MTP: Configurable podcast folders (bug 1098)
[gpodder.git] / data / po / el.po
blob187e0375cd9ded2f6dc6a59690de1d1d42bc7c5f
1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: gPodder 2.6\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 03:52+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: Alkinoos <hellene.atheist@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Greek\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: Greek\n"
15 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
17 #: src/gpodder/config.py:242
18 #, python-format
19 msgid "gPodder on %s"
20 msgstr "Το gPodder στο %s"
22 #: src/gpodder/config.py:305
23 msgid "No description available."
24 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή."
26 #: src/gpodder/console.py:32
27 msgid "No device configured."
28 msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί καμία συσκευή."
30 #: src/gpodder/console.py:41
31 #, python-format
32 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
33 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός: %(index)s από %(count)s"
35 #: src/gpodder/console.py:55
36 msgid "Device synchronized successfully."
37 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε με επιτυχία."
39 #: src/gpodder/console.py:58
40 msgid "Error: Cannot open device!"
41 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής!"
43 #: src/gpodder/download.py:332
44 msgid "Wrong username/password"
45 msgstr "Λάθος όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης"
47 #: src/gpodder/download.py:521
48 msgid "Added"
49 msgstr "Προστέθηκε"
51 #: src/gpodder/download.py:521
52 msgid "Queued"
53 msgstr "Σε αναμονή"
55 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:247
56 msgid "Downloading"
57 msgstr "Γίνεται λήψη"
59 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1180
60 msgid "Finished"
61 msgstr "Τελείωσε"
63 #: src/gpodder/download.py:522
64 msgid "Failed"
65 msgstr "Απέτυχε"
67 #: src/gpodder/download.py:522
68 msgid "Cancelled"
69 msgstr "Ακυρώθηκε"
71 #: src/gpodder/download.py:522
72 msgid "Paused"
73 msgstr "Παύση"
75 #: src/gpodder/download.py:744
76 msgid "Missing content from server"
77 msgstr "Λείπει περιεχόμενο από τον διακομιστή"
79 #: src/gpodder/download.py:749
80 #, python-format
81 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
82 msgstr "Σφάλμα I/O: %(error)s: %(filename)s"
84 #: src/gpodder/download.py:754
85 #, python-format
86 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
87 msgstr "Σφάλμα HTTP %(code)s: %(message)s"
89 #: src/gpodder/download.py:757
90 #, python-format
91 msgid "Error: %s"
92 msgstr "Σφάλμα: %s"
94 #: src/gpodder/gui.py:202 src/gpodder/gui.py:1242 src/gpodder/gui.py:1258
95 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
96 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
97 msgid "Downloads"
98 msgstr "Λήψεις"
100 #: src/gpodder/gui.py:203 src/gpodder/gui.py:1267
101 msgid "Idle"
102 msgstr "Σε αδράνεια"
104 #: src/gpodder/gui.py:306 src/gpodder/gui.py:532
105 msgid "gPodder"
106 msgstr "gPodder"
108 #: src/gpodder/gui.py:456
109 msgid "Loading incomplete downloads"
110 msgstr "Γίνεται φόρτωση μη ολοκληρωμένων λήψεων"
112 #: src/gpodder/gui.py:457
113 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
114 msgstr "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων επεισοδίων σε προηγούμενη συνεδρία."
116 #: src/gpodder/gui.py:459
117 #, python-format
118 msgid "%d partial file"
119 msgid_plural "%d partial files"
120 msgstr[0] "%d ατελές αρχείο"
121 msgstr[1] "%d ατελή αρχεία"
123 #: src/gpodder/gui.py:492
124 msgid "Resume all"
125 msgstr "Συνέχιση όλων"
127 #: src/gpodder/gui.py:503
128 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
129 msgstr "Βρέθηκαν ατελείς λήψεις από προηγούμενη συνεδρία."
131 #: src/gpodder/gui.py:620
132 msgid "Action"
133 msgstr "Ενέργεια"
135 #: src/gpodder/gui.py:664
136 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
137 msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγών από gpodder.net"
139 #: src/gpodder/gui.py:665
140 msgid "Select the actions you want to carry out."
141 msgstr "Επιλέξτε τις ενέργειες που θέλετε να πραγματοποιήσετε."
143 #: src/gpodder/gui.py:702
144 msgid "Uploading subscriptions"
145 msgstr "Μεταφόρτωση συνδρομών"
147 #: src/gpodder/gui.py:703
148 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
149 msgstr "Οι συνδρομές σας μεταφορτώνονται στο διακομιστή."
151 #: src/gpodder/gui.py:708
152 msgid "List uploaded successfully."
153 msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία."
155 #: src/gpodder/gui.py:715
156 msgid "Error while uploading"
157 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση"
159 #: src/gpodder/gui.py:949 src/gpodder/gui.py:3001
160 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
161 msgid "Status"
162 msgstr "Κατάσταση"
164 #: src/gpodder/gui.py:954 src/gpodder/gui.py:1044 src/gpodder/gui.py:2994
165 #: src/gpodder/gui.py:2998 src/gpodder/gui.py:3166 src/gpodder/gui.py:3171
166 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
167 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
168 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
169 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
170 msgid "Episode"
171 msgstr "Επεισόδιο"
173 #: src/gpodder/gui.py:960 src/gpodder/gui.py:2999 src/gpodder/gui.py:3172
174 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
175 msgid "Size"
176 msgstr "Μέγεθος"
178 #: src/gpodder/gui.py:963 src/gpodder/gui.py:3000 src/gpodder/gui.py:3173
179 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
180 msgid "Released"
181 msgstr "Κυκλοφόρησε"
183 #: src/gpodder/gui.py:1028 src/gpodder/gui.py:1673 src/gpodder/gui.py:1977
184 msgid "Close this menu"
185 msgstr "Κλείσε αυτό το μενού"
187 #: src/gpodder/gui.py:1066
188 msgid "Progress"
189 msgstr "Πρόοδος"
191 #: src/gpodder/gui.py:1095
192 msgid "Loading episodes"
193 msgstr "Φόρτωση επεισοδίων"
195 #: src/gpodder/gui.py:1099
196 msgid "No episodes in current view"
197 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια στην τρέχουσα προβολή"
199 #: src/gpodder/gui.py:1101
200 msgid "No episodes available"
201 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επεισόδια"
203 #: src/gpodder/gui.py:1107
204 msgid "No podcasts in this view"
205 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
207 #: src/gpodder/gui.py:1109
208 msgid "No subscriptions"
209 msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές"
211 #: src/gpodder/gui.py:1111
212 msgid "No active downloads"
213 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές λήψεις"
215 #: src/gpodder/gui.py:1246 src/gpodder/gui.py:1261
216 #, python-format
217 msgid "%d active"
218 msgid_plural "%d active"
219 msgstr[0] "%d ενεργό"
220 msgstr[1] "%d ενεργά"
222 #: src/gpodder/gui.py:1248 src/gpodder/gui.py:1263
223 #, python-format
224 msgid "%d failed"
225 msgid_plural "%d failed"
226 msgstr[0] "Απέτυχε %d"
227 msgstr[1] "Απέτυχαν %d"
229 #: src/gpodder/gui.py:1250
230 #, python-format
231 msgid "%d queued"
232 msgid_plural "%d queued"
233 msgstr[0] "%d σε αναμονή"
234 msgstr[1] "%d σε αναμονή"
236 #: src/gpodder/gui.py:1256
237 #, python-format
238 msgid "Downloads (%d)"
239 msgstr "Λήψεις (%d)"
241 #: src/gpodder/gui.py:1265
242 #, python-format
243 msgid "%d paused"
244 msgid_plural "%d paused"
245 msgstr[0] "%d σε παύση"
246 msgstr[1] "%d σε παύση"
248 #: src/gpodder/gui.py:1282
249 #, python-format
250 msgid "downloading %d file"
251 msgid_plural "downloading %d files"
252 msgstr[0] "γίνεται λήψη %d αρχείου"
253 msgstr[1] "γίνεται λήψη %d αρχείων"
255 #: src/gpodder/gui.py:1301
256 msgid "All downloads finished"
257 msgstr "Τελείωσαν όλες οι λήψεις"
259 #: src/gpodder/gui.py:1309 src/gpodder/gui.py:1540
260 msgid "Downloads failed"
261 msgstr "Αποτυχία λήψεων"
263 #: src/gpodder/gui.py:1334
264 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
265 msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το πρόβλημα και επανεκκινήστε το gPodder:"
267 #: src/gpodder/gui.py:1334
268 msgid "Unhandled exception"
269 msgstr "Εξαίρεση που δεν αντιμετωπίστηκε"
271 #: src/gpodder/gui.py:1412
272 #, python-format
273 msgid "Feedparser error: %s"
274 msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση της ροής: %s"
276 #: src/gpodder/gui.py:1426
277 msgid "disk usage"
278 msgstr "χρήση δίσκου"
280 #: src/gpodder/gui.py:1461
281 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
282 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής M3U στο φάκελο λήψεων."
