1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # gPodder translation template.
3 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
4 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
6 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
7 # Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: nl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 19:06+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 23:20+0100\n"
14 "Last-Translator: Iwan van der Kleijn <iwanvanderkleijn@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:31+0000\n"
22 #: src/gpodder/config.py:242
23 #, fuzzy, python-format
25 msgstr "gPodder heeft %s gevonden"
27 #: src/gpodder/config.py:305
29 msgid "No description available."
30 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
32 #: src/gpodder/console.py:32
34 msgid "No device configured."
35 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
37 #: src/gpodder/console.py:41
38 #, fuzzy, python-format
39 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
40 msgstr "Synchroniseren: %d van %d"
42 #: src/gpodder/console.py:55
43 msgid "Device synchronized successfully."
46 #: src/gpodder/console.py:58
48 msgid "Error: Cannot open device!"
49 msgstr "Kan apparaat niet openen"
51 #: src/gpodder/download.py:332
53 msgid "Wrong username/password"
54 msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
56 #: src/gpodder/download.py:521
61 #: src/gpodder/download.py:521
65 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:247
70 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1187
74 #: src/gpodder/download.py:522
79 #: src/gpodder/download.py:522
84 #: src/gpodder/download.py:522
88 #: src/gpodder/download.py:744
90 msgid "Missing content from server"
91 msgstr "Ontbrekende componenten:"
93 #: src/gpodder/download.py:749
94 #, fuzzy, python-format
95 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
96 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
98 #: src/gpodder/download.py:754
99 #, fuzzy, python-format
100 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
101 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
103 #: src/gpodder/download.py:757
104 #, fuzzy, python-format
106 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
108 #: src/gpodder/gui.py:202 src/gpodder/gui.py:1241 src/gpodder/gui.py:1257
109 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
110 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
114 #: src/gpodder/gui.py:203 src/gpodder/gui.py:1266
118 #: src/gpodder/gui.py:305 src/gpodder/gui.py:531
122 #: src/gpodder/gui.py:455
124 msgid "Loading incomplete downloads"
125 msgstr "Niet downloaden"
127 #: src/gpodder/gui.py:456
128 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
131 #: src/gpodder/gui.py:458
133 msgid "%d partial file"
134 msgid_plural "%d partial files"
138 #: src/gpodder/gui.py:491
141 msgstr "Nooit downloaden"
143 #: src/gpodder/gui.py:502
144 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
147 #: src/gpodder/gui.py:619
151 #: src/gpodder/gui.py:663
153 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
154 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
156 #: src/gpodder/gui.py:664
158 msgid "Select the actions you want to carry out."
159 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
161 #: src/gpodder/gui.py:701
163 msgid "Uploading subscriptions"
164 msgstr "A_bonnementen"
166 #: src/gpodder/gui.py:702
168 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
169 msgstr "Uw lokale abonnementenlijst is bijgewerkt."
171 #: src/gpodder/gui.py:707
173 msgid "List uploaded successfully."
174 msgstr "Update geslaagd"
176 #: src/gpodder/gui.py:714
178 msgid "Error while uploading"
179 msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
181 #: src/gpodder/gui.py:948 src/gpodder/gui.py:3015
182 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
186 #: src/gpodder/gui.py:953 src/gpodder/gui.py:1043 src/gpodder/gui.py:3008
187 #: src/gpodder/gui.py:3012 src/gpodder/gui.py:3180 src/gpodder/gui.py:3185
188 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
189 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
190 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
191 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
195 #: src/gpodder/gui.py:959 src/gpodder/gui.py:3013 src/gpodder/gui.py:3186
196 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
200 #: src/gpodder/gui.py:962 src/gpodder/gui.py:3014 src/gpodder/gui.py:3187
201 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
205 #: src/gpodder/gui.py:1027 src/gpodder/gui.py:1672 src/gpodder/gui.py:1991
206 msgid "Close this menu"
207 msgstr "Sluit dit menu"
209 #: src/gpodder/gui.py:1065
213 #: src/gpodder/gui.py:1094
215 msgid "Loading episodes"
216 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
218 #: src/gpodder/gui.py:1098
220 msgid "No episodes in current view"
221 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
223 #: src/gpodder/gui.py:1100
225 msgid "No episodes available"
226 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
228 #: src/gpodder/gui.py:1106
230 msgid "No podcasts in this view"
231 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
233 #: src/gpodder/gui.py:1108
235 msgid "No subscriptions"
236 msgstr "A_bonnementen"
238 #: src/gpodder/gui.py:1110
240 msgid "No active downloads"
241 msgstr "Nooit downloaden"
243 #: src/gpodder/gui.py:1245 src/gpodder/gui.py:1260
246 msgid_plural "%d active"
250 #: src/gpodder/gui.py:1247 src/gpodder/gui.py:1262
253 msgid_plural "%d failed"
257 #: src/gpodder/gui.py:1249
258 #, fuzzy, python-format
260 msgid_plural "%d queued"
261 msgstr[0] "In wachtrij"
262 msgstr[1] "In wachtrij"
264 #: src/gpodder/gui.py:1255
266 msgid "Downloads (%d)"
267 msgstr "Downloads (%d)"
269 #: src/gpodder/gui.py:1264
270 #, fuzzy, python-format
272 msgid_plural "%d paused"
273 msgstr[0] "In wachtrij"
274 msgstr[1] "In wachtrij"
276 #: src/gpodder/gui.py:1281
277 #, fuzzy, python-format
278 msgid "downloading %d file"
279 msgid_plural "downloading %d files"
280 msgstr[0] "%d downloads"
281 msgstr[1] "%d downloads"
283 #: src/gpodder/gui.py:1300
285 msgid "All downloads finished"
286 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
288 #: src/gpodder/gui.py:1308 src/gpodder/gui.py:1539
290 msgid "Downloads failed"
293 #: src/gpodder/gui.py:1333
294 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
297 #: src/gpodder/gui.py:1333
298 msgid "Unhandled exception"
301 #: src/gpodder/gui.py:1411
303 msgid "Feedparser error: %s"
304 msgstr "Feedparser foutmelding: %s"
306 #: src/gpodder/gui.py:1425
308 msgstr "gebruik van schijf"
310 #: src/gpodder/gui.py:1460
311 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
312 msgstr "Bijgewerkte M3U afspeellijst in downloadmap."
314 #: src/gpodder/gui.py:1460
315 msgid "Updated playlist"
316 msgstr "Bijgewerkte afspeellijst"
318 #: src/gpodder/gui.py:1531
320 msgid "These downloads failed:"
321 msgstr "Nooit downloaden"
323 #: src/gpodder/gui.py:1533 src/gpodder/gui.py:1536
325 msgid "Downloads finished"
326 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
328 #: src/gpodder/gui.py:1576
329 #, fuzzy, python-format
330 msgid "%d more episode"
331 msgid_plural "%d more episodes"
332 msgstr[0] "nog %d afleveringen"
333 msgstr[1] "nog %d afleveringen"
335 #: src/gpodder/gui.py:1649 src/gpodder/gui.py:1982
336 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
337 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
338 msgid "Episode details"
339 msgstr "Details aflevering"
341 #: src/gpodder/gui.py:1660
343 msgid "Start download now"
344 msgstr "Beperk aantal downloads tot"
346 #: src/gpodder/gui.py:1662 src/gpodder/gui.py:1911
347 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
348 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
349 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
350 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
351 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
352 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
353 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
357 #: src/gpodder/gui.py:1663 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
358 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
362 #: src/gpodder/gui.py:1664
367 #: src/gpodder/gui.py:1666
369 msgid "Remove from list"
370 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
372 #: src/gpodder/gui.py:1697
373 msgid "Open download folder"
374 msgstr "Open downloadmap"
376 #: src/gpodder/gui.py:1702
378 msgstr "Feed bijwerken"
380 #: src/gpodder/gui.py:1708
381 msgid "Update M3U playlist"
382 msgstr "Update M3U afspeellijst"
384 #: src/gpodder/gui.py:1714 src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
385 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
386 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
387 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
388 msgid "Visit website"
389 msgstr "Bezoek website"
391 #: src/gpodder/gui.py:1720
392 msgid "Allow deletion of all episodes"
393 msgstr "Sta verwijdering van alle afleveringen toe"
395 #: src/gpodder/gui.py:1725
396 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
397 msgstr "Voorkom verwijdering van alle afleveringen"
399 #: src/gpodder/gui.py:1734 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
401 msgid "Synchronize to device"
402 msgstr "Synchroniseer naar %s"
404 #: src/gpodder/gui.py:1815
405 msgid "Error converting file."
406 msgstr "Fout bij conversie van bestand."
408 #: src/gpodder/gui.py:1815 src/gpodder/services.py:115
409 msgid "Bluetooth file transfer"
410 msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
412 #: src/gpodder/gui.py:1823 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
416 #: src/gpodder/gui.py:1825
420 #: src/gpodder/gui.py:1903 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
424 #: src/gpodder/gui.py:1931
427 msgstr "Ingesteld op"
429 #: src/gpodder/gui.py:1935
433 #: src/gpodder/gui.py:1940
435 msgid "Bluetooth device"
436 msgstr "Bluetooth-apparaat"
438 #: src/gpodder/gui.py:1959 src/gpodder/gui.py:1964
439 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
443 #: src/gpodder/gui.py:1970 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
446 msgstr "Niet afgespeeld"
448 #: src/gpodder/gui.py:1975 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187
451 msgstr "Nieuwe afleveringen:"
453 #: src/gpodder/gui.py:2158
456 msgstr "%s wordt geopend"
458 #: src/gpodder/gui.py:2161
459 #, fuzzy, python-format
460 msgid "Opening %d episode"
461 msgid_plural "Opening %d episodes"
462 msgstr[0] "%d downloads"
463 msgstr[1] "%d downloads"
465 #: src/gpodder/gui.py:2192 src/gpodder/gui.py:2195 src/gpodder/gui.py:3740
467 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
469 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
470 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
472 #: src/gpodder/gui.py:2193
474 msgid "Error opening player"
475 msgstr "Fout bij het openen van mediaspeler: %s"
477 #: src/gpodder/gui.py:2426
479 msgid "Adding podcasts"
480 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
482 #: src/gpodder/gui.py:2427
484 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
485 msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
487 #: src/gpodder/gui.py:2434
489 msgid "Existing subscriptions skipped"
490 msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
492 #: src/gpodder/gui.py:2435
494 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
495 msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcast: %s"
497 #: src/gpodder/gui.py:2443
499 msgid "Podcast requires authentication"
500 msgstr "Authenticatie noodzakelijk voor deze feed "
502 #: src/gpodder/gui.py:2444
504 msgid "Please login to %s:"
507 #: src/gpodder/gui.py:2452 src/gpodder/gui.py:2532
509 msgid "Authentication failed"
510 msgstr "Authenticatie is mislukt."
512 #: src/gpodder/gui.py:2462
513 msgid "Website redirection detected"
516 #: src/gpodder/gui.py:2463
518 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
521 #: src/gpodder/gui.py:2464
523 msgid "Do you want to visit the website now?"
524 msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
526 #: src/gpodder/gui.py:2473
528 msgid "Could not add some podcasts"
529 msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
531 #: src/gpodder/gui.py:2474
532 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
535 #: src/gpodder/gui.py:2476
540 #: src/gpodder/gui.py:2541
541 msgid "Redirection detected"
544 #: src/gpodder/gui.py:2581
546 msgid "Merging episode actions"
547 msgstr "Nieuwe afleveringen in %s"
549 #: src/gpodder/gui.py:2582
551 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
552 msgstr "Download mijn abonnementen van my.gpodder.org"
554 #: src/gpodder/gui.py:2615
555 #, fuzzy, python-format
556 msgid "%d action processed"
557 msgid_plural "%d actions processed"
558 msgstr[0] "%d abonnementen geëxporteerd"
559 msgstr[1] "%d abonnementen geëxporteerd"
561 #: src/gpodder/gui.py:2652
563 msgid "New episodes are available."
