MTP: Configurable podcast folders (bug 1098)
[gpodder.git] / data / po / he.po
blob88e5c281bde1c48866591056be07d55cb435e00c
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
5 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
6 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
7 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
8 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
9 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
10 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
11 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
12 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: 2.7\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 03:52+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 12:18+0300\n"
19 "Last-Translator: Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>\n"
20 "Language-Team: Hebrew\n"
21 "Language: he\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
27 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
28 "X-Poedit-Country: Israel\n"
29 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
31 #: src/gpodder/config.py:242
32 #, python-format
33 msgid "gPodder on %s"
34 msgstr "gPodder על %s"
36 #: src/gpodder/config.py:305
37 msgid "No description available."
38 msgstr "אין תיאור זמין"
40 #: src/gpodder/console.py:32
41 msgid "No device configured."
42 msgstr "No device configured."
44 #: src/gpodder/console.py:41
45 #, python-format
46 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
47 msgstr "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
49 #: src/gpodder/console.py:55
50 msgid "Device synchronized successfully."
51 msgstr "Device synchronized successfully."
53 #: src/gpodder/console.py:58
54 msgid "Error: Cannot open device!"
55 msgstr "Error: Cannot open device!"
57 #: src/gpodder/download.py:332
58 msgid "Wrong username/password"
59 msgstr "שם משתמש/ססמה שגויים"
61 #: src/gpodder/download.py:521
62 msgid "Added"
63 msgstr "נוסף"
65 #: src/gpodder/download.py:521
66 msgid "Queued"
67 msgstr "ממתין"
69 #: src/gpodder/download.py:521
70 #: src/gpodder/gtkui/model.py:247
71 msgid "Downloading"
72 msgstr "מוריד"
74 #: src/gpodder/download.py:522
75 #: src/gpodder/model.py:1180
76 msgid "Finished"
77 msgstr "הסתיים"
79 #: src/gpodder/download.py:522
80 msgid "Failed"
81 msgstr "נכשל"
83 #: src/gpodder/download.py:522
84 msgid "Cancelled"
85 msgstr "בוטל"
87 #: src/gpodder/download.py:522
88 msgid "Paused"
89 msgstr "הושהה"
91 #: src/gpodder/download.py:744
92 msgid "Missing content from server"
93 msgstr "חסר תוכן מהשרת"
95 #: src/gpodder/download.py:749
96 #, python-format
97 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
98 msgstr "שגיאת I/O: %(error)s: %(filename)s"
100 #: src/gpodder/download.py:754
101 #, python-format
102 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
103 msgstr "שגיאת HTTP %(code)s: %(message)s"
105 #: src/gpodder/download.py:757
106 #, python-format
107 msgid "Error: %s"
108 msgstr "שגיאה: %s"
110 #: src/gpodder/gui.py:202
111 #: src/gpodder/gui.py:1242
112 #: src/gpodder/gui.py:1258
113 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18
114 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
115 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3
116 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
117 msgid "Downloads"
118 msgstr "הורדות"
120 #: src/gpodder/gui.py:203
121 #: src/gpodder/gui.py:1267
122 msgid "Idle"
123 msgstr "מושבת"
125 #: src/gpodder/gui.py:306
126 #: src/gpodder/gui.py:532
127 msgid "gPodder"
128 msgstr "gPodder"
130 #: src/gpodder/gui.py:456
131 msgid "Loading incomplete downloads"
132 msgstr "טוען הורדות שלא הושלמו"
134 #: src/gpodder/gui.py:457
135 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
136 msgstr "הורדת מספר פרקים לא הסתיימה בהפעלה הקודמת."
138 #: src/gpodder/gui.py:459
139 #, python-format
140 msgid "%d partial file"
141 msgid_plural "%d partial files"
142 msgstr[0] "%d קובץ חלקי"
143 msgstr[1] "%d קבצים חלקיים"
145 #: src/gpodder/gui.py:492
146 msgid "Resume all"
147 msgstr "התחל מחדש הכל"
149 #: src/gpodder/gui.py:503
150 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
151 msgstr "נמצאו הורדות מההפעלה הקודמת שלא הושלמו."
153 #: src/gpodder/gui.py:620
154 msgid "Action"
155 msgstr "פעולה"
157 #: src/gpodder/gui.py:664
158 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
159 msgstr "אשר שינויים מ־gpodder.net"
161 #: src/gpodder/gui.py:665
162 msgid "Select the actions you want to carry out."
163 msgstr "בחר את הפעולות שברצונך לבצע."
165 #: src/gpodder/gui.py:702
166 msgid "Uploading subscriptions"
167 msgstr "מעלה הרשמות"
169 #: src/gpodder/gui.py:703
170 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
171 msgstr "ההרשמות שלך הועלו לשרת."
173 #: src/gpodder/gui.py:708
174 msgid "List uploaded successfully."
175 msgstr "רשימה הועלתה בהצלחה."
177 #: src/gpodder/gui.py:715
178 msgid "Error while uploading"
179 msgstr "התרחשה שגאה בהעלאה"
181 #: src/gpodder/gui.py:949
182 #: src/gpodder/gui.py:3001
183 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
184 msgid "Status"
185 msgstr "מצב"
187 #: src/gpodder/gui.py:954
188 #: src/gpodder/gui.py:1044
189 #: src/gpodder/gui.py:2994
190 #: src/gpodder/gui.py:2998
191 #: src/gpodder/gui.py:3166
192 #: src/gpodder/gui.py:3171
193 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
194 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
195 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
196 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
197 msgid "Episode"
198 msgstr "פרק"
200 #: src/gpodder/gui.py:960
201 #: src/gpodder/gui.py:2999
202 #: src/gpodder/gui.py:3172
203 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
204 msgid "Size"
205 msgstr "גודל"
207 #: src/gpodder/gui.py:963
208 #: src/gpodder/gui.py:3000
209 #: src/gpodder/gui.py:3173
210 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
211 msgid "Released"
212 msgstr "פורסם"
214 #: src/gpodder/gui.py:1028
215 #: src/gpodder/gui.py:1673
216 #: src/gpodder/gui.py:1977
217 msgid "Close this menu"
218 msgstr "סגור תפריט זה"
220 #: src/gpodder/gui.py:1066
221 msgid "Progress"
222 msgstr "התקדמות"
224 #: src/gpodder/gui.py:1095
225 msgid "Loading episodes"
226 msgstr "טוען פרקים"
228 #: src/gpodder/gui.py:1099
229 msgid "No episodes in current view"
230 msgstr "אין פרקים בתצוגה זו"
232 #: src/gpodder/gui.py:1101
233 msgid "No episodes available"
234 msgstr "אין פרקים זמינים"
236 #: src/gpodder/gui.py:1107
237 msgid "No podcasts in this view"
238 msgstr "אין פודקסטים בתצוגה זו"
240 #: src/gpodder/gui.py:1109
241 msgid "No subscriptions"
242 msgstr "אין הרשמות"
244 #: src/gpodder/gui.py:1111
245 msgid "No active downloads"
246 msgstr "אין הורדות פעילות"
248 #: src/gpodder/gui.py:1246
249 #: src/gpodder/gui.py:1261
250 #, python-format
251 msgid "%d active"
252 msgid_plural "%d active"
253 msgstr[0] "%d פעילה"
254 msgstr[1] "%d פעילות"
256 #: src/gpodder/gui.py:1248
257 #: src/gpodder/gui.py:1263
258 #, python-format
259 msgid "%d failed"
260 msgid_plural "%d failed"
261 msgstr[0] "%d נכשלה"
262 msgstr[1] "%d נכשלו"
264 #: src/gpodder/gui.py:1250
265 #, python-format
266 msgid "%d queued"
267 msgid_plural "%d queued"
268 msgstr[0] "%d ממתינה"
269 msgstr[1] "%d ממתינות"
271 #: src/gpodder/gui.py:1256
272 #, python-format
273 msgid "Downloads (%d)"
274 msgstr "הורדות (%d)"
276 #: src/gpodder/gui.py:1265
277 #, python-format
278 msgid "%d paused"
279 msgid_plural "%d paused"
280 msgstr[0] "%d מושהה"
281 msgstr[1] "%d מושהות"
283 #: src/gpodder/gui.py:1282
284 #, python-format
285 msgid "downloading %d file"
286 msgid_plural "downloading %d files"
287 msgstr[0] "מוריד קובץ %d "
288 msgstr[1] "מוריד קבצי %d"
290 #: src/gpodder/gui.py:1301
291 msgid "All downloads finished"
292 msgstr "כל ההורדות הסתיימו"
294 #: src/gpodder/gui.py:1309
295 #: src/gpodder/gui.py:1540
296 msgid "Downloads failed"
297 msgstr "הורדות נכשלו"
299 #: src/gpodder/gui.py:1334
300 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
301 msgstr "דווח על הבעיה הזו ואתחל את gPodder:"
303 #: src/gpodder/gui.py:1334
304 msgid "Unhandled exception"
305 msgstr "Unhandled exception"
307 #: src/gpodder/gui.py:1412
308 #, python-format
309 msgid "Feedparser error: %s"
310 msgstr "שגיאת תחביר הזנה: %s"
312 #: src/gpodder/gui.py:1426
313 msgid "disk usage"
314 msgstr "שטח כונן בשימוש"
316 #: src/gpodder/gui.py:1461
317 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
318 msgstr "עודכנה רשימת ההשמעה בתיקיית ההורדות."