284 #: src/gpodder/gui.py:1461
285 msgid "Updated playlist"
286 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής"
288 #: src/gpodder/gui.py:1532
289 msgid "These downloads failed:"
290 msgstr "Αυτές οι λήψεις απέτυχαν:"
292 #: src/gpodder/gui.py:1534 src/gpodder/gui.py:1537
293 msgid "Downloads finished"
294 msgstr "Οι λήψεις τελείωσαν"
296 #: src/gpodder/gui.py:1577
297 #, python-format
298 msgid "%d more episode"
299 msgid_plural "%d more episodes"
300 msgstr[0] "Ακόμα %d επεισόδιο"
301 msgstr[1] "Ακόμα %d επεισόδια"
303 #: src/gpodder/gui.py:1650 src/gpodder/gui.py:1968
304 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
305 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
306 msgid "Episode details"
307 msgstr "Λεπτομέρειες επεισοδίου"
309 #: src/gpodder/gui.py:1661
310 msgid "Start download now"
311 msgstr "Εκκίνηση λήψης τώρα"
313 #: src/gpodder/gui.py:1663 src/gpodder/gui.py:1901
314 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
315 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
316 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
317 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
318 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
319 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
320 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
321 msgid "Download"
322 msgstr "Λήψη"
324 #: src/gpodder/gui.py:1664 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
325 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
326 msgid "Cancel"
327 msgstr "Ακύρωση"
329 #: src/gpodder/gui.py:1665
330 msgid "Pause"
331 msgstr "Παύση"
333 #: src/gpodder/gui.py:1667
334 msgid "Remove from list"
335 msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
337 #: src/gpodder/gui.py:1698
338 msgid "Open download folder"
339 msgstr "Άνοιγμα φακέλου λήψεων"
341 #: src/gpodder/gui.py:1703
342 msgid "Update Feed"
343 msgstr "Ενημέρωση Ροής"
345 #: src/gpodder/gui.py:1709
346 msgid "Update M3U playlist"
347 msgstr "Ενημέρωση λίστα αναπαραγωγής M3U"
349 #: src/gpodder/gui.py:1715 src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
350 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
351 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
352 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
353 msgid "Visit website"
354 msgstr "Επίσκεψη ιστότοπου"
356 #: src/gpodder/gui.py:1721
357 msgid "Allow deletion of all episodes"
358 msgstr "Επίτρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
360 #: src/gpodder/gui.py:1726
361 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
362 msgstr "Απότρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
364 #: src/gpodder/gui.py:1805
365 msgid "Error converting file."
366 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου."
368 #: src/gpodder/gui.py:1805 src/gpodder/services.py:115
369 msgid "Bluetooth file transfer"
370 msgstr "Μεταφορά αρχείου μέσω Bluetooth"
372 #: src/gpodder/gui.py:1813 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
373 msgid "iPod"
374 msgstr "iPod"
376 #: src/gpodder/gui.py:1815
377 msgid "MP3 player"
378 msgstr "Αναπαραγωγέας MP3"
380 #: src/gpodder/gui.py:1893 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
381 msgid "Stream"
382 msgstr "Αναπαραγωγή"
384 #: src/gpodder/gui.py:1921
385 msgid "Send to"
386 msgstr "Αποστολή προς"
388 #: src/gpodder/gui.py:1925
389 msgid "Local folder"
390 msgstr "Τοπικός φάκελος"
392 #: src/gpodder/gui.py:1930
393 msgid "Bluetooth device"
394 msgstr "Συσκευή Bluetooth"
396 #: src/gpodder/gui.py:1945 src/gpodder/gui.py:1950
397 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
398 msgid "New"
399 msgstr "Νέο"
401 #: src/gpodder/gui.py:1956 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
402 msgid "Played"
403 msgstr "Αναπαραχθέν"
405 #: src/gpodder/gui.py:1961 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187
406 msgid "Keep episode"
407 msgstr "Κρατείστε το επεισόδιο"
409 #: src/gpodder/gui.py:2144
410 #, python-format
411 msgid "Opening %s"
412 msgstr "Γίνεται άνοιγμα του %s"
414 #: src/gpodder/gui.py:2147
415 #, python-format
416 msgid "Opening %d episode"
417 msgid_plural "Opening %d episodes"
418 msgstr[0] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίου"
419 msgstr[1] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίων"
421 #: src/gpodder/gui.py:2178 src/gpodder/gui.py:2181 src/gpodder/gui.py:3726
422 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
423 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναπαραγωγέα των μέσων σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
425 #: src/gpodder/gui.py:2179
426 msgid "Error opening player"
427 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
429 #: src/gpodder/gui.py:2412
430 msgid "Adding podcasts"
431 msgstr "Γίνεται προσθήκη podcasts"
433 #: src/gpodder/gui.py:2413
434 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
435 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται λήψη των πληροφοριών του επεισοδίου."
437 #: src/gpodder/gui.py:2420
438 msgid "Existing subscriptions skipped"
439 msgstr "Οι υπάρχουσες συνδρομές παραλείφθηκαν"
441 #: src/gpodder/gui.py:2421
442 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
443 msgstr "Έχετε ήδη γίνει συνδρομητής σε αυτά τα podcasts:"
445 #: src/gpodder/gui.py:2429
446 msgid "Podcast requires authentication"
447 msgstr "Το Podcast απαιτεί πιστοποίηση"
449 #: src/gpodder/gui.py:2430
450 #, python-format
451 msgid "Please login to %s:"
452 msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στο %s:"
454 #: src/gpodder/gui.py:2438 src/gpodder/gui.py:2518
455 msgid "Authentication failed"
456 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
458 #: src/gpodder/gui.py:2448
459 msgid "Website redirection detected"
460 msgstr "Εντοπίστηκε ανακατεύθυνση ιστότοπου"
462 #: src/gpodder/gui.py:2449
463 #, python-format
464 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
465 msgstr "Η διεύθυνση (URL) %(url)s ανακατευθύνει προς %(target)s."
467 #: src/gpodder/gui.py:2450
468 msgid "Do you want to visit the website now?"
469 msgstr "Θέλεις να επισκεφθείς τον ιστότοπο τώρα;"
471 #: src/gpodder/gui.py:2459
472 msgid "Could not add some podcasts"
473 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
475 #: src/gpodder/gui.py:2460
476 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
477 msgstr "Ορισμένα podcasts δεν θα μπορούσαν να προστεθούν στη λίστα σας:"
479 #: src/gpodder/gui.py:2462
480 msgid "Unknown"
481 msgstr "Άγνωστο"
483 #: src/gpodder/gui.py:2527
484 msgid "Redirection detected"
485 msgstr "Ανίχνευση αυτόματης εκτροπής"
487 #: src/gpodder/gui.py:2567
488 msgid "Merging episode actions"
489 msgstr "Γίνεται συγχώνευση ενεργειών επεισοδίου"
491 #: src/gpodder/gui.py:2568
492 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
493 msgstr "Οι ενέργειες επεισοδίου από το gpodder.net συγχωνεύτηκαν."
495 #: src/gpodder/gui.py:2601
496 #, python-format
497 msgid "%d action processed"
498 msgid_plural "%d actions processed"
499 msgstr[0] "Επεξεργάστηκε %d ενέργεια"
500 msgstr[1] "Επεξεργάστηκαν %d ενέργειες"
502 #: src/gpodder/gui.py:2638
503 msgid "New episodes are available."
504 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα."
506 #: src/gpodder/gui.py:2641 src/gpodder/gui.py:2679
507 #, python-format
508 msgid "Downloading %d new episode."
509 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
510 msgstr[0] "Γίνεται λήψη %d νέου επεισοδίου."
511 msgstr[1] "Γίνεται λήψη %d νέων επεισοδίων."
513 #: src/gpodder/gui.py:2645
514 msgid "New episodes have been added to the download list."
515 msgstr "Νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
517 #: src/gpodder/gui.py:2650
518 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
519 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια. Παρακαλούμε ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
521 #: src/gpodder/gui.py:2662
522 msgid "No new episodes"
523 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια"
525 #: src/gpodder/gui.py:2680 src/gpodder/gui.py:2685 src/gpodder/gui.py:3188
526 msgid "New episodes available"
527 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα"
529 #: src/gpodder/gui.py:2684
530 #, python-format
531 msgid "%d new episode added to download list."
532 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
533 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο προστέθηκε στη λίστα λήψεων."
534 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
536 #: src/gpodder/gui.py:2693
537 #, python-format
538 msgid "%d new episode available"
539 msgid_plural "%d new episodes available"
540 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο διαθέσιμο"
541 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια διαθέσιμα"
543 #: src/gpodder/gui.py:2711
544 #, python-format
545 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
546 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της ενημέρωσης του %(url)s: %(message)s"
548 #: src/gpodder/gui.py:2713
549 #, python-format
550 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
551 msgstr "Η ροή στο %(url)s δεν ήταν δυνατό να ενημερωθεί."
553 #: src/gpodder/gui.py:2714
554 msgid "Error while updating feed"
555 msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ροής"
557 #: src/gpodder/gui.py:2722
558 #, python-format
559 msgid "%(position)d/%(total)d updated"
560 msgstr "Ενημερώθηκαν %(position)d/%(total)d"
562 #: src/gpodder/gui.py:2729
563 #, python-format
564 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
565 msgstr "Ενημερώθηκε το %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
567 #: src/gpodder/gui.py:2758
568 msgid "Cancelling..."
569 msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
571 #: src/gpodder/gui.py:2787
572 msgid "Updating..."
573 msgstr "Γίνεται ενημέρωση..."
575 #: src/gpodder/gui.py:2800
576 #, python-format
577 msgid "Updating \"%s\"..."
578 msgstr "Γίνεται ενημέρωση \"%s\"..."
580 #: src/gpodder/gui.py:2803
581 #, python-format
582 msgid "Updating %d feed..."
583 msgid_plural "Updating %d feeds..."
