prepare 3.11.1 release
[gpodder.git] / po / uk.po
blobccc3253e49182eabc77cfa4b1c57817de73a4eb8
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gPodder\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-17 19:06-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n"
13 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/gpodder/config.py:53
23 #, python-format
24 msgid "gPodder on %s"
25 msgstr "gPodder на %s"
27 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
28 #, fuzzy, python-format
29 msgid "Folder %s could not be created."
30 msgstr "Не вдалося оновити потік %(url)s."
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
33 #, fuzzy
34 msgid "Error writing playlist"
35 msgstr "Помилка при відкритті плеєра"
37 #: src/gpodder/directory.py:95
38 #, fuzzy
39 msgid "gpodder.net search"
40 msgstr "gpodder.net"
42 #: src/gpodder/directory.py:105
43 #, fuzzy
44 msgid "OPML from web"
45 msgstr "Файли OPML"
47 #: src/gpodder/directory.py:115
48 #, fuzzy
49 msgid "OPML file"
50 msgstr "Файли OPML"
52 #: src/gpodder/directory.py:125 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
53 #, fuzzy
54 msgid "Getting started"
55 msgstr "Параметри"
57 #: src/gpodder/directory.py:135
58 #, fuzzy
59 msgid "gpodder.net Top 50"
60 msgstr "gpodder.net"
62 #: src/gpodder/directory.py:145
63 #, fuzzy
64 msgid "gpodder.net Tags"
65 msgstr "gpodder.net"
67 #: src/gpodder/directory.py:158
68 #, fuzzy
69 msgid "Soundcloud search"
70 msgstr "%s на Soundcloud"
72 #: src/gpodder/directory.py:172
73 #, fuzzy
74 msgid "Imported OPML file"
75 msgstr "Імпортувати з OPML-файлу"
77 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
78 msgid "Queued"
79 msgstr "В черзі"
81 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:396
82 msgid "Downloading"
83 msgstr "Завантажую"
85 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:891 src/gpodder/sync.py:644
86 msgid "Finished"
87 msgstr "Завершено"
89 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
90 msgid "Failed"
91 msgstr "Помилка"
93 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
94 #, fuzzy
95 #| msgid "Cancelling..."
96 msgid "Cancelling"
97 msgstr "Скасовую..."
99 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
100 msgid "Cancelled"
101 msgstr "Скасовано"
103 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
104 #, fuzzy
105 #| msgid "Pause"
106 msgid "Pausing"
107 msgstr "Пауза"
109 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
110 #: src/gpodder/gtkui/model.py:392
111 msgid "Paused"
112 msgstr "Призупинено"
114 #: src/gpodder/download.py:980
115 #, fuzzy
116 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
117 msgid "Episode has no URL to download"
118 msgstr "Оберіть епізоди, які ви хочете завантажити."
120 #: src/gpodder/download.py:983
121 msgid "Missing content from server"
122 msgstr "На сервері немає контенту"
124 #: src/gpodder/download.py:989
125 #, python-format
126 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
127 msgstr ""
129 #: src/gpodder/download.py:998
130 #, python-format
131 msgid "Request Error: %(error)s"
132 msgstr ""
134 #: src/gpodder/download.py:1004
135 #, python-format
136 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
137 msgstr "Помилка вводу/виводу: %(error)s: %(filename)s"
139 #: src/gpodder/download.py:1010
140 #, python-format
141 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
142 msgstr "HTTP помилка %(code)s: %(message)s"
144 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:843
145 #, python-format
146 msgid "Error: %s"
147 msgstr "Помилка: %s"
149 #: src/gpodder/extensions.py:49
150 msgid "Desktop Integration"
151 msgstr ""
153 #: src/gpodder/extensions.py:50
154 #, fuzzy
155 msgid "Interface"
156 msgstr "Ціле"
158 #: src/gpodder/extensions.py:51
159 #, fuzzy
160 msgid "Post download"
161 msgstr "Призупинити завантаження"
163 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:956
164 #: src/gpodder/model.py:1378
165 msgid "Other"
166 msgstr "Інше"
168 #: src/gpodder/extensions.py:94
169 #, fuzzy
170 msgid "No description for this extension."
171 msgstr "Опис відсутній"
173 #: src/gpodder/extensions.py:214
174 #, python-format
175 msgid "Command not found: %(command)s"
176 msgstr ""
178 #: src/gpodder/extensions.py:230
179 #, python-format
180 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
181 msgstr ""
183 #: src/gpodder/extensions.py:268
184 #, fuzzy, python-format
185 msgid "Python module not found: %(module)s"
186 msgstr "Модуль Python \"%s\" не встановлено"
188 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
189 msgid "No description available"
190 msgstr "Опис відсутній"
192 #: src/gpodder/model.py:848
193 msgid "unknown"
194 msgstr "невідомий"
196 #: src/gpodder/model.py:921
197 msgid "Default"
198 msgstr ""
200 #: src/gpodder/model.py:922
201 msgid "Only keep latest"
202 msgstr ""
204 #: src/gpodder/model.py:1361 src/gpodder/model.py:1376
205 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
206 msgid "Video"
207 msgstr ""
209 #: src/gpodder/model.py:1374
210 msgid "Audio"
211 msgstr ""
213 #: src/gpodder/model.py:1554
214 #, python-format
215 msgid ""
216 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
217 "failure to download files.\n"
218 msgstr ""
220 #: src/gpodder/model.py:1556
221 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
222 msgstr ""
224 #: src/gpodder/my.py:178
225 #, python-format
226 msgid "Add %s"
227 msgstr "Додати %s"
229 #: src/gpodder/my.py:180
230 #, python-format
231 msgid "Remove %s"
232 msgstr "Видалити %s"
234 #: src/gpodder/sync.py:201
235 msgid "Cancelled by user"
236 msgstr "Відхилено користувачем"
238 #: src/gpodder/sync.py:204
239 msgid "Writing data to disk"
240 msgstr "Збереження даних на диск"
242 #: src/gpodder/sync.py:306
243 msgid "Opening iPod database"
244 msgstr "Відкриваю базу даних iPod"
246 #: src/gpodder/sync.py:312
247 msgid "iPod opened"
248 msgstr "iPod відкритий"
250 #: src/gpodder/sync.py:321
251 msgid "Saving iPod database"
252 msgstr "Збереження даних iPod"
254 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
255 #, python-format
256 msgid "Removing %s"
257 msgstr "Видалення %s"
259 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
260 #, python-format
261 msgid "Adding %s"
262 msgstr "Додаю %s"
264 #: src/gpodder/sync.py:382
265 #, python-format
266 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
267 msgstr ""
268 "Помилка копіювання %(episode)s: Недостатньо вільного місця на  %(mountpoint)s"
270 #: src/gpodder/sync.py:440
271 msgid "Opening MP3 player"
272 msgstr "Відкриваю MP3-плеєр"
274 #: src/gpodder/sync.py:465
275 msgid "MP3 player opened"
276 msgstr "МР3-плеєр відкрито"
278 #: src/gpodder/sync.py:519
279 #, python-format
280 msgid ""
281 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
282 msgstr ""
284 #: src/gpodder/sync.py:552
285 #, fuzzy, python-format
286 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
287 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
288 msgstr "Помилка відкривання %(filename)s: %(message)s"
290 #: src/gpodder/sync.py:643
291 #, fuzzy
292 msgid "Syncing"
293 msgstr "Додаю %s"
295 #: src/gpodder/syncui.py:88
296 msgid "No device configured"
297 msgstr "Пристрій не налаштовано"
299 #: src/gpodder/syncui.py:89
300 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
301 msgstr "Будь ласка, налаштуйте ваш пристрій у діалозі Параметри."