320 #: src/gpodder/gui.py:1461
321 msgid "Updated playlist"
322 msgstr "רשימת ההשמעה עודכנה"
324 #: src/gpodder/gui.py:1532
325 msgid "These downloads failed:"
326 msgstr "אלה ההורדות שנכשלו:"
328 #: src/gpodder/gui.py:1534
329 #: src/gpodder/gui.py:1537
330 msgid "Downloads finished"
331 msgstr "ההורדות הסתיימו"
333 #: src/gpodder/gui.py:1577
334 #, python-format
335 msgid "%d more episode"
336 msgid_plural "%d more episodes"
337 msgstr[0] "%d עוד פרק"
338 msgstr[1] "%d עוד פרקים"
340 #: src/gpodder/gui.py:1650
341 #: src/gpodder/gui.py:1968
342 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2
343 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
344 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
345 msgid "Episode details"
346 msgstr "פרטי הפרק"
348 #: src/gpodder/gui.py:1661
349 msgid "Start download now"
350 msgstr "התחל הורדה עכשיו"
352 #: src/gpodder/gui.py:1663
353 #: src/gpodder/gui.py:1901
354 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
355 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
356 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
357 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
358 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15
359 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
360 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13
361 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
362 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
363 msgid "Download"
364 msgstr "הורד"
366 #: src/gpodder/gui.py:1664
367 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
368 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
369 msgid "Cancel"
370 msgstr "בטל"
372 #: src/gpodder/gui.py:1665
373 msgid "Pause"
374 msgstr "השהה"
376 #: src/gpodder/gui.py:1667
377 msgid "Remove from list"
378 msgstr "הסר מהרשימה"
380 #: src/gpodder/gui.py:1698
381 msgid "Open download folder"
382 msgstr "פתח תיקיית הורדה"
384 #: src/gpodder/gui.py:1703
385 msgid "Update Feed"
386 msgstr "עדכן הזנה"
388 #: src/gpodder/gui.py:1709
389 msgid "Update M3U playlist"
390 msgstr "עדכן רשימת השמעה"
392 #: src/gpodder/gui.py:1715
393 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
394 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5
395 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
396 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5
397 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
398 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
399 msgid "Visit website"
400 msgstr "בקר באתר"
402 #: src/gpodder/gui.py:1721
403 msgid "Allow deletion of all episodes"
404 msgstr "התר את מחיקת כל הפרקים"
406 #: src/gpodder/gui.py:1726
407 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
408 msgstr "מנע את מחיקת כל הפרקים"
410 #: src/gpodder/gui.py:1805
411 msgid "Error converting file."
412 msgstr "שגיאה בהמרת קובץ."
414 #: src/gpodder/gui.py:1805
415 #: src/gpodder/services.py:115
416 msgid "Bluetooth file transfer"
417 msgstr "העברת קבצים דרך בלוטות׳"
419 #: src/gpodder/gui.py:1813
420 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
421 msgid "iPod"
422 msgstr "iPod"
424 #: src/gpodder/gui.py:1815
425 msgid "MP3 player"
426 msgstr "נגן MP3"
428 #: src/gpodder/gui.py:1893
429 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
430 msgid "Stream"
431 msgstr "הזרם"
433 #: src/gpodder/gui.py:1921
434 msgid "Send to"
435 msgstr "שלח אל"
437 #: src/gpodder/gui.py:1925
438 msgid "Local folder"
439 msgstr "תיקיה מקומית"
441 #: src/gpodder/gui.py:1930
442 msgid "Bluetooth device"
443 msgstr "התקן בלוטות׳"
445 #: src/gpodder/gui.py:1945
446 #: src/gpodder/gui.py:1950
447 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
448 msgid "New"
449 msgstr "חדש"
451 #: src/gpodder/gui.py:1956
452 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
453 msgid "Played"
454 msgstr "הושמע"
456 #: src/gpodder/gui.py:1961
457 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187
458 msgid "Keep episode"
459 msgstr "שמור על הפרק"
461 #: src/gpodder/gui.py:2144
462 #, python-format
463 msgid "Opening %s"
464 msgstr "פותח את %s"
466 #: src/gpodder/gui.py:2147
467 #, python-format
468 msgid "Opening %d episode"
469 msgid_plural "Opening %d episodes"
470 msgstr[0] "פותח פרק %d"
471 msgstr[1] "פותח פרקים %d"
473 #: src/gpodder/gui.py:2178
474 #: src/gpodder/gui.py:2181
475 #: src/gpodder/gui.py:3726
476 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
477 msgstr "אנא בדוק את הגדרות נגן המדיה שלך בחלון המאפיינים."
479 #: src/gpodder/gui.py:2179
480 msgid "Error opening player"
481 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן"
483 #: src/gpodder/gui.py:2412
484 msgid "Adding podcasts"
485 msgstr "מוסיף פודקסטים"
487 #: src/gpodder/gui.py:2413
488 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
489 msgstr "אנא המתן עד שמידע הפרק ירד."
491 #: src/gpodder/gui.py:2420
492 msgid "Existing subscriptions skipped"
493 msgstr "הרשמות קיימות דולגו"
495 #: src/gpodder/gui.py:2421
496 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
497 msgstr "אתה כבר רשום לפודקסטים האלה:"
499 #: src/gpodder/gui.py:2429
500 msgid "Podcast requires authentication"
501 msgstr "הפודקסט דורש אימות"
503 #: src/gpodder/gui.py:2430
504 #, python-format
505 msgid "Please login to %s:"
506 msgstr "בבקשה התחבר אל %s:"
508 #: src/gpodder/gui.py:2438
509 #: src/gpodder/gui.py:2518
510 msgid "Authentication failed"
511 msgstr "אימות נכשל"
513 #: src/gpodder/gui.py:2448
514 msgid "Website redirection detected"
515 msgstr "התגלה ניתוב מחדש לאתר"
517 #: src/gpodder/gui.py:2449
518 #, python-format
519 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
520 msgstr "הכתובת %(url)s מפנה מחדש אל %(target)s."
522 #: src/gpodder/gui.py:2450
523 msgid "Do you want to visit the website now?"
524 msgstr "אתה רוצה לבקר באתר עכשיו?"
526 #: src/gpodder/gui.py:2459
527 msgid "Could not add some podcasts"
528 msgstr "לא יכול להוסיף מספר פודקסטים"
530 #: src/gpodder/gui.py:2460
531 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
532 msgstr "כמה פודקסטים לא יכולים להתווסף לרשימה שלך:"
534 #: src/gpodder/gui.py:2462
535 msgid "Unknown"
536 msgstr "לא ידוע"
538 #: src/gpodder/gui.py:2527
539 msgid "Redirection detected"
540 msgstr "התגלה ניתוב מחדש"
542 #: src/gpodder/gui.py:2567
543 msgid "Merging episode actions"
544 msgstr "השוואת פעולות פרק"
546 #: src/gpodder/gui.py:2568
547 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
548 msgstr "פעולות פרק מ־gpodder.net הושוו"
550 #: src/gpodder/gui.py:2601
551 #, python-format
552 msgid "%d action processed"
553 msgid_plural "%d actions processed"
554 msgstr[0] "הפעולה %d מעובדת"
555 msgstr[1] "הפעולות %d מעובדות"
557 #: src/gpodder/gui.py:2638
558 msgid "New episodes are available."
559 msgstr "פרקים חדשים זמינים."
561 #: src/gpodder/gui.py:2641
562 #: src/gpodder/gui.py:2679
563 #, python-format
564 msgid "Downloading %d new episode."
565 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
566 msgstr[0] "מוריד %d פרק חדש."
567 msgstr[1] "מוריד %d פרקים חדשים."
569 #: src/gpodder/gui.py:2645
570 msgid "New episodes have been added to the download list."
571 msgstr "פרקים חדשים נוספו לרשימת ההורדות."
573 #: src/gpodder/gui.py:2650
574 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
575 msgstr "אין פרקים חדשים. נסה שוב מאוחר יותר."
577 #: src/gpodder/gui.py:2662
578 msgid "No new episodes"
579 msgstr "אין פרקים חדשים"
581 #: src/gpodder/gui.py:2680
582 #: src/gpodder/gui.py:2685
583 #: src/gpodder/gui.py:3188
584 msgid "New episodes available"
585 msgstr "פרקים חדשים זמינים"
587 #: src/gpodder/gui.py:2684
588 #, python-format
589 msgid "%d new episode added to download list."
590 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
591 msgstr[0] "%d פרק חדש נוסף לרשימת ההורדות."
592 msgstr[1] "%d פרקים חדשים נוספו לרשימת ההורדות."
594 #: src/gpodder/gui.py:2693
595 #, python-format
596 msgid "%d new episode available"
597 msgid_plural "%d new episodes available"
598 msgstr[0] "%d פרק חדש זמין"
599 msgstr[1] "%d פרקים חדשים זמינים"
601 #: src/gpodder/gui.py:2711
602 #, python-format
603 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
604 msgstr "שגיאה בעדכון %(url)s: %(message)s"
606 #: src/gpodder/gui.py:2713
607 #, python-format
608 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
609 msgstr "ההזנה בכתובת %(url)s לא יכולה להתעדכן."
611 #: src/gpodder/gui.py:2714
612 msgid "Error while updating feed"
613 msgstr "שגיאה בעדכון הזנה"
615 #: src/gpodder/gui.py:2722
616 #, python-format
617 msgid "%(position)d/%(total)d updated"
618 msgstr "%(position)d/%(total)d עודכן"
620 #: src/gpodder/gui.py:2729
621 #, python-format
622 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
623 msgstr "עודכן %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
625 #: src/gpodder/gui.py:2758
626 msgid "Cancelling..."