564 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
566 #: src/gpodder/gui.py:2655 src/gpodder/gui.py:2693
567 #, fuzzy, python-format
568 msgid "Downloading %d new episode."
569 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
570 msgstr[0] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
571 msgstr[1] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
573 #: src/gpodder/gui.py:2659
575 msgid "New episodes have been added to the download list."
576 msgstr "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
578 #: src/gpodder/gui.py:2664
580 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
582 "Er zijn geen nieuwe afleveringen beschikbaar voor uw podcastfeeds.\n"
583 "Probeer het later opnieuw."
585 #: src/gpodder/gui.py:2676
586 msgid "No new episodes"
587 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
589 #: src/gpodder/gui.py:2694 src/gpodder/gui.py:2699 src/gpodder/gui.py:3202
590 msgid "New episodes available"
591 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
593 #: src/gpodder/gui.py:2698
594 #, fuzzy, python-format
595 msgid "%d new episode added to download list."
596 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
597 msgstr[0] "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
598 msgstr[1] "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
600 #: src/gpodder/gui.py:2707
601 #, fuzzy, python-format
602 msgid "%d new episode available"
603 msgid_plural "%d new episodes available"
604 msgstr[0] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
605 msgstr[1] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
607 #: src/gpodder/gui.py:2725
608 #, fuzzy, python-format
609 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
610 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
612 #: src/gpodder/gui.py:2727
613 #, fuzzy, python-format
614 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
615 msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt"
617 #: src/gpodder/gui.py:2728
619 msgid "Error while updating feed"
620 msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
622 #: src/gpodder/gui.py:2736
623 #, fuzzy, python-format
624 msgid "%(position)d/%(total)d updated"
625 msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
627 #: src/gpodder/gui.py:2743
629 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
632 #: src/gpodder/gui.py:2772
634 msgid "Cancelling..."
637 #: src/gpodder/gui.py:2801
640 msgstr "Bijwerken van \"%s\""
642 #: src/gpodder/gui.py:2814
644 msgid "Updating \"%s\"..."
645 msgstr "Bijwerken van \"%s\""
647 #: src/gpodder/gui.py:2817
648 #, fuzzy, python-format
649 msgid "Updating %d feed..."
650 msgid_plural "Updating %d feeds..."
651 msgstr[0] "Bijwerken van %d feeds"
652 msgstr[1] "Bijwerken van %d feeds"
654 #: src/gpodder/gui.py:2852 src/gpodder/gui.py:2865
655 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
656 msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
658 #: src/gpodder/gui.py:2861
660 msgstr "gPodder afsluiten"
662 #: src/gpodder/gui.py:2863
664 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
665 "start gPodder. Do you want to quit now?"
668 #: src/gpodder/gui.py:2870
669 msgid "Don't ask me again"
670 msgstr "Vraag me dit niet opnieuw"
672 #: src/gpodder/gui.py:2894
673 msgid "Please check your permissions and free disk space."
674 msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
676 #: src/gpodder/gui.py:2894
677 msgid "Error saving podcast list"
678 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
680 #: src/gpodder/gui.py:2943
681 msgid "Episodes are locked"
682 msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
684 #: src/gpodder/gui.py:2944
686 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
687 "to delete before trying to delete them."
689 "De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
690 "probeer het opnieuw."
692 #: src/gpodder/gui.py:2949
693 #, fuzzy, python-format
694 msgid "Delete %d episode?"
695 msgid_plural "Delete %d episodes?"
696 msgstr[0] "%d afleveringen verwijderen?"
697 msgstr[1] "%d afleveringen verwijderen?"
699 #: src/gpodder/gui.py:2950
701 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
702 msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
704 #: src/gpodder/gui.py:2958
706 msgid "Deleting episodes"
707 msgstr "Afleveringen selecteren"
709 #: src/gpodder/gui.py:2959
711 msgid "Please wait while episodes are deleted"
712 msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
714 #: src/gpodder/gui.py:3016
718 #: src/gpodder/gui.py:3019
719 #, fuzzy, python-format
720 msgid "Select older than %d day"
721 msgid_plural "Select older than %d days"
722 msgstr[0] "Selecteer ouder dan %d dagen"
723 msgstr[1] "Selecteer ouder dan %d dagen"
725 #: src/gpodder/gui.py:3021
726 msgid "Select played"
727 msgstr "Selecteer afgespeeld"
729 #: src/gpodder/gui.py:3025
731 msgid "Select the episodes you want to delete:"
732 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
734 #: src/gpodder/gui.py:3038 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
735 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
736 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
738 msgid "Delete episodes"
739 msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
741 #: src/gpodder/gui.py:3090 src/gpodder/gui.py:3377 src/gpodder/gui.py:3482
742 msgid "No podcast selected"
743 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
745 #: src/gpodder/gui.py:3091
747 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
748 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
750 #: src/gpodder/gui.py:3139
752 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
755 #: src/gpodder/gui.py:3140
757 msgid "Download error"
758 msgstr "Download naar:"
760 #: src/gpodder/gui.py:3191
762 msgid "Select the episodes you want to download:"
763 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
765 #: src/gpodder/gui.py:3210
768 msgstr "Markeer als afgespeeld"
770 #: src/gpodder/gui.py:3218
772 msgid "Please check for new episodes later."
773 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
775 #: src/gpodder/gui.py:3219
777 msgid "No new episodes available"
778 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
780 #: src/gpodder/gui.py:3338
782 msgid "Login to gpodder.net"
783 msgstr "Ga naar gpodder.org"
785 #: src/gpodder/gui.py:3339
787 msgid "Please login to download your subscriptions."
788 msgstr "A_bonnementen"
790 #: src/gpodder/gui.py:3349
792 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
793 msgstr "Upload abonnementen geslaagd."
795 #: src/gpodder/gui.py:3378
796 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
797 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
799 #: src/gpodder/gui.py:3390 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:67
800 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
804 #: src/gpodder/gui.py:3396 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34
806 msgid "Remove podcasts"
807 msgstr "Voeg een podcast toe"
809 #: src/gpodder/gui.py:3397
811 msgid "Select the podcast you want to remove."
812 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
814 #: src/gpodder/gui.py:3411
816 msgid "Removing podcast"
817 msgstr "%s wordt verwijderd"
819 #: src/gpodder/gui.py:3412
821 msgid "Please wait while the podcast is removed"
822 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
824 #: src/gpodder/gui.py:3413
826 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
828 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
831 #: src/gpodder/gui.py:3415
833 msgid "Removing podcasts"
834 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
836 #: src/gpodder/gui.py:3416
838 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
839 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
841 #: src/gpodder/gui.py:3417
843 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
845 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
848 #: src/gpodder/gui.py:3483
850 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
851 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
853 #: src/gpodder/gui.py:3493
855 msgstr "OPML bestanden"
857 #: src/gpodder/gui.py:3500
858 msgid "Import from OPML"
859 msgstr "Importeren van OPML"
861 #: src/gpodder/gui.py:3514
862 msgid "Import podcasts from OPML file"
863 msgstr "Importeer podcasts van OPML bestand"
865 #: src/gpodder/gui.py:3521
866 msgid "Nothing to export"
867 msgstr "Niets om te exporteren"
869 #: src/gpodder/gui.py:3522
871 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
872 "podcasts first before trying to export your subscription list."
874 "Uw abonnementenlijst is leeg. Abonneer u eerst op een podcast voordat u uw "
875 "abonnementenlijst exporteert."
877 #: src/gpodder/gui.py:3528
878 msgid "Export to OPML"
879 msgstr "Naar OPML exporteren"
881 #: src/gpodder/gui.py:3541
882 #, fuzzy, python-format
883 msgid "%d subscription exported"
884 msgid_plural "%d subscriptions exported"
885 msgstr[0] "%d abonnementen geëxporteerd"
886 msgstr[1] "%d abonnementen geëxporteerd"
888 #: src/gpodder/gui.py:3542
889 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
890 msgstr "De export van uw lijst met podcasts is geslaagd. "
892 #: src/gpodder/gui.py:3544
893 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
894 msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren. Controleer uw rechten."
896 #: src/gpodder/gui.py:3544
897 msgid "OPML export failed"
898 msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
900 #: src/gpodder/gui.py:3584 src/gpodder/gui.py:3596
901 msgid "A podcast client with focus on usability"
904 #: src/gpodder/gui.py:3598
905 msgid "translator-credits"
907 "Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
909 "Launchpad Contributions:\n"
910 " Pieter De Decker <https://launchpad.net/~pdedecker>\n"
911 " Roel Groeneveld <https://launchpad.net/~roel-groeneveld>\n"
912 " Iwan van der Kleijn <https://launchpad.net/~iwanvanderkleijn>"
914 #: src/gpodder/gui.py:3605
917 msgstr "Huidige onderhouder:"
919 #: src/gpodder/gui.py:3611
920 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
921 msgstr "Patches, foutmeldingen en donaties naar: "
923 #: src/gpodder/gui.py:3709
925 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
926 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
928 #: src/gpodder/gui.py:3709
929 msgid "No episode selected"
930 msgstr "Niets geselecteerd"
932 #: src/gpodder/gui.py:3740
934 msgid "Unable to stream episode"
935 msgstr "nog één aflevering"
937 #: src/gpodder/gui.py:3886 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
938 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
939 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
940 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
941 msgid "Check for new episodes"
942 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
944 #: src/gpodder/gui.py:3889
946 msgid "Podcasts (%d)"
947 msgstr "Podcasts (%d)"
949 #: src/gpodder/gui.py:3894 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
950 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
954 #: src/gpodder/gui.py:3946
955 msgid "Cannot start gPodder"
958 #: src/gpodder/gui.py:3947
959 #, fuzzy, python-format
960 msgid "D-Bus error: %s"
961 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
963 #: src/gpodder/model.py:156
965 msgid "No downloadable episodes in feed"
966 msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
968 #: src/gpodder/model.py:898
969 #, fuzzy, python-format
973 #: src/gpodder/model.py:899 src/gpodder/model.py:915
974 #: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
975 #, fuzzy, python-format
977 msgstr "<i>van %s</i>"
979 #: src/gpodder/model.py:908 src/gpodder/gtkui/model.py:318
982 msgstr "Niet afgespeeld"
984 #: src/gpodder/model.py:910
987 msgstr "Niet afgespeeld"
989 #: src/gpodder/model.py:913
994 #: src/gpodder/model.py:914
995 #, fuzzy, python-format
996 msgid "downloaded %s"
999 #: src/gpodder/model.py:934 src/gpodder/soundcloud.py:149
1000 msgid "No description available"
1001 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
1003 #: src/gpodder/model.py:1169
1007 #: src/gpodder/model.py:1207 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
1008 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
1010 msgstr "Niet afgespeeld"
1012 #: src/gpodder/my.py:161
1013 #, fuzzy, python-format
1015 msgstr "Toevoegen van %s"
1017 #: src/gpodder/my.py:163
1018 #, fuzzy, python-format
1020 msgstr "%s verwijderen?"
1022 #: src/gpodder/services.py:115
1025 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
1026 "command from gnome-bluetooth."
1028 "Verstuur podcast afleveringen naar Bluetooth-apparaat. Het component "
1029 "\"PyBluez\" is noodzakelijk."
1031 #: src/gpodder/services.py:116
1033 msgid "HTML episode shownotes"
1034 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1036 #: src/gpodder/services.py:116
1037 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
1040 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
1042 msgid "Unknown track"
1045 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
1047 msgid "%s on Soundcloud"
1050 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
1052 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1055 #: src/gpodder/soundcloud.py:204
1057 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1060 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
1062 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1065 #: src/gpodder/sync.py:69
1066 msgid "iPod synchronization"
1067 msgstr "Synchronisatie van iPod"
1069 #: src/gpodder/sync.py:69
1070 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1072 "Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar Apple iPods door middel van "
1075 #: src/gpodder/sync.py:70
1076 msgid "MTP device synchronization"
1077 msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
1079 #: src/gpodder/sync.py:70
1081 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
1082 "Protocol via pymtp."