303 #: src/gpodder/syncui.py:94
304 msgid "Cannot open device"
305 msgstr "Не можу відкрити пристрій"
307 #: src/gpodder/syncui.py:95
308 #, fuzzy
309 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
310 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
311 msgstr "Будь ласка, перевірте налаштування у діалозі Параметри."
313 #: src/gpodder/syncui.py:156
314 msgid "Not enough space left on device"
315 msgstr "Недостатньо місця на диску."
317 #: src/gpodder/syncui.py:157
318 #, fuzzy, python-format
319 msgid ""
320 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
321 "Do you want to continue?"
322 msgstr ""
323 "Вам необхідно звільнити %s.\n"
324 "Бажаєте продовжити?"
326 #: src/gpodder/syncui.py:221
327 #, fuzzy
328 msgid "Update successful"
329 msgstr "Список успішно завантежено."
331 #: src/gpodder/syncui.py:222
332 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
333 msgstr ""
335 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:901
336 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1091 src/gpodder/gtkui/main.py:3143
337 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
338 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
339 msgid "Episode"
340 msgstr "Епізод"
342 #: src/gpodder/syncui.py:299
343 msgid "Episodes have been deleted on device"
344 msgstr ""
346 #: src/gpodder/syncui.py:311
347 #, fuzzy
348 msgid "Error writing playlist files"
349 msgstr "Помилка при конвертуванні файла."
351 #: src/gpodder/util.py:475
352 #, python-format
353 msgid "%(count)d day ago"
354 msgid_plural "%(count)d days ago"
355 msgstr[0] "%(count)d день тому"
356 msgstr[1] "%(count)d дні тому"
357 msgstr[2] "%(count)d днів тому"
359 #: src/gpodder/util.py:554
360 msgid "Today"
361 msgstr "Сьогодні"
363 #: src/gpodder/util.py:556
364 msgid "Yesterday"
365 msgstr "Вчора"
367 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
368 msgid "(unknown)"
369 msgstr "(невідомо)"
371 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
372 #, python-format
373 msgid "%(count)d second"
374 msgid_plural "%(count)d seconds"
375 msgstr[0] "%(count)d секунда"
376 msgstr[1] "%(count)d секунди"
377 msgstr[2] "%(count)d секунд"
379 #: src/gpodder/util.py:1521
380 #, python-format
381 msgid "%(count)d hour"
382 msgid_plural "%(count)d hours"
383 msgstr[0] "%(count)d година"
384 msgstr[1] "%(count)d години"
385 msgstr[2] "%(count)d годин"
387 #: src/gpodder/util.py:1525
388 #, python-format
389 msgid "%(count)d minute"
390 msgid_plural "%(count)d minutes"
391 msgstr[0] "%(count)d хвилина"
392 msgstr[1] "%(count)d хвилини"
393 msgstr[2] "%(count)d хвилин\t"
395 #: src/gpodder/util.py:1533
396 msgid "and"
397 msgstr "та"
399 #: src/gpodder/util.py:1569
400 #, python-format
401 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
402 msgstr ""
404 #: src/gpodder/util.py:1578
405 #, python-format
406 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
407 msgstr ""
409 #: src/gpodder/util.py:1580
410 #, python-format
411 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
412 msgstr ""
414 #: src/gpodder/util.py:1582
415 #, fuzzy
416 #| msgid "Cannot open device"
417 msgid "Cannot open file/folder"
418 msgstr "Не можу відкрити пристрій"
420 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
421 msgid "Cannot start gPodder"
422 msgstr "Не можу запустити gPodder"
424 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
425 #, python-format
426 msgid "D-Bus error: %s"
427 msgstr "Помилка D-Bus: %s"
429 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
430 #, fuzzy
431 msgid "About gPodder"
432 msgstr "Вийти з gPodder"
434 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
435 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
436 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
437 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
438 msgid "_Close"
439 msgstr ""
441 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
442 #, fuzzy
443 msgid "Website"
444 msgstr "Сайт:"
446 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
447 msgid "Bug Tracker"
448 msgstr ""
450 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
451 msgid "Path to gPodder home is too long"
452 msgstr ""
454 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
455 msgid "Integer"
456 msgstr "Ціле"
458 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
459 msgid "Float"
460 msgstr "З плаваючою комою"
462 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
463 msgid "Boolean"
464 msgstr "Логічне"
466 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
467 msgid "String"
468 msgstr "Рядок"
470 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
471 #, python-format
472 msgid "Command: %s"
473 msgstr "Команда: %s"
475 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
476 msgid "Default application"
477 msgstr "Програма за замовчуванням"
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
480 msgid "gPodder"
481 msgstr "gPodder"
483 #: src/gpodder/gtkui/main.py:400
484 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
485 msgid "Extensions"
486 msgstr ""
488 #: src/gpodder/gtkui/main.py:429
489 msgid "Loading incomplete downloads"
490 msgstr "Завантажую незавершені епізоди"
492 #: src/gpodder/gtkui/main.py:430
493 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
494 msgstr "Деякі епізоди недозавантажились минулого разу"
496 #: src/gpodder/gtkui/main.py:433 bin/gpo:624
497 #, python-format
498 msgid "%(count)d partial file"
499 msgid_plural "%(count)d partial files"
500 msgstr[0] "%(count)d частковий файл"
501 msgstr[1] "%(count)d часткових файли"
502 msgstr[2] "%(count)d часткових файлів"
504 #: src/gpodder/gtkui/main.py:444
505 #, fuzzy
506 #| msgid "Clean-up"
507 msgid "Cleaning up..."
508 msgstr "Очистити"
510 #: src/gpodder/gtkui/main.py:559
511 msgid "Action"
512 msgstr "Дія"
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:606
515 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
516 msgstr "Затверді зміни з my.gpodder.org"
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:607
519 msgid "Select the actions you want to carry out."
520 msgstr "Оберіть дію, яку ви хочете виконати."
522 #: src/gpodder/gtkui/main.py:611
523 msgid "A_pply"
524 msgstr ""
526 #: src/gpodder/gtkui/main.py:647
527 msgid "Uploading subscriptions"
528 msgstr "Завантажую підписки"
530 #: src/gpodder/gtkui/main.py:648
531 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
532 msgstr "Ваш список підписок завантажено на сервер."