627 msgstr "מבטל..."
629 #: src/gpodder/gui.py:2787
630 msgid "Updating..."
631 msgstr "מעדכן..."
633 #: src/gpodder/gui.py:2800
634 #, python-format
635 msgid "Updating \"%s\"..."
636 msgstr "מעדכן את \"%s\"..."
638 #: src/gpodder/gui.py:2803
639 #, python-format
640 msgid "Updating %d feed..."
641 msgid_plural "Updating %d feeds..."
642 msgstr[0] "מעדכן הזנה..."
643 msgstr[1] "מעדכן %d הזנות..."
645 #: src/gpodder/gui.py:2838
646 #: src/gpodder/gui.py:2851
647 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
648 msgstr "אתה באמת רוצה לצאת מ־gPodd עכשיו?"
650 #: src/gpodder/gui.py:2847
651 msgid "Quit gPodder"
652 msgstr "יציאה מ־gPodd"
654 #: src/gpodder/gui.py:2849
655 msgid "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you start gPodder. Do you want to quit now?"
656 msgstr "אתה באמצע הורדת פרקים. אתה יכול להמשיך את ההורדות בהפעלה הבאה של gpodder. האם ברצונך לצאת?"
658 #: src/gpodder/gui.py:2856
659 msgid "Don't ask me again"
660 msgstr "אל תשאל אותי שוב"
662 #: src/gpodder/gui.py:2880
663 msgid "Please check your permissions and free disk space."
664 msgstr "אנא בדוק את ההרשאות שלך ואת שטח הכונן הפנוי."
666 #: src/gpodder/gui.py:2880
667 msgid "Error saving podcast list"
668 msgstr "שגיאה בשמירת רשימת פודקסטים"
670 #: src/gpodder/gui.py:2929
671 msgid "Episodes are locked"
672 msgstr "הפרקים נעולים"
674 #: src/gpodder/gui.py:2930
675 msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them."
676 msgstr "הפרקים שבחרת נעולים. שחרר את הנעילה שלהם כדי שתוכל למחוק אותם."
678 #: src/gpodder/gui.py:2935
679 #, python-format
680 msgid "Delete %d episode?"
681 msgid_plural "Delete %d episodes?"
682 msgstr[0] "למחוק פרק?"
683 msgstr[1] "למחוק %d פרקים?"
685 #: src/gpodder/gui.py:2936
686 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
687 msgstr "מוחק את הפרקים ומסיר את הקבצים שהורדו."
689 #: src/gpodder/gui.py:2944
690 msgid "Deleting episodes"
691 msgstr "מוחק פרקים"
693 #: src/gpodder/gui.py:2945
694 msgid "Please wait while episodes are deleted"
695 msgstr "אנא המתן בעת מחיקת הפרקים"
697 #: src/gpodder/gui.py:3002
698 msgid "Downloaded"
699 msgstr "הורד"
701 #: src/gpodder/gui.py:3005
702 #, python-format
703 msgid "Select older than %d day"
704 msgid_plural "Select older than %d days"
705 msgstr[0] "בחר ישן יותר מיום אחד"
706 msgstr[1] "בחר ישן יותר מ־%d ימים"
708 #: src/gpodder/gui.py:3007
709 msgid "Select played"
710 msgstr "בחר מנוגנים"
712 #: src/gpodder/gui.py:3011
713 msgid "Select the episodes you want to delete:"
714 msgstr "בחר את הפרקים שברצונך למחוק."
716 #: src/gpodder/gui.py:3024
717 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
718 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10
719 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
720 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
721 msgid "Delete episodes"
722 msgstr "מחק פרקים"
724 #: src/gpodder/gui.py:3076
725 #: src/gpodder/gui.py:3363
726 #: src/gpodder/gui.py:3468
727 msgid "No podcast selected"
728 msgstr "לא נבחרו פודקסטים"
730 #: src/gpodder/gui.py:3077
731 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
732 msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעדכון."
734 #: src/gpodder/gui.py:3125
735 #, python-format
736 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
737 msgstr "התרחשה שגיאה בהורדת %(episode)s: %(message)s"
739 #: src/gpodder/gui.py:3126
740 msgid "Download error"
741 msgstr "שגיאת הורדה"
743 #: src/gpodder/gui.py:3177
744 msgid "Select the episodes you want to download:"
745 msgstr "בחר את הפרקים שברצונך להוריד:"
747 #: src/gpodder/gui.py:3196
748 msgid "Mark as old"
749 msgstr "סמן כישן"
751 #: src/gpodder/gui.py:3204
752 msgid "Please check for new episodes later."
753 msgstr "אנא בדוק מאוחר יותר לפרקים חדשים."
755 #: src/gpodder/gui.py:3205
756 msgid "No new episodes available"
757 msgstr "לא זמינים פרקים חדשים"
759 #: src/gpodder/gui.py:3324
760 msgid "Login to gpodder.net"
761 msgstr "התחבר אל gpodder.net"
763 #: src/gpodder/gui.py:3325
764 msgid "Please login to download your subscriptions."
765 msgstr "אנא התחבר כדי להוריד את ההרשמות שלך."
767 #: src/gpodder/gui.py:3335
768 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
769 msgstr "הרשמות ב־gpodder.net"
771 #: src/gpodder/gui.py:3364
772 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
773 msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעריכה."
775 #: src/gpodder/gui.py:3376
776 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:67
777 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
778 msgid "Podcast"
779 msgstr "פודקסט"
781 #: src/gpodder/gui.py:3382
782 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34
783 msgid "Remove podcasts"
784 msgstr "הסר פודקסטים"
786 #: src/gpodder/gui.py:3383
787 msgid "Select the podcast you want to remove."
788 msgstr "בחר את הפודקסט שברצונך להסיר."
790 #: src/gpodder/gui.py:3397
791 msgid "Removing podcast"
792 msgstr "מסיר פודקסט"
794 #: src/gpodder/gui.py:3398
795 msgid "Please wait while the podcast is removed"
796 msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסט"
798 #: src/gpodder/gui.py:3399
799 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
800 msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסט הזה ואת הפרקים שלו?"
802 #: src/gpodder/gui.py:3401
803 msgid "Removing podcasts"
804 msgstr "מסיר פודקסטים"
806 #: src/gpodder/gui.py:3402
807 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
808 msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסטים"
810 #: src/gpodder/gui.py:3403
811 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
812 msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסטים הנבחרים ואת הפרקים שלהם?"
814 #: src/gpodder/gui.py:3469
815 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
816 msgstr "בחר פודקסט מהרשימה להסרה."
818 #: src/gpodder/gui.py:3479
819 msgid "OPML files"
820 msgstr "קבצי OPML"
822 #: src/gpodder/gui.py:3486
823 msgid "Import from OPML"
824 msgstr "ייבא מקובץ OPML"
826 #: src/gpodder/gui.py:3500
827 msgid "Import podcasts from OPML file"
828 msgstr "ייבא פודקסטים מקובץ OPML"
830 #: src/gpodder/gui.py:3507
831 msgid "Nothing to export"
832 msgstr "אין כלום לייצוא"
834 #: src/gpodder/gui.py:3508
835 msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list."
836 msgstr "רשימת ההרשמות שלך ריקה. הרשם לכמה פודקסטים לפני ייצוא הרשימה."
838 #: src/gpodder/gui.py:3514
839 msgid "Export to OPML"
840 msgstr "ייצא לקובץ OPML"
842 #: src/gpodder/gui.py:3527
843 #, python-format
844 msgid "%d subscription exported"
845 msgid_plural "%d subscriptions exported"
846 msgstr[0] "הרשמה אחת יוצאה"
847 msgstr[1] "%d הרשמות יוצאו"
849 #: src/gpodder/gui.py:3528
850 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
851 msgstr "רשימת הפודקסטים שלך יוצאה בהצלחה."
853 #: src/gpodder/gui.py:3530
854 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
855 msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ OPML. בדוק את ההרשאות שלך."
857 #: src/gpodder/gui.py:3530
858 msgid "OPML export failed"
859 msgstr "ייצוא OPML נכשל"
861 #: src/gpodder/gui.py:3570
862 #: src/gpodder/gui.py:3582
863 msgid "A podcast client with focus on usability"
864 msgstr "לקוח פודקסטים שמתמקד בשימושיות"
866 #: src/gpodder/gui.py:3584
867 msgid "translator-credits"
868 msgstr "מתרגמים"
870 #: src/gpodder/gui.py:3591
871 msgid "Maintainer:"
872 msgstr "מפתח ראשי:"
874 #: src/gpodder/gui.py:3597
875 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
876 msgstr "טלאים, דיווחי באגים ותרומות מאת:"
878 #: src/gpodder/gui.py:3695
879 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
880 msgstr "בחר פרק מרשימת הפרקים להצגת ההערות."