1084 "Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar Media Transfer Protocol (MTP)-"
1085 "toestellen door middel van pymtp."
1087 #: src/gpodder/sync.py:71
1088 msgid "iPod OGG converter"
1089 msgstr "iPod OGG converteerder"
1091 #: src/gpodder/sync.py:71
1093 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1096 "Zet OGG podcasts om naar MP3 bestanden tijdens de synchronisatie met iPods "
1097 "door middel van oggdec en LAME."
1099 #: src/gpodder/sync.py:72
1100 msgid "iPod video podcasts"
1101 msgstr "iPod video podcasts"
1103 #: src/gpodder/sync.py:72
1105 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1107 "Detecteer video lengte tijdens de synchronisatie van video podcasts met "
1108 "iPods door middel van MPlayer"
1110 #: src/gpodder/sync.py:73
1111 msgid "Rockbox cover art support"
1112 msgstr "Rockbox afbeeldingen van hoes/omslag"
1114 #: src/gpodder/sync.py:73
1116 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1117 "firmware. Needs Python Imaging."
1119 "Kopieer de afbeeldingen van hoezen/omslag naar MP3 spelers welke gebruik "
1120 "maken van Rockbox. Hiervoor is het component \"Python Imaging\" noodzakelijk."
1122 #: src/gpodder/sync.py:169
1123 msgid "Cancelled by user"
1124 msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
1126 #: src/gpodder/sync.py:172
1127 msgid "Writing data to disk"
1128 msgstr "Data wordt naar schijf geschreven"
1130 #: src/gpodder/sync.py:284
1131 msgid "Opening iPod database"
1132 msgstr "iPod-database wordt geopend"
1134 #: src/gpodder/sync.py:294
1136 msgstr "iPod geopend"
1138 #: src/gpodder/sync.py:305
1139 msgid "Saving iPod database"
1140 msgstr "iPod-database wordt opgeslagen..."
1142 #: src/gpodder/sync.py:360 src/gpodder/sync.py:678 src/gpodder/sync.py:934
1145 msgstr "%s wordt verwijderd"
1147 #: src/gpodder/sync.py:375 src/gpodder/sync.py:543
1150 msgstr "Toevoegen van %s"
1152 #: src/gpodder/sync.py:393
1153 #, fuzzy, python-format
1154 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1156 "Fout bij het kopiëren van %s: niet genoeg schijfruimte beschikbaar op %s."
1158 #: src/gpodder/sync.py:524
1159 msgid "Opening MP3 player"
1160 msgstr "MP3-speler wordt geopend"
1162 #: src/gpodder/sync.py:526
1163 msgid "MP3 player opened"
1164 msgstr "MP3-speler geopend"
1166 #: src/gpodder/sync.py:607 src/gpodder/sync.py:615
1167 #, fuzzy, python-format
1168 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1169 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
1171 #: src/gpodder/sync.py:860 src/gpodder/sync.py:866
1174 msgstr "Apparaten selecteren"
1176 #: src/gpodder/sync.py:873
1177 msgid "Opening the MTP device"
1178 msgstr "MTP-toestel wordt geopend"
1180 #: src/gpodder/sync.py:883
1185 #: src/gpodder/sync.py:888
1188 msgstr "%s wordt afgesloten"
1190 #: src/gpodder/sync.py:896
1193 msgstr "%s is afgesloten"
1195 #: src/gpodder/sync.py:901
1197 msgid "Adding %s..."
1198 msgstr "Toevoegen van %s..."
1200 #: src/gpodder/util.py:347
1201 #, fuzzy, python-format
1203 msgid_plural "%d days ago"
1204 msgstr[0] "%d dagen geleden"
1205 msgstr[1] "%d dagen geleden"
1207 #: src/gpodder/util.py:415
1211 #: src/gpodder/util.py:417
1215 #: src/gpodder/util.py:460 src/gpodder/util.py:463
1219 #: src/gpodder/util.py:1126 src/gpodder/util.py:1145
1220 #, fuzzy, python-format
1222 msgid_plural "%d seconds"
1223 msgstr[0] "%i seconden"
1224 msgstr[1] "%i seconden"
1226 #: src/gpodder/util.py:1139
1227 #, fuzzy, python-format
1229 msgid_plural "%d hours"
1233 #: src/gpodder/util.py:1142
1234 #, fuzzy, python-format
1236 msgid_plural "%d minutes"
1237 msgstr[0] "%i minuten"
1238 msgstr[1] "%i minuten"
1240 #: src/gpodder/util.py:1148
1244 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1248 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1252 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1256 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1260 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1261 #, fuzzy, python-format
1263 msgstr "Opdrachtregel:"
1265 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1266 msgid "Default application"
1267 msgstr "Standaard programma"
1269 #: src/gpodder/gtkui/model.py:253 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1274 #: src/gpodder/gtkui/model.py:258
1275 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1278 msgstr "Nieuwe afleveringen:"
1280 #: src/gpodder/gtkui/model.py:273
1282 msgid "Downloaded episode"
1283 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1285 #: src/gpodder/gtkui/model.py:276
1287 msgid "Downloaded video episode"
1288 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1290 #: src/gpodder/gtkui/model.py:279
1292 msgid "Downloaded image"
1295 #: src/gpodder/gtkui/model.py:290
1297 msgid "Downloaded file"
1300 #: src/gpodder/gtkui/model.py:305
1302 msgid "missing file"
1303 msgstr "Bestanden worden verwijderd"
1305 #: src/gpodder/gtkui/model.py:309
1307 msgid "never displayed"
1308 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1310 #: src/gpodder/gtkui/model.py:311
1312 msgid "never played"
1313 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1315 #: src/gpodder/gtkui/model.py:313
1317 msgid "never opened"
1318 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1320 #: src/gpodder/gtkui/model.py:316
1323 msgstr "Niet afgespeeld"
1325 #: src/gpodder/gtkui/model.py:320
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:322
1331 msgid "deletion prevented"
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1335 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1337 msgid "All episodes"
1338 msgstr "Afleveringen verwijderen"
1340 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1342 msgid "from all podcasts"
1343 msgstr "Top _podcasts"
1345 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1347 msgstr "Beschikbaar"
1349 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1350 msgid "Missing dependencies"
1351 msgstr "Ontbrekende onderdelen "
1353 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1355 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1356 msgstr "De Python module \"%s\" is niet geïnstalleerd"
1358 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1360 msgid "Command \"%s\" not installed"
1361 msgstr "Opdracht \"%s\" niet geïnstalleerd"
1363 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1365 msgid "Nothing to paste."
1366 msgstr "Niets om te exporteren"
1368 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1369 msgid "Clipboard is empty"
1372 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1374 msgstr "Gebruikersnaam"
1376 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1377 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1381 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1382 msgid "Authentication required"
1383 msgstr "Authenticatie vereist"
1385 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1387 msgstr "Nieuwe gebruiker"
1389 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1393 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1394 msgid "Select destination"
1395 msgstr "Kies bestemming"
1397 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1401 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1403 msgstr "Ingesteld op"
1405 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1406 #, fuzzy, python-format
1407 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1409 "Kan de waarde van <b>%s</b> niet veranderen naar <i>%s</i>.\n"
1411 "Vereiste datatype: %s"
1413 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1415 msgid "Error setting option"
1416 msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
1418 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1419 msgid "Select new podcast cover artwork"
1420 msgstr "Selecteer afbeelding voor podcast"
1422 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1423 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1424 msgstr "U kan maar één afbeelding of URL naar hier slepen."
1426 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1427 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1428 msgid "Drag and drop"
1431 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1432 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1433 msgstr "U kan hier enkel lokale bestanden en http://-URL's naartoe slepen."
1435 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1437 msgstr "Mogelijkheid"
1439 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1440 msgid "Missing components:"
1441 msgstr "Ontbrekende componenten:"
1443 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1447 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1449 msgstr "Bestandsnaam"
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1453 msgid "Reading files from %s"
1454 msgstr "Laden van bestanden van %s"
1456 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1458 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1460 "Even geduld terwijl gPodder de lijst met mediabestanden ophaalt van het "
1463 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1465 msgid "Folder %s could not be created."
1466 msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt"
1468 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1469 msgid "Error writing playlist"
1470 msgstr "Fout bij het opslaan van afspeellijst"
1472 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1473 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1474 msgstr "De afspeellijst op uw MP3 speler is bijgewerkt"
1476 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1477 msgid "Update successful"
1478 msgstr "Update geslaagd"
1480 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1481 msgid "Error writing playlist file"
1482 msgstr "Fout bij schrijven van afspeellijst"
1484 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
1485 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
1486 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
1490 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1491 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1492 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1493 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1494 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1495 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1496 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1498 msgstr "Alles selecteren"
1500 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1501 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1502 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1503 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1504 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1505 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1506 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1508 msgstr "Niets selecteren"
1510 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1511 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1512 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1513 msgid "Nothing selected"
1514 msgstr "Niets geselecteerd"
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1517 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1518 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1519 #, fuzzy, python-format
1521 msgid_plural "%d episodes"
1522 msgstr[0] "nog %d afleveringen"
1523 msgstr[1] "nog %d afleveringen"
1525 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1526 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1527 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1528 #, fuzzy, python-format
1530 msgstr "Totale grootte: %s"
1532 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1534 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1535 msgstr "De opgegeven URL bevat geen geldige OPML-podcast informatie."
1537 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1539 msgid "No feeds found"
1540 msgstr "Geen feeds gevonden"
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1543 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1545 "Er zijn geen kanalen op YouTube welke overeenstemmen met deze zoekopdracht."
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1548 msgid "No channels found"
1549 msgstr "Geen feeds gevonden"
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1553 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1557 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1558 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1560 msgid "Show episode list"
1561 msgstr "_Afleveringen"
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1564 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1566 msgid "Add to download list"
1567 msgstr "downloadlink"
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1571 msgid "Download if minimized"
1572 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1575 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1577 msgid "Download immediately"
1580 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1587 msgid "Filesystem-based"
1591 "MP3-speler met bestandssysteem\n"
1594 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1600 msgid "Mark it as played"
1601 msgstr "Markeer als afgespeeld"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1605 msgid "Delete it from gPodder"
1606 msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1610 msgid "Configure audio player"
1611 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
1613 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1617 msgstr "Opdrachtregel:"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1621 msgid "Configure video player"
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1627 msgstr "Handleiding"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1631 msgid "Select folder for mount point"
1632 msgstr "Kies aankoppelingspunt iPod"
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1637 msgstr "Handleiding"
1639 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1641 msgid "after %d day"
1642 msgid_plural "after %d days"
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1647 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1649 msgid "Replace subscription list on server"
1650 msgstr "Upload abonnementen bij afsluiten"
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1653 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1655 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1660 msgid "Please wait..."
1661 msgstr "Even geduld..."
1663 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1664 msgid "Loading shownotes..."
1665 msgstr "Details van aflevering worden geladen..."
1667 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1668 #, fuzzy, python-format
1669 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1670 msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
1672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1674 msgid "Processing (%d%%)"
1675 msgstr "Verwerken (%d%%)"
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1678 msgid "No device configured"
1679 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1683 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1685 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1686 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1688 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1689 msgid "Cannot open device"
1690 msgstr "Kan apparaat niet openen"
1692 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1694 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1696 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1697 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1699 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1701 msgid "Cannot sync to iPod"
1702 msgstr "Kan niet synchroniseren met iPod."
1704 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1706 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1708 "Installeer het component \"python-gpod\" en herstart vervolgens gPodder "
1710 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1711 msgid "Cannot sync to MTP device"
1712 msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
1714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1716 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1718 "Installeer a.u.b. het component \"python-pymtp\" en herstart vervolgens "
1721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1723 msgid "Device synchronized"
1724 msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
1726 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1728 msgid "Your device has been synchronized."
