3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 19:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Czech\n"
13 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
14 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
16 #: src/gpodder/config.py:242
17 #, fuzzy, python-format
19 msgstr "gPodder nalezl %s"
21 #: src/gpodder/config.py:305
23 msgid "No description available."
24 msgstr "Popis není dostupný"
26 #: src/gpodder/console.py:32
28 msgid "No device configured."
29 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
31 #: src/gpodder/console.py:41
32 #, fuzzy, python-format
33 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
34 msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
36 #: src/gpodder/console.py:55
37 msgid "Device synchronized successfully."
40 #: src/gpodder/console.py:58
42 msgid "Error: Cannot open device!"
43 msgstr "Není možné připojit zařízení"
45 #: src/gpodder/download.py:332
46 msgid "Wrong username/password"
49 #: src/gpodder/download.py:521
54 #: src/gpodder/download.py:521
56 msgstr "Zařazeno do fronty"
58 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:247
63 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1187
67 #: src/gpodder/download.py:522
72 #: src/gpodder/download.py:522
77 #: src/gpodder/download.py:522
81 #: src/gpodder/download.py:744
82 msgid "Missing content from server"
85 #: src/gpodder/download.py:749
86 #, fuzzy, python-format
87 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
88 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
90 #: src/gpodder/download.py:754
91 #, fuzzy, python-format
92 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
93 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
95 #: src/gpodder/download.py:757
96 #, fuzzy, python-format
98 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
100 #: src/gpodder/gui.py:202 src/gpodder/gui.py:1241 src/gpodder/gui.py:1257
101 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
102 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
106 #: src/gpodder/gui.py:203 src/gpodder/gui.py:1266
110 #: src/gpodder/gui.py:305 src/gpodder/gui.py:531
113 msgstr "Ukončit gPodder"
115 #: src/gpodder/gui.py:455
117 msgid "Loading incomplete downloads"
118 msgstr "Označit %s jako nestažené"
120 #: src/gpodder/gui.py:456
121 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
124 #: src/gpodder/gui.py:458
126 msgid "%d partial file"
127 msgid_plural "%d partial files"
131 #: src/gpodder/gui.py:491
134 msgstr "stažené soubory"
136 #: src/gpodder/gui.py:502
137 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
140 #: src/gpodder/gui.py:619
144 #: src/gpodder/gui.py:663
146 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
147 msgstr "Stáhnout do:"
149 #: src/gpodder/gui.py:664
151 msgid "Select the actions you want to carry out."
152 msgstr "Označte epizody ke stažení."
154 #: src/gpodder/gui.py:701
156 msgid "Uploading subscriptions"
159 #: src/gpodder/gui.py:702
161 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
164 #: src/gpodder/gui.py:707
165 msgid "List uploaded successfully."
168 #: src/gpodder/gui.py:714
170 msgid "Error while uploading"
171 msgstr "Chyba aktualizace %s"
173 #: src/gpodder/gui.py:948 src/gpodder/gui.py:3015
174 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
178 #: src/gpodder/gui.py:953 src/gpodder/gui.py:1043 src/gpodder/gui.py:3008
179 #: src/gpodder/gui.py:3012 src/gpodder/gui.py:3180 src/gpodder/gui.py:3185
180 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
181 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
182 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
183 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
187 #: src/gpodder/gui.py:959 src/gpodder/gui.py:3013 src/gpodder/gui.py:3186
188 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
192 #: src/gpodder/gui.py:962 src/gpodder/gui.py:3014 src/gpodder/gui.py:3187
193 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
197 #: src/gpodder/gui.py:1027 src/gpodder/gui.py:1672 src/gpodder/gui.py:1991
198 msgid "Close this menu"
201 #: src/gpodder/gui.py:1065
205 #: src/gpodder/gui.py:1094
207 msgid "Loading episodes"
208 msgstr "Stahuji epizody"
210 #: src/gpodder/gui.py:1098
212 msgid "No episodes in current view"
213 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
215 #: src/gpodder/gui.py:1100
217 msgid "No episodes available"
218 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
220 #: src/gpodder/gui.py:1106
222 msgid "No podcasts in this view"
223 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
225 #: src/gpodder/gui.py:1108
227 msgid "No subscriptions"
230 #: src/gpodder/gui.py:1110
232 msgid "No active downloads"
233 msgstr "stažené soubory"
235 #: src/gpodder/gui.py:1245 src/gpodder/gui.py:1260
238 msgid_plural "%d active"
242 #: src/gpodder/gui.py:1247 src/gpodder/gui.py:1262
245 msgid_plural "%d failed"
249 #: src/gpodder/gui.py:1249
250 #, fuzzy, python-format
252 msgid_plural "%d queued"
253 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
254 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
256 #: src/gpodder/gui.py:1255
258 msgid "Downloads (%d)"
259 msgstr "Staženo (%d)"
261 #: src/gpodder/gui.py:1264
262 #, fuzzy, python-format
264 msgid_plural "%d paused"
265 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
266 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
268 #: src/gpodder/gui.py:1281
269 #, fuzzy, python-format
270 msgid "downloading %d file"
271 msgid_plural "downloading %d files"
272 msgstr[0] "stahování %d souborů"
273 msgstr[1] "stahování %d souborů"
275 #: src/gpodder/gui.py:1300
277 msgid "All downloads finished"
278 msgstr "gPodder dokončil stahování"
280 #: src/gpodder/gui.py:1308 src/gpodder/gui.py:1539
282 msgid "Downloads failed"
285 #: src/gpodder/gui.py:1333
286 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
289 #: src/gpodder/gui.py:1333
290 msgid "Unhandled exception"
293 #: src/gpodder/gui.py:1411
295 msgid "Feedparser error: %s"
298 #: src/gpodder/gui.py:1425
302 #: src/gpodder/gui.py:1460
304 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
305 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
307 #: src/gpodder/gui.py:1460
308 msgid "Updated playlist"
311 #: src/gpodder/gui.py:1531
313 msgid "These downloads failed:"
314 msgstr "stažené soubory"
316 #: src/gpodder/gui.py:1533 src/gpodder/gui.py:1536
318 msgid "Downloads finished"
319 msgstr "gPodder dokončil stahování"
321 #: src/gpodder/gui.py:1576
322 #, fuzzy, python-format
323 msgid "%d more episode"
324 msgid_plural "%d more episodes"
325 msgstr[0] "%d epizod"
326 msgstr[1] "%d epizod"
328 #: src/gpodder/gui.py:1649 src/gpodder/gui.py:1982
329 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
330 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
332 msgid "Episode details"
335 #: src/gpodder/gui.py:1660
337 msgid "Start download now"
338 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
340 #: src/gpodder/gui.py:1662 src/gpodder/gui.py:1911
341 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
342 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
343 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
344 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
345 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
346 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
347 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
351 #: src/gpodder/gui.py:1663 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
352 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
356 #: src/gpodder/gui.py:1664
361 #: src/gpodder/gui.py:1666
363 msgid "Remove from list"
364 msgstr "Odstranit staré episody"
366 #: src/gpodder/gui.py:1697
367 msgid "Open download folder"
368 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
370 #: src/gpodder/gui.py:1702
373 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
375 #: src/gpodder/gui.py:1708
376 msgid "Update M3U playlist"
379 #: src/gpodder/gui.py:1714 src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
380 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
381 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
382 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
383 msgid "Visit website"
386 #: src/gpodder/gui.py:1720
388 msgid "Allow deletion of all episodes"
389 msgstr "Smazat všechny epizody"
391 #: src/gpodder/gui.py:1725
393 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
394 msgstr "Smazat všechny epizody"
396 #: src/gpodder/gui.py:1734 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
398 msgid "Synchronize to device"
399 msgstr "_Synchronizace"
401 #: src/gpodder/gui.py:1815
402 msgid "Error converting file."