534 #: src/gpodder/gtkui/main.py:653
535 msgid "List uploaded successfully."
536 msgstr "Список успішно завантежено."
538 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
539 msgid ""
540 "Could not find your device.\n"
541 "\n"
542 "Check login is a username (not an email)\n"
543 "and that the device name matches one in your account."
544 msgstr ""
546 #: src/gpodder/gtkui/main.py:667
547 msgid "Error while uploading"
548 msgstr "Помилка завантаження"
550 #: src/gpodder/gtkui/main.py:920
551 msgid "Size"
552 msgstr "Розмір"
554 #: src/gpodder/gtkui/main.py:925
555 msgid "Duration"
556 msgstr ""
558 #: src/gpodder/gtkui/main.py:929
559 msgid "Released"
560 msgstr "Опубліковано"
562 #: src/gpodder/gtkui/main.py:935
563 #, fuzzy
564 #| msgid "Size"
565 msgid "Size+"
566 msgstr "Розмір"
568 #: src/gpodder/gtkui/main.py:943
569 msgid "Duration+"
570 msgstr ""
572 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1111 src/gpodder/gtkui/main.py:1284
573 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
574 msgid "Progress"
575 msgstr "Процес"
577 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1145
578 msgid "No episodes in current view"
579 msgstr "Немає відповідних подкастів"
581 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1147
582 msgid "No episodes available"
583 msgstr "Немає доступних епізодів"
585 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
586 msgid "No podcasts in this view"
587 msgstr "Немає відповідних подкастів"
589 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1155
590 msgid "No subscriptions"
591 msgstr "Немає підписок"
593 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1157
594 #, fuzzy
595 msgid "No active tasks"
596 msgstr "Немає активних завантажень"
598 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1288 src/gpodder/gtkui/main.py:1290
599 #, python-format
600 msgid "%(count)d active"
601 msgid_plural "%(count)d active"
602 msgstr[0] "%(count)d активне"
603 msgstr[1] "%(count)d активні"
604 msgstr[2] "%(count)d активних"
606 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1292
607 #, fuzzy, python-format
608 #| msgid "%(count)d second"
609 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
610 msgid "%(count)d pausing"
611 msgid_plural "%(count)d pausing"
612 msgstr[0] "%(count)d секунда"
613 msgstr[1] "%(count)d секунди"
614 msgstr[2] "%(count)d секунд"
616 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1294
617 #, fuzzy, python-format
618 #| msgid "%(count)d active"
619 #| msgid_plural "%(count)d active"
620 msgid "%(count)d cancelling"
621 msgid_plural "%(count)d cancelling"
622 msgstr[0] "%(count)d активне"
623 msgstr[1] "%(count)d активні"
624 msgstr[2] "%(count)d активних"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1296
627 #, python-format
628 msgid "%(count)d queued"
629 msgid_plural "%(count)d queued"
630 msgstr[0] "%(count)d в черзі"
631 msgstr[1] "%(count)d в черзі"
632 msgstr[2] "%(count)d в черзі"
634 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1298
635 #, fuzzy, python-format
636 #| msgid "%(count)d second"
637 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
638 msgid "%(count)d paused"
639 msgid_plural "%(count)d paused"
640 msgstr[0] "%(count)d секунда"
641 msgstr[1] "%(count)d секунди"
642 msgstr[2] "%(count)d секунд"
644 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1300
645 #, python-format
646 msgid "%(count)d failed"
647 msgid_plural "%(count)d failed"
648 msgstr[0] "%(count)d не завантажено"
649 msgstr[1] "%(count)d не завантажено"
650 msgstr[2] "%(count)d не завантажено"
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1313
653 #, python-format
654 msgid "downloading %(count)d file"
655 msgid_plural "downloading %(count)d files"
656 msgstr[0] "завантажую %(count)d файл"
657 msgstr[1] "завантажую %(count)d файли"
658 msgstr[2] "завантажую %(count)d файлів"
660 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1325
661 #, python-format
662 msgid "synchronizing %(count)d file"
663 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
664 msgstr[0] ""
665 msgstr[1] ""
666 msgstr[2] ""
668 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1329
669 #, python-format
670 msgid "%(queued)d task queued"
671 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
672 msgstr[0] ""
673 msgstr[1] ""
674 msgstr[2] ""
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1356
677 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
678 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю проблему та перезапустіть gPodder:"
680 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1357
681 msgid "Unhandled exception"
682 msgstr "Необроблене виключення:"
684 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1444
685 #, python-format
686 msgid "Feedparser error: %s"
687 msgstr "Помилка парсеру потоків: %s"
689 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1460 src/gpodder/gtkui/model.py:450
690 #: src/gpodder/gtkui/model.py:790 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
691 #, python-format
692 msgid "ERROR: %s"
693 msgstr ""
695 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
696 #, fuzzy
697 msgid "Could not download some episodes:"
698 msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1575 src/gpodder/gtkui/main.py:1578
701 msgid "Downloads finished"
702 msgstr "Всі завантаження завершено"
704 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1581
705 msgid "Downloads failed"
706 msgstr "Збій завантаження"
708 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1586
709 #, fuzzy
710 msgid "Could not sync some episodes:"
711 msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1593
714 #, fuzzy
715 msgid "Device synchronization finished"
716 msgstr "Синхронізацію завершено."
718 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
719 #, fuzzy
720 msgid "Device synchronization failed"
721 msgstr "Пристрій синхронізовано"
723 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1640
724 #, python-format
725 msgid "%(count)d more episode"
726 msgid_plural "%(count)d more episodes"
727 msgstr[0] "ще %(count)d епізод"
728 msgstr[1] "ще %(count)d епізоди"
729 msgstr[2] "ще %(count)d епізодів"
731 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1657 src/gpodder/gtkui/main.py:3281
732 #, fuzzy
733 #| msgid "Queued"
734 msgid "Queueing"
735 msgstr "В черзі"
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
738 #, fuzzy
739 #| msgid "Removing %s"
740 msgid "Removing"
741 msgstr "Видалення %s"
743 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1725 src/gpodder/gtkui/main.py:3310
744 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3391
745 #, fuzzy
746 #| msgid "Updating"
747 msgid "Updating..."
748 msgstr "Оновлюю..."
