MTP: Configurable podcast folders (bug 1098)
[gpodder.git] / data / po / cs.po
blob2f3dea287e55e16d9de3e4e13197948dfbc0ed23
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 19:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Czech\n"
13 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
14 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
16 #: src/gpodder/config.py:242
17 #, fuzzy, python-format
18 msgid "gPodder on %s"
19 msgstr "gPodder nalezl %s"
21 #: src/gpodder/config.py:305
22 #, fuzzy
23 msgid "No description available."
24 msgstr "Popis není dostupný"
26 #: src/gpodder/console.py:32
27 #, fuzzy
28 msgid "No device configured."
29 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
31 #: src/gpodder/console.py:41
32 #, fuzzy, python-format
33 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
34 msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
36 #: src/gpodder/console.py:55
37 msgid "Device synchronized successfully."
38 msgstr ""
40 #: src/gpodder/console.py:58
41 #, fuzzy
42 msgid "Error: Cannot open device!"
43 msgstr "Není možné připojit zařízení"
45 #: src/gpodder/download.py:332
46 msgid "Wrong username/password"
47 msgstr ""
49 #: src/gpodder/download.py:521
50 #, fuzzy
51 msgid "Added"
52 msgstr "Pokročilé"
54 #: src/gpodder/download.py:521
55 msgid "Queued"
56 msgstr "Zařazeno do fronty"
58 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:247
59 #, fuzzy
60 msgid "Downloading"
61 msgstr "stahování"
63 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1187
64 msgid "Finished"
65 msgstr ""
67 #: src/gpodder/download.py:522
68 #, fuzzy
69 msgid "Failed"
70 msgstr "Filtr:"
72 #: src/gpodder/download.py:522
73 #, fuzzy
74 msgid "Cancelled"
75 msgstr "Zrušit"
77 #: src/gpodder/download.py:522
78 msgid "Paused"
79 msgstr ""
81 #: src/gpodder/download.py:744
82 msgid "Missing content from server"
83 msgstr ""
85 #: src/gpodder/download.py:749
86 #, fuzzy, python-format
87 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
88 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
90 #: src/gpodder/download.py:754
91 #, fuzzy, python-format
92 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
93 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
95 #: src/gpodder/download.py:757
96 #, fuzzy, python-format
97 msgid "Error: %s"
98 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
100 #: src/gpodder/gui.py:202 src/gpodder/gui.py:1241 src/gpodder/gui.py:1257
101 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
102 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
103 msgid "Downloads"
104 msgstr "Stahování"
106 #: src/gpodder/gui.py:203 src/gpodder/gui.py:1266
107 msgid "Idle"
108 msgstr ""
110 #: src/gpodder/gui.py:305 src/gpodder/gui.py:531
111 #, fuzzy
112 msgid "gPodder"
113 msgstr "Ukončit gPodder"
115 #: src/gpodder/gui.py:455
116 #, fuzzy
117 msgid "Loading incomplete downloads"
118 msgstr "Označit %s jako nestažené"
120 #: src/gpodder/gui.py:456
121 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
122 msgstr ""
124 #: src/gpodder/gui.py:458
125 #, python-format
126 msgid "%d partial file"
127 msgid_plural "%d partial files"
128 msgstr[0] ""
129 msgstr[1] ""
131 #: src/gpodder/gui.py:491
132 #, fuzzy
133 msgid "Resume all"
134 msgstr "stažené soubory"
136 #: src/gpodder/gui.py:502
137 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
138 msgstr ""
140 #: src/gpodder/gui.py:619
141 msgid "Action"
142 msgstr ""
144 #: src/gpodder/gui.py:663
145 #, fuzzy
146 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
147 msgstr "Stáhnout do:"
149 #: src/gpodder/gui.py:664
150 #, fuzzy
151 msgid "Select the actions you want to carry out."
152 msgstr "Označte epizody ke stažení."
154 #: src/gpodder/gui.py:701
155 #, fuzzy
156 msgid "Uploading subscriptions"
157 msgstr "Popis"
159 #: src/gpodder/gui.py:702
160 #, fuzzy
161 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
162 msgstr "Popis"
164 #: src/gpodder/gui.py:707
165 msgid "List uploaded successfully."
166 msgstr ""
168 #: src/gpodder/gui.py:714
169 #, fuzzy
170 msgid "Error while uploading"
171 msgstr "Chyba aktualizace %s"
173 #: src/gpodder/gui.py:948 src/gpodder/gui.py:3015
174 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
175 msgid "Status"
176 msgstr "Stav"
178 #: src/gpodder/gui.py:953 src/gpodder/gui.py:1043 src/gpodder/gui.py:3008
179 #: src/gpodder/gui.py:3012 src/gpodder/gui.py:3180 src/gpodder/gui.py:3185
180 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
181 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
182 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
183 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
184 msgid "Episode"
185 msgstr "Epizoda"
187 #: src/gpodder/gui.py:959 src/gpodder/gui.py:3013 src/gpodder/gui.py:3186
188 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
189 msgid "Size"
190 msgstr "Velikost"
192 #: src/gpodder/gui.py:962 src/gpodder/gui.py:3014 src/gpodder/gui.py:3187
193 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
194 msgid "Released"
195 msgstr "Vyšlo"
197 #: src/gpodder/gui.py:1027 src/gpodder/gui.py:1672 src/gpodder/gui.py:1991
198 msgid "Close this menu"
199 msgstr ""
201 #: src/gpodder/gui.py:1065
202 msgid "Progress"
203 msgstr "Průběh"
205 #: src/gpodder/gui.py:1094
206 #, fuzzy
207 msgid "Loading episodes"
208 msgstr "Stahuji epizody"
210 #: src/gpodder/gui.py:1098
211 #, fuzzy
212 msgid "No episodes in current view"
213 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
215 #: src/gpodder/gui.py:1100
216 #, fuzzy
217 msgid "No episodes available"
218 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
220 #: src/gpodder/gui.py:1106
221 #, fuzzy
222 msgid "No podcasts in this view"
223 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
225 #: src/gpodder/gui.py:1108
226 #, fuzzy
227 msgid "No subscriptions"
228 msgstr "Popis"
230 #: src/gpodder/gui.py:1110
231 #, fuzzy
232 msgid "No active downloads"
233 msgstr "stažené soubory"
235 #: src/gpodder/gui.py:1245 src/gpodder/gui.py:1260
236 #, python-format
237 msgid "%d active"
238 msgid_plural "%d active"
239 msgstr[0] ""
240 msgstr[1] ""
242 #: src/gpodder/gui.py:1247 src/gpodder/gui.py:1262
243 #, python-format
244 msgid "%d failed"
245 msgid_plural "%d failed"
246 msgstr[0] ""
247 msgstr[1] ""
249 #: src/gpodder/gui.py:1249
250 #, fuzzy, python-format
251 msgid "%d queued"
252 msgid_plural "%d queued"
253 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
254 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
256 #: src/gpodder/gui.py:1255
257 #, python-format
258 msgid "Downloads (%d)"
259 msgstr "Staženo (%d)"
261 #: src/gpodder/gui.py:1264
262 #, fuzzy, python-format
263 msgid "%d paused"
264 msgid_plural "%d paused"
265 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
266 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
268 #: src/gpodder/gui.py:1281
269 #, fuzzy, python-format
270 msgid "downloading %d file"
271 msgid_plural "downloading %d files"
272 msgstr[0] "stahování %d souborů"
273 msgstr[1] "stahování %d souborů"
275 #: src/gpodder/gui.py:1300
276 #, fuzzy
277 msgid "All downloads finished"
278 msgstr "gPodder dokončil stahování"
280 #: src/gpodder/gui.py:1308 src/gpodder/gui.py:1539
281 #, fuzzy
282 msgid "Downloads failed"
283 msgstr "Staženo"
285 #: src/gpodder/gui.py:1333
286 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
287 msgstr ""
289 #: src/gpodder/gui.py:1333
290 msgid "Unhandled exception"
291 msgstr ""
293 #: src/gpodder/gui.py:1411
294 #, python-format
295 msgid "Feedparser error: %s"
296 msgstr ""
298 #: src/gpodder/gui.py:1425
299 msgid "disk usage"
300 msgstr ""
302 #: src/gpodder/gui.py:1460
303 #, fuzzy
304 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
305 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
307 #: src/gpodder/gui.py:1460
308 msgid "Updated playlist"
309 msgstr ""
311 #: src/gpodder/gui.py:1531
312 #, fuzzy
313 msgid "These downloads failed:"
314 msgstr "stažené soubory"
316 #: src/gpodder/gui.py:1533 src/gpodder/gui.py:1536
317 #, fuzzy
318 msgid "Downloads finished"
319 msgstr "gPodder dokončil stahování"
321 #: src/gpodder/gui.py:1576
322 #, fuzzy, python-format
323 msgid "%d more episode"
324 msgid_plural "%d more episodes"
325 msgstr[0] "%d epizod"
326 msgstr[1] "%d epizod"
328 #: src/gpodder/gui.py:1649 src/gpodder/gui.py:1982
329 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
330 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
331 #, fuzzy
332 msgid "Episode details"
333 msgstr "Epizoda"
335 #: src/gpodder/gui.py:1660
336 #, fuzzy
337 msgid "Start download now"
338 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
340 #: src/gpodder/gui.py:1662 src/gpodder/gui.py:1911
341 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
342 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
343 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
344 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
345 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
346 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
347 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
348 msgid "Download"
349 msgstr "Stáhnout"
351 #: src/gpodder/gui.py:1663 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
352 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
353 msgid "Cancel"
354 msgstr "Zrušit"
356 #: src/gpodder/gui.py:1664
357 #, fuzzy
358 msgid "Pause"
359 msgstr "Hodnota"
361 #: src/gpodder/gui.py:1666
362 #, fuzzy
363 msgid "Remove from list"
364 msgstr "Odstranit staré episody"
366 #: src/gpodder/gui.py:1697
367 msgid "Open download folder"
368 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
370 #: src/gpodder/gui.py:1702
371 #, fuzzy
372 msgid "Update Feed"
373 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
375 #: src/gpodder/gui.py:1708
376 msgid "Update M3U playlist"
377 msgstr ""
379 #: src/gpodder/gui.py:1714 src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
380 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
381 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
382 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
383 msgid "Visit website"
384 msgstr ""
386 #: src/gpodder/gui.py:1720
387 #, fuzzy
388 msgid "Allow deletion of all episodes"
389 msgstr "Smazat všechny epizody"
391 #: src/gpodder/gui.py:1725
392 #, fuzzy
393 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
394 msgstr "Smazat všechny epizody"
396 #: src/gpodder/gui.py:1734 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
397 #, fuzzy
398 msgid "Synchronize to device"
399 msgstr "_Synchronizace"
401 #: src/gpodder/gui.py:1815
402 msgid "Error converting file."