584 msgstr[0] "Γίνεται ενημέρωση %d ροής..."
585 msgstr[1] "Γίνεται ενημέρωση %d ροών..."
587 #: src/gpodder/gui.py:2838 src/gpodder/gui.py:2851
588 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
589 msgstr "Θέλετε πραγματικά να κλείσετε το gPodder τώρα;"
591 #: src/gpodder/gui.py:2847
592 msgid "Quit gPodder"
593 msgstr "Έξοδος από το gPodder"
595 #: src/gpodder/gui.py:2849
596 msgid "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you start gPodder. Do you want to quit now?"
597 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων. Μπορείτε να συνεχίσετε τις λήψεις την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το gPodder. Θέλετε να το κλείσετε τώρα;"
599 #: src/gpodder/gui.py:2856
600 msgid "Don't ask me again"
601 msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά"
603 #: src/gpodder/gui.py:2880
604 msgid "Please check your permissions and free disk space."
605 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας και τον ελεύθερο χώρο στο δίσκο."
607 #: src/gpodder/gui.py:2880
608 msgid "Error saving podcast list"
609 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της λίστας των podcasts"
611 #: src/gpodder/gui.py:2929
612 msgid "Episodes are locked"
613 msgstr "Τα επεισόδια είναι κλειδωμέμα"
615 #: src/gpodder/gui.py:2930
616 msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them."
617 msgstr "Τα επιλεγμένα επεισόδια είναι κλειδωμένα. Παρακαλώ να ξεκλειδώσετε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε πριν προσπαθήσετε να τα διαγράψετε."
619 #: src/gpodder/gui.py:2935
620 #, python-format
621 msgid "Delete %d episode?"
622 msgid_plural "Delete %d episodes?"
623 msgstr[0] "Να διαγραφεί %d επεισόδιο;"
624 msgstr[1] "Να διαγραφούν %d επεισόδια;"
626 #: src/gpodder/gui.py:2936
627 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
628 msgstr "Η διαγραφή των επεισοδίων αφαιρεί τα ληφθέντα αρχεία."
630 #: src/gpodder/gui.py:2944
631 msgid "Deleting episodes"
632 msgstr "Γίνεται διαγραφή επεισοδίων"
634 #: src/gpodder/gui.py:2945
635 msgid "Please wait while episodes are deleted"
636 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς τα επεισόδια διαγράφονται"
638 #: src/gpodder/gui.py:3002
639 msgid "Downloaded"
640 msgstr "Ληφθέντα"
642 #: src/gpodder/gui.py:3005
643 #, python-format
644 msgid "Select older than %d day"
645 msgid_plural "Select older than %d days"
646 msgstr[0] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρα"
647 msgstr[1] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρες"
649 #: src/gpodder/gui.py:3007
650 msgid "Select played"
651 msgstr "Επιλογή αναπαραχθέντων"
653 #: src/gpodder/gui.py:3011
654 msgid "Select the episodes you want to delete:"
655 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε:"
657 #: src/gpodder/gui.py:3024 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
658 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
659 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
660 msgid "Delete episodes"
661 msgstr "Διαγραφή επεισοδίων"
663 #: src/gpodder/gui.py:3076 src/gpodder/gui.py:3363 src/gpodder/gui.py:3468
664 msgid "No podcast selected"
665 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα podcast"
667 #: src/gpodder/gui.py:3077
668 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
669 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για ενημέρωση."
671 #: src/gpodder/gui.py:3125
672 #, python-format
673 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
674 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της λήψης %(episode)s: %(message)s"
676 #: src/gpodder/gui.py:3126
677 msgid "Download error"
678 msgstr "Σφάλμα λήψης"
680 #: src/gpodder/gui.py:3177
681 msgid "Select the episodes you want to download:"
682 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να κατεβάσετε:"
684 #: src/gpodder/gui.py:3196
685 msgid "Mark as old"
686 msgstr "Σημείωση ως παλιό"
688 #: src/gpodder/gui.py:3204
689 msgid "Please check for new episodes later."
690 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
692 #: src/gpodder/gui.py:3205
693 msgid "No new episodes available"
694 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια διαθέσιμα"
696 #: src/gpodder/gui.py:3324
697 msgid "Login to gpodder.net"
698 msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net"
700 #: src/gpodder/gui.py:3325
701 msgid "Please login to download your subscriptions."
702 msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε για να κάνετε λήψη των συνδρομών σας"
704 #: src/gpodder/gui.py:3335
705 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
706 msgstr "Συνδρομές στο gpodder.net"
708 #: src/gpodder/gui.py:3364
709 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
710 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το επεξεργαστείτε."
712 #: src/gpodder/gui.py:3376 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:67
713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
714 msgid "Podcast"
715 msgstr "Podcast"
717 #: src/gpodder/gui.py:3382 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34
718 msgid "Remove podcasts"
719 msgstr "Αφαίρεση podcasts"
721 #: src/gpodder/gui.py:3383
722 msgid "Select the podcast you want to remove."
723 msgstr "Επιλέξτε το podcast που θέλετε να αφαιρέσετε."
725 #: src/gpodder/gui.py:3397
726 msgid "Removing podcast"
727 msgstr "Γίνεται αφαίρεση του podcast"
729 #: src/gpodder/gui.py:3398
730 msgid "Please wait while the podcast is removed"
731 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ το podcast αφαιρείται"
733 #: src/gpodder/gui.py:3399
734 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
735 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το podcast και τα επεισόδιά του;"
737 #: src/gpodder/gui.py:3401
738 msgid "Removing podcasts"
739 msgstr "Γίνεται αφαίρεση των podcasts"
741 #: src/gpodder/gui.py:3402
742 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
743 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ τα podcasts αφαιρούνται"
745 #: src/gpodder/gui.py:3403
746 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
747 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα podcasts και τα επεισόδιά τους;"
749 #: src/gpodder/gui.py:3469
750 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
751 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το αφαιρέσετε."
753 #: src/gpodder/gui.py:3479
754 msgid "OPML files"
755 msgstr "Αρχεία OPML"
757 #: src/gpodder/gui.py:3486
758 msgid "Import from OPML"
759 msgstr "Εισαγωγή από OPML"
761 #: src/gpodder/gui.py:3500
762 msgid "Import podcasts from OPML file"
763 msgstr "Εισαγωγή podcasts από αρχείο OPML"
765 #: src/gpodder/gui.py:3507
766 msgid "Nothing to export"
767 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή"
769 #: src/gpodder/gui.py:3508
770 msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list."
771 msgstr "Η λίστα των συνδρομών podcast είναι άδεια. Παρακαλούμε να γίνετε συνδρομητής σε κάποια podcasts πρώτα πριν προσπαθήσετε να εξάγετε τη λίστα συνδρομών σας."
773 #: src/gpodder/gui.py:3514
774 msgid "Export to OPML"
775 msgstr "Εξαγωγή σε OPML"
777 #: src/gpodder/gui.py:3527
778 #, python-format
779 msgid "%d subscription exported"
780 msgid_plural "%d subscriptions exported"
781 msgstr[0] "Εξάχθηκε %d συνδρομή"
782 msgstr[1] "Εξάχθηκαν %d συνδρομές"
784 #: src/gpodder/gui.py:3528
785 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
786 msgstr "Ο κατάλογος των podcast σας έχει εξαχθεί με επιτυχία."
788 #: src/gpodder/gui.py:3530
789 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
790 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή OPML σε αρχείο. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας."
792 #: src/gpodder/gui.py:3530
793 msgid "OPML export failed"
794 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής OPML"
796 #: src/gpodder/gui.py:3570 src/gpodder/gui.py:3582
797 msgid "A podcast client with focus on usability"
798 msgstr "Ένα πρόγραμμα podcast με έμφαση στην ευχρηστία"
800 #: src/gpodder/gui.py:3584
801 msgid "translator-credits"
802 msgstr "μεταφραστής-πιστώσεις"
804 #: src/gpodder/gui.py:3591
805 msgid "Maintainer:"
806 msgstr "Συντηρητής:"
808 #: src/gpodder/gui.py:3597
809 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
810 msgstr "Διορθώσεις, αναφορές σφαλμάτων και δωρεές από:"
812 #: src/gpodder/gui.py:3695
813 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
814 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα επεισόδιο από τη λίστα επεισοδίων για να εμφανιστούν οι σημειώσεις επεισοδίου."