750 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
751 msgid "Start download now"
752 msgstr "Почати завантаження"
754 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1792 src/gpodder/gtkui/main.py:2094
755 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
756 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
757 msgid "Download"
758 msgstr "Завантажити"
760 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1797 src/gpodder/gtkui/main.py:2099
761 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
762 msgid "Pause"
763 msgstr "Пауза"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1800 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
766 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
767 msgid "Cancel"
768 msgstr "Скасувати"
770 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805
771 msgid "Move up"
772 msgstr ""
774 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1807
775 msgid "Move down"
776 msgstr ""
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1810
779 msgid "Remove from list"
780 msgstr "Видалити зі списку"
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1866 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
783 msgid "Update podcast"
784 msgstr "Оновити подкаст"
786 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1873 src/gpodder/gtkui/main.py:2176
787 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
788 msgid "Open download folder"
789 msgstr "Відкрити теку завантажень"
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1879
792 #, fuzzy
793 msgid "Mark episodes as old"
794 msgstr "Позначити епізод як прослуханий"
796 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1883 src/gpodder/gtkui/main.py:2160
797 msgid "Archive"
798 msgstr ""
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
801 msgid "Refresh image"
802 msgstr ""
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1892
805 #, fuzzy
806 msgid "Delete podcast"
807 msgstr "Видалити епізоди"
809 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
810 msgid "Podcast settings"
811 msgstr "Налаштування подкасту"
813 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1955
814 msgid "File already exists"
815 msgstr ""
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1957
818 #, python-format
819 msgid ""
820 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
821 msgstr ""
823 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1999
824 #, python-format
825 msgid ""
826 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
827 "Would you like to continue?"
828 msgstr ""
830 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2006
831 #, fuzzy
832 msgid "Error saving to local folder"
833 msgstr "Помилка при конвертуванні файла."
835 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2005
836 #, python-format
837 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
838 msgstr ""
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
841 msgid "Error converting file."
842 msgstr "Помилка при конвертуванні файла."
844 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
845 msgid "Bluetooth file transfer"
846 msgstr "Пересилання файлу через Bluetooth"
848 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2078 src/gpodder/gtkui/main.py:2205
849 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
850 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
851 msgid "Open"
852 msgstr "Відкрити"
854 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082 src/gpodder/gtkui/main.py:2213
855 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
856 msgid "Play"
857 msgstr "Слухати"
859 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2084 src/gpodder/gtkui/main.py:2215
860 msgid "Preview"
861 msgstr ""
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2086 src/gpodder/gtkui/main.py:2217
864 msgid "Stream"
865 msgstr "Потік"
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2104 src/gpodder/gtkui/main.py:3013
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3688 src/gpodder/gtkui/main.py:3716
869 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
870 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
871 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
872 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
873 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
874 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
875 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
876 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
877 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
878 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
879 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
880 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
881 #, fuzzy
882 msgid "_Cancel"
883 msgstr "Скасувати"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2108 src/gpodder/gtkui/main.py:3174
886 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3586
887 #, fuzzy
888 msgid "_Delete"
889 msgstr "Видалити"
891 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2137
892 msgid "Send to"
893 msgstr "Відправити на"
895 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2139
896 msgid "Local folder"
897 msgstr "Локальна тека"
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2144
900 msgid "Bluetooth device"
901 msgstr "Пристрій Bluetooth"
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2151
904 msgid "New"
905 msgstr "Новий"
907 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
908 msgid "Episode details"
909 msgstr "Деталі епізоду"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2180 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
912 #, fuzzy
913 #| msgid "Select none"
914 msgid "Select channel"
915 msgstr "Нічого не обирати"
917 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2370
918 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
919 msgstr ""
920 "Будь ласка, перевірте налаштування вибору медіаплеєра у діалозі Параметри."
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2371
923 msgid "Error opening player"
924 msgstr "Помилка при відкритті плеєра"
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2633
927 msgid "Adding podcasts"
928 msgstr "Додаю подкасти"
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2634
931 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
932 msgstr "Будь ласка, почекайте поки інформація про епізоди завантажиться."
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2642
935 msgid "Existing subscriptions skipped"
936 msgstr "Існуючи підписки пропущено"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2643
939 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
940 msgstr "Ви вже підписані на ці подкасти:"
942 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2651 bin/gpo:345
943 msgid "Podcast requires authentication"
944 msgstr "Подкаст вимагає аутентифікації"
946 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2652 bin/gpo:346
947 #, python-format
948 msgid "Please login to %s:"
949 msgstr "Будь ласка, увійдіть до %s:"
951 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2660 src/gpodder/gtkui/main.py:2755
952 msgid "Authentication failed"
953 msgstr "Збій аутентифікації"
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2666
956 msgid "Website redirection detected"
957 msgstr "На веб-сайті знайдено перепосилання"
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
960 #, python-format
961 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
962 msgstr "URL %(url)s пересилає до %(target)s."
964 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
965 msgid "Do you want to visit the website now?"
966 msgstr "Хочете перейти на сайт?"
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677
969 msgid "Could not add some podcasts"
970 msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
972 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
973 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
974 msgstr "Деякі подкасти не можуть бути додані до вашого списку:"
976 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
977 msgid "Unknown"
978 msgstr "Невідомо"
980 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
981 msgid "Redirection detected"
982 msgstr "Знайдено перепосилання"
984 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
985 msgid "Merging episode actions"
986 msgstr "Злиття дій над епізодами"
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
989 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
990 msgstr "Дії над епізодами злиті з даними з gpodder.net."
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2825
993 msgid "Cancelling..."
994 msgstr "Скасовую..."
996 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2834
997 msgid "Please connect to a network, then try again."
998 msgstr ""
1000 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
1001 #, fuzzy
1002 msgid "No network connection"
1003 msgstr "Нова назва:"
1005 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2856
1006 #, python-format
1007 msgid "Updating %(count)d feed..."
1008 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
1009 msgstr[0] "Оновлюю %(count)d потік..."
1010 msgstr[1] "Оновлюю %(count)d потоки..."
1011 msgstr[2] "Оновлюю %(count)d потоків\t..."
1013 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2873
1014 #, fuzzy, python-format
1015 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1016 msgstr "Оновлено %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2919
1019 #, fuzzy, python-format
1020 #| msgid "%(count)d failed"
1021 #| msgid_plural "%(count)d failed"
1022 msgid "%(count)d channel failed to update"
1023 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1024 msgstr[0] "%(count)d не завантажено"
1025 msgstr[1] "%(count)d не завантажено"
1026 msgstr[2] "%(count)d не завантажено"
1028 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
1029 #, fuzzy
1030 #| msgid "Error while updating feed"
1031 msgid "Error while updating feeds"
1032 msgstr "Помилка оновлення потоку"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
1035 #, fuzzy
1036 #| msgid "No new episodes available"
1037 msgid "No new episodes with downloadable content"
1038 msgstr "Немає доступних нових епізодів"
1040 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
1041 msgid "No new episodes"
1042 msgstr "Немає нових епізодів"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
1045 #, python-format
1046 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1047 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1048 msgstr[0] "Завантажую %(count)d новий епізод."
1049 msgstr[1] "Завантажую %(count)d нових епізоди."
1050 msgstr[2] "Завантажую %(count)d нових епізодів."
1052 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2972 src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1053 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
1054 msgid "New episodes available"
1055 msgstr "Доступні нові епізоди"
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
1058 #, python-format
1059 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1060 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1061 msgstr[0] "%(count)d новий епізод доданий до списку завантаження."
1062 msgstr[1] "%(count)d нових епізоди додані до списку завантаження."
1063 msgstr[2] "%(count)d нових епізодів додано до списку завантаження."