403 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
405 #: src/gpodder/gui.py:1815 src/gpodder/services.py:115
406 msgid "Bluetooth file transfer"
407 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
409 #: src/gpodder/gui.py:1823 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
413 #: src/gpodder/gui.py:1825
415 msgstr "MP3 přehrávač"
417 #: src/gpodder/gui.py:1903 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
421 #: src/gpodder/gui.py:1931
425 #: src/gpodder/gui.py:1935
429 #: src/gpodder/gui.py:1940
431 msgid "Bluetooth device"
432 msgstr "zařízení bluetooth"
434 #: src/gpodder/gui.py:1959 src/gpodder/gui.py:1964
435 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
439 #: src/gpodder/gui.py:1970 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
444 #: src/gpodder/gui.py:1975 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187
447 msgstr "Žádné nové epizody"
449 #: src/gpodder/gui.py:2158
450 #, fuzzy, python-format
452 msgstr "Odstraňuji %s"
454 #: src/gpodder/gui.py:2161
455 #, fuzzy, python-format
456 msgid "Opening %d episode"
457 msgid_plural "Opening %d episodes"
458 msgstr[0] "stahování %d epizod"
459 msgstr[1] "stahování %d epizod"
461 #: src/gpodder/gui.py:2192 src/gpodder/gui.py:2195 src/gpodder/gui.py:3740
463 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
465 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
466 "nastavení programu."
468 #: src/gpodder/gui.py:2193
470 msgid "Error opening player"
471 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
473 #: src/gpodder/gui.py:2426
475 msgid "Adding podcasts"
476 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
478 #: src/gpodder/gui.py:2427
479 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
482 #: src/gpodder/gui.py:2434
484 msgid "Existing subscriptions skipped"
487 #: src/gpodder/gui.py:2435
489 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
490 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
492 #: src/gpodder/gui.py:2443
494 msgid "Podcast requires authentication"
495 msgstr "Přihlášení heslem"
497 #: src/gpodder/gui.py:2444
499 msgid "Please login to %s:"
502 #: src/gpodder/gui.py:2452 src/gpodder/gui.py:2532
503 msgid "Authentication failed"
506 #: src/gpodder/gui.py:2462
507 msgid "Website redirection detected"
510 #: src/gpodder/gui.py:2463
512 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
515 #: src/gpodder/gui.py:2464
517 msgid "Do you want to visit the website now?"
518 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
520 #: src/gpodder/gui.py:2473
522 msgid "Could not add some podcasts"
523 msgstr "Není možné přidat kanál"
525 #: src/gpodder/gui.py:2474
526 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
529 #: src/gpodder/gui.py:2476
534 #: src/gpodder/gui.py:2541
535 msgid "Redirection detected"
538 #: src/gpodder/gui.py:2581
540 msgid "Merging episode actions"
541 msgstr "Vybrat epizody"
543 #: src/gpodder/gui.py:2582
545 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
546 msgstr "Stáhnout do:"
548 #: src/gpodder/gui.py:2615
549 #, fuzzy, python-format
550 msgid "%d action processed"
551 msgid_plural "%d actions processed"
555 #: src/gpodder/gui.py:2652
557 msgid "New episodes are available."
558 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
560 #: src/gpodder/gui.py:2655 src/gpodder/gui.py:2693
561 #, fuzzy, python-format
562 msgid "Downloading %d new episode."
563 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
564 msgstr[0] "Stáhnout nové epizody"
565 msgstr[1] "Stáhnout nové epizody"
567 #: src/gpodder/gui.py:2659
569 msgid "New episodes have been added to the download list."
570 msgstr "jedna stažená epizoda:"
572 #: src/gpodder/gui.py:2664
574 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
576 "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. Zkuste "
579 #: src/gpodder/gui.py:2676
580 msgid "No new episodes"
581 msgstr "Žádné nové epizody"
583 #: src/gpodder/gui.py:2694 src/gpodder/gui.py:2699 src/gpodder/gui.py:3202
584 msgid "New episodes available"
585 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
587 #: src/gpodder/gui.py:2698
588 #, fuzzy, python-format
589 msgid "%d new episode added to download list."
590 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
591 msgstr[0] "jedna stažená epizoda:"
592 msgstr[1] "jedna stažená epizoda:"
594 #: src/gpodder/gui.py:2707
595 #, fuzzy, python-format
596 msgid "%d new episode available"
597 msgid_plural "%d new episodes available"
598 msgstr[0] "Jsou dostupné nové epizody"
599 msgstr[1] "Jsou dostupné nové epizody"
601 #: src/gpodder/gui.py:2725
602 #, fuzzy, python-format
603 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
604 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
606 #: src/gpodder/gui.py:2727
608 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
611 #: src/gpodder/gui.py:2728
613 msgid "Error while updating feed"
614 msgstr "Chyba aktualizace %s"
616 #: src/gpodder/gui.py:2736
618 msgid "%(position)d/%(total)d updated"
621 #: src/gpodder/gui.py:2743
623 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
626 #: src/gpodder/gui.py:2772
628 msgid "Cancelling..."
631 #: src/gpodder/gui.py:2801
634 msgstr "Přidávání %s"
636 #: src/gpodder/gui.py:2814
637 #, fuzzy, python-format
638 msgid "Updating \"%s\"..."
639 msgstr "Přidávání %s"
641 #: src/gpodder/gui.py:2817
642 #, fuzzy, python-format
643 msgid "Updating %d feed..."
644 msgid_plural "Updating %d feeds..."
645 msgstr[0] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
646 msgstr[1] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
648 #: src/gpodder/gui.py:2852 src/gpodder/gui.py:2865
649 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
650 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
652 #: src/gpodder/gui.py:2861
654 msgstr "Ukončit gPodder"
656 #: src/gpodder/gui.py:2863
658 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
659 "start gPodder. Do you want to quit now?"
662 #: src/gpodder/gui.py:2870
663 msgid "Don't ask me again"
664 msgstr "Už se znovu neptat"
666 #: src/gpodder/gui.py:2894
667 msgid "Please check your permissions and free disk space."
668 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
670 #: src/gpodder/gui.py:2894
672 msgid "Error saving podcast list"
673 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
675 #: src/gpodder/gui.py:2943
676 msgid "Episodes are locked"
677 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
679 #: src/gpodder/gui.py:2944
681 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
682 "to delete before trying to delete them."
684 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
687 #: src/gpodder/gui.py:2949
688 #, fuzzy, python-format
689 msgid "Delete %d episode?"
690 msgid_plural "Delete %d episodes?"
691 msgstr[0] "Odstranit %d epizod?"
692 msgstr[1] "Odstranit %d epizod?"
694 #: src/gpodder/gui.py:2950
696 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
697 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
699 #: src/gpodder/gui.py:2958
701 msgid "Deleting episodes"
702 msgstr "Vybrat epizody"
704 #: src/gpodder/gui.py:2959
706 msgid "Please wait while episodes are deleted"
707 msgstr "Označte epizody ke stažení."
709 #: src/gpodder/gui.py:3016
713 #: src/gpodder/gui.py:3019
714 #, fuzzy, python-format
715 msgid "Select older than %d day"
716 msgid_plural "Select older than %d days"
717 msgstr[0] "Označ starší než %d dnů"
718 msgstr[1] "Označ starší než %d dnů"
720 #: src/gpodder/gui.py:3021
721 msgid "Select played"
722 msgstr "Označit přehrané"
724 #: src/gpodder/gui.py:3025
726 msgid "Select the episodes you want to delete:"
727 msgstr "Označte epizody ke stažení."
729 #: src/gpodder/gui.py:3038 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
730 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
731 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
733 msgid "Delete episodes"
734 msgstr "Smazat označené epizody"
736 #: src/gpodder/gui.py:3090 src/gpodder/gui.py:3377 src/gpodder/gui.py:3482
738 msgid "No podcast selected"
739 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
741 #: src/gpodder/gui.py:3091
743 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
744 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
746 #: src/gpodder/gui.py:3139
748 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
751 #: src/gpodder/gui.py:3140
753 msgid "Download error"
754 msgstr "Stáhnout do:"
756 #: src/gpodder/gui.py:3191
758 msgid "Select the episodes you want to download:"
759 msgstr "Označte epizody ke stažení."
761 #: src/gpodder/gui.py:3210
764 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
766 #: src/gpodder/gui.py:3218
768 msgid "Please check for new episodes later."