816 #: src/gpodder/gui.py:3695
817 msgid "No episode selected"
818 msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα επεισόδιο"
820 #: src/gpodder/gui.py:3726
821 msgid "Unable to stream episode"
822 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή επεισοδίου"
824 #: src/gpodder/gui.py:3872 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
825 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
826 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
827 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
828 msgid "Check for new episodes"
829 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια"
831 #: src/gpodder/gui.py:3875
832 #, python-format
833 msgid "Podcasts (%d)"
834 msgstr "Podcasts (%d)"
836 #: src/gpodder/gui.py:3880 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
837 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
838 msgid "Podcasts"
839 msgstr "Podcasts"
841 #: src/gpodder/gui.py:3932
842 msgid "Cannot start gPodder"
843 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gPodder"
845 #: src/gpodder/gui.py:3933
846 #, python-format
847 msgid "D-Bus error: %s"
848 msgstr "Σφάλμα D-Bus: %s"
850 #: src/gpodder/model.py:156
851 msgid "No downloadable episodes in feed"
852 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια προς λήψη στη ροή"
854 #: src/gpodder/model.py:891
855 #, python-format
856 msgid "released %s"
857 msgstr "κυκλοφόρησε %s"
859 #: src/gpodder/model.py:892 src/gpodder/model.py:908
860 #: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
861 #, python-format
862 msgid "from %s"
863 msgstr "από %s"
865 #: src/gpodder/model.py:901 src/gpodder/gtkui/model.py:318
866 msgid "played"
867 msgstr "αναπαραχθέν"
869 #: src/gpodder/model.py:903
870 msgid "unplayed"
871 msgstr "μη αναπαραχθέν"
873 #: src/gpodder/model.py:906
874 msgid "today"
875 msgstr "σήμερα"
877 #: src/gpodder/model.py:907
878 #, python-format
879 msgid "downloaded %s"
880 msgstr "έγινε λήψη %s"
882 #: src/gpodder/model.py:927 src/gpodder/soundcloud.py:149
883 msgid "No description available"
884 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
886 #: src/gpodder/model.py:1162
887 msgid "unknown"
888 msgstr "άγνωστο"
890 #: src/gpodder/model.py:1200 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
891 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
892 msgid "Unplayed"
893 msgstr "Μη αναπαραχθέν"
895 #: src/gpodder/my.py:161
896 #, python-format
897 msgid "Add %s"
898 msgstr "Προσθήκη %s"
900 #: src/gpodder/my.py:163
901 #, python-format
902 msgid "Remove %s"
903 msgstr "Αφαίρεση %s"
905 #: src/gpodder/services.py:115
906 msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto command from gnome-bluetooth."
907 msgstr "Αποστολή επεισοδίων podcast σε συσκευές Bluetooth. Χρειάζεται την εντολή bluetooth-sendto από το gnome-bluetooth."
909 #: src/gpodder/services.py:116
910 msgid "HTML episode shownotes"
911 msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου σε μορφή HTML"
913 #: src/gpodder/services.py:116
914 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
915 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου σε μορφή HTML χρησιμοποιώντας WebKit."
917 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
918 msgid "Unknown track"
919 msgstr "Άγνωστο κομμάτι"
921 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
922 #, python-format
923 msgid "%s on Soundcloud"
924 msgstr "%s στο Soundcloud"
926 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
927 #, python-format
928 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
929 msgstr "Κομμάτια που δημοσιεύτηκαν από %s στο Soundcloud"
931 #: src/gpodder/soundcloud.py:204
932 #, python-format
933 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
934 msgstr "Αγαπημένα από %s στο Soundcloud"
936 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
937 #, python-format
938 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
939 msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %s στο Soundcloud"
941 #: src/gpodder/sync.py:69
942 msgid "iPod synchronization"
943 msgstr "Συγχρονισμός του iPod"
945 #: src/gpodder/sync.py:69
946 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
947 msgstr "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts για συσκευές Apple iPod μέσω libgpod."
949 #: src/gpodder/sync.py:70
950 msgid "MTP device synchronization"
951 msgstr "Συγχρονισμός συσκευής MTP"
953 #: src/gpodder/sync.py:70
954 msgid "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer Protocol via pymtp."
955 msgstr "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts σε συσκευές που χρησιμοποιούν το Πρωτόκολλο Μεταφοράς Μέσων (Media Transfer Protocol) μέσω pymtp."
957 #: src/gpodder/sync.py:71
958 msgid "iPod OGG converter"
959 msgstr ""
960 "μετατροπέας\r\n"
961 "metatropéas\r\n"
962 "\r\n"
963 "μετατροπέας\r\n"
964 "metatropéas\r\n"
965 "Μετατροπέας iPod OGG"
967 #: src/gpodder/sync.py:71
968 msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME."
969 msgstr "Μετατρέψτε podcasts OGG σε αρχεία MP3 κατά το συγχρονισμό με iPods χρησιμοποιώντας oggdec και LAME."
971 #: src/gpodder/sync.py:72
972 msgid "iPod video podcasts"
973 msgstr "Βίντεο podcasts iPod"
975 #: src/gpodder/sync.py:72
976 msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
977 msgstr "Ανιχνεύστε τα μήκη των βίντεο μέσω MPlayer, για να συγχρονίσετε τα βίντεο podcasts με iPods."
979 #: src/gpodder/sync.py:73
980 msgid "Rockbox cover art support"
981 msgstr "Υποστήριξη εξώφυλλων Rockbox"
983 #: src/gpodder/sync.py:73
984 msgid "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org firmware. Needs Python Imaging."
985 msgstr "Αντιγράψτε το εξώφυλλο του podcast σε αναπαραγωγείς MP3 που βασίζονται σε σύστημα αρχείων και τρέχουν το firmware του Rockbox.org. Χρειάζεται το Python Imaging."
987 #: src/gpodder/sync.py:169
988 msgid "Cancelled by user"
989 msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη"
991 #: src/gpodder/sync.py:172
992 msgid "Writing data to disk"
993 msgstr "Γίνεται εγγραφή δεδομένων στο δίσκο"
995 #: src/gpodder/sync.py:284
996 msgid "Opening iPod database"
997 msgstr "Άνοιγμα της βάσης δεδομένων του iPod"
999 #: src/gpodder/sync.py:294
1000 msgid "iPod opened"
1001 msgstr "Το iPod άνοιξε"
1003 #: src/gpodder/sync.py:305
1004 msgid "Saving iPod database"
1005 msgstr "Γίνεται αποθήκευση της βάσης δεδομένων του iPod"
1007 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:672 src/gpodder/sync.py:928
1008 #, python-format
1009 msgid "Removing %s"
1010 msgstr "Γίνεται αφαίρεση %s"
1012 #: src/gpodder/sync.py:369 src/gpodder/sync.py:537
1013 #, python-format
1014 msgid "Adding %s"
1015 msgstr "Γίνεται πρόσθεση %s"
1017 #: src/gpodder/sync.py:387
1018 #, python-format
1019 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1020 msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή %(episode)s: Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στο %(mountpoint)s"
1022 #: src/gpodder/sync.py:518
1023 msgid "Opening MP3 player"
1024 msgstr "Άνοιγμα του αναπαραγωγέα MP3"
1026 #: src/gpodder/sync.py:520
1027 msgid "MP3 player opened"
1028 msgstr "Ο αναπαραγωγέας MP3 άνοιξε"
1030 #: src/gpodder/sync.py:601 src/gpodder/sync.py:609
1031 #, python-format
1032 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1033 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα %(filename)s: %(message)s"
1035 #: src/gpodder/sync.py:854 src/gpodder/sync.py:860
1036 msgid "MTP device"
1037 msgstr "Συσκευή MTP"
1039 #: src/gpodder/sync.py:867
1040 msgid "Opening the MTP device"
1041 msgstr "Άνοιγμα της συσκευής MTP"
1043 #: src/gpodder/sync.py:877
1044 #, python-format
1045 msgid "%s opened"
1046 msgstr "Το %s άνοιξε"
1048 #: src/gpodder/sync.py:882
1049 #, python-format
1050 msgid "Closing %s"
1051 msgstr "Γίνεται κλείσιμο %s"
1053 #: src/gpodder/sync.py:890
1054 #, python-format
1055 msgid "%s closed"
1056 msgstr "Το %s έκλεισε"
1058 #: src/gpodder/sync.py:895
1059 #, python-format
1060 msgid "Adding %s..."
1061 msgstr "Γίνεται πρόσθεση %s..."