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
1066 #, python-format
1067 msgid "%(count)d new episode available"
1068 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1069 msgstr[0] "Наявний %(count)d новий епізод"
1070 msgstr[1] "Наявні %(count)d нові епізоди"
1071 msgstr[2] "Наявні %(count)d нових епізодів"
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3014
1074 #, fuzzy
1075 #| msgid "Quit"
1076 msgid "_Quit"
1077 msgstr "Вийти"
1079 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3016
1080 msgid "Quit gPodder"
1081 msgstr "Вийти з gPodder"
1083 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3017
1084 msgid ""
1085 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1086 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1087 msgstr ""
1088 "Ви завантажуєте епізоди. Ви можете відновити завантаження наступного разу, "
1089 "коли запустите gPodder. Хочете вийти зараз?"
1091 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3072 bin/gpo:865
1092 msgid "Episodes are locked"
1093 msgstr "Епізоди заблоковані"
1095 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3074 bin/gpo:867
1096 msgid ""
1097 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1098 "to delete before trying to delete them."
1099 msgstr ""
1100 "Обрані епізоди заблоковані. Будь ласка, спочатку розблокуйте епізоди, щоб "
1101 "отримати можливість видалити їх."
1103 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3081 bin/gpo:874
1104 #, python-format
1105 msgid "Delete %(count)d episode?"
1106 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1107 msgstr[0] "Видалити %(count)d епізод?"
1108 msgstr[1] "Видалити %(count)d епізоди?"
1109 msgstr[2] "Видалити %(count)d епізодів?"
1111 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3083 bin/gpo:876
1112 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1113 msgstr "Видалення епізодів означає видалення завантажених файлів."
1115 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3092
1116 msgid "Deleting episodes"
1117 msgstr "Видаляються епізоди"
1119 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3093 bin/gpo:881
1120 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1121 msgstr "Будь ласка, почекайте поки видаляються епізоди."
1123 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
1124 #, python-format
1125 msgid "Select older than %(count)d day"
1126 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1127 msgstr[0] "Обрати старші за %(count)d день"
1128 msgstr[1] "Обрати старші за %(count)d дні"
1129 msgstr[2] "Обрати старші за %(count)d днів\t"
1131 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
1132 msgid "Select played"
1133 msgstr "Вибрати прослухані"
1135 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1136 msgid "Select finished"
1137 msgstr "Обрання завершено"
1139 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
1140 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1141 msgstr "Оберіть епізоди, які ви хочете видалити:"
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1144 msgid "Delete episodes"
1145 msgstr "Видалити епізоди"
1147 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3231 src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3669
1149 msgid "No podcast selected"
1150 msgstr "Жодних подкастів не обрано"
1152 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
1153 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1154 msgstr "Будь ласка, оберіть оновлюваний подкаст в списку подкастів."
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
1157 #, python-format
1158 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1159 msgstr "Помилка завантаження %(episode)s: %(message)s"
1161 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
1162 msgid "Download error"
1163 msgstr "Помилка завантаження"
1165 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3410
1166 msgid "Select the episodes you want to download:"
1167 msgstr "Оберіть епізоди, які ви хочете завантажити."
1169 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3438
1170 #, fuzzy
1171 #| msgid "Mark as old"
1172 msgid "_Mark as old"
1173 msgstr "Позначити старим"
1175 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3445
1176 msgid "Please check for new episodes later."
1177 msgstr "Перевіряти на нові епізоди пізніше."
1179 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3446
1180 msgid "No new episodes available"
1181 msgstr "Немає доступних нових епізодів"
1183 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3523
1184 #, fuzzy, python-format
1185 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1186 msgstr "Підписки на gpodder.net"
1188 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3534
1189 msgid "Login to gpodder.net"
1190 msgstr "Увійти до gpodder.org"
1192 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1193 msgid "Please login to download your subscriptions."
1194 msgstr "Будь ласка, увійдіть в обліковий запис для завантаження підписок"
1196 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3561
1197 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1198 msgstr "Будь ласка, оберіть подкаст в списку подкастів для редагування."
1200 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3575
1201 msgid "Podcast"
1202 msgstr "Подкаст"
1204 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3581 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Delete podcasts"
1207 msgstr "Видалити подкасти"
1209 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3582
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Select the podcast you want to delete."
1212 msgstr "Оберіть подкаст, який ви хочете видалити."
1214 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Deleting podcast"
1217 msgstr "Видаляються епізоди"
1219 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3596
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1222 msgstr "Будь ласка, почекайте поки подкаст видаляється."
1224 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1225 msgid ""
1226 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1227 "Are you sure you want to continue?"
1228 msgstr ""
1230 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Deleting podcasts"
1233 msgstr "Видаляю подкасти"
1235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3600
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1238 msgstr "Будь ласка, почекайте поки подкасти видаляються."
1240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1241 msgid ""
1242 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1243 "Are you sure you want to continue?"
1244 msgstr ""
1246 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3670
1247 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1248 msgstr "Будь ласка, оберіть подкаст, який треба видалити, в списку подкастів."
1250 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3680
1251 msgid "OPML files"
1252 msgstr "Файли OPML"
1254 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3685
1255 msgid "Import from OPML"
1256 msgstr "Імпортувати з OPML"
1258 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3689 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1259 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1260 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1261 #, fuzzy
1262 msgid "_Open"
1263 msgstr "Відкрити"
1265 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3699
1266 msgid "Import podcasts from OPML file"
1267 msgstr "Імпортувати подкасти з OPML-файлу"
1269 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1270 msgid "Nothing to export"
1271 msgstr "Немає чого експортувати"
1273 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1274 msgid ""
1275 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1276 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1277 msgstr ""
1278 "Ваш список підписок на подкасти пустий. Будь ласка, підпишіться на якісь "
1279 "подкасти перед тим, як намагатися експортувати список підписок."
1281 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3713
1282 msgid "Export to OPML"
1283 msgstr "Експортувати в OPML"
1285 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1286 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1287 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1288 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1289 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1290 msgid "_Save"
1291 msgstr ""
1293 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726
1294 #, python-format
1295 msgid "%(count)d subscription exported"
1296 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1297 msgstr[0] "%(count)d підписку експортовано"
1298 msgstr[1] "%(count)d підписки експортовано"
1299 msgstr[2] "%(count)d підписок експортовано"
1301 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3729
1302 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1303 msgstr "Ваш список підписок успішно експортований."
1305 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3733
1306 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1307 msgstr "Не вийшло експортувати OPML файл. Будь ласка, перевірте ваші права."
1309 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3735
1310 msgid "OPML export failed"
1311 msgstr "Помилка експорту OPML"
1313 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3748
1314 msgid "Managed by distribution"
1315 msgstr ""
1317 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3749
1318 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1319 msgstr ""
1321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3764
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Could not check for updates"
1324 msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
1326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3765
1327 msgid "Please try again later."
1328 msgstr ""
1330 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1331 #, fuzzy
1332 msgid "No updates available"
1333 msgstr "Немає доступних епізодів"
1335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3771
1336 msgid "You have the latest version of gPodder."