403 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
405 #: src/gpodder/gui.py:1815 src/gpodder/services.py:115
406 msgid "Bluetooth file transfer"
407 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
409 #: src/gpodder/gui.py:1823 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
410 msgid "iPod"
411 msgstr "iPod"
413 #: src/gpodder/gui.py:1825
414 msgid "MP3 player"
415 msgstr "MP3 přehrávač"
417 #: src/gpodder/gui.py:1903 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
418 msgid "Stream"
419 msgstr ""
421 #: src/gpodder/gui.py:1931
422 msgid "Send to"
423 msgstr ""
425 #: src/gpodder/gui.py:1935
426 msgid "Local folder"
427 msgstr ""
429 #: src/gpodder/gui.py:1940
430 #, fuzzy
431 msgid "Bluetooth device"
432 msgstr "zařízení bluetooth"
434 #: src/gpodder/gui.py:1959 src/gpodder/gui.py:1964
435 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
436 msgid "New"
437 msgstr ""
439 #: src/gpodder/gui.py:1970 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
440 #, fuzzy
441 msgid "Played"
442 msgstr "Nepřehrané"
444 #: src/gpodder/gui.py:1975 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187
445 #, fuzzy
446 msgid "Keep episode"
447 msgstr "Žádné nové epizody"
449 #: src/gpodder/gui.py:2158
450 #, fuzzy, python-format
451 msgid "Opening %s"
452 msgstr "Odstraňuji %s"
454 #: src/gpodder/gui.py:2161
455 #, fuzzy, python-format
456 msgid "Opening %d episode"
457 msgid_plural "Opening %d episodes"
458 msgstr[0] "stahování %d epizod"
459 msgstr[1] "stahování %d epizod"
461 #: src/gpodder/gui.py:2192 src/gpodder/gui.py:2195 src/gpodder/gui.py:3740
462 #, fuzzy
463 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
464 msgstr ""
465 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
466 "nastavení programu."
468 #: src/gpodder/gui.py:2193
469 #, fuzzy
470 msgid "Error opening player"
471 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
473 #: src/gpodder/gui.py:2426
474 #, fuzzy
475 msgid "Adding podcasts"
476 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
478 #: src/gpodder/gui.py:2427
479 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
480 msgstr ""
482 #: src/gpodder/gui.py:2434
483 #, fuzzy
484 msgid "Existing subscriptions skipped"
485 msgstr "Popis"
487 #: src/gpodder/gui.py:2435
488 #, fuzzy
489 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
490 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
492 #: src/gpodder/gui.py:2443
493 #, fuzzy
494 msgid "Podcast requires authentication"
495 msgstr "Přihlášení heslem"
497 #: src/gpodder/gui.py:2444
498 #, python-format
499 msgid "Please login to %s:"
500 msgstr ""
502 #: src/gpodder/gui.py:2452 src/gpodder/gui.py:2532
503 msgid "Authentication failed"
504 msgstr ""
506 #: src/gpodder/gui.py:2462
507 msgid "Website redirection detected"
508 msgstr ""
510 #: src/gpodder/gui.py:2463
511 #, python-format
512 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
513 msgstr ""
515 #: src/gpodder/gui.py:2464
516 #, fuzzy
517 msgid "Do you want to visit the website now?"
518 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
520 #: src/gpodder/gui.py:2473
521 #, fuzzy
522 msgid "Could not add some podcasts"
523 msgstr "Není možné přidat kanál"
525 #: src/gpodder/gui.py:2474
526 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
527 msgstr ""
529 #: src/gpodder/gui.py:2476
530 #, fuzzy
531 msgid "Unknown"
532 msgstr "(neznámý)"
534 #: src/gpodder/gui.py:2541
535 msgid "Redirection detected"
536 msgstr ""
538 #: src/gpodder/gui.py:2581
539 #, fuzzy
540 msgid "Merging episode actions"
541 msgstr "Vybrat epizody"
543 #: src/gpodder/gui.py:2582
544 #, fuzzy
545 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
546 msgstr "Stáhnout do:"
548 #: src/gpodder/gui.py:2615
549 #, fuzzy, python-format
550 msgid "%d action processed"
551 msgid_plural "%d actions processed"
552 msgstr[0] "Popis"
553 msgstr[1] "Popis"
555 #: src/gpodder/gui.py:2652
556 #, fuzzy
557 msgid "New episodes are available."
558 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
560 #: src/gpodder/gui.py:2655 src/gpodder/gui.py:2693
561 #, fuzzy, python-format
562 msgid "Downloading %d new episode."
563 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
564 msgstr[0] "Stáhnout nové epizody"
565 msgstr[1] "Stáhnout nové epizody"
567 #: src/gpodder/gui.py:2659
568 #, fuzzy
569 msgid "New episodes have been added to the download list."
570 msgstr "jedna stažená epizoda:"
572 #: src/gpodder/gui.py:2664
573 #, fuzzy
574 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
575 msgstr ""
576 "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. Zkuste "
577 "to později."
579 #: src/gpodder/gui.py:2676
580 msgid "No new episodes"
581 msgstr "Žádné nové epizody"
583 #: src/gpodder/gui.py:2694 src/gpodder/gui.py:2699 src/gpodder/gui.py:3202
584 msgid "New episodes available"
585 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
587 #: src/gpodder/gui.py:2698
588 #, fuzzy, python-format
589 msgid "%d new episode added to download list."
590 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
591 msgstr[0] "jedna stažená epizoda:"
592 msgstr[1] "jedna stažená epizoda:"
594 #: src/gpodder/gui.py:2707
595 #, fuzzy, python-format
596 msgid "%d new episode available"
597 msgid_plural "%d new episodes available"
598 msgstr[0] "Jsou dostupné nové epizody"
599 msgstr[1] "Jsou dostupné nové epizody"
601 #: src/gpodder/gui.py:2725
602 #, fuzzy, python-format
603 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
604 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
606 #: src/gpodder/gui.py:2727
607 #, python-format
608 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
609 msgstr ""
611 #: src/gpodder/gui.py:2728
612 #, fuzzy
613 msgid "Error while updating feed"
614 msgstr "Chyba aktualizace %s"
616 #: src/gpodder/gui.py:2736
617 #, python-format
618 msgid "%(position)d/%(total)d updated"
619 msgstr ""
621 #: src/gpodder/gui.py:2743
622 #, python-format
623 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
624 msgstr ""
626 #: src/gpodder/gui.py:2772
627 #, fuzzy
628 msgid "Cancelling..."
629 msgstr "Zrušit"
631 #: src/gpodder/gui.py:2801
632 #, fuzzy
633 msgid "Updating..."
634 msgstr "Přidávání %s"
636 #: src/gpodder/gui.py:2814
637 #, fuzzy, python-format
638 msgid "Updating \"%s\"..."
639 msgstr "Přidávání %s"
641 #: src/gpodder/gui.py:2817
642 #, fuzzy, python-format
643 msgid "Updating %d feed..."
644 msgid_plural "Updating %d feeds..."
645 msgstr[0] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
646 msgstr[1] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
648 #: src/gpodder/gui.py:2852 src/gpodder/gui.py:2865
649 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
650 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
652 #: src/gpodder/gui.py:2861
653 msgid "Quit gPodder"
654 msgstr "Ukončit gPodder"
656 #: src/gpodder/gui.py:2863
657 msgid ""
658 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
659 "start gPodder. Do you want to quit now?"
660 msgstr ""
662 #: src/gpodder/gui.py:2870
663 msgid "Don't ask me again"
664 msgstr "Už se znovu neptat"
666 #: src/gpodder/gui.py:2894
667 msgid "Please check your permissions and free disk space."
668 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
670 #: src/gpodder/gui.py:2894
671 #, fuzzy
672 msgid "Error saving podcast list"
673 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
675 #: src/gpodder/gui.py:2943
676 msgid "Episodes are locked"
677 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
679 #: src/gpodder/gui.py:2944
680 msgid ""
681 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
682 "to delete before trying to delete them."
683 msgstr ""
684 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
685 "odemčít."
687 #: src/gpodder/gui.py:2949
688 #, fuzzy, python-format
689 msgid "Delete %d episode?"
690 msgid_plural "Delete %d episodes?"
691 msgstr[0] "Odstranit %d epizod?"
692 msgstr[1] "Odstranit %d epizod?"
694 #: src/gpodder/gui.py:2950
695 #, fuzzy
696 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
697 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
699 #: src/gpodder/gui.py:2958
700 #, fuzzy
701 msgid "Deleting episodes"
702 msgstr "Vybrat epizody"
704 #: src/gpodder/gui.py:2959
705 #, fuzzy
706 msgid "Please wait while episodes are deleted"
707 msgstr "Označte epizody ke stažení."
709 #: src/gpodder/gui.py:3016
710 msgid "Downloaded"
711 msgstr "Staženo"
713 #: src/gpodder/gui.py:3019
714 #, fuzzy, python-format
715 msgid "Select older than %d day"
716 msgid_plural "Select older than %d days"
717 msgstr[0] "Označ starší než %d dnů"
718 msgstr[1] "Označ starší než %d dnů"
720 #: src/gpodder/gui.py:3021
721 msgid "Select played"
722 msgstr "Označit přehrané"
724 #: src/gpodder/gui.py:3025
725 #, fuzzy
726 msgid "Select the episodes you want to delete:"
727 msgstr "Označte epizody ke stažení."
729 #: src/gpodder/gui.py:3038 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
730 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
731 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
732 #, fuzzy
733 msgid "Delete episodes"
734 msgstr "Smazat označené epizody"
736 #: src/gpodder/gui.py:3090 src/gpodder/gui.py:3377 src/gpodder/gui.py:3482
737 #, fuzzy
738 msgid "No podcast selected"
739 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
741 #: src/gpodder/gui.py:3091
742 #, fuzzy
743 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
744 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
746 #: src/gpodder/gui.py:3139
747 #, python-format
748 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
749 msgstr ""
751 #: src/gpodder/gui.py:3140
752 #, fuzzy
753 msgid "Download error"
754 msgstr "Stáhnout do:"
756 #: src/gpodder/gui.py:3191
757 #, fuzzy
758 msgid "Select the episodes you want to download:"
759 msgstr "Označte epizody ke stažení."
761 #: src/gpodder/gui.py:3210
762 #, fuzzy
763 msgid "Mark as old"
764 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
766 #: src/gpodder/gui.py:3218
767 #, fuzzy
768 msgid "Please check for new episodes later."