1063 #: src/gpodder/util.py:345
1064 #, python-format
1065 msgid "%d day ago"
1066 msgid_plural "%d days ago"
1067 msgstr[0] "Πριν από %d ημέρα"
1068 msgstr[1] "Πριν από %d ημέρες"
1070 #: src/gpodder/util.py:413
1071 msgid "Today"
1072 msgstr ""
1073 "Σήμερα\r\n"
1074 "Σήμερα"
1076 #: src/gpodder/util.py:415
1077 msgid "Yesterday"
1078 msgstr "Εχθές"
1080 #: src/gpodder/util.py:458 src/gpodder/util.py:461
1081 msgid "(unknown)"
1082 msgstr "(άγνωστο)"
1084 #: src/gpodder/util.py:1105 src/gpodder/util.py:1124
1085 #, python-format
1086 msgid "%d second"
1087 msgid_plural "%d seconds"
1088 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
1089 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
1091 #: src/gpodder/util.py:1118
1092 #, python-format
1093 msgid "%d hour"
1094 msgid_plural "%d hours"
1095 msgstr[0] "%d ώρα"
1096 msgstr[1] "%d ώρες"
1098 #: src/gpodder/util.py:1121
1099 #, python-format
1100 msgid "%d minute"
1101 msgid_plural "%d minutes"
1102 msgstr[0] "%d λεπτό"
1103 msgstr[1] "%d λεπτά"
1105 #: src/gpodder/util.py:1127
1106 msgid "and"
1107 msgstr "και"
1109 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1110 msgid "Integer"
1111 msgstr "Ακέραιος αριθμός"
1113 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1114 msgid "Float"
1115 msgstr "Float"
1117 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1118 msgid "Boolean"
1119 msgstr "Boolean"
1121 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1122 msgid "String"
1123 msgstr "String"
1125 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1126 #, python-format
1127 msgid "Command: %s"
1128 msgstr "Εντολή: %s"
1130 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1131 msgid "Default application"
1132 msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή"
1134 #: src/gpodder/gtkui/model.py:253 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1135 msgid "Deleted"
1136 msgstr "Διαγράφηκε"
1138 #: src/gpodder/gtkui/model.py:258
1139 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1140 msgid "New episode"
1141 msgstr "Νέο επεισόδιο"
1143 #: src/gpodder/gtkui/model.py:273
1144 msgid "Downloaded episode"
1145 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο"
1147 #: src/gpodder/gtkui/model.py:276
1148 msgid "Downloaded video episode"
1149 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο-βίντεο"
1151 #: src/gpodder/gtkui/model.py:279
1152 msgid "Downloaded image"
1153 msgstr "Κατεβασμένη εικόνα"
1155 #: src/gpodder/gtkui/model.py:290
1156 msgid "Downloaded file"
1157 msgstr "Κατεβασμένο αρχείο"
1159 #: src/gpodder/gtkui/model.py:305
1160 msgid "missing file"
1161 msgstr "το αρχείο λείπει"
1163 #: src/gpodder/gtkui/model.py:309
1164 msgid "never displayed"
1165 msgstr "ποτέ δεν εμφανίστηκε"
1167 #: src/gpodder/gtkui/model.py:311
1168 msgid "never played"
1169 msgstr "ποτέ δεν αναπαράχθηκε"
1171 #: src/gpodder/gtkui/model.py:313
1172 msgid "never opened"
1173 msgstr "ποτέ δεν ανοίχτηκε"
1175 #: src/gpodder/gtkui/model.py:316
1176 msgid "displayed"
1177 msgstr "εμφανίστηκε"
1179 #: src/gpodder/gtkui/model.py:320
1180 msgid "opened"
1181 msgstr "ανοίχτηκε"
1183 #: src/gpodder/gtkui/model.py:322
1184 msgid "deletion prevented"
1185 msgstr "η διαγραφή εμποδίστηκε"
1187 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1188 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1189 msgid "All episodes"
1190 msgstr "Όλα τα επεισόδια"
1192 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1193 msgid "from all podcasts"
1194 msgstr "από όλα τα podcasts"
1196 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1197 msgid "Available"
1198 msgstr "Διαθέσιμο"
1200 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1201 msgid "Missing dependencies"
1202 msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις"
1204 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1205 #, python-format
1206 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1207 msgstr "Το python module \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο"
1209 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1210 #, python-format
1211 msgid "Command \"%s\" not installed"
1212 msgstr "Η εντολή \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένη"
1214 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1215 msgid "Nothing to paste."
1216 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς επικόλληση."
1218 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1219 msgid "Clipboard is empty"
1220 msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο"
1222 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1223 msgid "Username"
1224 msgstr "Όνομα χρήστη"
1226 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1227 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1228 msgid "Login"
1229 msgstr "Σύνδεση"
1231 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1232 msgid "Authentication required"
1233 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
1235 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1236 msgid "New user"
1237 msgstr "Νέος χρήστης"
1239 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1240 msgid "Password"
1241 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
1243 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1244 msgid "Select destination"
1245 msgstr "Επιλογή προορισμού"
1247 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1248 msgid "Setting"
1249 msgstr "Ρύθμιση"
1251 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1252 msgid "Set to"
1253 msgstr "Ορισμός ως"
1255 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1256 #, python-format
1257 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1258 msgstr "Αδυναμία ορισμού %(field)s ως %(value)s. Απαιτείται τύπος δεδομένων: %(datatype)s"
1260 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1261 msgid "Error setting option"
1262 msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση επιλογής"
1264 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1265 msgid "Select new podcast cover artwork"
1266 msgstr "Επιλέξτε νέο εξώφυλλο podcast"
1268 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1269 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1270 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μία μόνο εικόνα ή διεύθυνση (URL) εδώ."
1272 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1273 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1274 msgid "Drag and drop"
1275 msgstr "Σύρετε και τοποθετήστε"
1277 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1278 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1279 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μόνο τοπικά αρχεία και http:// διευθύνσεις (URLs) εδώ."
1281 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1282 msgid "Feature"
1283 msgstr "Λειτουργία"
1285 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1286 msgid "Missing components:"
1287 msgstr "Στοιχεία που λείπουν:"
1289 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1290 msgid "Use"
1291 msgstr "Χρήση"
1293 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1294 msgid "Filename"
1295 msgstr "Όνομα αρχείου"
1297 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1298 #, python-format
1299 msgid "Reading files from %s"
1300 msgstr "Γίνεται ανάγνωση αρχείων από %s"
1302 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1303 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1304 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται ανάγνωση της λίστας αρχείων μέσων από τη συσκευή."
1306 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1307 #, python-format
1308 msgid "Folder %s could not be created."
1309 msgstr "Ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί ο φάκελος %s."
1311 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1312 msgid "Error writing playlist"
1313 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της λίστας αναπαραγωγής"
1315 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1316 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1317 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής του MP3 player έχει ενημερωθεί."
1319 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1320 msgid "Update successful"
1321 msgstr "Επιτυχής ενημέρωση"
1323 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1324 msgid "Error writing playlist file"
1325 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου της λίστας αναπαραγωγής"
1327 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
1328 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
1329 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
1330 msgid "Remove"
1331 msgstr "Αφαίρεση"
1333 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1334 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1335 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1336 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1337 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1338 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1339 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1340 msgid "Select all"
1341 msgstr "Επιλογή όλων"
1343 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1344 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1345 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1346 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1347 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1348 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1349 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1350 msgid "Select none"
1351 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1353 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1354 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1355 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:334
1356 msgid "Nothing selected"
1357 msgstr "Δεν έχει γίνει καμία επιλογή"
1359 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1360 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1361 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1362 #, python-format
1363 msgid "%d episode"
1364 msgid_plural "%d episodes"
1365 msgstr[0] "%d επεισόδιο"
1366 msgstr[1] "%d επεισόδια"
1368 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1369 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1370 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1371 #, python-format
1372 msgid "size: %s"
1373 msgstr "μέγεθος: %s"
1375 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1376 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1377 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1378 msgstr "Η συγκεκριμένη διεύθυνση (URL) δεν παρέχει έγκυρα αντικείμενα podcast OPML."
1380 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1381 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1382 msgid "No feeds found"
1383 msgstr "Δε βρέθηκαν ροές"
1385 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1386 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1387 msgstr "Δεν υπάρχουν κανάλια YouTube, τα οποία θα ταίριαζαν με αυτό το ερώτημα."
1389 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1390 msgid "No channels found"
1391 msgstr "Δε βρέθηκαν κανάλια"
1393 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1394 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1395 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1396 msgid "Do nothing"
1397 msgstr "Να μη γίνεται τίποτα"
1399 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1400 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1401 msgid "Show episode list"
1402 msgstr "Εμφάνιση της λίστας επεισοδίων"
1404 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1405 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1406 msgid "Add to download list"
1407 msgstr "Προσθήκη στη λίστα των λήψεων"
1409 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1410 msgid "Download if minimized"
1411 msgstr "Λήψη αν είναι ελαχιστοποιημένο"
1413 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1414 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1415 msgid "Download immediately"
1416 msgstr "Λήψη αμέσως"
1418 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1419 msgid "None"
1420 msgstr "Κανένα"
1422 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1423 msgid "Filesystem-based"
1424 msgstr "Βασισμένο σε σύστημα αρχείων"
1426 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1427 msgid "MTP"
1428 msgstr "MTP"
1430 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1431 msgid "Mark it as played"
1432 msgstr "Σημείωσέ το ως αναπαραχθέν"
1434 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1435 msgid "Delete it from gPodder"
1436 msgstr "Διέγραψέ το από το gPodder"
1438 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1439 msgid "Configure audio player"
1440 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα ήχου"
1442 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1443 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1444 msgid "Command:"
1445 msgstr "Εντολή:"
1447 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1448 msgid "Configure video player"
1449 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα βίντεο"
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1452 msgid "manual only"
1453 msgstr "χειροκίνητα μόνο"
1455 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1456 msgid "Select folder for mount point"
1457 msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
1459 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1460 msgid "manually"
1461 msgstr "χειροκίνητα"
1463 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1464 #, python-format
1465 msgid "after %d day"
1466 msgid_plural "after %d days"
1467 msgstr[0] "μετά από %d ημέρα"
1468 msgstr[1] "μετά από %d ημέρες"
1470 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1471 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1472 msgid "Replace subscription list on server"
1473 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα συνδρομών στο διακομιστή"
1475 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1476 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1477 msgid "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the server. Continue?"
1478 msgstr "Απομακρυσμένα podcasts που δεν έχουν προστεθεί τοπικά θα αφαιρεθούν από το διακομιστή. Θέλετε να συνεχίσετε;"
1480 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1481 msgid "Please wait..."
1482 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
1484 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1485 msgid "Loading shownotes..."
1486 msgstr "Γίνεται φόρτωση των σημειώσεων επεισοδίου..."
1488 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1489 #, python-format
1490 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1491 msgstr "Ολοκληρώθηκαν %(position)d από %(count)d"
1493 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1494 #, python-format
1495 msgid "Processing (%d%%)"
1496 msgstr "Γίνεται διεργασία (%d%%)"
1498 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1499 msgid "No device configured"
1500 msgstr "Καμία συσκευή δεν έχει ρυθμιστεί"
1502 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1503 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1504 msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τη συσκευή σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1506 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1507 msgid "Cannot open device"
1508 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής"
1510 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1511 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1512 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1514 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1515 msgid "Cannot sync to iPod"
1516 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με το iPod"
1518 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1519 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1520 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-gpod και επανεκκινήστε το gPodder."
