: data/gpodder.glade.h:92\r
1577 msgid "Only sync tracks that have not been played"\r
1578 msgstr "Synkronisér kun episoder, der ikke er afspillet"\r
1580 #: data/gpodder.glade.h:93\r
1581 msgid "Password:"\r
1582 msgstr "Adgangskode:"\r
1584 #: data/gpodder.glade.h:94\r
1585 msgid "Play"\r
1586 msgstr "Afspil"\r
1588 #: data/gpodder.glade.h:95\r
1589 msgid "Playlist name:"\r
1590 msgstr "Navn til afspilningsliste:"\r
1592 #: data/gpodder.glade.h:97\r
1593 msgid "Preferences"\r
1594 msgstr "Indstillinger"\r
1596 #: data/gpodder.glade.h:99\r
1597 msgid "Quit"\r
1598 msgstr "Afslut"\r
1600 #: data/gpodder.glade.h:100\r
1601 msgid "Released:"\r
1602 msgstr "Udgivet:"\r
1604 #: data/gpodder.glade.h:101\r
1605 msgid "Remove episodes from device"\r
1606 msgstr "Fjern episoder fra enhed"\r
1608 #: data/gpodder.glade.h:103\r
1609 msgid "Report a problem"\r
1610 msgstr "Rapportér et problem"\r
1612 #: data/gpodder.glade.h:104\r
1613 msgid "Search for:"\r
1614 msgstr "Søg efter:"\r
1616 #: data/gpodder.glade.h:105\r
1617 msgid "Select A Converter Script"\r
1618 msgstr "Vælg et konverteringsscript"\r
1620 #: data/gpodder.glade.h:106\r
1621 msgid "Select All"\r
1622 msgstr "Vælg alle"\r
1624 #: data/gpodder.glade.h:107\r
1625 msgid "Select BitTorrent folder"\r
1626 msgstr "Vælg BitTorrentmappe"\r
1628 #: data/gpodder.glade.h:108\r
1629 msgid "Select None"\r
1630 msgstr "Vælg ingen"\r
1632 #: data/gpodder.glade.h:109\r
1633 msgid "Select all"\r
1634 msgstr "Vælg alle"\r
1636 #: data/gpodder.glade.h:110\r
1637 msgid "Select device"\r
1638 msgstr "Vælg enhed"\r
1640 #: data/gpodder.glade.h:111\r
1641 msgid "Select download folder"\r
1642 msgstr "Vælg downloadmappe"\r
1644 #: data/gpodder.glade.h:112\r
1645 msgid "Select episodes"\r
1646 msgstr "Vælg episoder"\r
1648 #: data/gpodder.glade.h:113\r
1649 msgid "Select none"\r
1650 msgstr "Vælg ingen"\r
1652 #: data/gpodder.glade.h:114\r
1653 msgid "Send subscription list via e-mail"\r
1654 msgstr "Send abonnementsliste med email"\r
1656 #: data/gpodder.glade.h:115\r
1657 msgid "Show All"\r
1658 msgstr "Vis alle"\r
1660 #: data/gpodder.glade.h:116\r
1661 msgid "Show URL entry box"\r
1662 msgstr "Vis indtastningsboks til adresse"\r
1664 #: data/gpodder.glade.h:117\r
1665 msgid "Show episode description"\r
1666 msgstr "Vis beskrivelse af episoder"\r
1668 #: data/gpodder.glade.h:118\r
1669 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"\r
1670 msgstr "Vis gPodder-ikon i statusområdet"\r
1672 #: data/gpodder.glade.h:119\r
1673 msgid "Show icon in status area"\r
1674 msgstr "Vis ikon i statusområde"\r
1676 #: data/gpodder.glade.h:120\r
1677 msgid "Show notifications"\r
1678 msgstr "Hvis statusmeddelelser"\r
1680 #: data/gpodder.glade.h:121\r
1681 msgid "Show toolbar"\r
1682 msgstr "Vis værktøjslinje"\r
1684 #: data/gpodder.glade.h:122\r
1685 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"\r
1686 msgstr "Spring denne podcast over ved synkronisering til enhed"\r
1688 #: data/gpodder.glade.h:123\r
1689 msgid "Specify custom proxy server settings:"\r
1690 msgstr "Angiv særlige indstillinger til proxyserver"\r
1692 #: data/gpodder.glade.h:124\r
1693 msgid "Start gPodder minimized"\r
1694 msgstr "Start gPodder minimeret"\r
1696 #: data/gpodder.glade.h:125\r
1697 msgid "Status icon"\r
1698 msgstr "Statusikon"\r
1700 #: data/gpodder.glade.h:126\r
1701 msgid "Subscribe to new podcast"\r
1702 msgstr "Abonnér på ny podcast"\r
1704 #: data/gpodder.glade.h:127\r
1705 msgid "Subscriptions"\r
1706 msgstr "Abonnementer"\r
1708 #: data/gpodder.glade.h:128\r
1709 msgid "Sync to folder:"\r
1710 msgstr "Synkronisér til mappe:"\r
1712 #: data/gpodder.glade.h:129\r
1713 msgid "Title:"\r
1714 msgstr "Titel:"\r
1716 #: data/gpodder.glade.h:130\r
1717 msgid "Transfer"\r
1718 msgstr "Overfør"\r
1720 #: data/gpodder.glade.h:131\r
1721 msgid "Tray Icon"\r
1722 msgstr "Statusikon"\r
1724 #: data/gpodder.glade.h:132\r
1725 msgid "Type of device:"\r