769 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
771 #: src/gpodder/gui.py:3219
772 #, fuzzy
773 msgid "No new episodes available"
774 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
776 #: src/gpodder/gui.py:3338
777 #, fuzzy
778 msgid "Login to gpodder.net"
779 msgstr "Stáhnout do:"
781 #: src/gpodder/gui.py:3339
782 #, fuzzy
783 msgid "Please login to download your subscriptions."
784 msgstr "Popis"
786 #: src/gpodder/gui.py:3349
787 #, fuzzy
788 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
789 msgstr "Popis"
791 #: src/gpodder/gui.py:3378
792 #, fuzzy
793 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
794 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
796 #: src/gpodder/gui.py:3390 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:67
797 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
798 #, fuzzy
799 msgid "Podcast"
800 msgstr "Podcast"
802 #: src/gpodder/gui.py:3396 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34
803 #, fuzzy
804 msgid "Remove podcasts"
805 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
807 #: src/gpodder/gui.py:3397
808 #, fuzzy
809 msgid "Select the podcast you want to remove."
810 msgstr "Označte epizody ke stažení."
812 #: src/gpodder/gui.py:3411
813 #, fuzzy
814 msgid "Removing podcast"
815 msgstr "Odstraňuji %s"
817 #: src/gpodder/gui.py:3412
818 #, fuzzy
819 msgid "Please wait while the podcast is removed"
820 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
822 #: src/gpodder/gui.py:3413
823 #, fuzzy
824 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
825 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
827 #: src/gpodder/gui.py:3415
828 #, fuzzy
829 msgid "Removing podcasts"
830 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
832 #: src/gpodder/gui.py:3416
833 #, fuzzy
834 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
835 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
837 #: src/gpodder/gui.py:3417
838 #, fuzzy
839 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
840 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
842 #: src/gpodder/gui.py:3483
843 #, fuzzy
844 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
845 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
847 #: src/gpodder/gui.py:3493
848 #, fuzzy
849 msgid "OPML files"
850 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
852 #: src/gpodder/gui.py:3500
853 #, fuzzy
854 msgid "Import from OPML"
855 msgstr "Export do OPML"
857 #: src/gpodder/gui.py:3514
858 #, fuzzy
859 msgid "Import podcasts from OPML file"
860 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
862 #: src/gpodder/gui.py:3521
863 msgid "Nothing to export"
864 msgstr "Není co exportovat"
866 #: src/gpodder/gui.py:3522
867 #, fuzzy
868 msgid ""
869 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
870 "podcasts first before trying to export your subscription list."
871 msgstr ""
872 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
873 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
875 #: src/gpodder/gui.py:3528
876 msgid "Export to OPML"
877 msgstr "Export do OPML"
879 #: src/gpodder/gui.py:3541
880 #, fuzzy, python-format
881 msgid "%d subscription exported"
882 msgid_plural "%d subscriptions exported"
883 msgstr[0] "Popis"
884 msgstr[1] "Popis"
886 #: src/gpodder/gui.py:3542
887 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
888 msgstr ""
890 #: src/gpodder/gui.py:3544
891 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
892 msgstr ""
893 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
894 "práva."
896 #: src/gpodder/gui.py:3544
897 msgid "OPML export failed"
898 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
900 #: src/gpodder/gui.py:3584 src/gpodder/gui.py:3596
901 msgid "A podcast client with focus on usability"
902 msgstr ""
904 #: src/gpodder/gui.py:3598
905 msgid "translator-credits"
906 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
908 #: src/gpodder/gui.py:3605
909 msgid "Maintainer:"
910 msgstr ""
912 #: src/gpodder/gui.py:3611
913 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
914 msgstr ""
916 #: src/gpodder/gui.py:3709
917 #, fuzzy
918 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
919 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
921 #: src/gpodder/gui.py:3709
922 #, fuzzy
923 msgid "No episode selected"
924 msgstr "Není nic vybráno"
926 #: src/gpodder/gui.py:3740
927 #, fuzzy
928 msgid "Unable to stream episode"
929 msgstr "jedna epizoda"
931 #: src/gpodder/gui.py:3886 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
932 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
933 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
934 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
935 msgid "Check for new episodes"
936 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
938 #: src/gpodder/gui.py:3889
939 #, fuzzy, python-format
940 msgid "Podcasts (%d)"
941 msgstr "Podcast"
943 #: src/gpodder/gui.py:3894 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
944 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
945 msgid "Podcasts"
946 msgstr "Podcast"
948 #: src/gpodder/gui.py:3946
949 msgid "Cannot start gPodder"
950 msgstr ""
952 #: src/gpodder/gui.py:3947
953 #, fuzzy, python-format
954 msgid "D-Bus error: %s"
955 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
957 #: src/gpodder/model.py:156
958 #, fuzzy
959 msgid "No downloadable episodes in feed"
960 msgstr "Stáhnout nové epizody"
962 #: src/gpodder/model.py:898
963 #, fuzzy, python-format
964 msgid "released %s"
965 msgstr "Vyšlo"
967 #: src/gpodder/model.py:899 src/gpodder/model.py:915
968 #: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
969 #, fuzzy, python-format
970 msgid "from %s"
971 msgstr "<i>z %s</i>"
973 #: src/gpodder/model.py:908 src/gpodder/gtkui/model.py:318
974 #, fuzzy
975 msgid "played"
976 msgstr "Nepřehrané"
978 #: src/gpodder/model.py:910
979 #, fuzzy
980 msgid "unplayed"
981 msgstr "Nepřehrané"
983 #: src/gpodder/model.py:913
984 #, fuzzy
985 msgid "today"
986 msgstr "Dnes"
988 #: src/gpodder/model.py:914
989 #, fuzzy, python-format
990 msgid "downloaded %s"
991 msgstr "Stáhnout %s"
993 #: src/gpodder/model.py:934 src/gpodder/soundcloud.py:149
994 msgid "No description available"
995 msgstr "Popis není dostupný"
997 #: src/gpodder/model.py:1169
998 #, fuzzy
999 msgid "unknown"
1000 msgstr "(neznámý)"
1002 #: src/gpodder/model.py:1207 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
1003 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
1004 msgid "Unplayed"
1005 msgstr "Nepřehrané"
1007 #: src/gpodder/my.py:161
1008 #, fuzzy, python-format
1009 msgid "Add %s"
1010 msgstr "Přidávání %s"
1012 #: src/gpodder/my.py:163
1013 #, fuzzy, python-format
1014 msgid "Remove %s"
1015 msgstr "Odstranit %s?"
1017 #: src/gpodder/services.py:115
1018 msgid ""
1019 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
1020 "command from gnome-bluetooth."
1021 msgstr ""
1023 #: src/gpodder/services.py:116
1024 #, fuzzy
1025 msgid "HTML episode shownotes"
1026 msgstr "%d stažených epizod:"
1028 #: src/gpodder/services.py:116
1029 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
1030 msgstr ""
1032 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Unknown track"
1035 msgstr "(neznámý)"
1037 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
1038 #, python-format
1039 msgid "%s on Soundcloud"
1040 msgstr ""
1042 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
1043 #, python-format
1044 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1045 msgstr ""
1047 #: src/gpodder/soundcloud.py:204
1048 #, python-format
1049 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1050 msgstr ""
1052 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
1053 #, python-format
1054 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1055 msgstr ""
1057 #: src/gpodder/sync.py:69
1058 #, fuzzy
1059 msgid "iPod synchronization"
1060 msgstr "Po synchronizaci:"
1062 #: src/gpodder/sync.py:69
1063 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1064 msgstr ""
1066 #: src/gpodder/sync.py:70
1067 #, fuzzy
1068 msgid "MTP device synchronization"
1069 msgstr "Po synchronizaci:"
1071 #: src/gpodder/sync.py:70
1072 msgid ""
1073 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
1074 "Protocol via pymtp."
1075 msgstr ""
1077 #: src/gpodder/sync.py:71
1078 #, fuzzy
1079 msgid "iPod OGG converter"
1080 msgstr "Použít převaděč:"
1082 #: src/gpodder/sync.py:71
1083 msgid ""
1084 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1085 "and LAME."
1086 msgstr ""
1088 #: src/gpodder/sync.py:72
1089 #, fuzzy
1090 msgid "iPod video podcasts"
1091 msgstr "_Odstranit podcasty"
1093 #: src/gpodder/sync.py:72
1094 msgid ""
1095 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1096 msgstr ""
1098 #: src/gpodder/sync.py:73
1099 msgid "Rockbox cover art support"
1100 msgstr ""
1102 #: src/gpodder/sync.py:73
1103 msgid ""
1104 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1105 "firmware. Needs Python Imaging."
1106 msgstr ""
1108 #: src/gpodder/sync.py:169
1109 msgid "Cancelled by user"
1110 msgstr "Zrušeno uživatelem"
1112 #: src/gpodder/sync.py:172
1113 msgid "Writing data to disk"
1114 msgstr "Zápis dat na disk"
1116 #: src/gpodder/sync.py:284
1117 msgid "Opening iPod database"
1118 msgstr "Otevírání databáze iPodu"
1120 #: src/gpodder/sync.py:294
1121 msgid "iPod opened"
1122 msgstr "iPodu připojen"
1124 #: src/gpodder/sync.py:305
1125 msgid "Saving iPod database"
1126 msgstr "Ukládám databázi iPodu"
1128 #: src/gpodder/sync.py:360 src/gpodder/sync.py:678 src/gpodder/sync.py:934
1129 #, python-format
1130 msgid "Removing %s"
1131 msgstr "Odstraňuji %s"
1133 #: src/gpodder/sync.py:375 src/gpodder/sync.py:543
1134 #, python-format
1135 msgid "Adding %s"
1136 msgstr "Přidávání %s"
1138 #: src/gpodder/sync.py:393
1139 #, fuzzy, python-format
1140 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1141 msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
1143 #: src/gpodder/sync.py:524
1144 msgid "Opening MP3 player"
1145 msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
1147 #: src/gpodder/sync.py:526
1148 msgid "MP3 player opened"
1149 msgstr "MP3 přehrávač připojen"
1151 #: src/gpodder/sync.py:607 src/gpodder/sync.py:615
1152 #, fuzzy, python-format
1153 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1154 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
1156 #: src/gpodder/sync.py:860 src/gpodder/sync.py:866
1157 #, fuzzy
1158 msgid "MTP device"
1159 msgstr "Výběr zařízení"
1161 #: src/gpodder/sync.py:873
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Opening the MTP device"
1164 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1166 #: src/gpodder/sync.py:883
1167 #, fuzzy, python-format
1168 msgid "%s opened"
1169 msgstr "iPodu připojen"
1171 #: src/gpodder/sync.py:888
1172 #, fuzzy, python-format
1173 msgid "Closing %s"
1174 msgstr "Odstraňuji %s"
1176 #: src/gpodder/sync.py:896
1177 #, fuzzy, python-format
1178 msgid "%s closed"
1179 msgstr "%s je uzamčeno"
1181 #: src/gpodder/sync.py:901
1182 #, fuzzy, python-format
1183 msgid "Adding %s..."