1337 msgstr ""
1339 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3775
1340 #, fuzzy
1341 msgid "New version available"
1342 msgstr "Доступний новий епізод"
1344 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3777
1345 #, python-format
1346 msgid "Installed version: %s"
1347 msgstr ""
1349 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3778
1350 #, fuzzy, python-format
1351 msgid "Newest version: %s"
1352 msgstr "Видаляю: %s"
1354 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3779
1355 #, fuzzy, python-format
1356 msgid "Release date: %s"
1357 msgstr "опубліковано: %s"
1359 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3781
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1362 msgstr "Завантажити підписки з my.gpodder.org"
1364 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1365 #, python-format
1366 msgid "released %s"
1367 msgstr "опубліковано %s"
1369 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:308 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:202
1371 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
1372 #, python-format
1373 msgid "from %s"
1374 msgstr "від %s"
1376 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:438
1377 msgid "played"
1378 msgstr "прослухано"
1380 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1381 msgid "unplayed"
1382 msgstr "непрослухано"
1384 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1385 msgid "today"
1386 msgstr "сьогодні"
1388 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1389 #, python-format
1390 msgid "downloaded %s"
1391 msgstr "завантажено %s"
1393 #: src/gpodder/gtkui/model.py:405
1394 msgid "Deleted"
1395 msgstr "Видалені"
1397 #: src/gpodder/gtkui/model.py:414
1398 msgid "Downloaded episode"
1399 msgstr "Епізод завантажено"
1401 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1402 msgid "Downloaded video episode"
1403 msgstr "Відео-епізод завантажено"
1405 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1406 msgid "Downloaded image"
1407 msgstr "Зображення завантажено"
1409 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1410 msgid "Downloaded file"
1411 msgstr "Файл завантажено"
1413 #: src/gpodder/gtkui/model.py:427
1414 msgid "missing file"
1415 msgstr "відсутній файл"
1417 #: src/gpodder/gtkui/model.py:431
1418 msgid "never played"
1419 msgstr "не відтворювалось"
1421 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1422 msgid "never displayed"
1423 msgstr "не переглянуто"
1425 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1426 msgid "never opened"
1427 msgstr "не відкривалося"
1429 #: src/gpodder/gtkui/model.py:440
1430 msgid "displayed"
1431 msgstr "переглянуто"
1433 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1434 msgid "opened"
1435 msgstr "відкривалося"
1437 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1438 msgid "deletion prevented"
1439 msgstr "видалення заборонено"
1441 #: src/gpodder/gtkui/model.py:456
1442 msgid "No downloadable content"
1443 msgstr ""
1445 #: src/gpodder/gtkui/model.py:462
1446 msgid "New episode"
1447 msgstr "Новий епізод"
1449 #: src/gpodder/gtkui/model.py:511 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1450 msgid "All episodes"
1451 msgstr "Всі епізоди"
1453 #: src/gpodder/gtkui/model.py:512
1454 msgid "from all podcasts"
1455 msgstr "з усіх подкастів"
1457 #: src/gpodder/gtkui/model.py:795
1458 msgid "Subscription paused"
1459 msgstr "Підписку призупинено"
1461 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:59
1462 #, python-format
1463 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1464 msgstr ""
1466 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:146
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Please select an episode"
1469 msgstr "Обрати епізоди"
1471 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:251
1472 msgid "Open Episode Title Link"
1473 msgstr ""
1475 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:256
1476 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1477 msgstr ""
1479 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
1480 #, python-format
1481 msgid ""
1482 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1483 "%(heading)s\n"
1484 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1485 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1486 msgstr ""
1488 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:389
1489 msgid "Open shownotes in web browser"
1490 msgstr ""
1492 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:395
1493 msgid "Open link in web browser"
1494 msgstr ""
1496 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1497 msgid "Nothing to paste."
1498 msgstr "Немає чого вставляти."
1500 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1501 msgid "Clipboard is empty"
1502 msgstr "Буфер обміну пустий"
1504 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1505 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1506 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1507 msgid "_OK"
1508 msgstr ""
1510 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1511 msgid "Username"
1512 msgstr "Ім'я користувача:"
1514 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1515 msgid "New user"
1516 msgstr "Новий користувач"
1518 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1519 msgid "Login"
1520 msgstr "Логін"
1522 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1523 msgid "Authentication required"
1524 msgstr "Необхідна аутентифікація"
1526 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1527 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1528 msgstr ""
1530 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1531 msgid "Server"
1532 msgstr ""
1534 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1535 msgid "Password"
1536 msgstr "Пароль"
1538 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1539 #, fuzzy
1540 #| msgid "Password"
1541 msgid "Show Password"
1542 msgstr "Пароль"
1544 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1545 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1546 msgid "Select destination"
1547 msgstr "Оберіть теку призначення"
1549 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1550 msgid "Setting"
1551 msgstr "Параметри"
1553 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1554 msgid "Set to"
1555 msgstr "Встановити у"
1557 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1558 #, python-format
1559 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1560 msgstr ""
1561 "Не вдається встановити %(field)s у %(value)s. Необхідний тип даних: "
1562 "%(datatype)s"
1564 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1565 msgid "Error setting option"
1566 msgstr "Помилка зміни налаштувань"
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Add section"
1571 msgstr "Дія"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1574 #, fuzzy
1575 msgid "New section:"
1576 msgstr "Нова назва:"
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1579 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1580 msgid "_Add"
1581 msgstr ""
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1584 msgid "Select new podcast cover artwork"
1585 msgstr "Оберіть обкладинку для нового подкасту"
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1588 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1589 msgstr "Ви можете кинути сюди лише один файл чи одне посилання."
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1593 msgid "Drag and drop"
1594 msgstr "Перетягніть та киньте"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1597 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1598 msgstr "Ви можете кидати сюди файли з вашого комп'ютера та http:// посилання."
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1601 msgid "Remove"
1602 msgstr "Видалити"
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1605 #, fuzzy
1606 #| msgid "Download"
1607 msgid "_Download"
1608 msgstr "Завантажити"
1610 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1611 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1612 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1613 #, fuzzy
1614 #| msgid "Select all"
1615 msgid "Select _all"
1616 msgstr "Вибрати все"
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1619 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1620 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1621 #, fuzzy
1622 #| msgid "Select none"
1623 msgid "Select _none"
1624 msgstr "Нічого не обирати"
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1627 msgid "Nothing selected"
1628 msgstr "Нічого не обрано"
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1631 #, python-format
1632 msgid "%(count)d episode"
1633 msgid_plural "%(count)d episodes"
1634 msgstr[0] "%(count)d епізод"
1635 msgstr[1] "%(count)d епізоди"
1636 msgstr[2] "%(count)d епізодів\t"
1638 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1639 #, python-format
1640 msgid "size: %s"
1641 msgstr "розмір: %s"
1643 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1644 #, python-format
1645 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1646 msgid_plural ""
1647 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1648 msgstr[0] ""
1649 msgstr[1] ""
1650 msgstr[2] ""
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Search:"
1655 msgstr "Шукати:"
1657 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Search"
1660 msgstr "Шукати:"
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1663 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1664 msgid "URL:"
1665 msgstr "URL:"
1667 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Filename:"
1670 msgstr "Ім'я користувача:"
1672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Loading podcasts"
1675 msgstr "Додаю подкасти"
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1680 msgstr "Будь ласка, почекайте поки подкаст видаляється."