1522 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1523 msgid "Cannot sync to MTP device"
1524 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με τη συσκευή MTP"
1526 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1527 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1528 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-pymtp και επανεκκινήστε το gPodder."
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1531 msgid "Device synchronized"
1532 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε"
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1535 msgid "Your device has been synchronized."
1536 msgstr "Η συσκευή σας έχει συγχρονιστεί."
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1539 msgid "Error closing device"
1540 msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής"
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1543 msgid "Please check settings and permission."
1544 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις και την άδεια."
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1547 msgid "Not enough space left on device"
1548 msgstr "Δεν έχει μείνει αρκετός χώρος στη συσκευή"
1550 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1551 #, python-format
1552 msgid ""
1553 "You need to free up %s.\n"
1554 "Do you want to continue?"
1555 msgstr ""
1556 "Χρειάζεται να ελευθερώσετε %s.\n"
1557 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1560 msgid "Copied"
1561 msgstr "Αντιγράφτηκε"
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1564 msgid "Play count"
1565 msgstr "Καταμέτρηση αναπαραγωγών"
1567 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1568 msgid "Delete podcasts from device?"
1569 msgstr "Να διαγραφούν τα podcasts από τη συσκευή;"
1571 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1572 msgid "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in your library will not be deleted."
1573 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτά τα επεισόδια από τη συσκευή σας; Τα επεισόδια στη βιβλιοθήκη σας δε θα διαγραφούν."
1575 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1576 msgid "There has been an error closing your device."
1577 msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής σας."
1579 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1580 msgid "Remove podcasts from device"
1581 msgstr "Αφαιρέστε podcasts από τη συσκευή"
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1584 msgid "Select episodes to remove from your device."
1585 msgstr "Επιλέξτε επεισόδια για να αφαιρέσετε από τη συσκευή σας."
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1588 msgid "No files on device"
1589 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη συσκευή"
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1592 msgid "The devices contains no files to be removed."
1593 msgstr "Η συσκευή δεν περιέχει αρχεία προς αφαίρεση."
1595 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1596 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1597 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής του iPod"
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1600 msgid "This feature is not available for iPods."
1601 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για τα iPods."
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1604 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1605 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής MTP"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1608 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1609 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για συσκευές MTP."
1611 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1612 msgid "gPodder media aggregator"
1613 msgstr "Συλλέκτης μέσων gPodder"
1615 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1616 msgid "Downloading episodes"
1617 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1620 msgid "Looking for new episodes"
1621 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέα επεισόδια"
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1624 msgid "Synchronizing to player"
1625 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός με τον αναπαραγωγέα πολυμέσων"
1627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1628 msgid "Cleaning files"
1629 msgstr "Γίνεται καθαρισμός αρχείων"
1631 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1632 msgid "Download all new episodes"
1633 msgstr "Λήψη όλων των νέων επεισοδίων"
1635 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
1636 msgid "Synchronize to device"
1637 msgstr "Συγχρονίστε με τη συσκευή"
1639 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1640 #, python-format
1641 msgid "Edit %s"
1642 msgstr "Επεξεργασία %s"
1644 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1645 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1646 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1647 msgid "Rename podcast"
1648 msgstr "Μετονομασία podcast"
1650 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1651 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1652 msgid "New name:"
1653 msgstr "Νέο όνομα:"
1655 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1656 #, python-format
1657 msgid "New name: %s"
1658 msgstr "Νέο όνομα: %s"
1660 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1661 msgid "Podcast renamed"
1662 msgstr "Το podcast μετονομάστηκε"
1664 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1665 msgid "Edit podcast authentication"
1666 msgstr "Επεξεργασία πιστοποίησης του podcast"
1668 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1669 msgid "Please enter your username and password."
1670 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
1672 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1673 msgid "Username and password removed."
1674 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αφαιρέθηκαν."
1676 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1677 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1678 msgid "Authentication updated"
1679 msgstr "Η πιστοποίηση ενημερώθηκε"
1681 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1682 msgid "Username and password saved."
1683 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αποθηκεύτηκαν."
1685 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:61
1686 msgid "Load podcast list"
1687 msgstr "Φόρτωση της λίστας των podcast"
1689 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1690 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:107
1691 msgid "Load OPML file from the web"
1692 msgstr "Φόρτωση αρχείου OPML από το διαδίκτυο"
1694 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1695 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1696 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1697 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1698 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1699 msgid "URL:"
1700 msgstr "Διεύθυνση (URL):"
1702 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:114
1703 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:134
1704 msgid "Search YouTube user channels"
1705 msgstr "Αναζήτηση καναλιών χρήστη YouTube"
1707 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:115
1708 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1709 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1710 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1711 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1712 msgid "Search for:"
1713 msgstr "Αναζήτηση για:"
1715 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:126
1716 msgid "Loading podcast list, please wait"
1717 msgstr "Γίνεται φόρτωση λίστας podcast, παρακαλώ περιμένετε"
1719 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1720 msgid "Please pick another source."
1721 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη πηγή."
1723 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1724 msgid "No podcasts found"
1725 msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts"
1727 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:106
1728 msgid "Gestures in gPodder"
1729 msgstr "Χειρονομίες στο gPodder"
1731 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1732 msgid "Podcast list"
1733 msgstr "Λίστα podcast"
1735 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1736 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1737 msgid "Swipe left"
1738 msgstr "Χτύπημα αριστερά"
1740 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1741 msgid "Edit selected podcast"
1742 msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου podcast"
1744 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1745 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1746 msgid "Swipe right"
1747 msgstr "Χτύπημα δεξιά"
1749 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1750 msgid "Update podcast feed"
1751 msgstr "Ενημέρωση της ροής podcast"
1753 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1754 msgid "Episode list"
1755 msgstr "Λίστα επεισοδίων"
1757 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1758 msgid "Display shownotes"
1759 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου"
1761 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1762 msgid "Playback episode"
1763 msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίου"
1765 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1766 msgid "Text copied to clipboard."
1767 msgstr "Το κείμενο αντιγράφτηκε στο πρόχειρο."
1769 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1770 msgid "Selection is empty."
1771 msgstr "Η επιλογή είναι άδεια."
1773 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1774 msgid "About"
1775 msgstr "Σχετικά με"
1777 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1778 #, python-format
1779 msgid "About %s"
1780 msgstr "Σχετικά με %s"
1782 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1783 msgid "Report bug"
1784 msgstr "Αναφορά σφάλματος"
1786 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1787 msgid "Donate"
1788 msgstr "Δωρεά"
1790 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
1791 #, python-format
1792 msgid "Size: %s"
1793 msgstr "Μέγεθος: %s"
1795 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
1796 #, python-format
1797 msgid "released: %s"
1798 msgstr "κυκλοφόρησε: %s"
1800 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
1801 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
1802 msgid "Resume download"
1803 msgstr "Συνέχιση λήψης"
1805 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
1806 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
1807 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
1808 msgid "Pause download"
1809 msgstr "Παύση λήψης"
1811 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
1812 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
1813 #, python-format
1814 msgid "Downloading %s"
1815 msgstr "Γίνεται λήψη %s"
1817 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
1818 msgid "Old episode"
1819 msgstr "Παλιό επεισόδιο"
1821 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1822 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
1823 msgid "Play"
1824 msgstr "Αναπαραγωγή"
1826 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
1827 msgid "Rename"
1828 msgstr "Μετονομασία"
1830 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
1831 #, python-format
1832 msgid "Podcast renamed: %s"
1833 msgstr "Το podcast μετονομάστηκε: %s"
1835 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
1836 #, python-format
1837 msgid "Login to %s"
1838 msgstr "Γίνεται σύνδεση στο %s"
1840 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
1841 msgid "Downloading episode"
1842 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίου"
1844 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
1845 msgid "Checking for new episodes..."
1846 msgstr "Γίνεται έλεγχος για νέα επεισόδια..."
1848 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
1849 msgid "in downloads list"
1850 msgstr "στη λίστα των λήψεων"
1852 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
1853 msgid "unplayed download"
1854 msgstr "μη αναπαραχθείσα λήψη"
1856 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
1857 msgid "new episode"
1858 msgstr "νέο επεισόδιο"
1860 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
1861 #, python-format
1862 msgid "%d new episode"
1863 msgid_plural "%d new episodes"
1864 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο"
1865 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια"
1867 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
1868 #, python-format
1869 msgid "%d unplayed download"
1870 msgid_plural "%d unplayed downloads"
1871 msgstr[0] "%d μη αναπαραχθείσα λήψη"
1872 msgstr[1] "%d μη αναπαραχθείσες λήψεις"
1874 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:71
1875 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1876 msgid "Subscribe"
1877 msgstr "Συνδρομή"
1879 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:89
1880 msgid "Select a source"
1881 msgstr "Επιλέξτε μία πηγή"
1883 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1884 msgid "Load"
1885 msgstr "Φόρτωσε"
1887 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1888 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:147
1889 msgid "Open OPML file"
1890 msgstr "Ανοίξτε το αρχείο OPML"
1892 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1893 msgid "Search"
1894 msgstr "Αναζήτηση"
1896 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1897 msgid "Podcast feed/website URL"
1898 msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής/ιστότοπου του podcast"
1900 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:146
1901 msgid "OPML file from the web"
1902 msgstr "Αρχείο OPML από το διαδίκτυο"
1904 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:148
1905 msgid "Example podcasts"
1906 msgstr "Παράδειγμα podcasts"
1908 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:149
1909 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1910 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1911 msgid "Podcast Top 50"
1912 msgstr "Τα κορυφαία 50 podcasts"
1914 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:150
1915 msgid "Search YouTube users"
1916 msgstr "Αναζήτηση χρηστών YouTube"
1918 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:151
1919 msgid "Download from gpodder.net"
1920 msgstr "Κάντε λήψη από gpodder.net"
1922 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:177
1923 msgid "Loading podcast list"
1924 msgstr "Γίνεται φόρτωση της λίστας podcast"
1926 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:179
1927 msgid "No podcasts"
1928 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts"
1930 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:229
1931 msgid "No podcasts found. Try another source."