1729 msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
1731 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1732 msgid "Error closing device"
1733 msgstr "Fout bij sluiten apparaat"
1735 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1737 msgid "Please check settings and permission."
1738 msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
1740 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1742 msgid "Not enough space left on device"
1743 msgstr "Onvoldoende beschikbare ruimte op apparaat."
1745 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1748 "You need to free up %s.\n"
1749 "Do you want to continue?"
1752 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1756 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1758 msgstr "Aantal keren afgespeeld"
1760 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1761 msgid "Delete podcasts from device?"
1762 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
1764 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1767 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1768 "your library will not be deleted."
1770 "Weet u zeker dat u alle afleveringen van uw MP3-speler wilt verwijderen?"
1772 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1773 msgid "There has been an error closing your device."
1774 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het sluiten van uw apparaat."
1776 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1777 msgid "Remove podcasts from device"
1778 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
1780 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1782 msgid "Select episodes to remove from your device."
1783 msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
1785 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1786 msgid "No files on device"
1787 msgstr "Geen bestanden op apparaat"
1789 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1790 msgid "The devices contains no files to be removed."
1791 msgstr "Het apparaat bevat geen bestanden die verwijderd moeten worden"
1793 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1794 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1795 msgstr "Kan de iPod afspeellijst niet bewerken"
1797 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1798 msgid "This feature is not available for iPods."
1799 msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor iPod"
1801 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1802 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1803 msgstr "Kan afspeellijst van MTP-toestel niet bewerken"
1805 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1806 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1807 msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor MTP-toestellen"
1809 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1810 msgid "gPodder media aggregator"
1811 msgstr "gPodder media-aggregator"
1813 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1814 msgid "Downloading episodes"
1815 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
1817 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1818 msgid "Looking for new episodes"
1819 msgstr "Zoeken naar nieuwe afleveringen"
1821 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1822 msgid "Synchronizing to player"
1823 msgstr "Synchroniseren met speler"
1825 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1826 msgid "Cleaning files"
1827 msgstr "Bestanden worden opgeschoond"
1829 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1830 msgid "Download all new episodes"
1831 msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
1833 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1836 msgstr "%s bewerken"
1838 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1839 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1840 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1842 msgid "Rename podcast"
1843 msgstr "Voeg een podcast toe"
1845 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1846 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1849 msgstr "Gebruikersnaam:"
1851 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1852 #, fuzzy, python-format
1853 msgid "New name: %s"
1854 msgstr "Voltooid: %s"
1856 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1858 msgid "Podcast renamed"
1859 msgstr "Podcasts verwijderd"
1861 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1863 msgid "Edit podcast authentication"
1864 msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
1866 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1867 msgid "Please enter your username and password."
1868 msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
1870 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1872 msgid "Username and password removed."
1873 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1875 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1876 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1878 msgid "Authentication updated"
1879 msgstr "Authenticatie is mislukt."
1881 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1883 msgid "Username and password saved."
1884 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1886 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:61
1888 msgid "Load podcast list"
1889 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1891 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1892 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:107
1893 msgid "Load OPML file from the web"
1896 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1897 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1898 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1899 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1900 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1904 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:114
1905 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:134
1906 msgid "Search YouTube user channels"
1909 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:115
1910 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1911 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1912 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1913 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1917 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:126
1919 msgid "Loading podcast list, please wait"
1920 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1922 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1923 msgid "Please pick another source."
1926 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1928 msgid "No podcasts found"
1929 msgstr "Geen feeds gevonden"
1931 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:106
1933 msgid "Gestures in gPodder"
1934 msgstr "gPodder afsluiten"
1936 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1938 msgid "Podcast list"
1941 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1942 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1946 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1947 msgid "Edit selected podcast"
1948 msgstr "Bewerk geselecteerde aflevering"
1950 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1951 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1955 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1957 msgid "Update podcast feed"
1958 msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
1960 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1962 msgid "Episode list"
1963 msgstr "_Afleveringen"
1965 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1967 msgid "Display shownotes"
1968 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1970 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1972 msgid "Playback episode"
1973 msgstr "Afleveringen selecteren"
1975 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1976 msgid "Text copied to clipboard."
1979 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1981 msgid "Selection is empty."
1982 msgstr "Niets selecteren"
1984 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1989 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1990 #, fuzzy, python-format
1994 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1997 msgstr "Meldt een probleem"
1999 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
2004 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
2005 #, fuzzy, python-format
2007 msgstr "Totale grootte: %s"
2009 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
2010 #, fuzzy, python-format
2011 msgid "released: %s"
2014 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
2015 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
2017 msgid "Resume download"
2018 msgstr "Nooit downloaden"
2020 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
2021 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2022 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
2024 msgid "Pause download"
2025 msgstr "Download annuleren"
2027 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
2028 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
2029 #, fuzzy, python-format
2030 msgid "Downloading %s"
2033 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
2036 msgstr "nog %d afleveringen"
2038 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
2039 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2043 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
2046 msgstr "Gebruikersnaam"
2048 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
2049 #, fuzzy, python-format
2050 msgid "Podcast renamed: %s"
2051 msgstr "Podcasts verwijderd"
2053 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
2058 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
2060 msgid "Downloading episode"
2061 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2063 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
2065 msgid "Checking for new episodes..."
2066 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2068 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
2070 msgid "in downloads list"
2071 msgstr "downloadlink"
2073 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
2075 msgid "unplayed download"
2076 msgstr "Download annuleren"
2078 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
2081 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
2083 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
2084 #, fuzzy, python-format
2085 msgid "%d new episode"
2086 msgid_plural "%d new episodes"
2087 msgstr[0] "%i nieuwe afleveringen:"
2088 msgstr[1] "%i nieuwe afleveringen:"
2090 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
2091 #, fuzzy, python-format
2092 msgid "%d unplayed download"
2093 msgid_plural "%d unplayed downloads"
2094 msgstr[0] "%d afleveringen gedownload:"
2095 msgstr[1] "%d afleveringen gedownload:"
2097 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:71
2098 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2102 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:89
2104 msgid "Select a source"
2105 msgstr "Niets selecteren"
2107 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
2111 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
2112 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:147
2114 msgid "Open OPML file"
2115 msgstr "OPML bestanden"
2117 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
2122 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2123 msgid "Podcast feed/website URL"
2126 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:146
2128 msgid "OPML file from the web"
2129 msgstr "OPML bestanden"
2131 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:148
2133 msgid "Example podcasts"
2134 msgstr "Voeg een podcast toe"
2136 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:149
2137 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2138 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2140 msgid "Podcast Top 50"
2143 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:150
2144 msgid "Search YouTube users"
2147 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:151
2149 msgid "Download from gpodder.net"
2150 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
2152 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:177
2154 msgid "Loading podcast list"
2155 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
2157 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:179
2160 msgstr "Top _podcasts"
2162 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:229
2164 msgid "No podcasts found. Try another source."
2165 msgstr "Geen feeds gevonden"
2167 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:250
2168 #, fuzzy, python-format
2169 msgid "%d podcast selected"
2170 msgid_plural "%d podcasts selected"
2171 msgstr[0] "Geen podcast geselecteerd"
2172 msgstr[1] "Geen podcast geselecteerd"
2174 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2177 msgstr "Automatisch:"
2179 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2183 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2187 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2190 msgstr "Handleiding"
2192 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2193 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:91
2194 #, fuzzy, python-format
2195 msgid "Every %d minute"
2196 msgid_plural "Every %d minutes"
2197 msgstr[0] "%i minuten"
2198 msgstr[1] "%i minuten"
2200 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2205 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2206 #, fuzzy, python-format
2207 msgid "Every %d hour"
2208 msgid_plural "Every %d hours"
2212 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2217 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2218 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:57
2220 msgid "Media Player"
2223 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2227 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2232 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:154
2234 msgid "Show \"All episodes\" view"
2235 msgstr "_Afleveringen"
2237 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2238 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2239 msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
2241 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2242 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2243 msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeld podcasts"
2245 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2247 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2248 msgstr "Download mijn abonnementen van my.gpodder.org"
2250 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2251 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2252 msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
2254 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2255 msgid "gPodder startup assistant"
2256 msgstr "gPodder start assistent"
2258 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2262 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2263 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2264 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2265 msgid "Add a new podcast"
2266 msgstr "Voeg een podcast toe"
2268 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2269 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2270 msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
2272 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2273 msgid "<b>Locations</b>"
2274 msgstr "<b>Lokaties</b>"
2276 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2277 msgid "<b>Synchronization</b>"
2278 msgstr "<b>Synchronisatie</b>"
2280 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2282 msgstr "Geadvanceerd"
2284 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2288 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2289 msgid "Download to:"
2290 msgstr "Download naar:"
2292 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2296 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2297 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2301 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2302 msgid "Go to website"
2303 msgstr "Ga naar website"
2305 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2306 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2307 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2308 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2310 msgstr "Wachtwoord:"
2312 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2313 msgid "Playlist name:"
2314 msgstr "Naam van afspeellijst:"
2316 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2317 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2318 msgstr "Deze podcast niet synchroniseren met mijn apparaat"
2320 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2324 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2325 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2326 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2327 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2329 msgstr "Gebruikersnaam:"
2331 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2335 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2336 msgid "gPodder Podcast Editor"
2337 msgstr "gPodder - podcast bewerken"
2339 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2340 msgid "website label"
2341 msgstr "websitelabel"
2343 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2344 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2346 msgstr "Alles tonen"
2348 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2349 msgid "gPodder Configuration Editor"
2350 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2352 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2353 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2354 msgid "Additional components"
2355 msgstr "Extra componenten"
2357 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2358 msgid "Install package"
2359 msgstr "Installeer component (\"package\")"
2361 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2362 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2363 msgstr "<b><big>Bewerken van afspeellijst</big></b>"
2365 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2366 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2368 "Maak uw afspeellijst aan door het selecteren en sorteren van deze "
2371 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2372 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2373 msgstr "Bewerk afspeellijst van MP3-speler"
2375 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2376 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2377 msgstr "<b><big>Geselecteerde afleveringen</big></b>"
2379 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2380 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2381 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2382 msgid "Select episodes"
2383 msgstr "Afleveringen selecteren"
2385 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2386 msgid "Find new podcasts"
2387 msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2389 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2393 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2395 msgstr "Alles selecteren"
2397 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2399 msgstr "Niets selecteren"
2401 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2402 msgid "Top _podcasts"
2403 msgstr "Top _podcasts"
2405 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2406 msgid "_OPML/Search"
2409 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2413 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2415 msgid "After syncing an episode:"
2416 msgstr "%d downloads"
2418 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2420 msgid "Also remove unplayed episodes"
2421 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2423 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2424 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2426 msgid "Audio player:"
2429 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2431 msgid "Check for new episodes on startup"
2432 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2434 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2435 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2438 msgstr "<b>Opruiming</b>"
2440 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2442 msgid "Delete played episodes:"
2443 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2445 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2446 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2447 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2449 msgid "Device name:"
2452 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2454 msgid "Device type:"
2457 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2462 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2466 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2467 msgid "Enable notification bubbles"
2468 msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
2470 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2471 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2474 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2477 msgstr "iPod aankoppelingspunt:"
2479 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2481 msgid "Only sync unplayed episodes"
2482 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2484 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2485 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2487 msgstr "_Voorkeuren"
2489 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2490 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2493 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2495 msgid "Remove played episodes from device"
2496 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
2498 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2499 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2500 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2503 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2505 msgid "Show icon in system tray"
2506 msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
2508 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2509 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2510 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2513 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2515 msgid "Update interval:"
2516 msgstr "Alle feeds bijwerken"
2518 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2521 msgstr "Bijwerken van \"%s\""
2523 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2524 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2526 msgid "Video player:"
2529 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2531 msgid "When new episodes are found:"
2532 msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
2534 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2537 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2539 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2541 msgid "C_ancel download"
2542 msgstr "Download annuleren"
2544 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2548 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2549 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2550 msgstr "<b><big>Podcasts worden gesynchroniseerd</big></b>"
2552 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2553 msgid "Copying Files To Device"
2554 msgstr "Bestanden worden naar apparaat gestuurd"
2556 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2558 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2561 "Afleveringen die gemarkeerd zijn voor synchronisatie worden nu naar uw "
2564 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2565 msgid "Initializing..."