1184 msgstr "Přidávání %s"
1186 #: src/gpodder/util.py:347
1187 #, fuzzy, python-format
1188 msgid "%d day ago"
1189 msgid_plural "%d days ago"
1190 msgstr[0] "před %d dny"
1191 msgstr[1] "před %d dny"
1193 #: src/gpodder/util.py:415
1194 msgid "Today"
1195 msgstr "Dnes"
1197 #: src/gpodder/util.py:417
1198 msgid "Yesterday"
1199 msgstr "Včera"
1201 #: src/gpodder/util.py:460 src/gpodder/util.py:463
1202 msgid "(unknown)"
1203 msgstr "(neznámý)"
1205 #: src/gpodder/util.py:1126 src/gpodder/util.py:1145
1206 #, fuzzy, python-format
1207 msgid "%d second"
1208 msgid_plural "%d seconds"
1209 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
1210 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
1212 #: src/gpodder/util.py:1139
1213 #, python-format
1214 msgid "%d hour"
1215 msgid_plural "%d hours"
1216 msgstr[0] ""
1217 msgstr[1] ""
1219 #: src/gpodder/util.py:1142
1220 #, fuzzy, python-format
1221 msgid "%d minute"
1222 msgid_plural "%d minutes"
1223 msgstr[0] "minut"
1224 msgstr[1] "minut"
1226 #: src/gpodder/util.py:1148
1227 msgid "and"
1228 msgstr ""
1230 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1231 msgid "Integer"
1232 msgstr "Celé číslo"
1234 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1235 msgid "Float"
1236 msgstr "Desetinné číslo"
1238 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1239 msgid "Boolean"
1240 msgstr "Pravdivostní hodnota"
1242 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1243 msgid "String"
1244 msgstr "Textový řetězec"
1246 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1247 #, fuzzy, python-format
1248 msgid "Command: %s"
1249 msgstr "Příkazový řádek:"
1251 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1252 msgid "Default application"
1253 msgstr ""
1255 #: src/gpodder/gtkui/model.py:253 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Deleted"
1258 msgstr "Vyšlo"
1260 #: src/gpodder/gtkui/model.py:258
1261 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1262 #, fuzzy
1263 msgid "New episode"
1264 msgstr "Žádné nové epizody"
1266 #: src/gpodder/gtkui/model.py:273
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Downloaded episode"
1269 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1271 #: src/gpodder/gtkui/model.py:276
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Downloaded video episode"
1274 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1276 #: src/gpodder/gtkui/model.py:279
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Downloaded image"
1279 msgstr "Staženo"
1281 #: src/gpodder/gtkui/model.py:290
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Downloaded file"
1284 msgstr "Staženo"
1286 #: src/gpodder/gtkui/model.py:305
1287 #, fuzzy
1288 msgid "missing file"
1289 msgstr "Odstraňuji soubory"
1291 #: src/gpodder/gtkui/model.py:309
1292 #, fuzzy
1293 msgid "never displayed"
1294 msgstr "Označit přehrané"
1296 #: src/gpodder/gtkui/model.py:311
1297 #, fuzzy
1298 msgid "never played"
1299 msgstr "Označit přehrané"
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:313
1302 #, fuzzy
1303 msgid "never opened"
1304 msgstr "Označit přehrané"
1306 #: src/gpodder/gtkui/model.py:316
1307 #, fuzzy
1308 msgid "displayed"
1309 msgstr "Nepřehrané"
1311 #: src/gpodder/gtkui/model.py:320
1312 #, fuzzy
1313 msgid "opened"
1314 msgstr "iPodu připojen"
1316 #: src/gpodder/gtkui/model.py:322
1317 msgid "deletion prevented"
1318 msgstr ""
1320 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1321 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1322 #, fuzzy
1323 msgid "All episodes"
1324 msgstr "Smazat epizody"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1327 #, fuzzy
1328 msgid "from all podcasts"
1329 msgstr "_Podcasty"
1331 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Available"
1334 msgstr "Proměnná"
1336 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1337 msgid "Missing dependencies"
1338 msgstr ""
1340 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1341 #, python-format
1342 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1343 msgstr ""
1345 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1346 #, python-format
1347 msgid "Command \"%s\" not installed"
1348 msgstr ""
1350 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Nothing to paste."
1353 msgstr "Není co exportovat"
1355 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1356 msgid "Clipboard is empty"
1357 msgstr ""
1359 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Username"
1362 msgstr "Uživatelské jméno:"
1364 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1365 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1366 msgid "Login"
1367 msgstr ""
1369 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1370 msgid "Authentication required"
1371 msgstr ""
1373 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1374 msgid "New user"
1375 msgstr ""
1377 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Password"
1380 msgstr "Heslo:"
1382 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1383 msgid "Select destination"
1384 msgstr "Výběr umístění"
1386 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Setting"
1389 msgstr "Textový řetězec"
1391 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1392 msgid "Set to"
1393 msgstr ""
1395 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1396 #, fuzzy, python-format
1397 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1398 msgstr ""
1399 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1400 "\n"
1401 "Požadovaný datový typ: %s"
1403 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Error setting option"
1406 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1408 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1409 msgid "Select new podcast cover artwork"
1410 msgstr ""
1412 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1413 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1414 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1416 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1417 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1418 msgid "Drag and drop"
1419 msgstr "Táhni a pusť"
1421 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1422 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1423 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1425 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1426 msgid "Feature"
1427 msgstr ""
1429 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1430 msgid "Missing components:"
1431 msgstr ""
1433 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1434 msgid "Use"
1435 msgstr ""
1437 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1438 msgid "Filename"
1439 msgstr ""
1441 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1442 #, fuzzy, python-format
1443 msgid "Reading files from %s"
1444 msgstr "Odstraňuji soubory"
1446 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1449 msgstr "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1452 #, python-format
1453 msgid "Folder %s could not be created."
1454 msgstr ""
1456 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Error writing playlist"
1459 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1461 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1462 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1463 msgstr ""
1465 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1466 msgid "Update successful"
1467 msgstr ""
1469 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Error writing playlist file"
1472 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
1474 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
1475 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
1476 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Remove"
1479 msgstr "Odstranit %s"
1481 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1482 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1483 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1484 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1485 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1486 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1487 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1488 msgid "Select all"
1489 msgstr "Označit vše"
1491 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1492 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1493 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1494 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1495 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1496 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1497 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1498 msgid "Select none"
1499 msgstr "Zrušit výběr"
1501 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1502 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1503 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1504 msgid "Nothing selected"
1505 msgstr "Není nic vybráno"
1507 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1508 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1509 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1510 #, fuzzy, python-format
1511 msgid "%d episode"
1512 msgid_plural "%d episodes"
1513 msgstr[0] "%d epizod"
1514 msgstr[1] "%d epizod"
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1517 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1518 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1519 #, fuzzy, python-format
1520 msgid "size: %s"
1521 msgstr "Celková velikost: %s"
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1525 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1526 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1530 msgid "No feeds found"
1531 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1534 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1535 msgstr ""
1537 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1538 #, fuzzy
1539 msgid "No channels found"
1540 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1544 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1545 msgid "Do nothing"
1546 msgstr "Nic nedělat"
1548 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1549 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Show episode list"
1552 msgstr "Epizoda"
1554 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1555 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Add to download list"
1558 msgstr "odkaz ke stažení"
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Download if minimized"
1563 msgstr "gPodder dokončil stahování"
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1566 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Download immediately"
1569 msgstr "Staženo"
1571 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1572 #, fuzzy
1573 msgid "None"
1574 msgstr "iPodu připojen"
1576 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Filesystem-based"
1579 msgstr ""
1580 "Žádný\n"
1581 "iPod\n"
1582 "Souborový MP3 přehrávač"
1584 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1585 msgid "MTP"
1586 msgstr ""
1588 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Mark it as played"
1591 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Delete it from gPodder"
1596 msgstr "Smazat epizody z počítače"
1598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Configure audio player"
1601 msgstr "Editor kanálů"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Command:"
1607 msgstr "Příkazový řádek:"
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Configure video player"
1612 msgstr "MP3 přehrávač"
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1615 #, fuzzy
1616 msgid "manual only"
1617 msgstr "Uživatelské jméno:"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Select folder for mount point"
1622 msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1625 #, fuzzy
1626 msgid "manually"
1627 msgstr "Uživatelské jméno:"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1630 #, python-format
1631 msgid "after %d day"
1632 msgid_plural "after %d days"
1633 msgstr[0] ""
1634 msgstr[1] ""
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1637 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Replace subscription list on server"
1640 msgstr "Popis"
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1643 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1644 msgid ""
1645 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1646 "server. Continue?"
1647 msgstr ""
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Please wait..."
1652 msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Loading shownotes..."
1657 msgstr "Stahuji zdroje"
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1660 #, fuzzy, python-format
1661 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1662 msgstr "hotovo %d z %d"
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1665 #, python-format
1666 msgid "Processing (%d%%)"
1667 msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1670 msgid "No device configured"
1671 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1676 msgstr ""
1677 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1678 "nastavení programu."
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1681 msgid "Cannot open device"
1682 msgstr "Není možné připojit zařízení"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1687 msgstr ""
1688 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1689 "nastavení programu."
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Cannot sync to iPod"
1694 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1697 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1698 msgstr ""
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Cannot sync to MTP device"
1703 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1706 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1707 msgstr ""
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Device synchronized"
1712 msgstr "Po synchronizaci:"
1714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Your device has been synchronized."
1717 msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1719 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1720 msgid "Error closing device"
1721 msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
1723 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Please check settings and permission."
1726 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
1728 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Not enough space left on device"
1731 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1734 #, python-format
1735 msgid ""
1736 "You need to free up %s.\n"
1737 "Do you want to continue?"
1738 msgstr ""
1740 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1741 msgid "Copied"
1742 msgstr "Zkopírované podcasty"
1744 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Play count"
1747 msgstr "Minimalizace"
1749 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1750 msgid "Delete podcasts from device?"
1751 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
1753 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1754 #, fuzzy
1755 msgid ""
1756 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1757 "your library will not be deleted."