882 #: src/gpodder/gui.py:3695
883 msgid "No episode selected"
884 msgstr "לא נבחרו פרקים"
886 #: src/gpodder/gui.py:3726
887 msgid "Unable to stream episode"
888 msgstr "לא ניתן להזרים את הפרק"
890 #: src/gpodder/gui.py:3872
891 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
892 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8
893 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
894 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
895 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1
896 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
897 msgid "Check for new episodes"
898 msgstr "בדוק לפרקים חדשים"
900 #: src/gpodder/gui.py:3875
901 #, python-format
902 msgid "Podcasts (%d)"
903 msgstr "פודקסטים (%d)"
905 #: src/gpodder/gui.py:3880
906 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
907 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
908 msgid "Podcasts"
909 msgstr "פודקסטים"
911 #: src/gpodder/gui.py:3932
912 msgid "Cannot start gPodder"
913 msgstr "לא ניתן להפעיל את gPodder"
915 #: src/gpodder/gui.py:3933
916 #, python-format
917 msgid "D-Bus error: %s"
918 msgstr "שגיאת D-Bus: %s"
920 #: src/gpodder/model.py:156
921 msgid "No downloadable episodes in feed"
922 msgstr "אין פרקים להורדה בהזנה"
924 #: src/gpodder/model.py:891
925 #, python-format
926 msgid "released %s"
927 msgstr "פורסם %s"
929 #: src/gpodder/model.py:892
930 #: src/gpodder/model.py:908
931 #: src/gpodder/gtkui/model.py:154
932 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
933 #, python-format
934 msgid "from %s"
935 msgstr "מאת %s"
937 #: src/gpodder/model.py:901
938 #: src/gpodder/gtkui/model.py:318
939 msgid "played"
940 msgstr "הושמע"
942 #: src/gpodder/model.py:903
943 msgid "unplayed"
944 msgstr "לא הושמע"
946 #: src/gpodder/model.py:906
947 msgid "today"
948 msgstr "היום"
950 #: src/gpodder/model.py:907
951 #, python-format
952 msgid "downloaded %s"
953 msgstr "הורד %s"
955 #: src/gpodder/model.py:927
956 #: src/gpodder/soundcloud.py:149
957 msgid "No description available"
958 msgstr "אין תיאור זמין"
960 #: src/gpodder/model.py:1162
961 msgid "unknown"
962 msgstr "לא ידוע"
964 #: src/gpodder/model.py:1200
965 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
966 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
967 msgid "Unplayed"
968 msgstr "לא הושמע"
970 #: src/gpodder/my.py:161
971 #, python-format
972 msgid "Add %s"
973 msgstr "הוסף את %s"
975 #: src/gpodder/my.py:163
976 #, python-format
977 msgid "Remove %s"
978 msgstr "הסר את %s"
980 #: src/gpodder/services.py:115
981 msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto command from gnome-bluetooth."
982 msgstr "שלח פרקי פודקסט להתקן בלוטות׳. דורש את הפקודה bluetooth-sendto מהחבילה gnome-bluetooth."
984 #: src/gpodder/services.py:116
985 msgid "HTML episode shownotes"
986 msgstr "הערות HTML לפרק"
988 #: src/gpodder/services.py:116
989 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
990 msgstr "הצג את הערות הפרק בפורמט HTML בשימוש עם WebKit."
992 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
993 msgid "Unknown track"
994 msgstr "רצועה לא ידועה"
996 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
997 #, python-format
998 msgid "%s on Soundcloud"
999 msgstr "%s ב־Soundcloud"
1001 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
1002 #, python-format
1003 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1004 msgstr "רצועות שפורסמו בידי %s ב־Soundcloud."
1006 #: src/gpodder/soundcloud.py:204
1007 #, python-format
1008 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1009 msgstr "המועדפים של %s ב־Soundcloud"
1011 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
1012 #, python-format
1013 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1014 msgstr "רצועות שמועדפות בידי %s ב־Soundcloud."
1016 #: src/gpodder/sync.py:69
1017 msgid "iPod synchronization"
1018 msgstr "סנכרון iPod"
1020 #: src/gpodder/sync.py:69
1021 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1022 msgstr "תמיכה בסנכרון פודקסטים אל Apple iPod דרך libgpod."
1024 #: src/gpodder/sync.py:70
1025 msgid "MTP device synchronization"
1026 msgstr "סנכרון התקן MTP"
1028 #: src/gpodder/sync.py:70
1029 msgid "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer Protocol via pymtp."
1030 msgstr "תמיכה בסנכרון פודקסטים להתקנים שמשתמשים ב־Media Transfer Protocol דרך החבילה pymtp."
1032 #: src/gpodder/sync.py:71
1033 msgid "iPod OGG converter"
1034 msgstr "ממיר OGG ל־iPod"
1036 #: src/gpodder/sync.py:71
1037 msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME."
1038 msgstr "המרת פודקסטים מסוג OGG לקבצי MP3 לצורך סנכרון ל־iPod בשימוש עם oggdec ו־LAME."
1040 #: src/gpodder/sync.py:72
1041 msgid "iPod video podcasts"
1042 msgstr "פודקסטי וידאו ל־iPod"
1044 #: src/gpodder/sync.py:72
1045 msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1046 msgstr "בדוק אורך וידאו דרך Mplayer, לצורך סנכרון פודקסטי וידאו ל־iPod."
1048 #: src/gpodder/sync.py:73
1049 msgid "Rockbox cover art support"
1050 msgstr "תמיכה בתמונת עטיפה של Rockbox"
1052 #: src/gpodder/sync.py:73
1053 msgid "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org firmware. Needs Python Imaging."
1054 msgstr "העתק תמונת עטיפה של פודקסטים לנגני MP3 מבוססי מערכת קבצים שמריצים את הקושחה של Rockbox.org. דורש הדמיית פייתון. "
1056 #: src/gpodder/sync.py:169
1057 msgid "Cancelled by user"
1058 msgstr "בוטל בידי משתמש"
1060 #: src/gpodder/sync.py:172
1061 msgid "Writing data to disk"
1062 msgstr "כותב מידע לכונן"
1064 #: src/gpodder/sync.py:284
1065 msgid "Opening iPod database"
1066 msgstr "פותח בסיס נתונים של iPod"
1068 #: src/gpodder/sync.py:294
1069 msgid "iPod opened"
1070 msgstr "iPod נפתח"
1072 #: src/gpodder/sync.py:305
1073 msgid "Saving iPod database"
1074 msgstr "שומר בסיס נתונים של iPod"
1076 #: src/gpodder/sync.py:354
1077 #: src/gpodder/sync.py:672
1078 #: src/gpodder/sync.py:928
1079 #, python-format
1080 msgid "Removing %s"
1081 msgstr "מסיר את %s"
1083 #: src/gpodder/sync.py:369
1084 #: src/gpodder/sync.py:537
1085 #, python-format
1086 msgid "Adding %s"
1087 msgstr "מוסיף את %s..."
1089 #: src/gpodder/sync.py:387
1090 #, python-format
1091 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1092 msgstr "שגיאה בהעתקת %(episode)s: אין די מקום פנוי ב־%(mountpoint)s"
1094 #: src/gpodder/sync.py:518
1095 msgid "Opening MP3 player"
1096 msgstr "פותח נגן MP3"
1098 #: src/gpodder/sync.py:520
1099 msgid "MP3 player opened"
1100 msgstr "נגן MP3 נפתח"
1102 #: src/gpodder/sync.py:601
1103 #: src/gpodder/sync.py:609
1104 #, python-format
1105 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1106 msgstr "שגיאה בפתיחת %(filename)s: %(message)s"
1108 #: src/gpodder/sync.py:854
1109 #: src/gpodder/sync.py:860
1110 msgid "MTP device"
1111 msgstr "התקן MTP"
1113 #: src/gpodder/sync.py:867
1114 msgid "Opening the MTP device"
1115 msgstr "פותח התקן MTP"
1117 #: src/gpodder/sync.py:877
1118 #, python-format
1119 msgid "%s opened"
1120 msgstr "%s נפתח"
1122 #: src/gpodder/sync.py:882
1123 #, python-format
1124 msgid "Closing %s"
1125 msgstr "סוגר את %s"
1127 #: src/gpodder/sync.py:890
1128 #, python-format
1129 msgid "%s closed"
1130 msgstr "%s נסגר"
1132 #: src/gpodder/sync.py:895
1133 #, python-format
1134 msgid "Adding %s..."
1135 msgstr "מוסיף את %s..."