2566 msgstr "Initialiseren..."
2568 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2569 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2571 msgid "Add podcast via URL"
2572 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
2574 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2576 msgid "Change delete lock"
2577 msgstr "Kanalen_lijst"
2579 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2580 msgid "Change played status"
2583 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2584 msgid "Check for Updates"
2585 msgstr "_Controleren op nieuwe afleveringen"
2587 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2591 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2592 msgid "Copy selected episodes to device"
2593 msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2595 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2596 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2597 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2601 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2605 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2606 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2608 msgid "Discover new podcasts"
2609 msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2611 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2612 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2613 msgid "Download new episodes"
2614 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
2616 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2618 msgid "Downloaded episodes"
2619 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
2621 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2623 msgid "Episode descriptions"
2624 msgstr "Toon afleveringsbeschrijving"
2626 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2627 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2629 msgid "Export to OPML file"
2630 msgstr "Naar OPML exporteren"
2632 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2637 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2639 msgid "Go to gpodder.net"
2640 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2642 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2644 msgid "Hide deleted episodes"
2645 msgstr "Afleveringen verwijderen"
2647 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2648 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2650 msgid "Hide podcasts without episodes"
2651 msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
2653 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2654 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2656 msgid "Import from OPML file"
2657 msgstr "Importeren van OPML"
2659 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2663 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2664 msgid "Limit downloads to"
2665 msgstr "Beperk aantal downloads tot"
2667 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2668 msgid "Limit rate to"
2669 msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2671 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2672 msgid "Manage device playlist"
2673 msgstr "Bewerk afspeellijst van apparaat"
2675 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2679 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2680 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2682 msgid "Podcast settings"
2685 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2689 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
2691 msgid "Remove multiple podcasts"
2692 msgstr "Voeg een podcast toe"
2694 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2695 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
2696 msgid "Report a problem"
2697 msgstr "Meldt een probleem"
2699 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2701 msgid "Select and remove episodes from device"
2702 msgstr "Afleveringen verwijderen van apparaat"
2704 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2705 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2707 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2708 msgstr "_Afleveringen"
2710 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2711 msgid "Show toolbar"
2712 msgstr "Werkbalk tonen"
2714 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2715 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2717 msgid "Support gPodder"
2718 msgstr "gPodder afsluiten"
2720 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2722 msgid "Sync episodes to device"
2723 msgstr "Kopieer afleveringen naar apparaat"
2725 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2727 msgstr "Naar apparaat"
2729 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2731 msgid "Unplayed episodes"
2732 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2734 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2735 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
2740 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42
2741 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2743 msgid "Update podcast"
2744 msgstr "Update geselecteerde podcast"
2746 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2748 msgstr "Handleiding"
2750 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2755 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2757 msgstr "_Afleveringen"
2759 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2763 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2767 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2768 msgid "_Subscriptions"
2769 msgstr "A_bonnementen"
2771 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2775 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2777 msgid "Edit username/password"
2778 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
2780 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2781 msgid "Reload cover image"
2784 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2786 msgid "Set cover from file"
2787 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2789 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2791 msgid "Configuration editor"
2792 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2794 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2795 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2797 msgid "Invert selection"
2798 msgstr "Voorkomen wissen"
2800 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2802 msgid "Add new podcasts"
2803 msgstr "Voeg een podcast toe"
2805 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2806 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2808 msgid "OPML file on the web"
2809 msgstr "OPML bestanden"
2811 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2812 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2813 msgid "YouTube user channel"
2816 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2818 msgstr "Geavanceerd..."
2820 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2821 msgid "Ask before closing gPodder"
2822 msgstr "Vraag stellen voorafgaande aan afsluiten van gPodder"
2824 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2827 "Nokia Media Player\n"
2831 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2832 msgid "Use gestures (single selection)"
2835 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2836 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2837 msgid "Cancel download"
2838 msgstr "Download annuleren"
2840 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2842 msgid "Copy selected text"
2843 msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2845 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2847 msgid "Limit DLs to"
2848 msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2850 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2854 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2856 msgstr "Alle feeds bijwerken"
2858 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2859 msgid "Update selected"
2860 msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2862 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2864 msgid "gpodder.net Settings"
2865 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2867 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2869 msgid "My gpodder.net account"
2872 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2874 msgid "Cancel selected"
2877 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2879 msgid "Pause selected"
2880 msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2882 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2884 msgid "Resume selected"
2885 msgstr "Niets geselecteerd"
2887 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2889 msgid "Show in download manager"
2890 msgstr "Verplaatsen van downloadmap"
2892 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2893 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2894 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2895 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2898 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
2900 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2903 msgstr "_Afleveringen"
2905 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2909 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2911 msgid "Set username/password"
2912 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
2914 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2916 msgid "Select podcasts to add"
2917 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
2919 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2921 msgid "Display and view settings"
2922 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
2924 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2926 msgid "Display orientation"
2927 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
2929 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2931 msgid "Feed updating and downloads"
2932 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
2934 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2936 msgid "Player applications"
2937 msgstr "Standaard programma"
2939 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2940 msgid "Player for audio files"
2943 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
2944 msgid "Player for video files"
2947 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2952 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2954 msgid "Synchronize with gpodder.net"
2955 msgstr "Synchroniseer naar %s"
2957 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2959 msgid "When new episodes are found"
2960 msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
2962 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
2964 msgid "gpodder.net Synchronization"
2965 msgstr "Synchronisatie van iPod"
2967 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2969 msgid "Add new podcast"
2970 msgstr "Voeg een podcast toe"
2972 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2976 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
2978 msgid "Welcome to gPodder!"
2979 msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
2981 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2983 msgid "Download my list from gpodder.net"
2984 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
2986 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2988 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2989 msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
2992 msgid "Print debugging output to stdout"
2993 msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen"
2997 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
2998 msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
3002 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
3003 msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
3006 #~ msgid "Play all downloads"
3007 #~ msgstr "Download annuleren"
3010 #~ msgid "Update feed"
3011 #~ msgstr "Feed bijwerken"
3013 #~ msgid "Mark as new"
3014 #~ msgstr "Markeer als nieuw"
3017 #~ msgid "Account on gpodder.net"
3018 #~ msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
3021 #~ msgid "Synchronization"
3022 #~ msgstr "Synchronisatiefout"
3025 #~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3026 #~ msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
3029 #~ msgid "Device ID:"
3030 #~ msgstr "Apparaat"
3033 #~ msgid "Device Name:"
3034 #~ msgstr "Apparaat"
3037 #~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3038 #~ msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
3040 #~ msgid "Select device"
3041 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3048 #~ msgid "gpodder.net settings"
3049 #~ msgstr "Podcasts"
3051 #~ msgid "Do not download"
3052 #~ msgstr "Niet downloaden"
3054 #~ msgid "Save to disk"
3055 #~ msgstr "Bewaar op schijf"
3057 #~ msgid "Send via bluetooth"
3058 #~ msgstr "Verstuur via Bluetooth"
3060 #~ msgid "Transfer to %s"
3061 #~ msgstr "Verstuur naar %s"
3063 #~ msgid "Mark as unplayed"
3064 #~ msgstr "Markeer als niet afgespeeld"
3066 #~ msgid "Allow deletion"
3067 #~ msgstr "Sta wissen toe"
3069 #~ msgid "Prohibit deletion"
3070 #~ msgstr "Voorkomen wissen"
3073 #~ msgid "Select a device"
3074 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3078 #~ msgstr "Apparaat"
3081 #~ msgid "Use device"
3082 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3086 #~ msgstr "Bureaublad:"
3089 #~ msgid "Downloading device list"
3090 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3093 #~ msgid "Error getting list"
3094 #~ msgstr "Fout bij het opslaan van afspeellijst"
3096 #~ msgid "Go to gpodder.org"
3097 #~ msgstr "Ga naar gpodder.org"
3100 #~ msgid "every %d minutes"
3101 #~ msgstr "%i minuten"
3103 #~ msgid "%s is locked"
3104 #~ msgstr "%s is beveiligd"
3107 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3110 #~ "U kan deze aflevering niet verwijderen omdat hij beveiligd is. Verwijder "
3111 #~ "de beveiliging en probeer het opnieuw."
3113 #~ msgid "Remove %s?"
3114 #~ msgstr "%s verwijderen?"
3117 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3118 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3120 #~ "Indien u deze aflevering verwijdert, zal u die opnieuw moeten downloaden "
3121 #~ "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
3124 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3125 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3126 #~ "download the episodes in question."
3128 #~ "Indien u deze afleveringen verwijdert, zal u ze opnieuw moeten downloaden "
3129 #~ "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
3132 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3133 #~ msgstr "%d van %d afleveringen verwijderen?"
3136 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3137 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3139 #~ "Deze selectie bevat beveiligde afleveringen. Deze zullen niet verwijderd "
3140 #~ "worden. Als u opnieuw wilt luisteren naar verwijderde afleveringen, dan "
3141 #~ "zal u deze opnieuw moeten downloaden."
3144 #~ msgid "Removing episodes"
3145 #~ msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
3147 #~ msgid "Remove old episodes"
3148 #~ msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
3151 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3152 #~ msgstr "Ga naar gpodder.org"
3156 #~ msgid_plural "%d done"
3157 #~ msgstr[0] "%d van %d gereed"
3158 #~ msgstr[1] "%d van %d gereed"
3161 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3162 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
3165 #~ msgid "Deleting: %s"
3166 #~ msgstr "%s wordt geopend"
3168 #~ msgid "Custom command"
3169 #~ msgstr "Opdracht:"
3172 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3175 #~ "U kan hier een aangepaste opmaakstring invullen voor de bestandsnamen op "
3179 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3180 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3182 #~ "De opmaakstring wordt gebruikt om de bestandsnamen op uw apparaat te "
3183 #~ "bepalen. De bestandsextensie (bv. \".mp3\") zal automatisch worden "
3186 #~ msgid "Custom format strings"
3187 #~ msgstr "Aangepaste opmaakstrings"
3189 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
3190 #~ msgstr "Kies map voor MP3-speler"
3192 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3193 #~ msgstr "/pad/naar/speler-met-bestandssysteem"
3195 #~ msgid "/path/to/ipod"
3196 #~ msgstr "/pad/naar/ipod"
3198 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3199 #~ msgstr "<b>Opties venster \"Geavanceerd\"</b>"
3201 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3202 #~ msgstr "<b>Audiospeler</b>"
3205 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3206 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3208 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3209 #~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
3211 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3212 #~ msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
3214 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3215 #~ msgstr "<b>Download map</b>"
3217 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3218 #~ msgstr "<b>Integratie met mededelingengebied</b>"
3220 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3221 #~ msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
3223 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3224 #~ msgstr "<b>Videospeler</b>"
3226 #~ msgid "After synchronization:"
3227 #~ msgstr "Na synchronisatie"
3230 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
3231 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3234 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3236 #~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
3237 #~ "geminimaliseerd is"
3240 #~ msgid "Check for new episodes every"
3241 #~ msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
3244 #~ msgid "Close to system notification area"
3245 #~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
3247 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3248 #~ msgstr "Submap aanmaken voor elke podcast"
3250 #~ msgid "Custom filename:"
3251 #~ msgstr "Aangepaste bestandsnaam:"
3253 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3255 #~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
3256 #~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
3259 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3260 #~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
3262 #~ msgid "Delete played episodes on startup after"
3263 #~ msgstr "Oude afgespeelde afleveringen verwijderen bij opstarten"
3266 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3267 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3268 #~ "by \"Sync to folder:\"."