769 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
771 #: src/gpodder/gui.py:3219
773 msgid "No new episodes available"
774 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
776 #: src/gpodder/gui.py:3338
778 msgid "Login to gpodder.net"
779 msgstr "Stáhnout do:"
781 #: src/gpodder/gui.py:3339
783 msgid "Please login to download your subscriptions."
786 #: src/gpodder/gui.py:3349
788 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
791 #: src/gpodder/gui.py:3378
793 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
794 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
796 #: src/gpodder/gui.py:3390 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:67
797 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
802 #: src/gpodder/gui.py:3396 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34
804 msgid "Remove podcasts"
805 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
807 #: src/gpodder/gui.py:3397
809 msgid "Select the podcast you want to remove."
810 msgstr "Označte epizody ke stažení."
812 #: src/gpodder/gui.py:3411
814 msgid "Removing podcast"
815 msgstr "Odstraňuji %s"
817 #: src/gpodder/gui.py:3412
819 msgid "Please wait while the podcast is removed"
820 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
822 #: src/gpodder/gui.py:3413
824 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
825 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
827 #: src/gpodder/gui.py:3415
829 msgid "Removing podcasts"
830 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
832 #: src/gpodder/gui.py:3416
834 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
835 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
837 #: src/gpodder/gui.py:3417
839 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
840 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
842 #: src/gpodder/gui.py:3483
844 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
845 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
847 #: src/gpodder/gui.py:3493
850 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
852 #: src/gpodder/gui.py:3500
854 msgid "Import from OPML"
855 msgstr "Export do OPML"
857 #: src/gpodder/gui.py:3514
859 msgid "Import podcasts from OPML file"
860 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
862 #: src/gpodder/gui.py:3521
863 msgid "Nothing to export"
864 msgstr "Není co exportovat"
866 #: src/gpodder/gui.py:3522
869 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
870 "podcasts first before trying to export your subscription list."
872 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
873 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
875 #: src/gpodder/gui.py:3528
876 msgid "Export to OPML"
877 msgstr "Export do OPML"
879 #: src/gpodder/gui.py:3541
880 #, fuzzy, python-format
881 msgid "%d subscription exported"
882 msgid_plural "%d subscriptions exported"
886 #: src/gpodder/gui.py:3542
887 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
890 #: src/gpodder/gui.py:3544
891 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
893 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
896 #: src/gpodder/gui.py:3544
897 msgid "OPML export failed"
898 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
900 #: src/gpodder/gui.py:3584 src/gpodder/gui.py:3596
901 msgid "A podcast client with focus on usability"
904 #: src/gpodder/gui.py:3598
905 msgid "translator-credits"
906 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
908 #: src/gpodder/gui.py:3605
912 #: src/gpodder/gui.py:3611
913 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
916 #: src/gpodder/gui.py:3709
918 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
919 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
921 #: src/gpodder/gui.py:3709
923 msgid "No episode selected"
924 msgstr "Není nic vybráno"
926 #: src/gpodder/gui.py:3740
928 msgid "Unable to stream episode"
929 msgstr "jedna epizoda"
931 #: src/gpodder/gui.py:3886 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
932 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
933 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
934 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
935 msgid "Check for new episodes"
936 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
938 #: src/gpodder/gui.py:3889
939 #, fuzzy, python-format
940 msgid "Podcasts (%d)"
943 #: src/gpodder/gui.py:3894 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
944 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
948 #: src/gpodder/gui.py:3946
949 msgid "Cannot start gPodder"
952 #: src/gpodder/gui.py:3947
953 #, fuzzy, python-format
954 msgid "D-Bus error: %s"
955 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
957 #: src/gpodder/model.py:156
959 msgid "No downloadable episodes in feed"
960 msgstr "Stáhnout nové epizody"
962 #: src/gpodder/model.py:898
963 #, fuzzy, python-format
967 #: src/gpodder/model.py:899 src/gpodder/model.py:915
968 #: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
969 #, fuzzy, python-format
973 #: src/gpodder/model.py:908 src/gpodder/gtkui/model.py:318
978 #: src/gpodder/model.py:910
983 #: src/gpodder/model.py:913
988 #: src/gpodder/model.py:914
989 #, fuzzy, python-format
990 msgid "downloaded %s"
993 #: src/gpodder/model.py:934 src/gpodder/soundcloud.py:149
994 msgid "No description available"
995 msgstr "Popis není dostupný"
997 #: src/gpodder/model.py:1169
1002 #: src/gpodder/model.py:1207 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
1003 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
1007 #: src/gpodder/my.py:161
1008 #, fuzzy, python-format
1010 msgstr "Přidávání %s"
1012 #: src/gpodder/my.py:163
1013 #, fuzzy, python-format
1015 msgstr "Odstranit %s?"
1017 #: src/gpodder/services.py:115
1019 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
1020 "command from gnome-bluetooth."
1023 #: src/gpodder/services.py:116
1025 msgid "HTML episode shownotes"
1026 msgstr "%d stažených epizod:"
1028 #: src/gpodder/services.py:116
1029 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
1032 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
1034 msgid "Unknown track"
1037 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
1039 msgid "%s on Soundcloud"
1042 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
1044 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1047 #: src/gpodder/soundcloud.py:204
1049 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1052 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
1054 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1057 #: src/gpodder/sync.py:69
1059 msgid "iPod synchronization"
1060 msgstr "Po synchronizaci:"
1062 #: src/gpodder/sync.py:69
1063 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1066 #: src/gpodder/sync.py:70
1068 msgid "MTP device synchronization"
1069 msgstr "Po synchronizaci:"
1071 #: src/gpodder/sync.py:70
1073 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
1074 "Protocol via pymtp."
1077 #: src/gpodder/sync.py:71
1079 msgid "iPod OGG converter"
1080 msgstr "Použít převaděč:"
1082 #: src/gpodder/sync.py:71
1084 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1088 #: src/gpodder/sync.py:72
1090 msgid "iPod video podcasts"
1091 msgstr "_Odstranit podcasty"
1093 #: src/gpodder/sync.py:72
1095 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1098 #: src/gpodder/sync.py:73
1099 msgid "Rockbox cover art support"
1102 #: src/gpodder/sync.py:73
1104 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1105 "firmware. Needs Python Imaging."
1108 #: src/gpodder/sync.py:169
1109 msgid "Cancelled by user"
1110 msgstr "Zrušeno uživatelem"
1112 #: src/gpodder/sync.py:172
1113 msgid "Writing data to disk"
1114 msgstr "Zápis dat na disk"
1116 #: src/gpodder/sync.py:284
1117 msgid "Opening iPod database"
1118 msgstr "Otevírání databáze iPodu"
1120 #: src/gpodder/sync.py:294
1122 msgstr "iPodu připojen"
1124 #: src/gpodder/sync.py:305
1125 msgid "Saving iPod database"
1126 msgstr "Ukládám databázi iPodu"
1128 #: src/gpodder/sync.py:360 src/gpodder/sync.py:678 src/gpodder/sync.py:934
1131 msgstr "Odstraňuji %s"
1133 #: src/gpodder/sync.py:375 src/gpodder/sync.py:543
1136 msgstr "Přidávání %s"
1138 #: src/gpodder/sync.py:393
1139 #, fuzzy, python-format
1140 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1141 msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
1143 #: src/gpodder/sync.py:524
1144 msgid "Opening MP3 player"
1145 msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
1147 #: src/gpodder/sync.py:526
1148 msgid "MP3 player opened"
1149 msgstr "MP3 přehrávač připojen"
1151 #: src/gpodder/sync.py:607 src/gpodder/sync.py:615
1152 #, fuzzy, python-format
1153 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1154 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
1156 #: src/gpodder/sync.py:860 src/gpodder/sync.py:866
1159 msgstr "Výběr zařízení"
1161 #: src/gpodder/sync.py:873
1163 msgid "Opening the MTP device"
1164 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1166 #: src/gpodder/sync.py:883
1167 #, fuzzy, python-format
1169 msgstr "iPodu připojen"
1171 #: src/gpodder/sync.py:888
1172 #, fuzzy, python-format
1174 msgstr "Odstraňuji %s"
1176 #: src/gpodder/sync.py:896
1177 #, fuzzy, python-format
1179 msgstr "%s je uzamčeno"
1181 #: src/gpodder/sync.py:901
1182 #, fuzzy, python-format
1183 msgid "Adding %s..."