1758 msgstr ""
1759 "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
1761 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1762 msgid "There has been an error closing your device."
1763 msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
1765 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1766 msgid "Remove podcasts from device"
1767 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1769 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Select episodes to remove from your device."
1772 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
1774 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1775 msgid "No files on device"
1776 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1778 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1779 msgid "The devices contains no files to be removed."
1780 msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
1782 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1783 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1784 msgstr ""
1786 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1787 msgid "This feature is not available for iPods."
1788 msgstr ""
1790 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1793 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1795 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1796 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1797 msgstr ""
1799 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1800 msgid "gPodder media aggregator"
1801 msgstr "gPodder podcast čtečka"
1803 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1804 msgid "Downloading episodes"
1805 msgstr "Stahuji epizody"
1807 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1808 msgid "Looking for new episodes"
1809 msgstr "Hledám nové epizody"
1811 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1812 msgid "Synchronizing to player"
1813 msgstr "Synchronizuji přehrávač"
1815 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1816 msgid "Cleaning files"
1817 msgstr "Odstraňuji soubory"
1819 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1820 msgid "Download all new episodes"
1821 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1823 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1824 #, python-format
1825 msgid "Edit %s"
1826 msgstr "Editovat %s"
1828 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1829 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1830 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Rename podcast"
1833 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1835 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1836 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1837 #, fuzzy
1838 msgid "New name:"
1839 msgstr "Uživatelské jméno:"
1841 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1842 #, python-format
1843 msgid "New name: %s"
1844 msgstr ""
1846 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Podcast renamed"
1849 msgstr "Podcasty odstraněny"
1851 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Edit podcast authentication"
1854 msgstr "Přihlášení heslem"
1856 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1857 msgid "Please enter your username and password."
1858 msgstr ""
1860 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1861 msgid "Username and password removed."
1862 msgstr ""
1864 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1865 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Authentication updated"
1868 msgstr "Přihlášení heslem"
1870 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1871 msgid "Username and password saved."
1872 msgstr ""
1874 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:61
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Load podcast list"
1877 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1879 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1880 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:107
1881 msgid "Load OPML file from the web"
1882 msgstr ""
1884 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1885 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1886 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1887 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1888 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1889 #, fuzzy
1890 msgid "URL:"
1891 msgstr "URL zdroje podcast:"
1893 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:114
1894 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:134
1895 msgid "Search YouTube user channels"
1896 msgstr ""
1898 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:115
1899 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1900 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1901 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1902 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1903 msgid "Search for:"
1904 msgstr ""
1906 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:126
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Loading podcast list, please wait"
1909 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1911 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1912 msgid "Please pick another source."
1913 msgstr ""
1915 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1916 #, fuzzy
1917 msgid "No podcasts found"
1918 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1920 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:106
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Gestures in gPodder"
1923 msgstr "Ukončit gPodder"
1925 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Podcast list"
1928 msgstr "Podcast"
1930 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1931 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1932 msgid "Swipe left"
1933 msgstr ""
1935 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Edit selected podcast"
1938 msgstr "%d označených epizod"
1940 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1941 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1942 msgid "Swipe right"
1943 msgstr ""
1945 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Update podcast feed"
1948 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1950 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Episode list"
1953 msgstr "Epizoda"
1955 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Display shownotes"
1958 msgstr "%d stažených epizod:"
1960 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Playback episode"
1963 msgstr "Vybrat epizody"
1965 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1966 msgid "Text copied to clipboard."
1967 msgstr ""
1969 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Selection is empty."
1972 msgstr "Zrušit výběr"
1974 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1975 #, fuzzy
1976 msgid "About"
1977 msgstr "Přerušeno"
1979 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1980 #, fuzzy, python-format
1981 msgid "About %s"
1982 msgstr "Přerušeno"
1984 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1985 msgid "Report bug"
1986 msgstr ""
1988 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Donate"
1991 msgstr "Staženo"
1993 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
1994 #, fuzzy, python-format
1995 msgid "Size: %s"
1996 msgstr "Celková velikost: %s"
1998 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
1999 #, fuzzy, python-format
2000 msgid "released: %s"
2001 msgstr "Vyšlo"
2003 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
2004 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Resume download"
2007 msgstr "stažené soubory"
2009 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
2010 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2011 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Pause download"
2014 msgstr "_Zrušit stahování"
2016 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
2017 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
2018 #, fuzzy, python-format
2019 msgid "Downloading %s"
2020 msgstr "stahování"
2022 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Old episode"
2025 msgstr "%d epizod"
2027 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
2028 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Play"
2031 msgstr "Přehrávač"
2033 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Rename"
2036 msgstr "Uživatelské jméno:"
2038 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
2039 #, fuzzy, python-format
2040 msgid "Podcast renamed: %s"
2041 msgstr "Podcasty odstraněny"
2043 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
2044 #, python-format
2045 msgid "Login to %s"
2046 msgstr ""
2048 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Downloading episode"
2051 msgstr "Stahuji epizody"
2053 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Checking for new episodes..."
2056 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2058 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
2059 #, fuzzy
2060 msgid "in downloads list"
2061 msgstr "odkaz ke stažení"
2063 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
2064 #, fuzzy
2065 msgid "unplayed download"
2066 msgstr "_Zrušit stahování"
2068 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
2069 #, fuzzy
2070 msgid "new episode"
2071 msgstr "Žádné nové epizody"
2073 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
2074 #, fuzzy, python-format
2075 msgid "%d new episode"
2076 msgid_plural "%d new episodes"
2077 msgstr[0] "%i nových epizod:"
2078 msgstr[1] "%i nových epizod:"
2080 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
2081 #, fuzzy, python-format
2082 msgid "%d unplayed download"
2083 msgid_plural "%d unplayed downloads"
2084 msgstr[0] "%d stažených epizod:"
2085 msgstr[1] "%d stažených epizod:"
2087 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:71
2088 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Subscribe"
2091 msgstr "Popis"
2093 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:89
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Select a source"
2096 msgstr "Zrušit výběr"
2098 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
2099 msgid "Load"
2100 msgstr ""
2102 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
2103 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:147
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Open OPML file"
2106 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2108 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
2109 msgid "Search"
2110 msgstr ""
2112 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2113 msgid "Podcast feed/website URL"
2114 msgstr ""
2116 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "OPML file from the web"
2119 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2121 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:148
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Example podcasts"
2124 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2126 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:149
2127 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2128 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Podcast Top 50"
2131 msgstr "Podcast"
2133 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:150
2134 msgid "Search YouTube users"
2135 msgstr ""
2137 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:151
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Download from gpodder.net"
2140 msgstr "Stáhnout do:"
2142 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:177
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Loading podcast list"
2145 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2147 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:179
2148 #, fuzzy
2149 msgid "No podcasts"
2150 msgstr "_Podcasty"
2152 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:229
2153 #, fuzzy
2154 msgid "No podcasts found. Try another source."
2155 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
2157 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:250
2158 #, fuzzy, python-format
2159 msgid "%d podcast selected"
2160 msgid_plural "%d podcasts selected"
2161 msgstr[0] "Není vybrán žádný kanál"
2162 msgstr[1] "Není vybrán žádný kanál"
2164 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2165 msgid "Automatic"
2166 msgstr ""
2168 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2169 msgid "Landscape"
2170 msgstr ""
2172 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2173 msgid "Portrait"
2174 msgstr ""
2176 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Manually"
2179 msgstr "Uživatelské jméno:"
2181 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2182 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:91
2183 #, fuzzy, python-format
2184 msgid "Every %d minute"
2185 msgid_plural "Every %d minutes"
2186 msgstr[0] "minut"
2187 msgstr[1] "minut"
2189 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2190 msgid "Hourly"
2191 msgstr ""
2193 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2194 #, fuzzy, python-format
2195 msgid "Every %d hour"
2196 msgid_plural "Every %d hours"
2197 msgstr[0] "minut"
2198 msgstr[1] "minut"
2200 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Daily"
2203 msgstr "dnech"
2205 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2206 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:57
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Media Player"
2209 msgstr "Přehrávač"
2211 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2212 msgid "Panucci"
2213 msgstr ""
2215 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2216 #, fuzzy
2217 msgid "MPlayer"
2218 msgstr "Přehrávač"
2220 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:154
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Show \"All episodes\" view"
2223 msgstr "Epizoda"
2225 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2226 #, fuzzy
2227 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2228 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2230 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2233 msgstr "_Podcasty"
2235 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2238 msgstr "Stáhnout do:"
2240 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2241 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2242 msgstr ""
2244 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2245 msgid "gPodder startup assistant"
2246 msgstr ""
2248 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2249 #, fuzzy
2250 msgid "gpodder"
2251 msgstr "Ukončit gPodder"
2253 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2254 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2255 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Add a new podcast"
2258 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2260 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2261 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2262 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
2264 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2265 msgid "<b>Locations</b>"
2266 msgstr "<b>Místa</b>"
2268 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2269 msgid "<b>Synchronization</b>"
2270 msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2272 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2273 msgid "Advanced"
2274 msgstr "Pokročilé"
2276 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2277 msgid "Cover"
2278 msgstr "Potisk"
2280 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2281 msgid "Download to:"
2282 msgstr "Stáhnout do:"
2284 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2285 msgid "Feed URL:"
2286 msgstr "URL zdroje podcast:"
2288 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2289 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2290 msgid "General"
2291 msgstr "Obecné"
2293 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2294 msgid "Go to website"
2295 msgstr ""
2297 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2298 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2299 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2300 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2301 msgid "Password:"
2302 msgstr "Heslo:"
2304 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2305 msgid "Playlist name:"
2306 msgstr "Název playlistu:"
2308 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2311 msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2313 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2314 msgid "Title:"
2315 msgstr "Titulek:"
2317 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2318 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2319 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2320 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2321 msgid "Username:"
2322 msgstr "Uživatelské jméno:"
2324 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2325 msgid "Website:"
2326 msgstr "Webová stránka:"
2328 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2329 #, fuzzy
2330 msgid "gPodder Podcast Editor"
2331 msgstr "Editor kanálů"
2333 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2334 msgid "website label"
2335 msgstr "nálepka webu"
2337 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2338 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2339 msgid "Show All"
2340 msgstr "Označit vše"
2342 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2343 msgid "gPodder Configuration Editor"
2344 msgstr "Editor kanálů"
2346 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2347 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Additional components"
2350 msgstr "Dodatečné informace"
2352 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2353 msgid "Install package"
2354 msgstr ""
2356 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2357 #, fuzzy
2358 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2359 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2361 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2362 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2363 msgstr ""
2365 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2368 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2370 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2371 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2372 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2374 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2375 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2376 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2377 msgid "Select episodes"
2378 msgstr "Vybrat epizody"
2380 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Find new podcasts"
2383 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2385 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2386 msgid "OPML:"
2387 msgstr "OPML:"
2389 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Select All"
2392 msgstr "Označit vše"
2394 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Select None"
2397 msgstr "Zrušit výběr"
2399 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Top _podcasts"
2402 msgstr "_Podcasty"
2404 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2405 msgid "_OPML/Search"
2406 msgstr ""
2408 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2409 #, fuzzy
2410 msgid "_YouTube"
2411 msgstr "_Odstranit kanál"
2413 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2414 #, fuzzy
2415 msgid "After syncing an episode:"
2416 msgstr "stahování %d epizod"
2418 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Also remove unplayed episodes"
2421 msgstr "Odstranit staré episody"
2423 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2424 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Audio player:"
2427 msgstr "MP3 přehrávač"
2429 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Check for new episodes on startup"
2432 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2434 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2435 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Clean-up"
2438 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2440 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Delete played episodes:"
2443 msgstr "Odstranit staré episody"
2445 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2446 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2447 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Device name:"
2450 msgstr "Zařízení"
2452 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Device type:"
2455 msgstr "Zařízení"
2457 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Devices"
2460 msgstr "Zařízení"
2462 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2463 msgid "Edit config"
2464 msgstr ""
2466 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2467 msgid "Enable notification bubbles"
2468 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2470 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2471 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2472 msgstr ""
2474 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Mountpoint:"
2477 msgstr "adresář iPodu:"
2479 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Only sync unplayed episodes"
2482 msgstr "Stahuji epizody"
2484 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2485 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Preferences"
2488 msgstr "_Volby"
2490 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2491 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2492 msgstr ""
2494 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Remove played episodes from device"
2497 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2499 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2500 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2501 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2502 msgstr ""
2504 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Show icon in system tray"
2507 msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2509 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2510 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2511 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2512 msgstr ""
2514 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Update interval:"
2517 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2519 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Updating"
2522 msgstr "Přidávání %s"
2524 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2525 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Video player:"
2528 msgstr "MP3 přehrávač"
2530 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2531 #, fuzzy
2532 msgid "When new episodes are found:"
2533 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2535 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2536 #, fuzzy
2537 msgid "gpodder.net"
2538 msgstr "Stáhnout do:"
2540 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2541 #, fuzzy
2542 msgid "C_ancel download"
2543 msgstr "_Zrušit stahování"
2545 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2546 msgid "_Download"
2547 msgstr "_Stáhnout"
2549 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2550 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2551 msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
2553 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2554 msgid "Copying Files To Device"
2555 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2557 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2558 msgid ""
2559 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2560 "device."