3270 #~ "Als u deze optie inschakelt zal er een submap worden aangemaakt voor elke "
3271 #~ "podcast dat gesynchroniseerd wordt met uw apparaat. Indien u dat niet "
3272 #~ "doet zullen alle afleveringen gewoon naar de map gekopieerd worden die u "
3273 #~ "heeft opgegeven bij \"Synchroniseren met map:\"."
3277 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3278 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3280 #~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder alle oude afgespeelde "
3281 #~ "afleveringen (zie Downloads-tab) verwijderen bij het opstarten."
3284 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3285 #~ "been played locally after copying it to your device"
3287 #~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder automatisch afleveringen als "
3288 #~ "afgespeeld markeren nadat ze naar uw MP3-speler gestuurd zijn."
3291 #~ msgid "MTP-based player"
3292 #~ msgstr "MP3-speler"
3294 #~ msgid "Mark episode as played"
3295 #~ msgstr "Aflevering als afgespeeld markeren"
3298 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
3299 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3301 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3302 #~ msgstr "Systeempictogram enkel tonen als gPodder geminimaliseerd is"
3304 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3305 #~ msgstr "Synchroniseer alleen afleveringen die nog niet afgespeeld zijn"
3307 #~ msgid "Select download folder"
3308 #~ msgstr "Kies downloadmap"
3310 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3311 #~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
3313 #~ msgid "Start gPodder minimized"
3314 #~ msgstr "gPodder geminimaliseerd starten"
3316 #~ msgid "Sync to folder:"
3317 #~ msgstr "Synchroniseren met map:"
3319 #~ msgid "Tray Icon"
3320 #~ msgstr "Systeempictogram"
3322 #~ msgid "Type of device:"
3323 #~ msgstr "Apparaattype:"
3328 #~ msgid "gPodder Preferences"
3329 #~ msgstr "gPodder Voorkeuren"
3335 #~ msgid "Automatic clean-up"
3336 #~ msgstr "Automatisch:"
3339 #~ msgid "Search podcast.de:"
3340 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3343 #~ msgid "Search podcast.de"
3344 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3347 #~ msgid "Amazon wishlist"
3348 #~ msgstr "Verlanglijst op Amazon"
3351 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3353 #~ "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
3357 #~ msgid "<b>General</b>"
3358 #~ msgstr "Algemeen"
3362 #~ msgstr "Beschrijving:"
3364 #~ msgid "gPodder downloads finished"
3365 #~ msgstr "gPodder-downloads voltooid"
3368 #~ msgid "gPodder downloads failed"
3369 #~ msgstr "gPodder-downloads voltooid"
3371 #~ msgid "Login to my.gpodder.org"
3372 #~ msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
3374 #~ msgid "Please enter your e-mail address and your password."
3375 #~ msgstr "Voer uw email adres en wachtwoord in."
3377 #~ msgid "E-Mail Address"
3378 #~ msgstr "Email adres"
3381 #~ msgid "Added %(added)d new and skipped %(skipped)d existing subscriptions."
3382 #~ msgstr "%d nieuwe abonnementen toegevoegd en %d bestaande overgeslagen."
3384 #~ msgid "Result of subscription download"
3385 #~ msgstr "Resultaat van het downloaden van de abonnementen"
3387 #~ msgid "Please set up your username and password first."
3388 #~ msgstr "Gelieve eerst uw gebruikersnaam en wachtwoord te registreren."
3390 #~ msgid "Username and password needed"
3391 #~ msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
3393 #~ msgid "Results of upload"
3394 #~ msgstr "Resultaat van upload"
3396 #~ msgid "Please have a look at the website for more information."
3397 #~ msgstr "Voor meer informatie kunt u terecht op de website."
3399 #~ msgid "Authentication failed."
3400 #~ msgstr "Authenticatie is mislukt."
3402 #~ msgid "Protocol error."
3403 #~ msgstr "Fout met het protocol."
3405 #~ msgid "Unknown response."
3406 #~ msgstr "Onbekend antwoord."
3409 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3410 #~ msgstr "Upload lijst naar my.gpodder.org"
3412 #~ msgid "%d of %d done"
3413 #~ msgstr "%d van %d gereed"
3415 #~ msgid "Error updating %s"
3416 #~ msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
3418 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3419 #~ msgstr "%s bijgewerkt (%d/%d)"
3428 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3429 #~ msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
3431 #~ msgid "Operation finished"
3432 #~ msgstr "Operatie voltooid"
3434 #~ msgid "downloading one file"
3435 #~ msgstr "één download"
3438 #~ msgid "Downloading one new episode."
3439 #~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
3442 #~ msgid "One new episode is available for download"
3443 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3446 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
3447 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3450 #~ msgid "Updating podcast feeds"
3451 #~ msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
3453 #~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3454 #~ msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
3456 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3458 #~ "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
3461 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3462 #~ msgstr "Mijn gedownloade afleveringen niet verwijderen"
3465 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3466 #~ msgstr "Podcasts verwijderd"
3468 #~ msgid "One subscription exported"
3469 #~ msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
3472 #~ msgid "%d subscriptions"
3473 #~ msgstr "A_bonnementen"
3475 #~ msgid "one day ago"
3476 #~ msgstr "gisteren"
3478 #~ msgid "0 seconds"
3479 #~ msgstr "0 seconden"
3485 #~ msgstr "1 minuut"
3488 #~ msgstr "1 seconde"
3490 #~ msgid "one more episode"
3491 #~ msgstr "nog één aflevering"
3494 #~ msgid "1 podcast selected"
3495 #~ msgstr "Geen podcast geselecteerd"
3501 #~ msgid "Clean up list"
3502 #~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
3505 #~ msgid "Loading, please wait"
3506 #~ msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
3509 #~ "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org "
3510 #~ "when you close it. Do you want to enable this feature?"
3512 #~ "gPodder kan bij sluiten automatisch uw lijst met abonnementen uploaden "
3513 #~ "naar my.gpoddder.org. Wilt u deze mogelijkheid activeren?"
3515 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3516 #~ msgstr "Mijn podcast abonnementen"
3519 #~ msgid "Your subscription list is empty. Add some podcasts first."
3520 #~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
3522 #~ msgid "Could not send list"
3523 #~ msgstr "De lijst kon niet worden verzonden"
3525 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3527 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van uw abonnementenlijst via "
3531 #~ msgid "Send list via e-mail"
3532 #~ msgstr "Verstuur abonnementenlijst via email"
3535 #~ msgstr "Snelheid"
3537 #~ msgid "Never download"
3538 #~ msgstr "Nooit downloaden"
3540 #~ msgid "Hide gPodder"
3541 #~ msgstr "gPodder verbergen"
3543 #~ msgid "Show gPodder"
3544 #~ msgstr "gPodder tonen"
3547 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3548 #~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
3552 #~ "Only sync episodes to a device that have not been marked played in "
3555 #~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
3556 #~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
3559 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3560 #~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
3563 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3564 #~ msgstr "Vraag gebruiker bevestiging om af te sluiten"
3567 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3569 #~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
3570 #~ "geminimaliseerd is"
3574 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3575 #~ "gPodder is not minimized"
3576 #~ msgstr "Download nieuwe afleveringen na bijwerken van feeds"
3579 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3580 #~ msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
3582 #~ msgid "Already added: %s"
3583 #~ msgstr "%s is al toegevoegd."
3585 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3586 #~ msgstr "Het feed op %s kon niet geladen worden."
3588 #~ msgid "Could not remove podcast."
3589 #~ msgstr "De podcast kon niet worden verwijderd."
3594 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3595 #~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
3597 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3598 #~ msgstr "%d nieuwe afleveringen gedownload."
3600 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3601 #~ msgstr "Geen apparaat geconfigureerd. Gelieve de GUI te gebruiken."
3603 #~ msgid "Synchronization finished."
3604 #~ msgstr "Synchronisatie voltooid."
3606 #~ msgid "Cannot open device."
3607 #~ msgstr "Kan apparaat niet openen."
3609 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
3610 #~ msgstr "Podcast %s wordt overgeslagen"
3612 #~ msgid "Cannot close device."
3613 #~ msgstr "Kan apparaat niet sluiten."
3615 #~ msgid "Free space on device %s: %s"
3616 #~ msgstr "Vrije ruimte op apparaat %s: %s"
3618 #~ msgid "Size of episodes to sync: %s"
3619 #~ msgstr "Grootte van te synchroniseren afleveringen: %s"
3621 #~ msgid "Need to free at least %s more"
3622 #~ msgstr "U moet minstens %s meer vrijmaken"
3624 #~ msgid "Free space after sync: %s"
3625 #~ msgstr "Vrije ruimte na synchronisatie: %s"
3627 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3628 #~ msgstr "Geef de podcast URL..."
3631 #~ msgid "Classic menu"
3632 #~ msgstr "Sluit dit menu"
3635 #~ msgid "%d downloading"
3636 #~ msgstr "downloaden"
3638 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3639 #~ msgstr "De afleveringen van %s worden geladen"
3641 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3642 #~ msgstr "%s URLs worden niet ondersteund"
3644 #~ msgid "gPodder does not understand the URL you supplied."
3645 #~ msgstr "gPodder begrijpt niet de URL welke u heeft ingevoerd"
3647 #~ msgid "Already added"
3648 #~ msgstr "Al toegevoegd"
3651 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3653 #~ "Wacht a.u.b. totdat gPodder de informatie voor aflevering %s heeft "
3656 #~ msgid "Downloading feed..."
3657 #~ msgstr "Feed wordt gedownload..."
3660 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3661 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3664 #~ "U heeft <b>%s</b> als gebruikersnaam (en een wachtwoord) opgegeven voor "
3665 #~ "dit feed. Wilt u dezelfde login ook gebruiken voor het downloaden van "
3669 #~ msgid "Retry adding channel"
3670 #~ msgstr "Kanaal b_ewerken"
3672 #~ msgid "The URL is a website"
3673 #~ msgstr "De URL is van een website"
3676 #~ "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
3677 #~ "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website "
3678 #~ "now and look for the podcast feed URL?\n"
3680 #~ "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
3681 #~ "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
3684 #~ "De URL welke u heeft invoerd is van een website. U dient de \"feed\" URL "
3685 #~ "van de podcast in te voeren. Wilt u deze website bezoeken om de podcast "
3686 #~ "feed op te zoeken?\n"
3688 #~ "(Tip: bij twijfel zoek dan naar \"XML feed\", \"RSS feed\" of \"Podcast "
3689 #~ "feed\". Als er alleen een URL van iTunes aanwezig is, voer deze dan "
3692 #~ msgid "Error adding podcast"
3693 #~ msgstr "Fout bij toevoegen van podcast"
3696 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3697 #~ "try again later."
3699 #~ "De podcast kon niet worden toegevoegd. Controleer de URL op fouten of "
3700 #~ "probeer het later opnieuw."
3703 #~ msgid "Cannot connect to server"
3704 #~ msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
3706 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3707 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze aflevering wilt verwijderen?"
3709 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3710 #~ msgstr "Weet u zeker dat u %d afleveringen wilt verwijderen?"
3712 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3714 #~ "Selecteer de afleveringen die u van uw harde schijf wilt verwijderen."
3716 #~ msgid "Your subscription list is empty."
3717 #~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg."
3719 #~ msgid "Database upgrade required"
3720 #~ msgstr "Opwaardering van database vereist"
3723 #~ "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
3724 #~ "convert your current data. This can take some time. Start the conversion "
3727 #~ "gPodder gebruikt een nieuwe (en veel snellere) database en moet uw "
3728 #~ "huidige gegevens omzetten. Dit kan enige tijd duren. Met het omzetten "
3731 #~ msgid "Migrating to SQLite"
3732 #~ msgstr "Migratie naar SQLite wordt uitgevoerd"
3734 #~ msgid "SQLite migration"
3735 #~ msgstr "Migratie naar SQLite"
3737 #~ msgid "Migration finished in %s"
3738 #~ msgstr "Migratie voltooid in %s"
3740 #~ msgid "No new episodes available for download"
3741 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3744 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3745 #~ "preferences dialog first."