1184 msgstr "Přidávání %s"
1186 #: src/gpodder/util.py:347
1187 #, fuzzy, python-format
1189 msgid_plural "%d days ago"
1190 msgstr[0] "před %d dny"
1191 msgstr[1] "před %d dny"
1193 #: src/gpodder/util.py:415
1197 #: src/gpodder/util.py:417
1201 #: src/gpodder/util.py:460 src/gpodder/util.py:463
1205 #: src/gpodder/util.py:1126 src/gpodder/util.py:1145
1206 #, fuzzy, python-format
1208 msgid_plural "%d seconds"
1209 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
1210 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
1212 #: src/gpodder/util.py:1139
1215 msgid_plural "%d hours"
1219 #: src/gpodder/util.py:1142
1220 #, fuzzy, python-format
1222 msgid_plural "%d minutes"
1226 #: src/gpodder/util.py:1148
1230 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1234 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1236 msgstr "Desetinné číslo"
1238 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1240 msgstr "Pravdivostní hodnota"
1242 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1244 msgstr "Textový řetězec"
1246 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1247 #, fuzzy, python-format
1249 msgstr "Příkazový řádek:"
1251 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1252 msgid "Default application"
1255 #: src/gpodder/gtkui/model.py:253 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1260 #: src/gpodder/gtkui/model.py:258
1261 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1264 msgstr "Žádné nové epizody"
1266 #: src/gpodder/gtkui/model.py:273
1268 msgid "Downloaded episode"
1269 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1271 #: src/gpodder/gtkui/model.py:276
1273 msgid "Downloaded video episode"
1274 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1276 #: src/gpodder/gtkui/model.py:279
1278 msgid "Downloaded image"
1281 #: src/gpodder/gtkui/model.py:290
1283 msgid "Downloaded file"
1286 #: src/gpodder/gtkui/model.py:305
1288 msgid "missing file"
1289 msgstr "Odstraňuji soubory"
1291 #: src/gpodder/gtkui/model.py:309
1293 msgid "never displayed"
1294 msgstr "Označit přehrané"
1296 #: src/gpodder/gtkui/model.py:311
1298 msgid "never played"
1299 msgstr "Označit přehrané"
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:313
1303 msgid "never opened"
1304 msgstr "Označit přehrané"
1306 #: src/gpodder/gtkui/model.py:316
1311 #: src/gpodder/gtkui/model.py:320
1314 msgstr "iPodu připojen"
1316 #: src/gpodder/gtkui/model.py:322
1317 msgid "deletion prevented"
1320 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1321 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1323 msgid "All episodes"
1324 msgstr "Smazat epizody"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1328 msgid "from all podcasts"
1331 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1336 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1337 msgid "Missing dependencies"
1340 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1342 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1345 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1347 msgid "Command \"%s\" not installed"
1350 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1352 msgid "Nothing to paste."
1353 msgstr "Není co exportovat"
1355 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1356 msgid "Clipboard is empty"
1359 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1362 msgstr "Uživatelské jméno:"
1364 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1365 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1369 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1370 msgid "Authentication required"
1373 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1377 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1382 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1383 msgid "Select destination"
1384 msgstr "Výběr umístění"
1386 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1389 msgstr "Textový řetězec"
1391 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1395 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1396 #, fuzzy, python-format
1397 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1399 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1401 "Požadovaný datový typ: %s"
1403 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1405 msgid "Error setting option"
1406 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1408 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1409 msgid "Select new podcast cover artwork"
1412 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1413 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1414 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1416 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1417 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1418 msgid "Drag and drop"
1419 msgstr "Táhni a pusť"
1421 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1422 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1423 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1425 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1429 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1430 msgid "Missing components:"
1433 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1437 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1441 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1442 #, fuzzy, python-format
1443 msgid "Reading files from %s"
1444 msgstr "Odstraňuji soubory"
1446 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1448 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1449 msgstr "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1453 msgid "Folder %s could not be created."
1456 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1458 msgid "Error writing playlist"
1459 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1461 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1462 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1465 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1466 msgid "Update successful"
1469 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1471 msgid "Error writing playlist file"
1472 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
1474 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
1475 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
1476 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
1479 msgstr "Odstranit %s"
1481 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1482 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1483 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1484 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1485 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1486 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1487 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1489 msgstr "Označit vše"
1491 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1492 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1493 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1494 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1495 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1496 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1497 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1499 msgstr "Zrušit výběr"
1501 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1502 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1503 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1504 msgid "Nothing selected"
1505 msgstr "Není nic vybráno"
1507 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1508 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1509 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1510 #, fuzzy, python-format
1512 msgid_plural "%d episodes"
1513 msgstr[0] "%d epizod"
1514 msgstr[1] "%d epizod"
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1517 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1518 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1519 #, fuzzy, python-format
1521 msgstr "Celková velikost: %s"
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1525 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1526 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1530 msgid "No feeds found"
1531 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1534 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1537 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1539 msgid "No channels found"
1540 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1544 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1546 msgstr "Nic nedělat"
1548 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1549 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1551 msgid "Show episode list"
1554 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1555 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1557 msgid "Add to download list"
1558 msgstr "odkaz ke stažení"
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1562 msgid "Download if minimized"
1563 msgstr "gPodder dokončil stahování"
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1566 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1568 msgid "Download immediately"
1571 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1574 msgstr "iPodu připojen"
1576 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1578 msgid "Filesystem-based"
1582 "Souborový MP3 přehrávač"
1584 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1588 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1590 msgid "Mark it as played"
1591 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1595 msgid "Delete it from gPodder"
1596 msgstr "Smazat epizody z počítače"
1598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1600 msgid "Configure audio player"
1601 msgstr "Editor kanálů"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1607 msgstr "Příkazový řádek:"
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1611 msgid "Configure video player"
1612 msgstr "MP3 přehrávač"
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1617 msgstr "Uživatelské jméno:"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1621 msgid "Select folder for mount point"
1622 msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1627 msgstr "Uživatelské jméno:"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1631 msgid "after %d day"
1632 msgid_plural "after %d days"
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1637 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1639 msgid "Replace subscription list on server"
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1643 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1645 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1651 msgid "Please wait..."
1652 msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1656 msgid "Loading shownotes..."
1657 msgstr "Stahuji zdroje"
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1660 #, fuzzy, python-format
1661 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1662 msgstr "hotovo %d z %d"
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1666 msgid "Processing (%d%%)"
1667 msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1670 msgid "No device configured"
1671 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1675 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1677 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1678 "nastavení programu."
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1681 msgid "Cannot open device"
1682 msgstr "Není možné připojit zařízení"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1686 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1688 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1689 "nastavení programu."
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1693 msgid "Cannot sync to iPod"
1694 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1697 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1702 msgid "Cannot sync to MTP device"
1703 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1706 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1711 msgid "Device synchronized"
1712 msgstr "Po synchronizaci:"
1714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1716 msgid "Your device has been synchronized."
1717 msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1719 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1720 msgid "Error closing device"
1721 msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
1723 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1725 msgid "Please check settings and permission."
1726 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
1728 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1730 msgid "Not enough space left on device"
1731 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1736 "You need to free up %s.\n"
1737 "Do you want to continue?"
1740 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1742 msgstr "Zkopírované podcasty"
1744 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1747 msgstr "Minimalizace"
1749 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1750 msgid "Delete podcasts from device?"
1751 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
1753 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1756 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1757 "your library will not be deleted."
1759 "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
1761 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1762 msgid "There has been an error closing your device."
1763 msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
1765 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1766 msgid "Remove podcasts from device"
1767 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1769 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1771 msgid "Select episodes to remove from your device."
1772 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
1774 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1775 msgid "No files on device"
1776 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1778 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1779 msgid "The devices contains no files to be removed."
1780 msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
1782 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1783 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1786 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1787 msgid "This feature is not available for iPods."