1726 msgstr "Enhedstype"\r
1728 #: data/gpodder.glade.h:133\r
1729 msgid "URL:"\r
1730 msgstr "URL:"\r
1732 #: data/gpodder.glade.h:134\r
1733 msgid "Unsubscribe from selected podcast"\r
1734 msgstr "Hold op med at abonnere på markerede podcast"\r
1736 #: data/gpodder.glade.h:135\r
1737 msgid "Update feed cache every"\r
1738 msgstr "Opdatér feed-cache hver"\r
1740 #: data/gpodder.glade.h:136\r
1741 msgid "Update feed cache on startup"\r
1742 msgstr "Opdatér feed-cache ved opstart"\r
1744 #: data/gpodder.glade.h:137\r
1745 msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"\r
1746 msgstr "Opdatér udvidet gtkpod-database efter synkronisering"\r
1748 #: data/gpodder.glade.h:138\r
1749 msgid "Update tags on audio files after download"\r
1750 msgstr "Opdatér tags på lydfiler efter download"\r
1752 #: data/gpodder.glade.h:139\r
1753 msgid "Use converter:"\r
1754 msgstr "Anvend konvertering:"\r
1756 #: data/gpodder.glade.h:140\r
1757 msgid "Use proxy defaults from environment variables"\r
1758 msgstr "Brug standardproxy fra miljøvariabler"\r
1760 #: data/gpodder.glade.h:141\r
1761 msgid "User manual"\r
1762 msgstr "Brugermanual"\r
1764 #: data/gpodder.glade.h:142\r
1765 msgid "Username:"\r
1766 msgstr "Brugernavn:"\r
1768 #: data/gpodder.glade.h:143\r
1769 msgid "View"\r
1770 msgstr "Vis"\r
1772 #: data/gpodder.glade.h:144\r
1773 msgid "Website:"\r
1774 msgstr "Hjemmeside:"\r
1776 #: data/gpodder.glade.h:145\r
1777 msgid "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"\r
1778 msgstr "Indsætter episode- og podcastoplysninger i den downloadede fils \"tag\"-felt (ID3 for MP3, vorbis-tag for OGG osv....)"\r
1780 #: data/gpodder.glade.h:146\r
1781 msgid "_Download"\r
1782 msgstr "_Download"\r
1784 #: data/gpodder.glade.h:147\r
1785 msgid "_Help"\r
1786 msgstr "_Hjælp"\r
1788 #: data/gpodder.glade.h:148\r
1789 msgid "days"\r
1790 msgstr "dage"\r
1792 #: data/gpodder.glade.h:149\r
1793 msgid "download link"\r
1794 msgstr "download-link"\r
1796 #: data/gpodder.glade.h:150\r
1797 msgid "gPodder Configuration Editor"\r
1798 msgstr "Opsætningseditor for gPodder"\r
1800 #: data/gpodder.glade.h:151\r
1801 msgid "gPodder Podcast Editor"\r
1802 msgstr "Podcast-editor for gPodder"\r
1804 #: data/gpodder.glade.h:152\r
1805 msgid "gPodder Preferences"\r
1806 msgstr "gPodder-indstillinger"\r
1808 #: data/gpodder.glade.h:153\r
1809 msgid "iPod mountpoint:"\r
1810 msgstr "iPod-monteringspunkt"\r
1812 #: data/gpodder.glade.h:154\r
1813 msgid "kb/s"\r
1814 msgstr "kb/s"\r
1816 #: data/gpodder.glade.h:155\r
1817 msgid "minutes"\r
1818 msgstr "minutter"\r
1820 #: data/gpodder.glade.h:156\r
1821 msgid "website label"\r
1822 msgstr "Nøgleord for hjemmeside"\r
1824 #: data/gpodder.glade.h:157\r
1825 msgid "website link"\r
1826 msgstr "Hjemmesideadresse"\r
1828 #: bin/gpodder:72\r
1829 msgid "Print debugging output to stdout"\r
1830 msgstr "Send debugging-output til stdout"\r
1832 #: bin/gpodder:76\r
1833 msgid "Run local version in current directory"\r
1834 msgstr "Kør lokal version i nuværende mappe"\r
1836 #: bin/gpodder:80\r
1837 msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"\r
1838 msgstr "Start Maemo-brugerfladen af gPodder"\r
1840 #: bin/gpodder:84\r
1841 msgid "List all channel subscriptions"\r
1842 msgstr "Vis alle kanalens abonnementer"\r
1844 #: bin/gpodder:88\r
1845 msgid "Update channel list, download new podcasts"\r
1846 msgstr "Opdatér kanalliste, download nye podcasts"\r
1848 #: bin/gpodder:92\r
1849 msgid "Update channel list and exit"\r
1850 msgstr "Opdatér kanalliste og luk"\r
1852 #: bin/gpodder:96\r
1853 msgid "Synchronize channels to configured device"\r
1854 msgstr "Synkronisér kanaler til den opsatte enhed"\r
1856 #: bin/gpodder:99\r
1857 msgid "Subscribe to channel from URL"\r
1858 msgstr "Abonnér på kanal via URL"\r
1860 #: bin/gpodder:102\r
1861 msgid "Delete channel specified by URL"\r
1862 msgstr "Slet kanal angivet med URL"\r