3747 #~ "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw "
3748 #~ "apparaat configureren in Voorkeuren."
3750 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3751 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
3754 #~ "%s remaining on device.\n"
3755 #~ "Please free up %s and try again."
3757 #~ "%s beschikbaar op apparaat.\n"
3758 #~ "Maak minstens %s vrij en probeer het opnieuw. "
3761 #~ "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
3762 #~ "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really "
3763 #~ "want to delete these episodes from your device?"
3765 #~ "De geselecteerde afleveringen zullen worden verwijderd van het apparaat. "
3766 #~ "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden. Bestanden in uw gPodder map blijven "
3767 #~ "onaangetast. Deze afleveringen verwijderen van het apparaat?"
3770 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3771 #~ "Player in the preferences dialog first."
3773 #~ "Om de afspeellijst-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw MP3 "
3774 #~ "toestel configureren in Voorkeuren."
3776 #~ msgid "Add Google Video search"
3777 #~ msgstr "Voeg Google Video zoekopdracht toe"
3779 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3780 #~ msgstr "Importeer podcasts van Video Center"
3782 #~ msgid "Have you installed Video Center on your tablet?"
3783 #~ msgstr "Heeft u Video Center geïnstalleerd op uw tablet?"
3785 #~ msgid "Cannot find Video Center subscriptions"
3786 #~ msgstr "Video Center abonnementen niet gevonden"
3789 #~ msgid "Please select an episode"
3790 #~ msgstr "Geselecteerde aflevering afspelen"
3793 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3794 #~ "The old download directory will be used instead."
3796 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verplaatsen van uw downloadmap naar de "
3797 #~ "opgegeven lokatie. De oude downloadmap zal worden gebruikt."
3799 #~ msgid "Error moving downloads"
3800 #~ msgstr "Fout bij verplaatsen van downloads"
3802 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3803 #~ msgstr "Downloads worden verplaatst van <b>%s</b> naar <b>%s</b>..."
3806 #~ msgstr "%s van %s"
3808 #~ msgid "Finishing... please wait."
3809 #~ msgstr "Bezig met voltooien... even geduld."
3811 #~ msgid "One episode selected"
3812 #~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3814 #~ msgid "%d episodes selected"
3815 #~ msgstr "%d afleveringen geselecteerd"
3817 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3818 #~ msgstr "Laden van \"LocalDB\" voor %s"
3820 #~ msgid "Writing changes to database"
3821 #~ msgstr "Wijzigingen worden opgeslagen in database"
3823 #~ msgid "Migrating settings for %s"
3824 #~ msgstr "Migratie instellingen voor %s"
3826 #~ msgid "Show previous message again"
3827 #~ msgstr "Recentste bericht opnieuw tonen"
3830 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3831 #~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3833 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3834 #~ msgstr "Podcasts naar OPML bestand exporteren"
3836 #~ msgid "Import subscriptions from Video Center"
3837 #~ msgstr "Importeer abonnementen van Video Center"
3839 #~ msgid "Search for podcasts"
3840 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3842 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3843 #~ msgstr "Abonneren op nieuwe podcast"
3845 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3846 #~ msgstr "Abonnement verwijderen"
3848 #~ msgid "List all channel subscriptions"
3849 #~ msgstr "Alle kanalen tonen"
3851 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3852 #~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken, nieuwe podcasts downloaden"
3854 #~ msgid "Update channel list and exit"
3855 #~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken en afsluiten"
3857 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3858 #~ msgstr "Synchroniseer de kanalen naar geconfigureerd apparaat"
3860 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
3861 #~ msgstr "Kanaal importeren door opgave URL"
3863 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
3864 #~ msgstr "Kanaal verwijderen door opgave URL"
3866 #~ msgid "Get sync statistics"
3867 #~ msgstr "Toon synchronisatie statistieken"
3870 #~ msgid "Change URL"
3871 #~ msgstr "URL wijzigen?"
3873 #~ msgid "Converting file"
3874 #~ msgstr "Bestand wordt geconverteerd"
3877 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3880 #~ "Even geduld, gPodder is uw mediabestanden aan het converteren voor "
3881 #~ "Bluetooth bestandsoverdracht."
3883 #~ msgid "one new episode:"
3884 #~ msgstr "één nieuwe aflevering:"
3886 #~ msgid "downloading"
3887 #~ msgstr "downloaden"
3889 #~ msgid "Update has been cancelled"
3890 #~ msgstr "Bijwerken is geannuleerd"
3892 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
3893 #~ msgstr "Wordt geannuleerd. Even geduld a.u.b."
3895 #~ msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
3897 #~ "De opgegeven URL is ongeldig. In plaats daarvan is de oude gebruikt."
3899 #~ msgid "Invalid URL"
3900 #~ msgstr "Ongeldige URL"
3902 #~ msgid "needs python-eyed3"
3903 #~ msgstr "vereist python-eyed3"
3905 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
3906 #~ msgstr "Update tags in MP3 bestanden"
3908 #~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."
3909 #~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor MP3 bestanden. "
3911 #~ msgid "Update tags on OGG files"
3912 #~ msgstr "Update tags in OGG bestanden"
3914 #~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."
3915 #~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor OGG bestanden. "
3917 #~ msgid "Writing extended gtkpod database"
3918 #~ msgstr "De gtkpod database (\"extended\") wordt opgeslagen"
3920 #~ msgid " (downloaded)"
3921 #~ msgstr "(gedownload)"
3923 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3924 #~ msgstr "<b>Bestand metadata</b>"
3926 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3927 #~ msgstr "<b>Netwerk-proxy</b>"
3929 #~ msgid "FTP Proxy:"
3930 #~ msgstr "FTP-proxy:"
3932 #~ msgid "HTTP Proxy:"
3933 #~ msgstr "HTTP-proxy:"
3935 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3936 #~ msgstr "Specificeer proxy server instellingen"
3938 #~ msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
3939 #~ msgstr "Update gtkpod database na synchronisatie"
3941 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
3942 #~ msgstr "Update tags in audiobestanden na downloaden"
3944 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3945 #~ msgstr "Proxy-instellingen van het systeem overnemen"
3948 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3949 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3951 #~ "Schrijf afleverings- en kanaalinformatie weg naar de tags van het "
3952 #~ "gedownloade bestand (ID3-tags bij MP3, Vorbis-tag bij OGG, enzovoort)."
3955 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3956 #~ msgstr "Update geselecteerde podcast"
3958 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3959 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze podcast wilt verplaatsen naar <b>%s</b>?"
3961 #~ msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
3962 #~ msgstr "Gelieve gPodder te herstarten om de wijzigingen door te voeren."
3964 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3965 #~ msgstr "<b>Updates van abonnementen</b>"
3967 #~ msgid "Show notifications"
3968 #~ msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
3970 #~ msgid "Status icon"
3971 #~ msgstr "Status pictogram"
3973 #~ msgid "Update feed cache every"
3974 #~ msgstr "Update abonnementen om de"
3976 #~ msgid "Update feed cache on startup"
3977 #~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
3979 #~ msgid "Run local version in current directory"
3980 #~ msgstr "Lokale versie in huidige map uitvoeren"
3984 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3986 #~ msgstr "Er trad een fout op bij het downloaden van <b>%s</b>."
3990 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3991 #~ "try to resume the download later."
3992 #~ msgstr "Er trad een fout op (HTTP %d) bij het downloaden van <b>%s</b>."
3994 #~ msgid "Cancel download?"
3995 #~ msgstr "Download annuleren?"
3998 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3999 #~ "stop the download."
4001 #~ "Deze download zal worden geannuleerd en het gedeeltelijk gedownload "
4002 #~ "bestand zal worden verwijderd."
4004 #~ msgid "Cancel downloads?"
4005 #~ msgstr "Downloads annuleren?"
4008 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
4009 #~ "partially downloaded files."
4011 #~ "%d downloads zullen worden geannuleerd en de gedeeltelijk gedownloade "
4012 #~ "bestanden zullen worden verwijderd."
4014 #~ msgid "User command not found"
4015 #~ msgstr "Gebruikersprogramma of commando niet aangetroffen"
4018 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
4019 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
4021 #~ "De opdracht [%s] is niet gevonden.\n"
4022 #~ "Controleer de instellingen voor opdrachten bij Voorkeuren."
4024 #~ msgid "User command permission denied"
4025 #~ msgstr "De opdracht mag niet worden uitgevoerd."
4028 #~ "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
4029 #~ "Please check that you have permissions to execute this command."
4031 #~ "Het gebruikersprogramma of commando %s mag niet worden uitgevoerd.\n"
4032 #~ "Controleer of u voldoende volmachten heeft om deze opdracht uit te voeren."
4034 #~ msgid "User command returned an error"
4035 #~ msgstr "De opdracht resulteerde in een fout."
4037 #~ msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
4039 #~ "Het gebruikersprogramma of commando %s resulteerde in foutmelding [%d]"
4044 #~ msgid "Quit anyway"
4045 #~ msgstr "Toch afsluiten"
4047 #~ msgid "Keep dowloading"
4048 #~ msgstr "Blijf downloaden"
4051 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
4052 #~ "do you want to exit anyway?"
4054 #~ "gPodder is afleveringen aan het downloaden\n"
4055 #~ "wilt u toch afsluiten?"
4057 #~ msgid "downloading one episode"
4058 #~ msgstr "één download"
4060 #~ msgid "%s (completed)"
4061 #~ msgstr "%s (voltooid)"
4063 #~ msgid "Estimated remaining time: "
4064 #~ msgstr "Geschatte overige tijd:"
4066 #~ msgid "one episodes downloaded:"
4067 #~ msgstr "één aflevering gedownload:"
4073 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
4074 #~ "will be aborted."
4076 #~ "U bent nog afleveringen aan het downloaden. Als u gPodder nu afsluit "
4077 #~ "zullen uw downloads worden afgebroken."
4080 #~ msgid "Updating %d feed."
4081 #~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
4084 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
4085 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
4087 #~ "gPodder ondersteund momenteel enkel URLs die beginnen met <b>http://</b>, "
4088 #~ "<b>feed://</b> of <b>ftp://</b>."
4090 #~ msgid "Additional information"
4091 #~ msgstr "Extra informatie"
4093 #~ msgid "Download:"
4094 #~ msgstr "Download:"
4096 #~ msgid "Episode Information"
4097 #~ msgstr "Afleveringsinformatie"
4099 #~ msgid "Getting download status..."
4100 #~ msgstr "Bezig met ophalen van downloadstatus..."
4102 #~ msgid "Released:"
4103 #~ msgstr "Uitgave:"
4105 #~ msgid "website link"
4106 #~ msgstr "websitelink"
4108 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
4109 #~ msgstr "<b>Bluetooth-ondersteuning</b>"
4111 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
4112 #~ msgstr "<b>Download methode</b>"
4114 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
4115 #~ msgstr "<b>Bestandsconversiescript</b>"
4117 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
4118 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
4120 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
4121 #~ msgstr "<b>Torrent downloadmap</b>"
4123 #~ msgid "Always send to"
4124 #~ msgstr "Altijd verzenden naar"
4126 #~ msgid "Ask for device when sending"
4127 #~ msgstr "Vraag naar apparaat bij verzenden"
4129 #~ msgid "BitTorrent"
4130 #~ msgstr "BitTorrent"
4132 #~ msgid "Bluetooth"
4133 #~ msgstr "Bluetooth"
4135 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
4136 #~ msgstr "Download met gnome-bittorrent"
4138 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
4139 #~ msgstr "Bluetooth-ondersteuning inschakelen"
4142 #~ msgid "Import podcasts from web"
4143 #~ msgstr "Importeer kanalen van internet"
4145 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
4146 #~ msgstr "Sla .torrent bestanden op in download-map"
4148 #~ msgid "Select A Converter Script"
4149 #~ msgstr "Kies een converteerscript"
4151 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
4152 #~ msgstr "Selecteer BitTorrent map"
4155 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
4156 #~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
4158 #~ msgid "Episode already downloaded"
4159 #~ msgstr "Aflevering al gedownload"
4162 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
4164 #~ "U heeft deze aflevering al gedownload. Klik op de aflevering om ze af te "
4167 #~ msgid "Download in progress"
4168 #~ msgstr "Bezig met downloaden"
4171 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
4172 #~ "status tab to check when the download is finished."