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1683 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1684 msgid "Do nothing"
1685 msgstr "Нічого не робити"
1687 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1688 msgid "Show episode list"
1689 msgstr "Показати список епізодів"
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1692 msgid "Add to download list"
1693 msgstr "Додати до списку завантаження"
1695 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1696 msgid "Download immediately"
1697 msgstr "Завантажити негайно"
1699 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1700 msgid "None"
1701 msgstr "Ніщо"
1703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1704 msgid "iPod"
1705 msgstr ""
1707 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1708 msgid "Filesystem-based"
1709 msgstr "З файловою системою"
1711 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Mark as played"
1714 msgstr "Позначити як непрослуханий"
1716 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Delete from gPodder"
1719 msgstr "Видалити з gPodder"
1721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1723 #, fuzzy, python-format
1724 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1725 msgstr "Довільний рядок формату"
1727 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1728 msgid "Name"
1729 msgstr ""
1731 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1732 msgid "Documentation"
1733 msgstr ""
1735 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1736 msgid "Extension info"
1737 msgstr ""
1739 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1740 msgid "Support the author"
1741 msgstr ""
1743 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
1744 msgid "Extension cannot be activated"
1745 msgstr ""
1747 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1748 msgid "Configure audio player"
1749 msgstr "Налаштування аудіо-програвача"
1751 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1752 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1753 msgid "Command:"
1754 msgstr "Команда:"
1756 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1757 msgid "Configure video player"
1758 msgstr "Налаштування аудіо-програвача"
1760 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1761 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1762 msgid "manually"
1763 msgstr "вручну"
1765 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1766 #, python-format
1767 msgid "after %(count)d day"
1768 msgid_plural "after %(count)d days"
1769 msgstr[0] "через %(count)d день"
1770 msgstr[1] "через %(count)d дні"
1771 msgstr[2] "через %(count)d днів"
1773 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1774 msgid "Replace subscription list on server"
1775 msgstr "Замінити список завантаження на сервері"
1777 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1778 msgid ""
1779 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1780 "server. Continue?"
1781 msgstr ""
1782 "Віддалений подкаст, що не був доданий локально, буде видалений із сервера. "
1783 "Продовжити?"
1785 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1786 msgid "Select folder for mount point"
1787 msgstr "Оберіть теку для точки монтування"
1789 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Select folder for playlists"
1792 msgstr "Оберіть теку для точки монтування"
1794 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1795 #, fuzzy
1796 msgid "The playlists folder must be on the device"
1797 msgstr "Замінити список завантаження на сервері"
1799 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1800 msgid "Unknown track"
1801 msgstr "Невідомий трек"
1803 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1804 #, python-format
1805 msgid "%s on Soundcloud"
1806 msgstr "%s на Soundcloud"
1808 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1809 #, python-format
1810 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1811 msgstr "Треки, опубліковані %s на Soundcloud."
1813 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1814 #, python-format
1815 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1816 msgstr "%s в обраних на SoundCloud"
1818 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1819 #, python-format
1820 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1821 msgstr "Треки, занесені в обране %s на Soundcloud."
1823 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Convert audio files"
1826 msgstr "один файл"
1828 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1829 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1830 msgstr ""
1832 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1833 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1834 #, python-format
1835 msgid "Convert to %(format)s"
1836 msgstr ""
1838 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1839 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1840 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1841 #, fuzzy
1842 msgid "File converted"
1843 msgstr "Конвертор iPod OGG"
1845 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1846 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Conversion failed"
1849 msgstr "один файл"
1851 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1852 msgid "Run a Command on Download"
1853 msgstr ""
1855 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1856 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1857 msgstr ""
1859 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1860 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Concatenate videos"
1863 msgstr "один файл"
1865 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1866 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1867 msgstr ""
1869 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1870 msgid "Save video"
1871 msgstr ""
1873 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Concatenating video files"
1876 msgstr "один файл"
1878 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1879 #, python-format
1880 msgid "Writing %(filename)s"
1881 msgstr ""
1883 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1884 msgid "Videos successfully converted"
1885 msgstr ""
1887 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Error converting videos"
1890 msgstr "Помилка при конвертуванні файла."
1892 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1893 msgid "Concatenation result"
1894 msgstr ""
1896 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1897 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1898 msgstr ""
1900 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1901 msgid ""
1902 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1903 "installed media players"
1904 msgstr ""
1906 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1907 msgid "Enqueue in"
1908 msgstr ""
1910 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Resume in"
1913 msgstr "Відновити всі завантаження"
1915 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1916 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1917 msgstr ""
1919 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1920 msgid ""
1921 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1922 msgstr ""
1924 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1925 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Open website"
1928 msgstr "Сайт:"
1930 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1931 #, fuzzy
1932 #| msgid "Delete episodes"
1933 msgid "Filter Episodes"
1934 msgstr "Видалити епізоди"
1936 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1937 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1938 msgstr ""
1940 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1941 msgid "Regular Expression"
1942 msgstr ""
1944 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1945 msgid "Ignore Case"
1946 msgstr ""
1948 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1949 #, fuzzy
1950 #| msgid "Filter:"
1951 msgid "Filter"
1952 msgstr "Фільтр:"
1954 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1955 msgid ""
1956 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1957 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1958 "made."
1959 msgstr ""
1961 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1962 msgid "Block"
1963 msgstr ""
1965 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1966 msgid "Except"
1967 msgstr ""
1969 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1970 msgid ""
1971 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1972 "for all episodes in this channel.  The patterns match partial text in "
1973 "episode title, and an empty pattern matches any title.  The except pattern "
1974 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1975 msgstr ""
1977 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1978 #, fuzzy
1979 #| msgid "Delete episodes"
1980 msgid "Filter episodes now"
1981 msgstr "Видалити епізоди"
1983 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1984 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1985 msgstr ""
1987 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Gtk Status Icon"
1990 msgstr "Стан"
1992 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1993 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1994 msgstr ""
1996 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1997 msgid "Minimize on start"
1998 msgstr ""
2000 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
2001 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
2002 msgstr ""
2004 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
2005 msgid "MPRIS Listener"
2006 msgstr ""
2008 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
2009 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
2010 msgstr ""
2012 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
2013 msgid "Normalize audio with re-encoding"
2014 msgstr ""
2016 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
2017 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
2018 msgstr ""
2020 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
2021 #, fuzzy
2022 msgid "File normalized"
2023 msgstr "Ім'я файлу"
2025 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
2026 msgid "Notification Bubbles for Windows"
2027 msgstr ""
2029 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
2030 msgid "Display notification bubbles for different events."