1790 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1792 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1793 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1795 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1796 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1799 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1800 msgid "gPodder media aggregator"
1801 msgstr "gPodder podcast čtečka"
1803 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1804 msgid "Downloading episodes"
1805 msgstr "Stahuji epizody"
1807 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1808 msgid "Looking for new episodes"
1809 msgstr "Hledám nové epizody"
1811 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1812 msgid "Synchronizing to player"
1813 msgstr "Synchronizuji přehrávač"
1815 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1816 msgid "Cleaning files"
1817 msgstr "Odstraňuji soubory"
1819 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1820 msgid "Download all new episodes"
1821 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1823 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1826 msgstr "Editovat %s"
1828 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1829 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1830 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1832 msgid "Rename podcast"
1833 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1835 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1836 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1839 msgstr "Uživatelské jméno:"
1841 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1843 msgid "New name: %s"
1846 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1848 msgid "Podcast renamed"
1849 msgstr "Podcasty odstraněny"
1851 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1853 msgid "Edit podcast authentication"
1854 msgstr "Přihlášení heslem"
1856 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1857 msgid "Please enter your username and password."
1860 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1861 msgid "Username and password removed."
1864 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1865 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1867 msgid "Authentication updated"
1868 msgstr "Přihlášení heslem"
1870 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1871 msgid "Username and password saved."
1874 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:61
1876 msgid "Load podcast list"
1877 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1879 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1880 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:107
1881 msgid "Load OPML file from the web"
1884 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1885 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1886 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1887 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1888 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1891 msgstr "URL zdroje podcast:"
1893 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:114
1894 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:134
1895 msgid "Search YouTube user channels"
1898 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:115
1899 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1900 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1901 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1902 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1906 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:126
1908 msgid "Loading podcast list, please wait"
1909 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1911 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1912 msgid "Please pick another source."
1915 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1917 msgid "No podcasts found"
1918 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1920 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:106
1922 msgid "Gestures in gPodder"
1923 msgstr "Ukončit gPodder"
1925 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1927 msgid "Podcast list"
1930 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1931 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1935 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1937 msgid "Edit selected podcast"
1938 msgstr "%d označených epizod"
1940 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1941 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1945 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1947 msgid "Update podcast feed"
1948 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1950 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1952 msgid "Episode list"
1955 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1957 msgid "Display shownotes"
1958 msgstr "%d stažených epizod:"
1960 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1962 msgid "Playback episode"
1963 msgstr "Vybrat epizody"
1965 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1966 msgid "Text copied to clipboard."
1969 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1971 msgid "Selection is empty."
1972 msgstr "Zrušit výběr"
1974 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1979 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1980 #, fuzzy, python-format
1984 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1988 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1993 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
1994 #, fuzzy, python-format
1996 msgstr "Celková velikost: %s"
1998 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
1999 #, fuzzy, python-format
2000 msgid "released: %s"
2003 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
2004 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
2006 msgid "Resume download"
2007 msgstr "stažené soubory"
2009 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
2010 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2011 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
2013 msgid "Pause download"
2014 msgstr "_Zrušit stahování"
2016 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
2017 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
2018 #, fuzzy, python-format
2019 msgid "Downloading %s"
2022 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
2027 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
2028 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2033 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
2036 msgstr "Uživatelské jméno:"
2038 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
2039 #, fuzzy, python-format
2040 msgid "Podcast renamed: %s"
2041 msgstr "Podcasty odstraněny"
2043 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
2048 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
2050 msgid "Downloading episode"
2051 msgstr "Stahuji epizody"
2053 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
2055 msgid "Checking for new episodes..."
2056 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2058 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
2060 msgid "in downloads list"
2061 msgstr "odkaz ke stažení"
2063 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
2065 msgid "unplayed download"
2066 msgstr "_Zrušit stahování"
2068 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
2071 msgstr "Žádné nové epizody"
2073 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
2074 #, fuzzy, python-format
2075 msgid "%d new episode"
2076 msgid_plural "%d new episodes"
2077 msgstr[0] "%i nových epizod:"
2078 msgstr[1] "%i nových epizod:"
2080 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
2081 #, fuzzy, python-format
2082 msgid "%d unplayed download"
2083 msgid_plural "%d unplayed downloads"
2084 msgstr[0] "%d stažených epizod:"
2085 msgstr[1] "%d stažených epizod:"
2087 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:71
2088 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2093 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:89
2095 msgid "Select a source"
2096 msgstr "Zrušit výběr"
2098 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
2102 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
2103 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:147
2105 msgid "Open OPML file"
2106 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2108 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
2112 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2113 msgid "Podcast feed/website URL"
2116 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:146
2118 msgid "OPML file from the web"
2119 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2121 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:148
2123 msgid "Example podcasts"
2124 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2126 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:149
2127 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2128 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2130 msgid "Podcast Top 50"
2133 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:150
2134 msgid "Search YouTube users"
2137 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:151
2139 msgid "Download from gpodder.net"
2140 msgstr "Stáhnout do:"
2142 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:177
2144 msgid "Loading podcast list"
2145 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2147 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:179
2152 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:229
2154 msgid "No podcasts found. Try another source."
2155 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
2157 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:250
2158 #, fuzzy, python-format
2159 msgid "%d podcast selected"
2160 msgid_plural "%d podcasts selected"
2161 msgstr[0] "Není vybrán žádný kanál"
2162 msgstr[1] "Není vybrán žádný kanál"
2164 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2168 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2172 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2176 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2179 msgstr "Uživatelské jméno:"
2181 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2182 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:91
2183 #, fuzzy, python-format
2184 msgid "Every %d minute"
2185 msgid_plural "Every %d minutes"
2189 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2193 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2194 #, fuzzy, python-format
2195 msgid "Every %d hour"
2196 msgid_plural "Every %d hours"
2200 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2205 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2206 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:57
2208 msgid "Media Player"
2211 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2215 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2220 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:154
2222 msgid "Show \"All episodes\" view"
2225 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2227 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2228 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2230 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2232 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2235 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2237 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2238 msgstr "Stáhnout do:"
2240 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2241 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2244 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2245 msgid "gPodder startup assistant"
2248 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2251 msgstr "Ukončit gPodder"
2253 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2254 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2255 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2257 msgid "Add a new podcast"
2258 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2260 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2261 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2262 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
2264 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2265 msgid "<b>Locations</b>"
2266 msgstr "<b>Místa</b>"
2268 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2269 msgid "<b>Synchronization</b>"
2270 msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2272 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2276 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2280 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2281 msgid "Download to:"
2282 msgstr "Stáhnout do:"
2284 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2286 msgstr "URL zdroje podcast:"
2288 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2289 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2293 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2294 msgid "Go to website"
2297 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2298 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2299 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2300 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2304 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2305 msgid "Playlist name:"
2306 msgstr "Název playlistu:"
2308 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2310 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2311 msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2313 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2317 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2318 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2319 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2320 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2322 msgstr "Uživatelské jméno:"
2324 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2326 msgstr "Webová stránka:"
2328 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2330 msgid "gPodder Podcast Editor"
2331 msgstr "Editor kanálů"
2333 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2334 msgid "website label"
2335 msgstr "nálepka webu"
2337 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2338 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2340 msgstr "Označit vše"
2342 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2343 msgid "gPodder Configuration Editor"
2344 msgstr "Editor kanálů"
2346 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2347 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2349 msgid "Additional components"
2350 msgstr "Dodatečné informace"
2352 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2353 msgid "Install package"
2356 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2358 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2359 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2361 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2362 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2365 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2367 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2368 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2370 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2371 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2372 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2374 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2375 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2376 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2377 msgid "Select episodes"
2378 msgstr "Vybrat epizody"
2380 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2382 msgid "Find new podcasts"
2383 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2385 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2389 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2392 msgstr "Označit vše"
2394 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2397 msgstr "Zrušit výběr"
2399 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2401 msgid "Top _podcasts"
2404 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2405 msgid "_OPML/Search"
2408 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2411 msgstr "_Odstranit kanál"
2413 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2415 msgid "After syncing an episode:"
2416 msgstr "stahování %d epizod"
2418 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2420 msgid "Also remove unplayed episodes"
2421 msgstr "Odstranit staré episody"
2423 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2424 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2426 msgid "Audio player:"
2427 msgstr "MP3 přehrávač"
2429 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2431 msgid "Check for new episodes on startup"
2432 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2434 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2435 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2438 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2440 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2442 msgid "Delete played episodes:"
2443 msgstr "Odstranit staré episody"
2445 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2446 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2447 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2449 msgid "Device name:"
2452 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2454 msgid "Device type:"
2457 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2462 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2466 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2467 msgid "Enable notification bubbles"
2468 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2470 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2471 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2474 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2477 msgstr "adresář iPodu:"
2479 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2481 msgid "Only sync unplayed episodes"
2482 msgstr "Stahuji epizody"
2484 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2485 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2490 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2491 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2494 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2496 msgid "Remove played episodes from device"
2497 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2499 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2500 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2501 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2504 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2506 msgid "Show icon in system tray"
2507 msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2509 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2510 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2511 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2514 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2516 msgid "Update interval:"
2517 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2519 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2522 msgstr "Přidávání %s"
2524 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2525 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2527 msgid "Video player:"
2528 msgstr "MP3 přehrávač"
2530 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2532 msgid "When new episodes are found:"
2533 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2535 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2538 msgstr "Stáhnout do:"
2540 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2542 msgid "C_ancel download"
2543 msgstr "_Zrušit stahování"
2545 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2549 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2550 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2551 msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
2553 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2554 msgid "Copying Files To Device"
2555 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2557 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2559 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2561 msgstr "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
2563 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2564 msgid "Initializing..."