4174 #~ "U bent momenteel deze aflevering aan het downloaden. Op de tab "
4175 #~ "Downloadstatus kan u de voorgang van de download volgen."
4177 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
4178 #~ msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde afleveringen wilt verwijderen?"
4181 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
4182 #~ "download button to start downloading the selected episode."
4184 #~ "Kies een aflevering om te downloaden en klik dan op Download om de "
4185 #~ "aflevering te downloaden."
4187 #~ msgid "Used disk space: %s"
4188 #~ msgstr "Gebruikte schijfruimte: %s"
4190 #~ msgid "You can drag a cover file here."
4191 #~ msgstr "U kan hier een cover naartoe slepen."
4194 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
4195 #~ msgstr "Kanaalafbeelding wordt gedownload..."
4197 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
4198 #~ msgstr "Het RSS-feed op %s kon niet geladen worden."
4203 #~ msgid "No channels available"
4204 #~ msgstr "Geen kanalen beschikbaar"
4207 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
4208 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
4209 #~ "interesting podcasts."
4211 #~ "U moet u eerst abonneren op een podcastfeed voordat u podcasts kan "
4212 #~ "beginnen downloaden. Gebruik uw favoriete zoekmachine om naar "
4213 #~ "interessante podcasts te zoeken."
4215 #~ msgid "Edit \"%s\""
4216 #~ msgstr "\"%s\" bewerken"
4218 #~ msgid "Remove \"%s\""
4219 #~ msgstr "\"%s\" verwijderen"
4221 #~ msgid "Finished downloads:"
4222 #~ msgstr "Voltooide downloads:"
4224 #~ msgid "Bug Tracker"
4225 #~ msgstr "Bugtracker"
4227 #~ msgid "Documentation Wiki"
4228 #~ msgstr "Documentatie (wiki)"
4230 #~ msgid "Download _all new episodes"
4231 #~ msgstr "Download _alle nieuwe afleveringen"
4233 #~ msgid "Download all available"
4234 #~ msgstr "Download alles"
4236 #~ msgid "Download selected episodes"
4237 #~ msgstr "Download geselecteerde afleveringen"
4239 #~ msgid "E_xport to OPML"
4240 #~ msgstr "E_xporteren naar OPML"
4242 #~ msgid "Remove _old episodes"
4243 #~ msgstr "_Oude afleveringen verwijderen"
4245 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
4246 #~ msgstr "Downloadstatus van selectie veranderen"
4248 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
4249 #~ msgstr "Beveiligingsstatus van selectie veranderen"
4251 #~ msgid "Toggle played status for selection"
4252 #~ msgstr "Afspeelstatus van selectie veranderen"
4257 #~ msgid "_Check for Updates"
4258 #~ msgstr "_Controleren op updates"
4260 #~ msgid "_Import channels from web"
4261 #~ msgstr "_Importeren kanalen van internet"
4263 #~ msgid "_Preferences"
4264 #~ msgstr "_Voorkeuren"
4266 #~ msgid "_Synchronize"
4267 #~ msgstr "_Synchroniseren"
4269 #~ msgid "gPodder Homepage"
4270 #~ msgstr "gPodder-website"
4273 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4276 #~ "Podcastfeeds bevatten metadata en informatie over de huidige afleveringen."
4278 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4279 #~ msgstr "<b>Geautomatiseerde acties, opstarten en afsluiten</b>"
4281 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4282 #~ msgstr "<b>Importeer van web (OPML)</b>"
4284 #~ msgid "Consider episodes old after"
4285 #~ msgstr "Afleveringen zijn oud na"
4287 #~ msgid "Enable download queue:"
4288 #~ msgstr "Activeer download wachtrij"
4293 #~ msgid "kb/s per episode"
4294 #~ msgstr "kb/s per aflevering"
4296 #~ msgid "Episode information: %s"
4297 #~ msgstr "Afleveringsinformatie: %s"
4299 #~ msgid "Save %s to folder..."
4300 #~ msgstr "%s opslaan in map..."
4303 #~ msgstr "%s afspelen"
4305 #~ msgid "Mark %s as deleted"
4306 #~ msgstr "%s als verwijderd markeren"
4308 #~ msgid "Unlock %s"
4309 #~ msgstr "Beveiliging uitschakelen voor %s"
4312 #~ msgstr "Verwijderbeveiliging inschakelen voor %s "
4315 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4316 #~ "notification area."
4318 #~ "Als u gPodder verbergt zal het verder draaien op de achtergrond in het "
4319 #~ "mededelingengebied."
4322 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4323 #~ msgstr "Synchroniseren met iPod/speler"
4325 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4326 #~ msgstr "Benodigde bibliotheken: gpod, pymad"
4329 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4330 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4331 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4332 #~ "found on the gPodder website."
4334 #~ "Om te kunnen synchroniseren met uw iPod moet u eerst <b>python-gpod</b> "
4335 #~ "en <b>python-pymad</b> downloaden. Meer informatie over deze bibliotheken "
4336 #~ "kan u vinden op de website van gPodder."
4338 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4339 #~ msgstr "U heeft al de meest recente afleveringen gedownload van <b>%s</b>."
4341 #~ msgid "(...%d more episodes...)"
4342 #~ msgstr "(... %d meer afleveringen...)"
4344 #~ msgid "Download new episodes?"
4345 #~ msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden?"
4348 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4349 #~ "these episodes to your computer now."
4351 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar. Als u dat wil, kan u ze nu "
4354 #~ msgid "Download %s?"
4355 #~ msgstr "%s downloaden?"
4358 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4359 #~ "this episode to your computer now."
4361 #~ "Er is een nieuwe aflevering beschikbaar. Als u dat wil, kan u die nu "
4364 #~ msgid "Copied Podcasts"
4365 #~ msgstr "Podcasts gekopieerd"
4368 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4371 #~ "De geselecteerde afleveringen zijn naar uw apparaat gekopieerd. U kan het "
4372 #~ "apparaat nu afkoppelen."
4375 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4376 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4377 #~ "preferences dialog."
4379 #~ "Controleer of uw apparaat verbonden is met uw computer. Ga ook na of u "
4380 #~ "het correcte pad naar uw apparaat heeft ingesteld in Voorkeuren."
4382 #~ msgid "Device cleaned"
4383 #~ msgstr "Apparaat opgeruimd"
4385 #~ msgid "An error has occurred"
4386 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden"
4388 #~ msgid "Synchronization aborted"
4389 #~ msgstr "Synchronisatie afgebroken"
4392 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4393 #~ "retry synchronization at a later time."
4395 #~ "De synchronisatie is onderbroken door de gebruiker. Probeer het later "
4398 #~ msgid "Converting %s (%s%%)"
4399 #~ msgstr "%s (%s%%) wordt geconverteerd"
4401 #~ msgid "%s (to \"%s\")"
4402 #~ msgstr "%s (naar \"%s\")"
4405 #~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
4408 #~ "Om de synchronisatie te starten dient u eerst uw iPod te verbinden met uw "
4411 #~ msgid "Have you set up your iPod correctly?"
4412 #~ msgstr "Heeft u uw iPod correct ingesteld?"
4414 #~ msgid "Please connect your iPod"
4415 #~ msgstr "Koppel uw iPod aan"
4417 #~ msgid "Waiting for iPod"
4418 #~ msgstr "Wachten op iPod"
4420 #~ msgid "Already on iPod: %s"
4421 #~ msgstr "Al aanwezig op iPod: %s"
4423 #~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
4424 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map Podcasts"
4426 #~ msgid "Sync to playlist/folder:"
4427 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map:"
4430 #~ "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</"
4431 #~ "b> playlist on your iPod?"
4433 #~ "Weet u zeker dat u alle afleveringen in de <b>Podcasts</b>-afspeellijst "
4434 #~ "op uw iPod wilt verwijderen?"
4436 #~ msgid "gPodder mailing list"
4437 #~ msgstr "gPodder mailinglijst"
4439 #~ msgid "<b>1</b> new episode in <b>%s</b>"
4440 #~ msgstr "<b>1</b> nieuwe aflevering in <b>%s</b>"
4442 #~ msgid "New episode available"
4443 #~ msgstr "Nieuwe aflevering beschikbaar"
4446 #~ "New episodes are available to be downloaded:\n"
4449 #~ "Do you want to download these episodes now?"
4451 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar:\n"
4454 #~ "Wilt u deze nu downloaden?"
4456 #~ msgid "Save episode as file"
4457 #~ msgstr "Sla aflevering op als bestand"
4459 #~ msgid "Copy to file"
4460 #~ msgstr "Kopieer naar bestand"
4462 #~ msgid "No cover available."
4463 #~ msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
4465 #~ msgid "Edit channel information"
4466 #~ msgstr "Kanaalinformatie bewerken"
4468 #~ msgid "local download database, generated by gPodder"
4469 #~ msgstr "lokale downloaddatabase, aangemaakt door gPodder"
4471 #~ msgid "Error: cannot find wget."
4472 #~ msgstr "Fout: wget kon niet worden gevonden."
4474 #~ msgid "Contributors / patch writers:"
4475 #~ msgstr "Medewerkers / patchschrijvers"
4477 #~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
4478 #~ msgstr "Zie bestand AUTHORS voor de namen van alle medewerkers."
4480 #~ msgid "I will now revert your channel list to its original state."
4482 #~ "De lijst met kanalen wordt teruggebracht naar de oorspronkelijke staat."
4484 #~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
4485 #~ msgstr "Fout bij download van %s. De gebufferde versie zal worden gebruikt."
4487 #~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
4488 #~ msgstr "%s - Downloaden van %s (%s%%)"
4490 #~ msgid "<b>Table Style</b>"
4491 #~ msgstr "<b>Tabelstijl</b>"
4493 #~ msgid "Display unplayed status in episode list"
4494 #~ msgstr "Geef afspeelstatus weer in lijst van afleveringen"
4496 #~ msgid "Download newest podcasts?"
4497 #~ msgstr "Nieuwste podcasts downloaden?"
4499 #~ msgid "Would you like to download the three newest episodes from <b>%s</b>?"
4500 #~ msgstr "Wilt u de drie nieuwste afleveringen van <b>%s</b> downloaden?"
4502 #~ msgid "Channel name"
4503 #~ msgstr "Kanaalnaam"
4505 #~ msgid "Select channels to subscribe to"
4506 #~ msgstr "Kies kanalen om u op te abonneren"
4509 #~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
4510 #~ "you can use the usual format of the environment variables:\n"
4512 #~ "<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
4514 #~ "Als u een HTTP- of FTP-proxy moet gebruiken,\n"
4515 #~ "kan u het gebruikelijke formaat van omgevingsvariabelen gebruiken:\n"
4517 #~ "<b>http://gebruikersnaam:wachtwoord@proxyhost:proxypoort/</b>"
4519 #~ msgid "Podcast directory:"
4520 #~ msgstr "Podcastdirectory:"
4525 #~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
4526 #~ msgstr "Snelkoppeling \"gPodder downloads\" tonen"
4528 #~ msgid "Update tags on audio files after downloading"
4529 #~ msgstr "Audiotags bijwerken na download"
4531 #~ msgid "Use environment variables"
4532 #~ msgstr "Gebruik omgevingsvariabelen"
4535 #~ msgid "download to label"
4536 #~ msgstr "download naar label"