1137 #: src/gpodder/util.py:345
1138 #, python-format
1139 msgid "%d day ago"
1140 msgid_plural "%d days ago"
1141 msgstr[0] "לפני יום"
1142 msgstr[1] "לפני %d ימים"
1144 #: src/gpodder/util.py:413
1145 msgid "Today"
1146 msgstr "היום"
1148 #: src/gpodder/util.py:415
1149 msgid "Yesterday"
1150 msgstr "אתמול"
1152 #: src/gpodder/util.py:458
1153 #: src/gpodder/util.py:461
1154 msgid "(unknown)"
1155 msgstr "(לא ידוע)"
1157 #: src/gpodder/util.py:1105
1158 #: src/gpodder/util.py:1124
1159 #, python-format
1160 msgid "%d second"
1161 msgid_plural "%d seconds"
1162 msgstr[0] "שנייה"
1163 msgstr[1] "%d שניות"
1165 #: src/gpodder/util.py:1118
1166 #, python-format
1167 msgid "%d hour"
1168 msgid_plural "%d hours"
1169 msgstr[0] "%d שעה"
1170 msgstr[1] "%d שעות"
1172 #: src/gpodder/util.py:1121
1173 #, python-format
1174 msgid "%d minute"
1175 msgid_plural "%d minutes"
1176 msgstr[0] "דקה"
1177 msgstr[1] "%d דקות"
1179 #: src/gpodder/util.py:1127
1180 msgid "and"
1181 msgstr "וגם"
1183 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1184 msgid "Integer"
1185 msgstr "Integer"
1187 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1188 msgid "Float"
1189 msgstr "Float"
1191 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1192 msgid "Boolean"
1193 msgstr "Boolean"
1195 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1196 msgid "String"
1197 msgstr "String"
1199 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1200 #, python-format
1201 msgid "Command: %s"
1202 msgstr "פקודה: %s"
1204 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1205 msgid "Default application"
1206 msgstr "יישום ברירת מחדל"
1208 #: src/gpodder/gtkui/model.py:253
1209 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1210 msgid "Deleted"
1211 msgstr "נמחק"
1213 #: src/gpodder/gtkui/model.py:258
1214 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1215 msgid "New episode"
1216 msgstr "פרק חדש"
1218 #: src/gpodder/gtkui/model.py:273
1219 msgid "Downloaded episode"
1220 msgstr "פרק הורד"
1222 #: src/gpodder/gtkui/model.py:276
1223 msgid "Downloaded video episode"
1224 msgstr "פרק וידאו הורד"
1226 #: src/gpodder/gtkui/model.py:279
1227 msgid "Downloaded image"
1228 msgstr "תמונה הורדה"
1230 #: src/gpodder/gtkui/model.py:290
1231 msgid "Downloaded file"
1232 msgstr "קובץ הורד"
1234 #: src/gpodder/gtkui/model.py:305
1235 msgid "missing file"
1236 msgstr "קובץ חסר"
1238 #: src/gpodder/gtkui/model.py:309
1239 msgid "never displayed"
1240 msgstr "לא הוצג מעולם"
1242 #: src/gpodder/gtkui/model.py:311
1243 msgid "never played"
1244 msgstr "לא הושמע מעולם"
1246 #: src/gpodder/gtkui/model.py:313
1247 msgid "never opened"
1248 msgstr "לא נפתח מעולם"
1250 #: src/gpodder/gtkui/model.py:316
1251 msgid "displayed"
1252 msgstr "הוצג"
1254 #: src/gpodder/gtkui/model.py:320
1255 msgid "opened"
1256 msgstr "נפתח"
1258 #: src/gpodder/gtkui/model.py:322
1259 msgid "deletion prevented"
1260 msgstr "מחיקה מנועה"
1262 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1263 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1264 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1265 msgid "All episodes"
1266 msgstr "כל הפרקים"
1268 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1269 msgid "from all podcasts"
1270 msgstr "מכל הפודקסטים"
1272 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1273 msgid "Available"
1274 msgstr "זמין"
1276 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1277 msgid "Missing dependencies"
1278 msgstr "תלויות חסרות"
1280 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1281 #, python-format
1282 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1283 msgstr "מודול פייתון \"%s\" לא מותקן"
1285 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1286 #, python-format
1287 msgid "Command \"%s\" not installed"
1288 msgstr "הפקודה \"%s\" לא מותקנת"
1290 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1291 msgid "Nothing to paste."
1292 msgstr "אין כלום להדביק."
1294 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1295 msgid "Clipboard is empty"
1296 msgstr "הלוח ריק"
1298 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1299 msgid "Username"
1300 msgstr "שם משתמש"
1302 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1303 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1304 msgid "Login"
1305 msgstr "התחבר"
1307 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1308 msgid "Authentication required"
1309 msgstr "נדרש אימות"
1311 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1312 msgid "New user"
1313 msgstr "משתמש חדש"
1315 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1316 msgid "Password"
1317 msgstr "ססמה"
1319 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1320 msgid "Select destination"
1321 msgstr "בחר יעד"
1323 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1324 msgid "Setting"
1325 msgstr "הגדרה"
1327 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1328 msgid "Set to"
1329 msgstr "הגדרה"
1331 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1332 #, python-format
1333 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1334 msgstr "לא ניתן להגדיר בשדה %(field)s את הערך %(value)s. סוג מידע נדרש: %(datatype)s"
1336 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1337 msgid "Error setting option"
1338 msgstr "שגיאה בהגדרת אפשרות"
1340 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1341 msgid "Select new podcast cover artwork"
1342 msgstr "בחר תמונת עטיפה חדשה לפודקסט"
1344 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1345 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1346 msgstr "אתה יכול לגרור רק תמונה אחת או כתובת אינטרנט לכאן."
1348 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1349 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1350 msgid "Drag and drop"
1351 msgstr "גרור ושחרר"
1353 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1354 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1355 msgstr "אתה יכול לגרור לכאן רק קבצים מקומיים וכתובות http."
1357 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1358 msgid "Feature"
1359 msgstr "תכונה"
1361 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1362 msgid "Missing components:"
1363 msgstr "רכיבים חסרים:"
1365 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1366 msgid "Use"
1367 msgstr "השתמש"
1369 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1370 msgid "Filename"
1371 msgstr "שם קובץ"
1373 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1374 #, python-format
1375 msgid "Reading files from %s"
1376 msgstr "קורא קבצים מ־%s"
1378 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1379 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1380 msgstr "המתן לקריאת רשימת קבצי המדיה שלך מהנגן."
1382 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1383 #, python-format
1384 msgid "Folder %s could not be created."
1385 msgstr "לא יכול ליצור את התיקייה %s."
1387 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1388 msgid "Error writing playlist"
1389 msgstr "שגיאה בכתיבת רשימת השמעה"
1391 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1392 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1393 msgstr "רשימת ההשמעה בנגן ה־MP3 שלך עודכנה."
1395 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1396 msgid "Update successful"
1397 msgstr "התעדכן בהצלחה"
1399 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1400 msgid "Error writing playlist file"
1401 msgstr "שגיאה בכתיבת קובץ רשימת השמעה"
1403 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
1404 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
1405 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
1406 msgid "Remove"
1407 msgstr "הסר"
1409 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1410 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1411 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1412 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1413 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1414 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1415 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1416 msgid "Select all"
1417 msgstr "בחר הכל"
1419 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1420 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1421 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1422 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1423 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1424 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1425 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1426 msgid "Select none"
1427 msgstr "אל תבחר כלום"
1429 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1430 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1431 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:334
1432 msgid "Nothing selected"
1433 msgstr "לא נבחר דבר"
1435 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1436 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1437 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1438 #, python-format
1439 msgid "%d episode"
1440 msgid_plural "%d episodes"
1441 msgstr[0] "פרק אחד"
1442 msgstr[1] "%d פרקים"
1444 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1445 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1446 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1447 #, python-format
1448 msgid "size: %s"
1449 msgstr "גודל: %s"
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1452 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1453 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1454 msgstr "הכתובת אינה מזינה קובץ OPML חוקי."
1456 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1457 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1458 msgid "No feeds found"
1459 msgstr "לא נמצאו הזנות"
1461 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1462 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1463 msgstr "אלה לא ערוצי YouTube שמתאימים לאפשרות הזו."
1465 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1466 msgid "No channels found"
1467 msgstr "לא נמצאו ערוצים"
1469 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1470 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1471 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1472 msgid "Do nothing"
1473 msgstr "אל תעשה דבר"
1475 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1476 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1477 msgid "Show episode list"
1478 msgstr "הצג רשימת פרקים"
1480 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1481 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1482 msgid "Add to download list"
1483 msgstr "הוסף לרשימת ההורדות"
1485 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1486 msgid "Download if minimized"
1487 msgstr "הורד אם ממוזער"
1489 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1490 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1491 msgid "Download immediately"
1492 msgstr "הורד מיידית"
1494 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1495 msgid "None"
1496 msgstr "ללא"
1498 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1499 msgid "Filesystem-based"
1500 msgstr "מבוסס מערכת קבצים"
1502 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1503 msgid "MTP"
1504 msgstr "MTP"
1506 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1507 msgid "Mark it as played"
1508 msgstr "סמן אותו כמושמע"
1510 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1511 msgid "Delete it from gPodder"
1512 msgstr "מחק אותו מ־gPodder"
1514 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1515 msgid "Configure audio player"
1516 msgstr "הגדר נגן אודיו"
1518 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1519 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1520 msgid "Command:"
1521 msgstr "פקודה:"
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1524 msgid "Configure video player"
1525 msgstr "הגדר נגן וידאו"
1527 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1528 msgid "manual only"
1529 msgstr "ידני בלבד"
1531 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1532 msgid "Select folder for mount point"
1533 msgstr "בחר תיקייה לנקודת עיגון"
1535 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1536 msgid "manually"
1537 msgstr "ידנית"
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1540 #, python-format
1541 msgid "after %d day"
1542 msgid_plural "after %d days"
1543 msgstr[0] "אחרי יום"
1544 msgstr[1] "אחרי %d ימים"
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1547 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1548 msgid "Replace subscription list on server"
1549 msgstr "החלף רשימת הרשמות בשרת"
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1552 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1553 msgid "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the server. Continue?"
1554 msgstr "פודקסטים מרוחקים שלא נוספו באופן מקומי יוסרו מהשרת. האם להמשיך?"
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1557 msgid "Please wait..."
1558 msgstr "אנא המתן"
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1561 msgid "Loading shownotes..."
1562 msgstr "טוען הערות..."
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1565 #, python-format
1566 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1567 msgstr "%(position)d מתוך %(count)d בוצע"
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1570 #, python-format
1571 msgid "Processing (%d%%)"
1572 msgstr "מעבד (%d%%)"
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1575 msgid "No device configured"
1576 msgstr "לא הוגדר התקן"
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1579 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1580 msgstr "אנא הגדר את ההתקן שלך בחלון המאפיינים."
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1583 msgid "Cannot open device"
1584 msgstr "לא ניתן לפתוח את ההתקן."
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1587 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1588 msgstr "אנא בדוק את ההגדרות בחלון המאפיינים."