1932 msgstr "Δε βρέθηκαν podcasts. Δοκιμάστε μια άλλη πηγή."
1934 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:250
1935 #, python-format
1936 msgid "%d podcast selected"
1937 msgid_plural "%d podcasts selected"
1938 msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d podcast"
1939 msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d podcasts"
1941 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1942 msgid "Automatic"
1943 msgstr "Αυτόματο"
1945 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1946 msgid "Landscape"
1947 msgstr "Τοπίο"
1949 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1950 msgid "Portrait"
1951 msgstr "Πορτρέτο"
1953 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
1954 msgid "Manually"
1955 msgstr "Χειροκίνητα"
1957 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
1958 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:91
1959 #, python-format
1960 msgid "Every %d minute"
1961 msgid_plural "Every %d minutes"
1962 msgstr[0] "Κάθε %d λεπτό"
1963 msgstr[1] "Κάθε %d λεπτά"
1965 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
1966 msgid "Hourly"
1967 msgstr "Κάθε ώρα"
1969 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
1970 #, python-format
1971 msgid "Every %d hour"
1972 msgid_plural "Every %d hours"
1973 msgstr[0] "Κάθε %d ώρα"
1974 msgstr[1] "Κάθε %d ώρες"
1976 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
1977 msgid "Daily"
1978 msgstr "Κάθε ημέρα"
1980 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
1981 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:57
1982 msgid "Media Player"
1983 msgstr "Αναπαραγωγέας Μέσων"
1985 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
1986 msgid "Panucci"
1987 msgstr "Panucci"
1989 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
1990 msgid "MPlayer"
1991 msgstr "MPlayer"
1993 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:154
1994 msgid "Show \"All episodes\" view"
1995 msgstr "Εμφάνιση της προβολής \"Όλα τα επεισόδια\""
1997 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
1998 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
1999 msgstr "<b><big>Καλώς ορίσατε στο gPodder</big></b>"
2001 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2002 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2003 msgstr "Επιλέξτε από μία λίστα με παραδείγματα podcasts"
2005 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2006 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2007 msgstr "Λήψη των συνδρομών μου από το gpodder.net"
2009 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2010 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2011 msgstr "Η λίστα των συνδρομών σας είναι άδεια. Τι θέλετε να κάνετε;"
2013 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2014 msgid "gPodder startup assistant"
2015 msgstr "Βοηθός εκκίνησης gPodder"
2017 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2018 msgid "gpodder"
2019 msgstr "gpodder"
2021 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2022 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2023 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2024 msgid "Add a new podcast"
2025 msgstr "Προσθέστε ένα νέο podcast"
2027 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2028 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2029 msgstr "<b>Πιστοποίηση HTTP/FTP</b>"
2031 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2032 msgid "<b>Locations</b>"
2033 msgstr "<b>Τοποθεσίες</b>"
2035 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2036 msgid "<b>Synchronization</b>"
2037 msgstr "<b>Συγχρονισμός</b>"
2039 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2040 msgid "Advanced"
2041 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
2043 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2044 msgid "Cover"
2045 msgstr "Εξώφυλλο"
2047 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2048 msgid "Download to:"
2049 msgstr "Λήψη στο:"
2051 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2052 msgid "Feed URL:"
2053 msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής:"
2055 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2056 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2057 msgid "General"
2058 msgstr "Γενικά"
2060 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2061 msgid "Go to website"
2062 msgstr "Μετάβαση στον ιστότοπο"
2064 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2065 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2066 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2067 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2068 msgid "Password:"
2069 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2071 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2072 msgid "Playlist name:"
2073 msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής:"
2075 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2076 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2077 msgstr "Παράλειψη αυτού του podcast όταν γίνεται συγχρονισμός με τη συσκευή μου"
2079 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2080 msgid "Title:"
2081 msgstr "Τίτλος:"
2083 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2084 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2085 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2086 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2087 msgid "Username:"
2088 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2090 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2091 msgid "Website:"
2092 msgstr "Ιστότοπος:"
2094 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2095 msgid "gPodder Podcast Editor"
2096 msgstr "Επεξεργαστής Podcast του gPodder"
2098 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2099 msgid "website label"
2100 msgstr "επιγραφή ιστότοπου"
2102 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2103 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2104 msgid "Show All"
2105 msgstr "Εμφάνιση όλων"
2107 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2108 msgid "gPodder Configuration Editor"
2109 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων gPodder"
2111 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2112 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2113 msgid "Additional components"
2114 msgstr "Πρόσθετα στοιχεία"
2116 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2117 msgid "Install package"
2118 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου"
2120 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2121 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2122 msgstr "<b><big>Διαχειριστής λίστας αναπαραγωγής</big></b>"
2124 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2125 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2126 msgstr "Δημιουργήστε τη λίστα αναπαραγωγής σας επιλέγοντας και ταξινομώντας αυτά τα επεισόδια."
2128 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2129 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2130 msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής στον αναπαραγωγέα MP3"
2132 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2133 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2134 msgstr "<b><big>Επιλογή επεισοδίων</big></b>"
2136 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2137 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2138 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2139 msgid "Select episodes"
2140 msgstr "Επιλογή επεισοδίων"
2142 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2143 msgid "Find new podcasts"
2144 msgstr "Βρείτε νέα podcasts"
2146 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2147 msgid "OPML:"
2148 msgstr "OPML:"
2150 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2151 msgid "Select All"
2152 msgstr "Επιλογή όλων"
2154 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2155 msgid "Select None"
2156 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
2158 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2159 msgid "Top _podcasts"
2160 msgstr "Τα κορυφαία _podcasts"
2162 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2163 msgid "_OPML/Search"
2164 msgstr "_OPML/Αναζήτηση"
2166 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2167 msgid "_YouTube"
2168 msgstr "_YouTube"
2170 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2171 msgid "After syncing an episode:"
2172 msgstr "Μετά το συγχρονισμό ενός επεισοδίου:"
2174 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2175 msgid "Also remove unplayed episodes"
2176 msgstr "Επίσης, αφαίρεση μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
2178 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2179 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2180 msgid "Audio player:"
2181 msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου:"
2183 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2184 msgid "Check for new episodes on startup"
2185 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια κατά την εκκίνηση"
2187 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2188 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2189 msgid "Clean-up"
2190 msgstr "Εκκαθάριση"
2192 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2193 msgid "Delete played episodes:"
2194 msgstr "Διαγραφή αναπαραχθέντων επεισοδίων:"
2196 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2197 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2198 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2199 msgid "Device name:"
2200 msgstr "Όνομα συσκευής:"
2202 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2203 msgid "Device type:"
2204 msgstr "Τύπος συσκευής:"
2206 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2207 msgid "Devices"
2208 msgstr "Συσκευές"
2210 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2211 msgid "Edit config"
2212 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
2214 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2215 msgid "Enable notification bubbles"
2216 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
2218 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2219 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2220 msgstr "Μέγιστος αριθμός επεισοδίων ανά podcast:"
2222 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2223 msgid "Mountpoint:"
2224 msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
2226 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2227 msgid "Only sync unplayed episodes"
2228 msgstr "Συγχρονισμός μόνο των μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
2230 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2231 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2232 msgid "Preferences"
2233 msgstr "Προτιμήσεις"
2235 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2236 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2237 msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων λήψεων από την καρτέλα λήψεων"
2239 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2240 msgid "Remove played episodes from device"
2241 msgstr "Αφαίρεση των αναπαραχθέντων επεισοδίων από τη συσκευή"
2243 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2244 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2245 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2246 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα στο διακομιστή με τις τοπικές συνδρομές"
2248 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2249 msgid "Show icon in system tray"
2250 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων"
2252 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2253 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2254 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2255 msgstr "Συγχρονίστε τις συνδρομές και τις ενέργειες επεισοδίου"
2257 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2258 msgid "Update interval:"
2259 msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
2261 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2262 msgid "Updating"
2263 msgstr "Ενημέρωση"
2265 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2266 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2267 msgid "Video player:"
2268 msgstr "Αναπαραγωγέας βίντεο:"
2270 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2271 msgid "When new episodes are found:"
2272 msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια:"
2274 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2275 msgid "gpodder.net"
2276 msgstr "gpodder.net"
2278 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2279 msgid "C_ancel download"
2280 msgstr "_Ακύρωση λήψης"
2282 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2283 msgid "_Download"
2284 msgstr "_Λήψη"
2286 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2287 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2288 msgstr "<b><big>Γίνεται συγχρονισμός των Podcasts</big></b>"
2290 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2291 msgid "Copying Files To Device"
2292 msgstr "Γίνεται αντιγραφή αρχείων στη συσκευή"
2294 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2295 msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device."
2296 msgstr "Επεισόδια που σημειώθηκαν για συγχρονισμό έχουν πλέον μεταφερθεί στη συσκευή αναπαραγωγής σας."