2565 msgstr "Inicializace..."
2567 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2568 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2570 msgid "Add podcast via URL"
2571 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
2573 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2575 msgid "Change delete lock"
2576 msgstr "Seznam kaná_lů"
2578 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2579 msgid "Change played status"
2582 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2583 msgid "Check for Updates"
2584 msgstr "_Aktualizovat"
2586 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2591 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2593 msgid "Copy selected episodes to device"
2594 msgstr "%d označených epizod"
2596 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2597 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2598 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2603 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2607 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2608 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2610 msgid "Discover new podcasts"
2611 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2613 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2614 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2615 msgid "Download new episodes"
2616 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2618 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2620 msgid "Downloaded episodes"
2621 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2623 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2625 msgid "Episode descriptions"
2626 msgstr "Zobrazovat popis epizody"
2628 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2629 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2631 msgid "Export to OPML file"
2632 msgstr "Export do OPML"
2634 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2639 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2641 msgid "Go to gpodder.net"
2642 msgstr "Stáhnout do:"
2644 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2646 msgid "Hide deleted episodes"
2647 msgstr "Smazat epizody"
2649 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2650 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2652 msgid "Hide podcasts without episodes"
2653 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
2655 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2656 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2658 msgid "Import from OPML file"
2659 msgstr "Export do OPML"
2661 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2665 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2667 msgid "Limit downloads to"
2668 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2670 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2672 msgid "Limit rate to"
2673 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2675 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2677 msgid "Manage device playlist"
2678 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2680 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2684 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2685 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2687 msgid "Podcast settings"
2690 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2694 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
2696 msgid "Remove multiple podcasts"
2697 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2699 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2700 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
2701 msgid "Report a problem"
2704 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2706 msgid "Select and remove episodes from device"
2707 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2709 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2710 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2712 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2715 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2716 msgid "Show toolbar"
2717 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
2719 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2720 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2722 msgid "Support gPodder"
2723 msgstr "Ukončit gPodder"
2725 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2727 msgid "Sync episodes to device"
2728 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2730 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2734 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2736 msgid "Unplayed episodes"
2737 msgstr "Stahuji epizody"
2739 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2740 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
2745 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42
2746 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2748 msgid "Update podcast"
2749 msgstr "%d označených epizod"
2751 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2754 msgstr "Uživatelské jméno:"
2756 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2759 msgstr "Webová stránka:"
2761 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2766 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2770 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2774 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2776 msgid "_Subscriptions"
2779 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2784 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2785 msgid "Edit username/password"
2788 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2789 msgid "Reload cover image"
2792 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2794 msgid "Set cover from file"
2795 msgstr "Odstranit staré episody"
2797 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2799 msgid "Configuration editor"
2800 msgstr "Editor kanálů"
2802 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2803 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2804 msgid "Invert selection"
2807 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2809 msgid "Add new podcasts"
2810 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2812 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2813 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2815 msgid "OPML file on the web"
2816 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2818 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2819 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2820 msgid "YouTube user channel"
2823 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2825 msgstr "Pokročilé..."
2827 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2829 msgid "Ask before closing gPodder"
2830 msgstr "Ukončit gPodder"
2832 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2835 "Nokia Media Player\n"
2839 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2840 msgid "Use gestures (single selection)"
2843 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2844 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2846 msgid "Cancel download"
2847 msgstr "_Zrušit stahování"
2849 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2851 msgid "Copy selected text"
2852 msgstr "%d označených epizod"
2854 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2856 msgid "Limit DLs to"
2857 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2859 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2863 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2866 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2868 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2870 msgid "Update selected"
2871 msgstr "%d označených epizod"
2873 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2875 msgid "gpodder.net Settings"
2876 msgstr "Stáhnout do:"
2878 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2880 msgid "My gpodder.net account"
2883 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2885 msgid "Cancel selected"
2888 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2890 msgid "Pause selected"
2891 msgstr "%d označených epizod"
2893 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2895 msgid "Resume selected"
2896 msgstr "Není nic vybráno"
2898 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2900 msgid "Show in download manager"
2901 msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
2903 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2904 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2905 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2906 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2909 msgstr "%d stažených epizod:"
2911 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2916 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2920 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2921 msgid "Set username/password"
2924 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2926 msgid "Select podcasts to add"
2927 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2929 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2931 msgid "Display and view settings"
2932 msgstr "%d stažených epizod:"
2934 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2936 msgid "Display orientation"
2937 msgstr "%d stažených epizod:"
2939 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2941 msgid "Feed updating and downloads"
2942 msgstr "%d stažených epizod:"
2944 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2945 msgid "Player applications"
2948 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2949 msgid "Player for audio files"
2952 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
2953 msgid "Player for video files"
2956 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2959 msgstr "Textový řetězec"
2961 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2963 msgid "Synchronize with gpodder.net"
2964 msgstr "_Synchronizace"
2966 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2968 msgid "When new episodes are found"
2969 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2971 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
2973 msgid "gpodder.net Synchronization"
2974 msgstr "Po synchronizaci:"
2976 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2978 msgid "Add new podcast"
2979 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2981 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2985 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
2987 msgid "Welcome to gPodder!"
2988 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2990 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2992 msgid "Download my list from gpodder.net"
2993 msgstr "Stáhnout do:"
2995 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2996 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
3000 msgid "Print debugging output to stdout"
3001 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
3004 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
3008 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
3012 #~ msgid "Play all downloads"
3013 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
3016 #~ msgid "Update feed"
3017 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3020 #~ msgid "Mark as new"
3021 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
3024 #~ msgid "Account on gpodder.net"
3025 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3028 #~ msgid "Synchronization"
3029 #~ msgstr "<b>Synchronizace</b>"
3032 #~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3033 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3036 #~ msgid "Device ID:"
3037 #~ msgstr "Zařízení"
3040 #~ msgid "Device Name:"
3041 #~ msgstr "Zařízení"
3044 #~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3045 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3047 #~ msgid "Select device"
3048 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3055 #~ msgid "gpodder.net settings"
3059 #~ msgid "Do not download"
3060 #~ msgstr "Označit %s jako nestažené"
3063 #~ msgid "Save to disk"
3064 #~ msgstr "Poslat na %s"
3067 #~ msgid "Send via bluetooth"
3068 #~ msgstr "%s přes bluetooth"
3071 #~ msgid "Transfer to %s"
3072 #~ msgstr "Přesnést %s na %s"
3075 #~ msgid "Mark as unplayed"
3076 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
3079 #~ msgid "Select a device"
3080 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3084 #~ msgstr "Zařízení"
3087 #~ msgid "Use device"
3088 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3091 #~ msgid "Downloading device list"
3092 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3095 #~ msgid "Error getting list"
3096 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3099 #~ msgid "Go to gpodder.org"
3100 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3103 #~ msgid "every %d minutes"
3106 #~ msgid "%s is locked"
3107 #~ msgstr "%s je uzamčeno"
3110 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3112 #~ msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
3114 #~ msgid "Remove %s?"