1590 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1591 msgid "Cannot sync to iPod"
1592 msgstr "לא ניתן לסנכרן ל־iPod"
1594 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1595 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1596 msgstr "נא התקן את החבילה python-gpod והפעל מחדש את gPodder."
1598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1599 msgid "Cannot sync to MTP device"
1600 msgstr "לא ניתן לסנכרן להתקן MTP"
1602 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1603 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1604 msgstr "נא התקן את החבילה python-pymtp והפעל מחדש את gPodder."
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1607 msgid "Device synchronized"
1608 msgstr "התקן סונכרן"
1610 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1611 msgid "Your device has been synchronized."
1612 msgstr "ההתקן שלך סונכרן."
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106
1615 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1616 msgid "Error closing device"
1617 msgstr "שגיאה בסגירת התקן"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1620 msgid "Please check settings and permission."
1621 msgstr "נא בדוק את ההגדרות ואת ההרשאה."
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1624 msgid "Not enough space left on device"
1625 msgstr "אין די מקום פנוי על ההתקן"
1627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1628 #, python-format
1629 msgid ""
1630 "You need to free up %s.\n"
1631 "Do you want to continue?"
1632 msgstr ""
1633 "עליך לפנות % s.\n"
1634 "האם ברצונך להמשיך?"
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1637 msgid "Copied"
1638 msgstr "הועתק"
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1641 msgid "Play count"
1642 msgstr "מונע השמעות"
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1645 msgid "Delete podcasts from device?"
1646 msgstr "למחוק פודקסטים מההתקן?"
1648 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1649 msgid "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in your library will not be deleted."
1650 msgstr "האם באמת ברצונך להסיר פרקים אלה מההתקן שלך? פרקים בספרייה שלך לא יימחקו."
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1653 msgid "There has been an error closing your device."
1654 msgstr "אירעה שגיאה בעת סגירת ההתקן שלך."
1656 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1657 msgid "Remove podcasts from device"
1658 msgstr "הסר פודקסטים מההתקן"
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1661 msgid "Select episodes to remove from your device."
1662 msgstr "בחר פרקים להסרה מההתקן שלך."
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1665 msgid "No files on device"
1666 msgstr "אין קבצים בהתקן"
1668 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1669 msgid "The devices contains no files to be removed."
1670 msgstr "ההתקן אינו מכיל קבצים להסרה"
1672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1673 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1674 msgstr "לא ניתן לנהל את רשימת ההשמעה של ה־iPod"
1676 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1677 msgid "This feature is not available for iPods."
1678 msgstr "התכונה לא זמינה עבור iPod"
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1681 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1682 msgstr "לא ניתן לנהל את רשימת ההשמעה של התקן ה־MTP"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1685 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1686 msgstr "תכונה זו אינה זמינה עבור התקני MTP."
1688 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1689 msgid "gPodder media aggregator"
1690 msgstr "gPodder אגרגטור מדיה"
1692 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1693 msgid "Downloading episodes"
1694 msgstr "מוריד פרקים"
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1697 msgid "Looking for new episodes"
1698 msgstr "מחפש פרקים חדשים"
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1701 msgid "Synchronizing to player"
1702 msgstr "מסנכרן לנגן"
1704 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1705 msgid "Cleaning files"
1706 msgstr "מנקה קבצים"
1708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1709 msgid "Download all new episodes"
1710 msgstr "הורד את כל הפרקים החדשים"
1712 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
1713 msgid "Synchronize to device"
1714 msgstr "סנכרן להתקן"
1716 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1717 #, python-format
1718 msgid "Edit %s"
1719 msgstr "ערוך את %s"
1721 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1722 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90
1723 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1724 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3
1725 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1726 msgid "Rename podcast"
1727 msgstr "שנה שם פודקסט"
1729 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1730 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1731 msgid "New name:"
1732 msgstr "שם חדש:"
1734 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1735 #, python-format
1736 msgid "New name: %s"
1737 msgstr "שם חדש: %s"
1739 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1740 msgid "Podcast renamed"
1741 msgstr "שם פודקסט שונה"
1743 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1744 msgid "Edit podcast authentication"
1745 msgstr "ערוך אימות פודקסט"
1747 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1748 msgid "Please enter your username and password."
1749 msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
1751 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1752 msgid "Username and password removed."
1753 msgstr "שם המשתמש והססמה הוסרו."
1755 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1756 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1757 msgid "Authentication updated"
1758 msgstr "האימות עודכן"
1760 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1761 msgid "Username and password saved."
1762 msgstr "שם המשתמש והססמה נשמרו."
1764 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:61
1765 msgid "Load podcast list"
1766 msgstr "טען רשימת פודקסטים"
1768 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1769 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:107
1770 msgid "Load OPML file from the web"
1771 msgstr "טען קובץ OPML מהרשת"
1773 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1774 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1775 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1776 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1777 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1778 msgid "URL:"
1779 msgstr "כתובת:"
1781 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:114
1782 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:134
1783 msgid "Search YouTube user channels"
1784 msgstr "חפש ערוצי משתמשים ב־YouTube."
1786 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:115
1787 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1788 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1789 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1790 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1791 msgid "Search for:"
1792 msgstr "חיפוש עבור:"
1794 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:126
1795 msgid "Loading podcast list, please wait"
1796 msgstr "טוען רשימת פודקסטים, אנא המתן"
1798 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1799 msgid "Please pick another source."
1800 msgstr "בחר מקור אחר."
1802 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1803 msgid "No podcasts found"
1804 msgstr "לא נמצאו פודקסטים"
1806 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:106
1807 msgid "Gestures in gPodder"
1808 msgstr "מחוות ב־gPodder"
1810 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1811 msgid "Podcast list"
1812 msgstr "רשימת פודקסטים"
1814 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1815 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1816 msgid "Swipe left"
1817 msgstr "מחווה שמאלית"
1819 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1820 msgid "Edit selected podcast"
1821 msgstr "ערוך פודקסט נבחר"
1823 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1824 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1825 msgid "Swipe right"
1826 msgstr "מחווה ימנית"
1828 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1829 msgid "Update podcast feed"
1830 msgstr "עדכן הזנת פודקסט"
1832 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1833 msgid "Episode list"
1834 msgstr "רשימת פרקים"
1836 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1837 msgid "Display shownotes"
1838 msgstr "הצג הערות"
1840 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1841 msgid "Playback episode"
1842 msgstr "נגן פרק"
1844 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1845 msgid "Text copied to clipboard."
1846 msgstr "הטקסט הועתק ללוח."
1848 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1849 msgid "Selection is empty."
1850 msgstr "הבחירה ריקה."
1852 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1853 msgid "About"
1854 msgstr "אודות"
1856 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1857 #, python-format
1858 msgid "About %s"
1859 msgstr "אודות %s"
1861 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1862 msgid "Report bug"
1863 msgstr "דווח על באג"
1865 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1866 msgid "Donate"
1867 msgstr "תרום"
1869 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
1870 #, python-format
1871 msgid "Size: %s"
1872 msgstr "גודל: %s"
1874 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
1875 #, python-format
1876 msgid "released: %s"
1877 msgstr "פורסם: %s"
1879 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
1880 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
1881 msgid "Resume download"
1882 msgstr "המשך הורדה"
1884 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
1885 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
1886 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
1887 msgid "Pause download"
1888 msgstr "השהה הורדה"
1890 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
1891 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
1892 #, python-format
1893 msgid "Downloading %s"
1894 msgstr "מוריד את %s"
1896 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
1897 msgid "Old episode"
1898 msgstr "פרק ישן"
1900 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1901 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32
1902 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
1903 msgid "Play"
1904 msgstr "נגן"
1906 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
1907 msgid "Rename"
1908 msgstr "שנה שם"
1910 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
1911 #, python-format
1912 msgid "Podcast renamed: %s"
1913 msgstr "שם פודקסט שונה: %s"
1915 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
1916 #, python-format
1917 msgid "Login to %s"
1918 msgstr "התחבר אל %s"
1920 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
1921 msgid "Downloading episode"
1922 msgstr "מוריד פרק"
1924 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
1925 msgid "Checking for new episodes..."
1926 msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים..."
1928 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
1929 msgid "in downloads list"
1930 msgstr "ברשימת ההורדות"
1932 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
1933 msgid "unplayed download"
1934 msgstr "הורדות שלא הושמעו"
1936 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
1937 msgid "new episode"
1938 msgstr "פרק חדש"
1940 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
1941 #, python-format
1942 msgid "%d new episode"
1943 msgid_plural "%d new episodes"
1944 msgstr[0] "%d פרק חדש"
1945 msgstr[1] "%d פרקים חדשים"
1947 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
1948 #, python-format
1949 msgid "%d unplayed download"
1950 msgid_plural "%d unplayed downloads"
1951 msgstr[0] "%d הורדה שלא הושמעה"
1952 msgstr[1] "%d הורדות שלא הושמעו"
1954 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:71
1955 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1956 msgid "Subscribe"
1957 msgstr "הרשם"
1959 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:89
1960 msgid "Select a source"
1961 msgstr "בחר מקור"
1963 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1964 msgid "Load"
1965 msgstr "טען"
1967 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1968 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:147
1969 msgid "Open OPML file"
1970 msgstr "פתח קובץ OPML"
1972 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1973 msgid "Search"
1974 msgstr "חפש"
1976 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1977 msgid "Podcast feed/website URL"
1978 msgstr "כתובת אתר/הזנת הפודקסט"
1980 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:146
1981 msgid "OPML file from the web"
1982 msgstr "קובץ OPML מהרשת"
1984 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:148
1985 msgid "Example podcasts"
1986 msgstr "פודקסטים לדוגמה"
1988 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:149
1989 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1990 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1991 msgid "Podcast Top 50"
1992 msgstr "50 הפודקסטים המובילים"
1994 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:150
1995 msgid "Search YouTube users"
1996 msgstr "חפש משתמשי YouTube"
1998 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:151
1999 msgid "Download from gpodder.net"
2000 msgstr "הורד מ־gpodder.net"
2002 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:177
2003 msgid "Loading podcast list"
2004 msgstr "טוען רשימת פודקסטים"
2006 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:179
2007 msgid "No podcasts"
2008 msgstr "אין פודקסטים"
2010 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:229
2011 msgid "No podcasts found. Try another source."