2298 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2299 msgid "Initializing..."
2300 msgstr "Γίνεται έναρξη..."
2302 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2303 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2304 msgid "Add podcast via URL"
2305 msgstr "Προσθήκη podcast μέσω της διεύθυνσης (URL)"
2307 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2308 msgid "Change delete lock"
2309 msgstr "Αλλαγή στο κλείδωμα της διαγραφής"
2311 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2312 msgid "Change played status"
2313 msgstr "Αλλαγή στην κατάσταση αναπαραχθέντος"
2315 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2316 msgid "Check for Updates"
2317 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
2319 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2320 msgid "Close"
2321 msgstr "Κλείσιμο"
2323 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2324 msgid "Copy selected episodes to device"
2325 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επεισοδίων στη συσκευή"
2327 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2328 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2329 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2330 msgid "Delete"
2331 msgstr "Διαγραφή"
2333 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2334 msgid "Device"
2335 msgstr "Συσκευή"
2337 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2338 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2339 msgid "Discover new podcasts"
2340 msgstr "Ανακαλύψτε νέα podcasts"
2342 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2343 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2344 msgid "Download new episodes"
2345 msgstr "Λήψη νέων επεισοδίων"
2347 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2348 msgid "Downloaded episodes"
2349 msgstr "Ληφθέντα επεισόδια"
2351 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2352 msgid "Episode descriptions"
2353 msgstr "Περιγραφές επεισοδίου"
2355 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2356 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2357 msgid "Export to OPML file"
2358 msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο OPML"
2360 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2361 msgid "Filter:"
2362 msgstr "Φίλτρο:"
2364 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2365 msgid "Go to gpodder.net"
2366 msgstr "Μετάβαση στο gpodder.net"
2368 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2369 msgid "Hide deleted episodes"
2370 msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων επεισοδίων"
2372 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2373 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2374 msgid "Hide podcasts without episodes"
2375 msgstr "Απόκρυψη των podcasts χωρίς επεισόδια"
2377 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2378 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2379 msgid "Import from OPML file"
2380 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο OPML"
2382 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2383 msgid "KiB/s"
2384 msgstr "KiB/s"
2386 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2387 msgid "Limit downloads to"
2388 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2390 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2391 msgid "Limit rate to"
2392 msgstr "Περιορισμός ταχύτητας σε"
2394 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2395 msgid "Manage device playlist"
2396 msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής"
2398 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2399 msgid "Open"
2400 msgstr "Άνοιγμα"
2402 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2403 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2404 msgid "Podcast settings"
2405 msgstr "Ρυθμίσεις του podcast"
2407 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2408 msgid "Quit"
2409 msgstr "Έξοδος"
2411 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
2412 msgid "Remove multiple podcasts"
2413 msgstr "Αφαίρεση πολλαπλών podcasts"
2415 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2416 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
2417 msgid "Report a problem"
2418 msgstr "Αναφορά ενός προβλήματος"
2420 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2421 msgid "Select and remove episodes from device"
2422 msgstr "Επιλογή και αφαίρεση επεισοδίων από τη συσκευή"
2424 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2425 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2426 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2427 msgstr "Εμφάνιση \"Όλα τα επεισόδια\" στη λίστα των podcast"
2429 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2430 msgid "Show toolbar"
2431 msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
2433 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2434 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2435 msgid "Support gPodder"
2436 msgstr "Υποστήριξη gPodder"
2438 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2439 msgid "Sync episodes to device"
2440 msgstr "Συγχρονισμός επεισοδίων με τη συσκευή"
2442 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2443 msgid "Transfer"
2444 msgstr "Μεταφορά"
2446 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2447 msgid "Unplayed episodes"
2448 msgstr "Μη αναπαραχθέντα επεισόδια"
2450 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2451 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
2452 msgid "Unsubscribe"
2453 msgstr "Κατάργηση συνδρομής"
2455 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42
2456 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2457 msgid "Update podcast"
2458 msgstr "Ενημέρωση podcast"
2460 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2461 msgid "User manual"
2462 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
2464 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2465 msgid "Website"
2466 msgstr "Ιστότοπος"
2468 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2469 msgid "_Episodes"
2470 msgstr "_Επεισόδια"
2472 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2473 msgid "_Help"
2474 msgstr "_Βοήθεια"
2476 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2477 msgid "_Podcasts"
2478 msgstr "_Podcasts"
2480 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2481 msgid "_Subscriptions"
2482 msgstr "_Συνδρομές"
2484 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2485 msgid "_View"
2486 msgstr "_Προβολή"
2488 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2489 msgid "Edit username/password"
2490 msgstr "Επεξεργασία ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2492 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2493 msgid "Reload cover image"
2494 msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας εξώφυλλου"
2496 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2497 msgid "Set cover from file"
2498 msgstr "Ορισμός εξώφυλλου από αρχείο"
2500 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2501 msgid "Configuration editor"
2502 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων"
2504 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2505 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2506 msgid "Invert selection"
2507 msgstr "Αντιστροφή της επιλογής"
2509 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2510 msgid "Add new podcasts"
2511 msgstr "Προσθήκη νέων podcasts"
2513 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2514 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2515 msgid "OPML file on the web"
2516 msgstr "Αρχείο OPML στο διαδίκτυο"
2518 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2519 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2520 msgid "YouTube user channel"
2521 msgstr "Κανάλι χρήστη YouTube"
2523 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2524 msgid "Advanced..."
2525 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
2527 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2528 msgid "Ask before closing gPodder"
2529 msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο του gPodder"
2531 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2532 msgid ""
2533 "Nokia Media Player\n"
2534 "MPlayer"
2535 msgstr ""
2536 "Nokia Media Player\n"
2537 "MPlayer"
2539 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2540 msgid "Use gestures (single selection)"
2541 msgstr "Χρήση χειρονομιών (μονή επιλογή)"
2543 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2544 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2545 msgid "Cancel download"
2546 msgstr "Ακύρωση λήψης"
2548 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2549 msgid "Copy selected text"
2550 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
2552 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2553 msgid "Limit DLs to"
2554 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2556 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2557 msgid "Max."
2558 msgstr "Μέγιστο"
2560 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2561 msgid "Update all"
2562 msgstr "Ενημέρωση όλων"
2564 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2565 msgid "Update selected"
2566 msgstr "Ενημέρωση επιλεγμένων"
2568 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2569 msgid "gpodder.net Settings"
2570 msgstr "Ρυθμίσεις gpodder.net"
2572 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2573 msgid "My gpodder.net account"
2574 msgstr "Ο λογαριασμός μου στο gpodder.net"
2576 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2577 msgid "Cancel selected"
2578 msgstr "Ακύρωση επιλεγμένων"
2580 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2581 msgid "Pause selected"
2582 msgstr "Παύση επιλεγμένων"
2584 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2585 msgid "Resume selected"
2586 msgstr "Συνέχιση επιλεγμένων"
2588 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2589 msgid "Show in download manager"
2590 msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή λήψεων"
2592 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2593 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2594 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2595 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2596 msgid "Shownotes"
2597 msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου"
2599 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2600 msgid "Episodes"
2601 msgstr "Επεισόδια"
2603 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2604 msgid "Keep"
2605 msgstr "Κράτησε"
2607 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2608 msgid "Set username/password"
2609 msgstr "Ορισμός ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2611 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2612 msgid "Select podcasts to add"
2613 msgstr "Επιλέξτε podcasts για να προσθέσετε"
2615 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2616 msgid "Display and view settings"
2617 msgstr "Προβολή και εμφάνιση ρυθμίσεων"
2619 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2620 msgid "Display orientation"
2621 msgstr "Προβολή προσανατολισμού"
2623 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2624 msgid "Feed updating and downloads"
2625 msgstr "Ενημέρωση ροής και λήψεις"
2627 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2628 msgid "Player applications"
2629 msgstr "Εφαρμογές αναπαραγωγέα"
2631 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2632 msgid "Player for audio files"
2633 msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία ήχου"
2635 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
2636 msgid "Player for video files"
2637 msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία βίντεο"
2639 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2640 msgid "Settings"
2641 msgstr "Ρυθμίσεις"
2643 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2644 msgid "Synchronize with gpodder.net"
2645 msgstr "Συγχρονισμός με gpodder.net"
2647 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2648 msgid "When new episodes are found"
2649 msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια"
2651 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
2652 msgid "gpodder.net Synchronization"
2653 msgstr "Συγχρονισμός gpodder.net"
2655 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2656 msgid "Add new podcast"
2657 msgstr "Προσθήκη νέου podcast"
2659 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2660 msgid "All"
2661 msgstr "Όλα"
2663 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
2664 msgid "Welcome to gPodder!"
2665 msgstr "Καλώς ορίσατε στο gPodder!"
2667 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2668 msgid "Download my list from gpodder.net"
2669 msgstr "Λήψη της λίστας μου από το gpodder.net"
2671 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2672 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2673 msgstr "Η λίστα των podcasts σας είναι άδεια. Τι θέλετε να κάνετε;"
2675 #: bin/gpodder:116
2676 msgid "Print debugging output to stdout"
2677 msgstr "Εκτύπωση της εξαγόμενης αποσφαλμάτωσης στην πρότυπη έξοδο"
2679 #: bin/gpodder:120
2680 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
2681 msgstr "Έναρξη της διεπαφής χρήστη Maemo 4"
2683 #: bin/gpodder:124
2684 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
2685 msgstr "Έναρξη της διεπαφής χρήστη Maemo 5"