3115 #~ msgstr "Odstranit %s?"
3118 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3119 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3121 #~ "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich "
3122 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3125 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3126 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3127 #~ "download the episodes in question."
3129 #~ "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich "
3130 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3133 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3134 #~ msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
3138 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3139 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3141 #~ "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
3142 #~ "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset "
3143 #~ "znovu stáhnout."
3146 #~ msgid "Removing episodes"
3147 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3149 #~ msgid "Remove old episodes"
3150 #~ msgstr "Odstranit staré episody"
3153 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3154 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3158 #~ msgid_plural "%d done"
3159 #~ msgstr[0] "hotovo %d z %d"
3160 #~ msgstr[1] "hotovo %d z %d"
3163 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3164 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3167 #~ msgid "Deleting: %s"
3168 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
3171 #~ msgid "Custom command"
3172 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3175 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3178 #~ "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání "
3179 #~ "souborů na vašem MP3 přehrávači."
3182 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3183 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3185 #~ "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem "
3186 #~ "zařízení. Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
3188 #~ msgid "Custom format strings"
3189 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3191 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
3192 #~ msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
3194 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3195 #~ msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
3197 #~ msgid "/path/to/ipod"
3198 #~ msgstr "/cesta/k/ipodu"
3201 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3202 #~ msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
3204 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3205 #~ msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
3208 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3209 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3211 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3212 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3214 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3215 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3217 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3218 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
3220 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3221 #~ msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
3223 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3224 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3226 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3227 #~ msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
3229 #~ msgid "After synchronization:"
3230 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
3233 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
3234 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3237 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3238 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3241 #~ msgid "Check for new episodes every"
3242 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
3245 #~ msgid "Close to system notification area"
3246 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3249 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3250 #~ msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
3252 #~ msgid "Custom filename:"
3253 #~ msgstr "Volitelný název souboru"
3256 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3257 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3260 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3261 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3264 #~ msgid "Delete played episodes on startup after"
3265 #~ msgstr "Při startu smazat staré epizody"
3269 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3270 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3271 #~ "by \"Sync to folder:\"."
3273 #~ "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. "
3274 #~ "Není-li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
3275 #~ "nastaveného k synchronizaci."
3279 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3280 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3282 #~ "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
3283 #~ "nastavený počet dní v sekci stahování."
3286 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3287 #~ "been played locally after copying it to your device"
3289 #~ "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
3290 #~ "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
3293 #~ msgid "MTP-based player"
3294 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
3296 #~ msgid "Mark episode as played"
3297 #~ msgstr "Označit epizody jako přehrané"
3300 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
3301 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3303 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3304 #~ msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
3306 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3307 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3309 #~ msgid "Select download folder"
3310 #~ msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
3312 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3313 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3315 #~ msgid "Start gPodder minimized"
3316 #~ msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
3318 #~ msgid "Sync to folder:"
3319 #~ msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
3321 #~ msgid "Tray Icon"
3322 #~ msgstr "Minimalizace"
3324 #~ msgid "Type of device:"
3325 #~ msgstr "Typ zařízení:"
3330 #~ msgid "gPodder Preferences"
3331 #~ msgstr "Volby aplikace gPodder"
3337 #~ msgid "Search podcast.de:"
3338 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3341 #~ msgid "Search podcast.de"
3342 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3345 #~ msgid "Amazon wishlist"
3346 #~ msgstr "Seznam přání na Amazon"
3349 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3351 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3354 #~ msgid "<b>General</b>"
3357 #~ msgid "gPodder downloads finished"
3358 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3361 #~ msgid "gPodder downloads failed"
3362 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3365 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3366 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3368 #~ msgid "Error updating %s"
3369 #~ msgstr "Chyba aktualizace %s"
3372 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3373 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3381 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3382 #~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
3384 #~ msgid "Operation finished"
3385 #~ msgstr "Operace dokončena"
3387 #~ msgid "downloading one file"
3388 #~ msgstr "stahování jednoho souboru"
3391 #~ msgid "Downloading one new episode."
3392 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3395 #~ msgid "One new episode is available for download"
3396 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3399 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
3400 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3403 #~ msgid "Updating podcast feeds"
3404 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3407 #~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3408 #~ msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
3410 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3412 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3414 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3415 #~ msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
3418 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3419 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
3422 #~ msgid "%d subscriptions"
3425 #~ msgid "one day ago"
3432 #~ msgid "one more episode"
3433 #~ msgstr "jedna epizoda"
3436 #~ msgid "1 podcast selected"
3437 #~ msgstr "Není vybrán žádný kanál"
3440 #~ msgid "Clean up list"
3441 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3444 #~ msgid "Loading, please wait"
3445 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3448 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3449 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3452 #~ msgid "Could not send list"
3453 #~ msgstr "Není možné přidat kanál"
3456 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3457 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3460 #~ msgstr "Rychlost"
3463 #~ msgid "Never download"
3464 #~ msgstr "stažené soubory"
3467 #~ msgid "Hide gPodder"
3468 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
3471 #~ msgid "Show gPodder"
3472 #~ msgstr "Skrýt gPodder"
3475 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3476 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3479 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3480 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3483 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3484 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
3487 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3488 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3492 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3493 #~ "gPodder is not minimized"
3494 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3497 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3498 #~ msgstr "%d označených epizod"
3500 #~ msgid "Already added: %s"
3501 #~ msgstr "Už jednou přidáno: %s"
3503 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3504 #~ msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
3507 #~ msgid "Could not remove podcast."
3508 #~ msgstr "Není možné odstranit kanál"
3511 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3512 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3515 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3516 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3518 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3519 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
3521 #~ msgid "Synchronization finished."
3522 #~ msgstr "Synchronizace dokončena."
3524 #~ msgid "Cannot open device."
3525 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení."
3528 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
3529 #~ msgstr "Vynechávám kanál: %s"
3531 #~ msgid "Cannot close device."
3532 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3535 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3536 #~ msgstr "Zadejte URL podcastu"
3539 #~ msgid "%d downloading"
3540 #~ msgstr "stahování"
3543 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3544 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3547 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3548 #~ msgstr "Schéma URL není podporováno"
3550 #~ msgid "Already added"
3551 #~ msgstr "Dříve přidáno"
3554 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3555 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3558 #~ msgid "Downloading feed..."
3559 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
3562 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3563 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3566 #~ "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
3567 #~ "použít také ke stahování epizod?"
3570 #~ msgid "Retry adding channel"
3571 #~ msgstr "_Změna kanálu"
3574 #~ msgid "Error adding podcast"
3575 #~ msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
3579 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3580 #~ "try again later."
3582 #~ "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci "
3586 #~ msgid "Cannot connect to server"
3587 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3589 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3590 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3592 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3593 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
3595 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3596 #~ msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
3599 #~ msgid "Migration finished in %s"
3600 #~ msgstr "Operace dokončena"
3603 #~ msgid "No new episodes available for download"
3604 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3607 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3608 #~ "preferences dialog first."
3610 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3611 #~ "nastavení aplikace."
3613 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3614 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3618 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3619 #~ "Player in the preferences dialog first."
3621 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3622 #~ "nastavení aplikace."
3625 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3626 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3629 #~ msgid "Please select an episode"
3630 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
3633 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3634 #~ "The old download directory will be used instead."
3636 #~ "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
3637 #~ "adresář pro stahování."
3639 #~ msgid "Error moving downloads"
3640 #~ msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
3642 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3643 #~ msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
3648 #~ msgid "Finishing... please wait."