2012 msgstr "לא נמצאו פודקסטים. נסה מקור אחר."
2014 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:250
2015 #, python-format
2016 msgid "%d podcast selected"
2017 msgid_plural "%d podcasts selected"
2018 msgstr[0] "%d podcast selected"
2019 msgstr[1] "%d פודקסטים נבחרו"
2021 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2022 msgid "Automatic"
2023 msgstr "אוטומטי"
2025 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2026 msgid "Landscape"
2027 msgstr "נוף"
2029 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2030 msgid "Portrait"
2031 msgstr "דיוקן"
2033 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2034 msgid "Manually"
2035 msgstr "ידני"
2037 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2038 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:91
2039 #, python-format
2040 msgid "Every %d minute"
2041 msgid_plural "Every %d minutes"
2042 msgstr[0] "כל דקה"
2043 msgstr[1] "כל %d דקות"
2045 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2046 msgid "Hourly"
2047 msgstr "כל שעה"
2049 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2050 #, python-format
2051 msgid "Every %d hour"
2052 msgid_plural "Every %d hours"
2053 msgstr[0] "Every %d hour"
2054 msgstr[1] "כל %d שעות"
2056 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2057 msgid "Daily"
2058 msgstr "יומי"
2060 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2061 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:57
2062 msgid "Media Player"
2063 msgstr "נגן מדיה"
2065 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2066 msgid "Panucci"
2067 msgstr "Panucci"
2069 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2070 msgid "MPlayer"
2071 msgstr "MPlayer"
2073 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:154
2074 msgid "Show \"All episodes\" view"
2075 msgstr "הפעל את תצוגת \"כל הפרקים\""
2077 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2078 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2079 msgstr "<b><big>ברוך הבא אל gPodder</big></b>"
2081 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2
2082 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2083 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2084 msgstr "בחר מרשימת הפודקסטים לדוגמה"
2086 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2087 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2088 msgstr "הורד את ההרשמות שלי מ־gpodder.net"
2090 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2091 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2092 msgstr "רשימת ההרשמות ריקה. מה ברצוך לעשות."
2094 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2095 msgid "gPodder startup assistant"
2096 msgstr "עוזר ההפעלה של gPodder"
2098 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2099 msgid "gpodder"
2100 msgstr "gpodder"
2102 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2103 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2104 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2105 msgid "Add a new podcast"
2106 msgstr "הוסף פודקסט חדש"
2108 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2109 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2110 msgstr "<b>אימות HTTP/FTP</b>"
2112 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2113 msgid "<b>Locations</b>"
2114 msgstr "<b>מיקומים</b>"
2116 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2117 msgid "<b>Synchronization</b>"
2118 msgstr "<b>סינכרון</b>"
2120 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2121 msgid "Advanced"
2122 msgstr "מתקדם"
2124 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2125 msgid "Cover"
2126 msgstr "עטיפה"
2128 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2129 msgid "Download to:"
2130 msgstr "הורד אל:"
2132 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2133 msgid "Feed URL:"
2134 msgstr "כתובת הזנה:"
2136 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2137 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2138 msgid "General"
2139 msgstr "כללי"
2141 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2142 msgid "Go to website"
2143 msgstr "בקר באתר"
2145 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2146 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2147 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2148 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2149 msgid "Password:"
2150 msgstr "ססמה:"
2152 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2153 msgid "Playlist name:"
2154 msgstr "שם רשימת השמעה:"
2156 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2157 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2158 msgstr "דלג על פודקסט זה בסנכרון להתקן שלי"
2160 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2161 msgid "Title:"
2162 msgstr "כותרת:"
2164 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2165 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2166 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2167 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2168 msgid "Username:"
2169 msgstr "שם משתמש:"
2171 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2172 msgid "Website:"
2173 msgstr "אתר:"
2175 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2176 msgid "gPodder Podcast Editor"
2177 msgstr "עורך הפודקסטים של gPodder"
2179 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2180 msgid "website label"
2181 msgstr "תווית אתר"
2183 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2184 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2185 msgid "Show All"
2186 msgstr "הצג הכל"
2188 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2189 msgid "gPodder Configuration Editor"
2190 msgstr "עורך התצורה של gPodder"
2192 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2193 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2
2194 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2195 msgid "Additional components"
2196 msgstr "רכיבים נוספים"
2198 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2199 msgid "Install package"
2200 msgstr "התקן חבילה"
2202 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2203 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2204 msgstr "<b><big>מנהל רשימות ההשמעה</big></b>"
2206 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2207 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2208 msgstr "צור את רשימת ההשמעה שלך על ידי בחירה ומיון של פרקים אלה."
2210 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2211 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2212 msgstr "נהל רשימת השמעה בנגן ה־MP3 שלך"
2214 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2215 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2216 msgstr "<b><big>בחר פרקים</big></b>"
2218 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2219 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2220 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2221 msgid "Select episodes"
2222 msgstr "בחר פרקים"
2224 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2225 msgid "Find new podcasts"
2226 msgstr "מצא פודקסטים חדשים"
2228 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2229 msgid "OPML:"
2230 msgstr "OPML:"
2232 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2233 msgid "Select All"
2234 msgstr "בחר הכל"
2236 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2237 msgid "Select None"
2238 msgstr "אל תבחר כלום"
2240 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2241 msgid "Top _podcasts"
2242 msgstr "פודקסטים _מובילים"
2244 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2245 msgid "_OPML/Search"
2246 msgstr "OPML/_חפש"
2248 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2249 msgid "_YouTube"
2250 msgstr "_YouTube"
2252 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2253 msgid "After syncing an episode:"
2254 msgstr "אחרי סנכרון פרק:"
2256 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2257 msgid "Also remove unplayed episodes"
2258 msgstr "הסר גם פרקים שלא הושמעו"
2260 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2261 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2262 msgid "Audio player:"
2263 msgstr "נגן אודיו:"
2265 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2266 msgid "Check for new episodes on startup"
2267 msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים בהפעלה"
2269 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2270 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2271 msgid "Clean-up"
2272 msgstr "ניקוי"
2274 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2275 msgid "Delete played episodes:"
2276 msgstr "מחק פרקים שהושמעו"
2278 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2279 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2280 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2281 msgid "Device name:"
2282 msgstr "שם ההתקן:"
2284 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2285 msgid "Device type:"
2286 msgstr "סוג ההתקן:"
2288 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2289 msgid "Devices"
2290 msgstr "התקנים"
2292 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2293 msgid "Edit config"
2294 msgstr "ערוך תצורה"
2296 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2297 msgid "Enable notification bubbles"
2298 msgstr "אפשר בועות התרעה"
2300 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2301 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2302 msgstr "מספר מרבי של פרקים לפודקסט"
2304 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2305 msgid "Mountpoint:"
2306 msgstr "נקודת עגינה:"
2308 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2309 msgid "Only sync unplayed episodes"
2310 msgstr "סנכרן פרקים שלא הושמעו בלבד"
2312 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17
2313 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2314 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6
2315 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2316 msgid "Preferences"
2317 msgstr "מאפיינים"
2319 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2320 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2321 msgstr "הסר הורדות שהסתיימו מלשונית ההורדות"
2323 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2324 msgid "Remove played episodes from device"
2325 msgstr "הסר מההתקן פרקים שהושמעו"
2327 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2328 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2329 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2330 msgstr "החלף את הרשימה שעל השרת בהרשמות המקומיות"
2332 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2333 msgid "Show icon in system tray"
2334 msgstr "הצג איקון במגש המערכת"
2336 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2337 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2338 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2339 msgstr "סנכרן פעולות של הרשמות ופרקים"
2341 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2342 msgid "Update interval:"
2343 msgstr "תזמון עדכונים:"
2345 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2346 msgid "Updating"
2347 msgstr "עדכונים"
2349 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2350 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2351 msgid "Video player:"
2352 msgstr "נגן וידאו:"
2354 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2355 msgid "When new episodes are found:"
2356 msgstr "כשנמצאים פרקים חדשים:"
2358 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2359 msgid "gpodder.net"
2360 msgstr "gpodder.net"
2362 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2363 msgid "C_ancel download"
2364 msgstr "_בטל הורדה"
2366 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2367 msgid "_Download"
2368 msgstr "_הורד"
2370 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2371 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2372 msgstr "<b><big>מסנכרן פודקסטים</big></b>"
2374 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2375 msgid "Copying Files To Device"
2376 msgstr "מעתיק קבצים להתקן"
2378 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2379 msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device."
2380 msgstr "פרקים שסומנו לסנכרון הועברו עכשיו לנגן שלך."
2382 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2383 msgid "Initializing..."
2384 msgstr "מאתחל..."