2561 msgstr "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
2563 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2564 msgid "Initializing..."
2565 msgstr "Inicializace..."
2567 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2568 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Add podcast via URL"
2571 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
2573 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Change delete lock"
2576 msgstr "Seznam kaná_lů"
2578 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2579 msgid "Change played status"
2580 msgstr ""
2582 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2583 msgid "Check for Updates"
2584 msgstr "_Aktualizovat"
2586 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Close"
2589 msgstr "_Zavřít"
2591 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Copy selected episodes to device"
2594 msgstr "%d označených epizod"
2596 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2597 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2598 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Delete"
2601 msgstr "Vyšlo"
2603 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2604 msgid "Device"
2605 msgstr "Zařízení"
2607 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2608 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Discover new podcasts"
2611 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2613 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2614 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2615 msgid "Download new episodes"
2616 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2618 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Downloaded episodes"
2621 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2623 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Episode descriptions"
2626 msgstr "Zobrazovat popis epizody"
2628 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2629 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Export to OPML file"
2632 msgstr "Export do OPML"
2634 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Filter:"
2637 msgstr "Filtr:"
2639 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Go to gpodder.net"
2642 msgstr "Stáhnout do:"
2644 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Hide deleted episodes"
2647 msgstr "Smazat epizody"
2649 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2650 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Hide podcasts without episodes"
2653 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
2655 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2656 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Import from OPML file"
2659 msgstr "Export do OPML"
2661 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2662 msgid "KiB/s"
2663 msgstr ""
2665 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Limit downloads to"
2668 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2670 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Limit rate to"
2673 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2675 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Manage device playlist"
2678 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2680 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2681 msgid "Open"
2682 msgstr ""
2684 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2685 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Podcast settings"
2688 msgstr "Podcast"
2690 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2691 msgid "Quit"
2692 msgstr ""
2694 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Remove multiple podcasts"
2697 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2699 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2700 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
2701 msgid "Report a problem"
2702 msgstr ""
2704 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Select and remove episodes from device"
2707 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2709 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2710 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2713 msgstr "Epizoda"
2715 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2716 msgid "Show toolbar"
2717 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
2719 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2720 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Support gPodder"
2723 msgstr "Ukončit gPodder"
2725 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Sync episodes to device"
2728 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2730 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2731 msgid "Transfer"
2732 msgstr "Přenos"
2734 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Unplayed episodes"
2737 msgstr "Stahuji epizody"
2739 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2740 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Unsubscribe"
2743 msgstr "Popis"
2745 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42
2746 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Update podcast"
2749 msgstr "%d označených epizod"
2751 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2752 #, fuzzy
2753 msgid "User manual"
2754 msgstr "Uživatelské jméno:"
2756 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Website"
2759 msgstr "Webová stránka:"
2761 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2762 #, fuzzy
2763 msgid "_Episodes"
2764 msgstr "Epizoda"
2766 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2767 msgid "_Help"
2768 msgstr "_Nápověda"
2770 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2771 msgid "_Podcasts"
2772 msgstr "_Podcasty"
2774 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2775 #, fuzzy
2776 msgid "_Subscriptions"
2777 msgstr "Popis"
2779 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2780 #, fuzzy
2781 msgid "_View"
2782 msgstr "_Zobrazení"
2784 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2785 msgid "Edit username/password"
2786 msgstr ""
2788 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2789 msgid "Reload cover image"
2790 msgstr ""
2792 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Set cover from file"
2795 msgstr "Odstranit staré episody"
2797 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Configuration editor"
2800 msgstr "Editor kanálů"
2802 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2803 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2804 msgid "Invert selection"
2805 msgstr ""
2807 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Add new podcasts"
2810 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2812 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2813 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2814 #, fuzzy
2815 msgid "OPML file on the web"
2816 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2818 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2819 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2820 msgid "YouTube user channel"
2821 msgstr ""
2823 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2824 msgid "Advanced..."
2825 msgstr "Pokročilé..."
2827 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Ask before closing gPodder"
2830 msgstr "Ukončit gPodder"
2832 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2833 #, fuzzy
2834 msgid ""
2835 "Nokia Media Player\n"
2836 "MPlayer"
2837 msgstr "Přehrávač"
2839 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2840 msgid "Use gestures (single selection)"
2841 msgstr ""
2843 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2844 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Cancel download"
2847 msgstr "_Zrušit stahování"
2849 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Copy selected text"
2852 msgstr "%d označených epizod"
2854 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Limit DLs to"
2857 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2859 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2860 msgid "Max."
2861 msgstr ""
2863 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Update all"
2866 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2868 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Update selected"
2871 msgstr "%d označených epizod"
2873 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2874 #, fuzzy
2875 msgid "gpodder.net Settings"
2876 msgstr "Stáhnout do:"
2878 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2879 #, fuzzy
2880 msgid "My gpodder.net account"
2881 msgstr "Podcast"
2883 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Cancel selected"
2886 msgstr "Zrušit"
2888 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Pause selected"
2891 msgstr "%d označených epizod"
2893 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Resume selected"
2896 msgstr "Není nic vybráno"
2898 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Show in download manager"
2901 msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
2903 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2904 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2905 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2906 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Shownotes"
2909 msgstr "%d stažených epizod:"
2911 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Episodes"
2914 msgstr "Epizoda"
2916 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2917 msgid "Keep"
2918 msgstr ""
2920 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2921 msgid "Set username/password"
2922 msgstr ""
2924 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Select podcasts to add"
2927 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2929 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Display and view settings"
2932 msgstr "%d stažených epizod:"
2934 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Display orientation"
2937 msgstr "%d stažených epizod:"
2939 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Feed updating and downloads"
2942 msgstr "%d stažených epizod:"
2944 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2945 msgid "Player applications"
2946 msgstr ""
2948 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2949 msgid "Player for audio files"
2950 msgstr ""
2952 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
2953 msgid "Player for video files"
2954 msgstr ""
2956 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Settings"
2959 msgstr "Textový řetězec"
2961 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Synchronize with gpodder.net"
2964 msgstr "_Synchronizace"
2966 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2967 #, fuzzy
2968 msgid "When new episodes are found"
2969 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2971 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
2972 #, fuzzy
2973 msgid "gpodder.net Synchronization"
2974 msgstr "Po synchronizaci:"
2976 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Add new podcast"
2979 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2981 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2982 msgid "All"
2983 msgstr ""
2985 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Welcome to gPodder!"
2988 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2990 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Download my list from gpodder.net"
2993 msgstr "Stáhnout do:"
2995 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2996 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2997 msgstr ""
2999 #: bin/gpodder:116
3000 msgid "Print debugging output to stdout"
3001 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
3003 #: bin/gpodder:120
3004 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
3005 msgstr ""
3007 #: bin/gpodder:124
3008 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
3009 msgstr ""
3011 #, fuzzy
3012 #~ msgid "Play all downloads"
3013 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
3015 #, fuzzy
3016 #~ msgid "Update feed"
3017 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid "Mark as new"
3021 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "Account on gpodder.net"
3025 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "Synchronization"
3029 #~ msgstr "<b>Synchronizace</b>"
3031 #, fuzzy
3032 #~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3033 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3035 #, fuzzy
3036 #~ msgid "Device ID:"
3037 #~ msgstr "Zařízení"
3039 #, fuzzy
3040 #~ msgid "Device Name:"
3041 #~ msgstr "Zařízení"
3043 #, fuzzy
3044 #~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3045 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3047 #~ msgid "Select device"
3048 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "Type:"
3052 #~ msgstr "Typ"
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "gpodder.net settings"
3056 #~ msgstr "Podcast"
3058 #, fuzzy
3059 #~ msgid "Do not download"
3060 #~ msgstr "Označit %s jako nestažené"
3062 #, fuzzy
3063 #~ msgid "Save to disk"
3064 #~ msgstr "Poslat na %s"
3066 #, fuzzy
3067 #~ msgid "Send via bluetooth"
3068 #~ msgstr "%s přes bluetooth"
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "Transfer to %s"
3072 #~ msgstr "Přesnést %s na %s"
3074 #, fuzzy
3075 #~ msgid "Mark as unplayed"
3076 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
3078 #, fuzzy
3079 #~ msgid "Select a device"
3080 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3082 #, fuzzy
3083 #~ msgid "Device:"
3084 #~ msgstr "Zařízení"
3086 #, fuzzy
3087 #~ msgid "Use device"
3088 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3090 #, fuzzy
3091 #~ msgid "Downloading device list"
3092 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3094 #, fuzzy
3095 #~ msgid "Error getting list"
3096 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3098 #, fuzzy
3099 #~ msgid "Go to gpodder.org"
3100 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3102 #, fuzzy
3103 #~ msgid "every %d minutes"
3104 #~ msgstr "minut"
3106 #~ msgid "%s is locked"
3107 #~ msgstr "%s je uzamčeno"
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3111 #~ "delete it."