3649 #~ msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
3652 #~ msgid "One episode selected"
3653 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3656 #~ msgid "%d episodes selected"
3657 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3660 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3661 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3664 #~ msgid "Writing changes to database"
3665 #~ msgstr "Zápis dat na disk"
3667 #~ msgid "Show previous message again"
3668 #~ msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
3671 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3672 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3675 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3676 #~ msgstr "Export do OPML"
3679 #~ msgid "Search for podcasts"
3680 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3683 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3684 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3687 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3688 #~ msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
3690 #~ msgid "List all channel subscriptions"
3691 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3693 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3694 #~ msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
3696 #~ msgid "Update channel list and exit"
3697 #~ msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
3699 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3700 #~ msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
3702 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
3703 #~ msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
3705 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
3706 #~ msgstr "Smazat kanál podle URL"
3708 #~ msgid "Converting file"
3709 #~ msgstr "Konverze souboru"
3712 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3715 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
3717 #~ msgid "one new episode:"
3718 #~ msgstr "jednu novou epizodu"
3720 #~ msgid "downloading"
3721 #~ msgstr "stahování"
3724 #~ msgid "Update has been cancelled"
3725 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3728 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
3729 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
3731 #~ msgid "needs python-eyed3"
3732 #~ msgstr "je potřeba python-eyed3"
3735 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
3736 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3739 #~ msgid "Update tags on OGG files"
3740 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3743 #~ msgid " (downloaded)"
3746 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3747 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3749 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3750 #~ msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
3752 #~ msgid "FTP Proxy:"
3753 #~ msgstr "FTP Proxy:"
3755 #~ msgid "HTTP Proxy:"
3756 #~ msgstr "HTTP Proxy:"
3758 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3759 #~ msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
3761 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
3762 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3764 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3765 #~ msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
3769 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3770 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3772 #~ "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného "
3773 #~ "souboru (ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
3776 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3777 #~ msgstr "%d označených epizod"
3780 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3781 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3784 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3785 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3788 #~ msgid "Show notifications"
3789 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
3792 #~ msgid "Status icon"
3796 #~ msgid "Update feed cache every"
3797 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3800 #~ msgid "Update feed cache on startup"
3801 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3803 #~ msgid "Run local version in current directory"
3804 #~ msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
3808 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3810 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3814 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3815 #~ "try to resume the download later."
3816 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3818 #~ msgid "Cancel download?"
3819 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3822 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3823 #~ "stop the download."
3825 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
3826 #~ "ukončení stahování."
3828 #~ msgid "Cancel downloads?"
3829 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3832 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
3833 #~ "partially downloaded files."
3835 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru "
3836 #~ "a ukončení stahování."
3840 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
3841 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
3843 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
3844 #~ "nastavení programu."
3849 #~ msgid "Quit anyway"
3850 #~ msgstr "Opravdu skončit"
3852 #~ msgid "Keep dowloading"
3853 #~ msgstr "Dál stahovat"
3856 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
3857 #~ "do you want to exit anyway?"
3859 #~ "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
3860 #~ "opravdu chcete skončit?"
3862 #~ msgid "downloading one episode"
3863 #~ msgstr "stahování jedné epizody"
3865 #~ msgid "one episodes downloaded:"
3866 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
3873 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
3874 #~ "will be aborted."
3876 #~ "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude "
3880 #~ msgid "Updating %d feed."
3881 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3884 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
3885 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
3887 #~ "gPodder nyní podporuje URL začínající: <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
3888 #~ "nebo <b>ftp://</b>."
3890 #~ msgid "Additional information"
3891 #~ msgstr "Dodatečné informace"
3893 #~ msgid "Download:"
3894 #~ msgstr "Staženo z:"
3896 #~ msgid "Episode Information"
3897 #~ msgstr "Informace o epizodě"
3899 #~ msgid "Getting download status..."
3900 #~ msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
3902 #~ msgid "Released:"
3905 #~ msgid "website link"
3906 #~ msgstr "odkaz na web"
3908 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
3909 #~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
3911 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
3912 #~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
3914 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
3915 #~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
3917 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
3918 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
3920 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
3921 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
3923 #~ msgid "Always send to"
3924 #~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
3926 #~ msgid "Ask for device when sending"
3927 #~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
3929 #~ msgid "BitTorrent"
3930 #~ msgstr "BitTorrent"
3932 #~ msgid "Bluetooth"
3933 #~ msgstr "Bluetooth"
3935 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
3936 #~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
3938 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
3939 #~ msgstr "využívat Bluetooth"
3942 #~ msgid "Import podcasts from web"
3943 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3945 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
3946 #~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
3948 #~ msgid "Select A Converter Script"
3949 #~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
3951 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
3952 #~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
3955 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
3956 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3958 #~ msgid "Episode already downloaded"
3959 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
3962 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
3963 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
3965 #~ msgid "Download in progress"
3966 #~ msgstr "Probíhá stahování"
3969 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
3970 #~ "status tab to check when the download is finished."
3972 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
3974 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
3975 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
3978 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
3979 #~ "download button to start downloading the selected episode."
3981 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
3982 #~ "zahájení stahování."
3984 #~ msgid "Used disk space: %s"
3985 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
3987 #~ msgid "You can drag a cover file here."
3988 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
3991 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
3992 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
3994 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
3995 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
4000 #~ msgid "No channels available"
4001 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
4004 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
4005 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
4006 #~ "interesting podcasts."
4008 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
4009 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
4011 #~ msgid "Edit \"%s\""
4012 #~ msgstr "Úprava \"%s\""
4014 #~ msgid "Remove \"%s\""
4015 #~ msgstr "Odstranit \"%s\""
4017 #~ msgid "Finished downloads:"
4018 #~ msgstr "Stažené soubory:"
4020 #~ msgid "Bug Tracker"
4021 #~ msgstr "Hlášení chyb"
4023 #~ msgid "Documentation Wiki"
4024 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
4026 #~ msgid "Download _all new episodes"
4027 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
4029 #~ msgid "Download all available"
4030 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
4032 #~ msgid "Download selected episodes"
4033 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
4035 #~ msgid "E_xport to OPML"
4036 #~ msgstr "E_xport do OPML"
4038 #~ msgid "Remove _old episodes"
4039 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
4041 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
4042 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
4044 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
4045 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
4047 #~ msgid "Toggle played status for selection"
4048 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
4053 #~ msgid "_Check for Updates"
4054 #~ msgstr "_Aktualizovat"
4056 #~ msgid "_Import channels from web"
4057 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
4059 #~ msgid "_Preferences"
4062 #~ msgid "_Synchronize"
4063 #~ msgstr "_Synchronizace"
4065 #~ msgid "gPodder Homepage"
4066 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
4069 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4072 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
4075 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4076 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
4078 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4079 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
4081 #~ msgid "Consider episodes old after"
4082 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
4084 #~ msgid "Enable download queue:"
4085 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
4090 #~ msgid "kb/s per episode"
4091 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
4093 #~ msgid "Episode information: %s"
4094 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
4096 #~ msgid "Save %s to folder..."
4097 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
4102 #~ msgid "Mark %s as deleted"
4103 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
4105 #~ msgid "Unlock %s"
4106 #~ msgstr "Odemčít %s"
4109 #~ msgstr "Zamčít %s"
4112 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4113 #~ "notification area."
4115 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
4117 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4118 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
4120 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4121 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
4124 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4125 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4126 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4127 #~ "found on the gPodder website."
4129 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
4130 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
4131 #~ "na webových stránkách této aplikace."
4133 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4134 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
4137 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4138 #~ "these episodes to your computer now."
4140 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4143 #~ msgid "Download %s?"
4144 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
4147 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4148 #~ "this episode to your computer now."
4150 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4153 #~ msgid "Copied Podcasts"
4154 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
4157 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4159 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
4162 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4163 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4164 #~ "preferences dialog."
4166 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
4167 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
4169 #~ msgid "Device cleaned"
4170 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
4172 #~ msgid "An error has occurred"
4173 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
4176 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4177 #~ "retry synchronization at a later time."
4179 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
4180 #~ "synchronizaci znovu později."