2386 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1
2387 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2388 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2389 msgid "Add podcast via URL"
2390 msgstr "הוסף פודקסט מכתובת URL"
2392 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5
2393 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2394 msgid "Change delete lock"
2395 msgstr "שנה נעילת מחיקה"
2397 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6
2398 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2399 msgid "Change played status"
2400 msgstr "שנה מצב השמעה"
2402 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2403 msgid "Check for Updates"
2404 msgstr "בדוק לעדכונים"
2406 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9
2407 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2408 msgid "Close"
2409 msgstr "סגור"
2411 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2412 msgid "Copy selected episodes to device"
2413 msgstr "העתק פרקים נבחרים להתקן"
2415 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11
2416 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2417 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2418 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2419 msgid "Delete"
2420 msgstr "מחק"
2422 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13
2423 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2424 msgid "Device"
2425 msgstr "התקן"
2427 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14
2428 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2429 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2430 msgid "Discover new podcasts"
2431 msgstr "גלה פודקסטים חדשים"
2433 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16
2434 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2435 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2436 msgid "Download new episodes"
2437 msgstr "הורד פרקים חדשים"
2439 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17
2440 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2441 msgid "Downloaded episodes"
2442 msgstr "פרקים שהורדו"
2444 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19
2445 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2446 msgid "Episode descriptions"
2447 msgstr "תיאור הפרק"
2449 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21
2450 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2451 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2452 msgid "Export to OPML file"
2453 msgstr "ייצא לקובץ OPML"
2455 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22
2456 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2457 msgid "Filter:"
2458 msgstr "מסנן:"
2460 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23
2461 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2462 msgid "Go to gpodder.net"
2463 msgstr "לך אל gpodder.net"
2465 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24
2466 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2467 msgid "Hide deleted episodes"
2468 msgstr "הסתר פרקים שנמחקו"
2470 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25
2471 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2472 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2473 msgid "Hide podcasts without episodes"
2474 msgstr "הסתר פודקסטים ללא פרקים"
2476 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26
2477 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2478 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2479 msgid "Import from OPML file"
2480 msgstr "ייבא מקובץ OPML"
2482 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27
2483 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2484 msgid "KiB/s"
2485 msgstr "ק״ב/שנייה"
2487 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2488 msgid "Limit downloads to"
2489 msgstr "הגבל הורדות ל־"
2491 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2492 msgid "Limit rate to"
2493 msgstr "הגבלת קצב"
2495 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2496 msgid "Manage device playlist"
2497 msgstr "נהל רשימת השמעה של התקן"
2499 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31
2500 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2501 msgid "Open"
2502 msgstr "פתח"
2504 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33
2505 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2506 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2507 msgid "Podcast settings"
2508 msgstr "הגדרות פודקסט"
2510 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36
2511 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2512 msgid "Quit"
2513 msgstr "יציאה"
2515 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
2516 msgid "Remove multiple podcasts"
2517 msgstr "הסר פודקסטים רבים"
2519 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38
2520 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2521 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
2522 msgid "Report a problem"
2523 msgstr "דווח על בעיה"
2525 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2526 msgid "Select and remove episodes from device"
2527 msgstr "בחר והסר פרקים מההתקן"
2529 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40
2530 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2531 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2532 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2533 msgstr "הצג את \"כל הפרקים\" ברשימת הפודקסטים"
2535 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41
2536 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2537 msgid "Show toolbar"
2538 msgstr "הצג סרגל כלים"
2540 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42
2541 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2542 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2543 msgid "Support gPodder"
2544 msgstr "תמוך ב־gPodder"
2546 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2547 msgid "Sync episodes to device"
2548 msgstr "סנכרן פרקים להתקן"
2550 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2551 msgid "Transfer"
2552 msgstr "העבר"
2554 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45
2555 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2556 msgid "Unplayed episodes"
2557 msgstr "פרקים שלא הושמעו"
2559 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46
2560 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2561 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11
2562 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
2563 msgid "Unsubscribe"
2564 msgstr "בטל הרשמה"
2566 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
2567 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42
2568 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2569 msgid "Update podcast"
2570 msgstr "עדכן פודקסט"
2572 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48
2573 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2574 msgid "User manual"
2575 msgstr "מדריך למשתמש"
2577 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49
2578 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2579 msgid "Website"
2580 msgstr "אתר"
2582 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50
2583 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2584 msgid "_Episodes"
2585 msgstr "פ_רקים"
2587 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51
2588 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2589 msgid "_Help"
2590 msgstr "_עזרה"
2592 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52
2593 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2594 msgid "_Podcasts"
2595 msgstr "ֹֹ_פודקסטים"
2597 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53
2598 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2599 msgid "_Subscriptions"
2600 msgstr "_הרשמות"
2602 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54
2603 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2604 msgid "_View"
2605 msgstr "_תצוגה"
2607 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1
2608 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2609 msgid "Edit username/password"
2610 msgstr "ערוך שם משתמש/ססמה"
2612 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2
2613 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2614 msgid "Reload cover image"
2615 msgstr "טען מחדש תמונת עטיפה"
2617 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4
2618 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2619 msgid "Set cover from file"
2620 msgstr "הגדר עטיפה מקובץ"
2622 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2623 msgid "Configuration editor"
2624 msgstr "עורך התצורה"
2626 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2627 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2628 msgid "Invert selection"
2629 msgstr "היפוך בחירה"
2631 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2632 msgid "Add new podcasts"
2633 msgstr "הוסף פודקסטים חדשים"
2635 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2636 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2637 msgid "OPML file on the web"
2638 msgstr "קובץ OPML מהרשת"
2640 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2641 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2642 msgid "YouTube user channel"
2643 msgstr "ערוץ משתמש מ־YouTube"
2645 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2646 msgid "Advanced..."
2647 msgstr "מתקדם..."
2649 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2650 msgid "Ask before closing gPodder"
2651 msgstr "שאל לפני סגירת gPodder"
2653 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2654 msgid ""
2655 "Nokia Media Player\n"
2656 "MPlayer"
2657 msgstr ""
2658 "Nokia Media Player\n"
2659 "MPlayer"
2661 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2662 msgid "Use gestures (single selection)"
2663 msgstr "השתמש במחוות (בחירה יחידה)"
2665 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2666 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2667 msgid "Cancel download"
2668 msgstr "בטל הורדה"
2670 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2671 msgid "Copy selected text"
2672 msgstr "העתק טקסט נבחר"
2674 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2675 msgid "Limit DLs to"
2676 msgstr "הגבל הורדות ל־"
2678 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2679 msgid "Max."
2680 msgstr "מספר מרבי"
2682 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2683 msgid "Update all"
2684 msgstr "עדכן הכל"
2686 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2687 msgid "Update selected"
2688 msgstr "עדכן נבחרים"
2690 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2691 msgid "gpodder.net Settings"
2692 msgstr "הגדרות gpodder.net"
2694 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2695 msgid "My gpodder.net account"
2696 msgstr "חשבון gpodder.net שלי"
2698 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2699 msgid "Cancel selected"
2700 msgstr "בטל נבחרים"
2702 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2703 msgid "Pause selected"
2704 msgstr "השהה נבחרים"
2706 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2707 msgid "Resume selected"
2708 msgstr "המשך נבחרים"
2710 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2711 msgid "Show in download manager"
2712 msgstr "הצג במנהל ההורדות"
2714 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2715 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2716 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2717 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2718 msgid "Shownotes"
2719 msgstr "הערות"
2721 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2722 msgid "Episodes"
2723 msgstr "פרקים"
2725 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2726 msgid "Keep"
2727 msgstr "שמור"
2729 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2730 msgid "Set username/password"
2731 msgstr "הגדר שם משתמש וססמה"
2733 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2734 msgid "Select podcasts to add"
2735 msgstr "בחר פודקסטים להוספה"
2737 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2738 msgid "Display and view settings"
2739 msgstr "הגדרות תצוגה"
2741 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2742 msgid "Display orientation"
2743 msgstr "כיוון תצוגה"
2745 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Feed updating and downloads"
2748 msgstr "עדכון ההזנה והורדות"
2750 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2751 msgid "Player applications"
2752 msgstr "יישומי נגן"
2754 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2755 msgid "Player for audio files"
2756 msgstr "נגן לקבצי אודיו"
2758 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
2759 msgid "Player for video files"
2760 msgstr "נגן לקבצי וידאו"
2762 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10
2763 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2764 msgid "Settings"
2765 msgstr "הגדרות"
2767 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2768 msgid "Synchronize with gpodder.net"
2769 msgstr "סנכרון עם gpodder.net"
2771 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2772 msgid "When new episodes are found"
2773 msgstr "כשנמצאים פרקים חדשים"
2775 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
2776 msgid "gpodder.net Synchronization"
2777 msgstr "סנכרון עם gpodder.net"
2779 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2780 msgid "Add new podcast"
2781 msgstr "הוסף פודקסט חדש"
2783 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2784 msgid "All"
2785 msgstr "הכל"
2787 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
2788 msgid "Welcome to gPodder!"
2789 msgstr "ברוך הבא אל gPodder!"
2791 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2792 msgid "Download my list from gpodder.net"
2793 msgstr "הורד את הרשימה שלי מ־gpodder.net"
2795 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2796 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2797 msgstr "רשימת הפודקסטים שלך ריקה. מה ברצונך לעשות?"
2799 #: bin/gpodder:116
2800 msgid "Print debugging output to stdout"
2801 msgstr "Print debugging output to stdout"
2803 #: bin/gpodder:120
2804 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
2805 msgstr "Start the Maemo 4 user interface"
2807 #: bin/gpodder:124
2808 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
2809 msgstr "Start the Maemo 5 user interface"