3112 #~ msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
3114 #~ msgid "Remove %s?"
3115 #~ msgstr "Odstranit %s?"
3117 #~ msgid ""
3118 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3119 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3120 #~ msgstr ""
3121 #~ "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich "
3122 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3124 #~ msgid ""
3125 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3126 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3127 #~ "download the episodes in question."
3128 #~ msgstr ""
3129 #~ "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich "
3130 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3132 #, fuzzy
3133 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3134 #~ msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
3136 #, fuzzy
3137 #~ msgid ""
3138 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3139 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3140 #~ msgstr ""
3141 #~ "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
3142 #~ "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset "
3143 #~ "znovu stáhnout."
3145 #, fuzzy
3146 #~ msgid "Removing episodes"
3147 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3149 #~ msgid "Remove old episodes"
3150 #~ msgstr "Odstranit staré episody"
3152 #, fuzzy
3153 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3154 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3156 #, fuzzy
3157 #~ msgid "%d done"
3158 #~ msgid_plural "%d done"
3159 #~ msgstr[0] "hotovo %d z %d"
3160 #~ msgstr[1] "hotovo %d z %d"
3162 #, fuzzy
3163 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3164 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3166 #, fuzzy
3167 #~ msgid "Deleting: %s"
3168 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
3170 #, fuzzy
3171 #~ msgid "Custom command"
3172 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3176 #~ "player here."
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání "
3179 #~ "souborů na vašem MP3 přehrávači."
3181 #~ msgid ""
3182 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3183 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3184 #~ msgstr ""
3185 #~ "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem "
3186 #~ "zařízení. Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
3188 #~ msgid "Custom format strings"
3189 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3191 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
3192 #~ msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
3194 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3195 #~ msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
3197 #~ msgid "/path/to/ipod"
3198 #~ msgstr "/cesta/k/ipodu"
3200 #, fuzzy
3201 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3202 #~ msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
3204 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3205 #~ msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
3207 #, fuzzy
3208 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3209 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3211 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3212 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3214 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3215 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3217 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3218 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
3220 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3221 #~ msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
3223 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3224 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3226 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3227 #~ msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
3229 #~ msgid "After synchronization:"
3230 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
3232 #, fuzzy
3233 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
3234 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3236 #, fuzzy
3237 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3238 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3240 #, fuzzy
3241 #~ msgid "Check for new episodes every"
3242 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
3244 #, fuzzy
3245 #~ msgid "Close to system notification area"
3246 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3250 #~ msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
3252 #~ msgid "Custom filename:"
3253 #~ msgstr "Volitelný název souboru"
3255 #, fuzzy
3256 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3257 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3261 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3263 #, fuzzy
3264 #~ msgid "Delete played episodes on startup after"
3265 #~ msgstr "Při startu smazat staré epizody"
3267 #, fuzzy
3268 #~ msgid ""
3269 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3270 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3271 #~ "by \"Sync to folder:\"."
3272 #~ msgstr ""
3273 #~ "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. "
3274 #~ "Není-li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
3275 #~ "nastaveného k synchronizaci."
3277 #, fuzzy
3278 #~ msgid ""
3279 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3280 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3281 #~ msgstr ""
3282 #~ "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
3283 #~ "nastavený počet dní v sekci stahování."
3285 #~ msgid ""
3286 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3287 #~ "been played locally after copying it to your device"
3288 #~ msgstr ""
3289 #~ "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
3290 #~ "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
3292 #, fuzzy
3293 #~ msgid "MTP-based player"
3294 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
3296 #~ msgid "Mark episode as played"
3297 #~ msgstr "Označit epizody jako přehrané"
3299 #, fuzzy
3300 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
3301 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3303 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3304 #~ msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
3306 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3307 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3309 #~ msgid "Select download folder"
3310 #~ msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
3312 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3313 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3315 #~ msgid "Start gPodder minimized"
3316 #~ msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
3318 #~ msgid "Sync to folder:"
3319 #~ msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
3321 #~ msgid "Tray Icon"
3322 #~ msgstr "Minimalizace"
3324 #~ msgid "Type of device:"
3325 #~ msgstr "Typ zařízení:"
3327 #~ msgid "days"
3328 #~ msgstr "dnech"
3330 #~ msgid "gPodder Preferences"
3331 #~ msgstr "Volby aplikace gPodder"
3333 #~ msgid "minutes"
3334 #~ msgstr "minut"
3336 #, fuzzy
3337 #~ msgid "Search podcast.de:"
3338 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3340 #, fuzzy
3341 #~ msgid "Search podcast.de"
3342 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3344 #, fuzzy
3345 #~ msgid "Amazon wishlist"
3346 #~ msgstr "Seznam přání na Amazon"
3348 #, fuzzy
3349 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3350 #~ msgstr ""
3351 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3353 #, fuzzy
3354 #~ msgid "<b>General</b>"
3355 #~ msgstr "Obecné"
3357 #~ msgid "gPodder downloads finished"
3358 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3360 #, fuzzy
3361 #~ msgid "gPodder downloads failed"
3362 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3364 #, fuzzy
3365 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3366 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3368 #~ msgid "Error updating %s"
3369 #~ msgstr "Chyba aktualizace %s"
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3373 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3375 #, fuzzy
3376 #~ msgid ""
3377 #~ "%s\n"
3378 #~ "%s"
3379 #~ msgstr "%s z %s"
3381 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3382 #~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
3384 #~ msgid "Operation finished"
3385 #~ msgstr "Operace dokončena"
3387 #~ msgid "downloading one file"
3388 #~ msgstr "stahování jednoho souboru"
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "Downloading one new episode."
3392 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3394 #, fuzzy
3395 #~ msgid "One new episode is available for download"
3396 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3398 #, fuzzy
3399 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
3400 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3402 #, fuzzy
3403 #~ msgid "Updating podcast feeds"
3404 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3408 #~ msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
3410 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3411 #~ msgstr ""
3412 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3414 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3415 #~ msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
3417 #, fuzzy
3418 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3419 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
3421 #, fuzzy
3422 #~ msgid "%d subscriptions"
3423 #~ msgstr "Popis"
3425 #~ msgid "one day ago"
3426 #~ msgstr "včera"
3428 #, fuzzy
3429 #~ msgid "1 minute"
3430 #~ msgstr "minut"
3432 #~ msgid "one more episode"
3433 #~ msgstr "jedna epizoda"
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "1 podcast selected"
3437 #~ msgstr "Není vybrán žádný kanál"
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "Clean up list"
3441 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "Loading, please wait"
3445 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3449 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3451 #, fuzzy
3452 #~ msgid "Could not send list"
3453 #~ msgstr "Není možné přidat kanál"
3455 #, fuzzy
3456 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3457 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3459 #~ msgid "Speed"
3460 #~ msgstr "Rychlost"
3462 #, fuzzy
3463 #~ msgid "Never download"
3464 #~ msgstr "stažené soubory"
3466 #, fuzzy
3467 #~ msgid "Hide gPodder"
3468 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "Show gPodder"
3472 #~ msgstr "Skrýt gPodder"
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3476 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3478 #, fuzzy
3479 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3480 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3482 #, fuzzy
3483 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3484 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
3486 #, fuzzy
3487 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3488 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3490 #, fuzzy
3491 #~ msgid ""
3492 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3493 #~ "gPodder is not minimized"
3494 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3496 #, fuzzy
3497 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3498 #~ msgstr "%d označených epizod"
3500 #~ msgid "Already added: %s"
3501 #~ msgstr "Už jednou přidáno: %s"
3503 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3504 #~ msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
3506 #, fuzzy
3507 #~ msgid "Could not remove podcast."
3508 #~ msgstr "Není možné odstranit kanál"
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3512 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3514 #, fuzzy
3515 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3516 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3518 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3519 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
3521 #~ msgid "Synchronization finished."
3522 #~ msgstr "Synchronizace dokončena."
3524 #~ msgid "Cannot open device."
3525 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení."
3527 #, fuzzy
3528 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
3529 #~ msgstr "Vynechávám kanál: %s"
3531 #~ msgid "Cannot close device."
3532 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3534 #, fuzzy
3535 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3536 #~ msgstr "Zadejte URL podcastu"
3538 #, fuzzy
3539 #~ msgid "%d downloading"
3540 #~ msgstr "stahování"
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3544 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3548 #~ msgstr "Schéma URL není podporováno"
3550 #~ msgid "Already added"
3551 #~ msgstr "Dříve přidáno"
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3555 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3557 #, fuzzy
3558 #~ msgid "Downloading feed..."
3559 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
3561 #~ msgid ""
3562 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3563 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3564 #~ "episodes?"
3565 #~ msgstr ""
3566 #~ "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
3567 #~ "použít také ke stahování epizod?"
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Retry adding channel"
3571 #~ msgstr "_Změna kanálu"
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "Error adding podcast"
3575 #~ msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid ""
3579 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3580 #~ "try again later."
3581 #~ msgstr ""
3582 #~ "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci "
3583 #~ "později."
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid "Cannot connect to server"
3587 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3589 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3590 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3592 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3593 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
3595 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3596 #~ msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "Migration finished in %s"
3600 #~ msgstr "Operace dokončena"
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "No new episodes available for download"
3604 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3606 #~ msgid ""
3607 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3608 #~ "preferences dialog first."
3609 #~ msgstr ""
3610 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3611 #~ "nastavení aplikace."
3613 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3614 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid ""
3618 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3619 #~ "Player in the preferences dialog first."
3620 #~ msgstr ""
3621 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3622 #~ "nastavení aplikace."
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3626 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "Please select an episode"
3630 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
3632 #~ msgid ""
3633 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3634 #~ "The old download directory will be used instead."
3635 #~ msgstr ""
3636 #~ "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
3637 #~ "adresář pro stahování."
3639 #~ msgid "Error moving downloads"
3640 #~ msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
3642 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3643 #~ msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
3645 #~ msgid "%s of %s"
3646 #~ msgstr "%s z %s"
3648 #~ msgid "Finishing... please wait."
3649 #~ msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "One episode selected"
3653 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3655 #, fuzzy
3656 #~ msgid "%d episodes selected"
3657 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3659 #, fuzzy
3660 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3661 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3663 #, fuzzy
3664 #~ msgid "Writing changes to database"
3665 #~ msgstr "Zápis dat na disk"
3667 #~ msgid "Show previous message again"
3668 #~ msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3672 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3676 #~ msgstr "Export do OPML"
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "Search for podcasts"
3680 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3684 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3688 #~ msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
3690 #~ msgid "List all channel subscriptions"
3691 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3693 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3694 #~ msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
3696 #~ msgid "Update channel list and exit"
3697 #~ msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
3699 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3700 #~ msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
3702 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
3703 #~ msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
3705 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
3706 #~ msgstr "Smazat kanál podle URL"
3708 #~ msgid "Converting file"
3709 #~ msgstr "Konverze souboru"
3711 #~ msgid ""
3712 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3713 #~ "transfer."
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
3717 #~ msgid "one new episode:"
3718 #~ msgstr "jednu novou epizodu"
3720 #~ msgid "downloading"
3721 #~ msgstr "stahování"
3723 #, fuzzy
3724 #~ msgid "Update has been cancelled"
3725 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3727 #, fuzzy
3728 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
3729 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
3731 #~ msgid "needs python-eyed3"
3732 #~ msgstr "je potřeba python-eyed3"
3734 #, fuzzy
3735 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
3736 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid "Update tags on OGG files"
3740 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid " (downloaded)"
3744 #~ msgstr "Staženo"
3746 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3747 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3749 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3750 #~ msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
3752 #~ msgid "FTP Proxy:"
3753 #~ msgstr "FTP Proxy:"
3755 #~ msgid "HTTP Proxy:"
3756 #~ msgstr "HTTP Proxy:"
3758 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3759 #~ msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
3761 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
3762 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3764 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3765 #~ msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
3767 #, fuzzy
3768 #~ msgid ""
3769 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3770 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3771 #~ msgstr ""
3772 #~ "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného "
3773 #~ "souboru (ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3777 #~ msgstr "%d označených epizod"
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3781 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3783 #, fuzzy
3784 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3785 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3787 #, fuzzy
3788 #~ msgid "Show notifications"
3789 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
3791 #, fuzzy
3792 #~ msgid "Status icon"
3793 #~ msgstr "Stav"
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Update feed cache every"
3797 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3799 #, fuzzy
3800 #~ msgid "Update feed cache on startup"
3801 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3803 #~ msgid "Run local version in current directory"
3804 #~ msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid ""
3808 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3809 #~ "later."
3810 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid ""
3814 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3815 #~ "try to resume the download later."
3816 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3818 #~ msgid "Cancel download?"
3819 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3823 #~ "stop the download."
3824 #~ msgstr ""
3825 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
3826 #~ "ukončení stahování."
3828 #~ msgid "Cancel downloads?"
3829 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3831 #~ msgid ""
3832 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
3833 #~ "partially downloaded files."
3834 #~ msgstr ""
3835 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru "
3836 #~ "a ukončení stahování."
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid ""
3840 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
3841 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
3842 #~ msgstr ""
3843 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
3844 #~ "nastavení programu."
3846 #~ msgid "Show"
3847 #~ msgstr "Ukázat"
3849 #~ msgid "Quit anyway"
3850 #~ msgstr "Opravdu skončit"
3852 #~ msgid "Keep dowloading"
3853 #~ msgstr "Dál stahovat"
3855 #~ msgid ""
3856 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
3857 #~ "do you want to exit anyway?"
3858 #~ msgstr ""
3859 #~ "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
3860 #~ "opravdu chcete skončit?"
3862 #~ msgid "downloading one episode"
3863 #~ msgstr "stahování jedné epizody"
3865 #~ msgid "one episodes downloaded:"
3866 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
3868 #, fuzzy
3869 #~ msgid "_OPML"
3870 #~ msgstr "OPML:"
3872 #~ msgid ""
3873 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
3874 #~ "will be aborted."
3875 #~ msgstr ""
3876 #~ "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude "
3877 #~ "přerušeno."
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "Updating %d feed."
3881 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3883 #~ msgid ""
3884 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
3885 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
3886 #~ msgstr ""
3887 #~ "gPodder nyní podporuje URL začínající:  <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
3888 #~ "nebo <b>ftp://</b>."
3890 #~ msgid "Additional information"
3891 #~ msgstr "Dodatečné informace"
3893 #~ msgid "Download:"
3894 #~ msgstr "Staženo z:"
3896 #~ msgid "Episode Information"
3897 #~ msgstr "Informace o epizodě"
3899 #~ msgid "Getting download status..."
3900 #~ msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
3902 #~ msgid "Released:"
3903 #~ msgstr "Vydáno:"
3905 #~ msgid "website link"
3906 #~ msgstr "odkaz na web"
3908 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
3909 #~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
3911 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
3912 #~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
3914 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
3915 #~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
3917 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
3918 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
3920 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
3921 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
3923 #~ msgid "Always send to"
3924 #~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
3926 #~ msgid "Ask for device when sending"
3927 #~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
3929 #~ msgid "BitTorrent"
3930 #~ msgstr "BitTorrent"
3932 #~ msgid "Bluetooth"
3933 #~ msgstr "Bluetooth"
3935 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
3936 #~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
3938 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
3939 #~ msgstr "využívat Bluetooth"
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Import podcasts from web"
3943 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3945 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
3946 #~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
3948 #~ msgid "Select A Converter Script"
3949 #~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
3951 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
3952 #~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
3956 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3958 #~ msgid "Episode already downloaded"
3959 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
3961 #~ msgid ""
3962 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
3963 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
3965 #~ msgid "Download in progress"
3966 #~ msgstr "Probíhá stahování"
3968 #~ msgid ""
3969 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
3970 #~ "status tab to check when the download is finished."
3971 #~ msgstr ""
3972 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
3974 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
3975 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
3977 #~ msgid ""
3978 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
3979 #~ "download button to start downloading the selected episode."
3980 #~ msgstr ""
3981 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
3982 #~ "zahájení stahování."
3984 #~ msgid "Used disk space: %s"
3985 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
3987 #~ msgid "You can drag a cover file here."
3988 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
3992 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
3994 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
3995 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
3997 #~ msgid "Channel"
3998 #~ msgstr "Kanál"
4000 #~ msgid "No channels available"
4001 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
4003 #~ msgid ""
4004 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
4005 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
4006 #~ "interesting podcasts."
4007 #~ msgstr ""
4008 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
4009 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
4011 #~ msgid "Edit \"%s\""
4012 #~ msgstr "Úprava  \"%s\""
4014 #~ msgid "Remove \"%s\""
4015 #~ msgstr "Odstranit  \"%s\""
4017 #~ msgid "Finished downloads:"
4018 #~ msgstr "Stažené soubory:"
4020 #~ msgid "Bug Tracker"
4021 #~ msgstr "Hlášení chyb"
4023 #~ msgid "Documentation Wiki"
4024 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
4026 #~ msgid "Download _all new episodes"
4027 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
4029 #~ msgid "Download all available"
4030 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
4032 #~ msgid "Download selected episodes"
4033 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
4035 #~ msgid "E_xport to OPML"
4036 #~ msgstr "E_xport do OPML"
4038 #~ msgid "Remove _old episodes"
4039 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
4041 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
4042 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
4044 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
4045 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
4047 #~ msgid "Toggle played status for selection"
4048 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
4050 #~ msgid "_Channel"
4051 #~ msgstr "_Kanál"
4053 #~ msgid "_Check for Updates"
4054 #~ msgstr "_Aktualizovat"
4056 #~ msgid "_Import channels from web"
4057 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
4059 #~ msgid "_Preferences"
4060 #~ msgstr "_Volby"
4062 #~ msgid "_Synchronize"
4063 #~ msgstr "_Synchronizace"
4065 #~ msgid "gPodder Homepage"
4066 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
4068 #~ msgid ""
4069 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4070 #~ "episodes."
4071 #~ msgstr ""
4072 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
4073 #~ "epizodách."
4075 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4076 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
4078 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4079 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
4081 #~ msgid "Consider episodes old after"
4082 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
4084 #~ msgid "Enable download queue:"
4085 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
4087 #~ msgid "Extras"
4088 #~ msgstr "Ostatní"
4090 #~ msgid "kb/s per episode"
4091 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
4093 #~ msgid "Episode information: %s"
4094 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
4096 #~ msgid "Save %s to folder..."
4097 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
4099 #~ msgid "Play %s"
4100 #~ msgstr "Hrát %s"
4102 #~ msgid "Mark %s as deleted"
4103 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
4105 #~ msgid "Unlock %s"
4106 #~ msgstr "Odemčít %s"
4108 #~ msgid "Lock %s"
4109 #~ msgstr "Zamčít %s"
4111 #~ msgid ""
4112 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4113 #~ "notification area."
4114 #~ msgstr ""
4115 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
4117 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4118 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
4120 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4121 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
4123 #~ msgid ""
4124 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4125 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4126 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4127 #~ "found on the gPodder website."
4128 #~ msgstr ""
4129 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
4130 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
4131 #~ "na webových stránkách této aplikace."
4133 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4134 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
4136 #~ msgid ""
4137 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4138 #~ "these episodes to your computer now."
4139 #~ msgstr ""
4140 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4141 #~ "rovnou teď."
4143 #~ msgid "Download %s?"
4144 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
4146 #~ msgid ""
4147 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4148 #~ "this episode to your computer now."
4149 #~ msgstr ""
4150 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4151 #~ "rovnou teď."
4153 #~ msgid "Copied Podcasts"
4154 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
4156 #~ msgid ""
4157 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4158 #~ "the device."
4159 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
4161 #~ msgid ""
4162 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4163 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4164 #~ "preferences dialog."
4165 #~ msgstr ""
4166 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
4167 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
4169 #~ msgid "Device cleaned"
4170 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
4172 #~ msgid "An error has occurred"
4173 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
4175 #~ msgid ""
4176 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4177 #~ "retry synchronization at a later time."
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
4180 #~ "synchronizaci znovu později."