2031 msgstr ""
2033 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Rename episodes after download"
2036 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
2038 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2041 msgstr "Доступний для завантаження один новий епізод"
2043 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
2044 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
2045 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
2046 #, fuzzy
2047 #| msgid "Downloaded episodes"
2048 msgid "Rename all downloaded episodes"
2049 msgstr "Завантажені епізоди"
2051 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
2052 #, fuzzy
2053 #| msgid "Downloaded episodes"
2054 msgid "No downloaded episodes to rename"
2055 msgstr "Завантажені епізоди"
2057 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
2058 #, fuzzy
2059 #| msgid "Downloaded episodes"
2060 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2061 msgstr "Завантажені епізоди"
2063 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
2064 #, fuzzy, python-format
2065 #| msgid "%(count)d new episode"
2066 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2067 msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2068 msgstr "%(count)d новий епізод"
2070 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Remove cover art from OGG files"
2073 msgstr "Встановити обкладинку з файлу"
2075 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2076 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2077 msgstr ""
2079 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Remove cover art"
2082 msgstr "Прибрати позначку \"нове\""
2084 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2085 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2086 msgstr ""
2088 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2089 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2090 msgstr ""
2092 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2093 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2094 msgstr ""
2096 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2097 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2098 msgstr ""
2100 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2101 msgid "Stream to Sonos"
2102 msgstr ""
2104 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2105 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2106 msgstr ""
2108 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2109 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2110 msgstr ""
2112 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2115 msgstr "Показувати \"Всі епіозди\" у списку подкастів"
2117 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2118 msgid "Show download progress on the taskbar"
2119 msgstr ""
2121 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2122 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2123 msgstr ""
2125 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2126 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2127 msgstr ""
2129 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2130 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2131 msgstr ""
2133 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2134 msgid "Ubuntu App Indicator"
2135 msgstr ""
2137 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2138 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2139 msgstr ""
2141 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2142 msgid "Show main window"
2143 msgstr ""
2145 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2146 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2147 msgid "Quit"
2148 msgstr "Вийти"
2150 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2151 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2152 msgstr ""
2154 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2155 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2156 msgstr ""
2158 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Search for new episodes on startup"
2161 msgstr "Перевіряти на нові епізоди при старті"
2163 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2166 msgstr "Перевіряти на нові епізоди при старті"
2168 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Convert video files"
2171 msgstr "один файл"
2173 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2174 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2175 msgstr ""
2177 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:36
2178 msgid ""
2179 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2180 "dlp (pip install yt-dlp)"
2181 msgstr ""
2183 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:41
2184 #, python-format
2185 msgid ""
2186 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2187 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2188 msgstr ""
2190 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:524
2191 #, fuzzy
2192 #| msgid "Download to:"
2193 msgid "Old youtube-dl"
2194 msgstr "Завантажувати до:"
2196 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:528
2197 #, fuzzy
2198 #| msgid "Download to:"
2199 msgid "Download with youtube-dl"
2200 msgstr "Завантажувати до:"
2202 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:563
2203 msgid ""
2204 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2205 msgstr ""
2207 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2208 #, fuzzy
2209 #| msgid "Download to:"
2210 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2211 msgstr "Завантажувати до:"
2213 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:575
2214 msgid ""
2215 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content.  "
2216 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2217 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2218 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site.  "
2219 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2220 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2221 msgstr ""
2223 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:586
2224 msgid "Embed all available subtitles to downloaded video"
2225 msgstr ""
2227 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2228 msgid ""
2229 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2230 "subtitles."
2231 msgstr ""
2233 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:602
2234 #, fuzzy
2235 #| msgid "Download to:"
2236 msgid "youtube-dl"
2237 msgstr "Завантажувати до:"
2239 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2240 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2242 msgid "Preferences"
2243 msgstr "_Налаштування"
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2246 msgid "Check for new episodes"
2247 msgstr "Перевірити наявність нових епізодів"
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2250 msgid "Filter:"
2251 msgstr "Фільтр:"
2253 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2254 msgid "Podcasts"
2255 msgstr "Подкасти"
2257 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2258 msgid "Resume all"
2259 msgstr "Відновити всі завантаження"
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2262 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2263 msgstr "Знайдені незавершені від минулого запуску заванатаження."
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2266 msgid "Limit rate to"
2267 msgstr "Обмежити швидкість завантаження до:"
2269 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2270 msgid "KiB/s"
2271 msgstr "КіБ/с"
2273 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2274 msgid "Limit downloads to"
2275 msgstr "Обмежити кількість одночасних завантажень до:"
2277 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2278 msgid "Add a new podcast"
2279 msgstr "Додати новий подкаст"
2281 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2282 msgid "_Paste"
2283 msgstr ""
2285 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2286 msgid "Channel Editor"
2287 msgstr ""
2289 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2290 msgid "<b>Feed URL</b>"
2291 msgstr ""
2293 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2294 #, fuzzy
2295 #| msgid "<b>Locations</b>"
2296 msgid "<b>Download location</b>"
2297 msgstr "<b>Місцезнаходження</b>"
2299 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2300 msgid "Info"
2301 msgstr ""
2303 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2304 #, fuzzy
2305 #| msgid "No subscriptions"
2306 msgid "Pause subscription"
2307 msgstr "Немає підписок"
2309 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Sync to player devices"
2312 msgstr "Синхронізую з плеєром"
2314 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Section:"
2317 msgstr "Дія"
2319 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Strategy:"
2322 msgstr "Стратегія видалення:"
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2325 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2326 msgstr "<b>HTTP/FTP Аутентифікація</b>"
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2330 msgid "Username:"
2331 msgstr "Ім'я користувача:"
2333 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2334 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2335 msgid "Password:"
2336 msgstr "Пароль:"
2338 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2339 #, fuzzy
2340 #| msgid "Setting"
2341 msgid "Settings"
2342 msgstr "Параметри"
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2345 msgid "gPodder Configuration Editor"
2346 msgstr "Редактор налаштувань gPodder"
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2349 msgid "Search for:"
2350 msgstr "Шукати:"
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2353 #, fuzzy
2354 #| msgid "Show All"
2355 msgid "_Show All"
2356 msgstr "Показати Все"
2358 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2359 msgid "Select episodes"
2360 msgstr "Обрати епізоди"
2362 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2363 #, fuzzy
2364 #| msgid "Remove"
2365 msgid "_Remove"
2366 msgstr "Видалити"
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2369 msgid "Find new podcasts"
2370 msgstr "Знайти нові подкасти"
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2373 msgid "label"
2374 msgstr ""
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2377 msgid "..."
2378 msgstr ""
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2381 #, fuzzy
2382 #| msgid "Added"
2383 msgid "Add"
2384 msgstr "Додано"
2386 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2387 #, fuzzy
2388 #| msgid "Edit config"
2389 msgid "_Edit config"
2390 msgstr "Редагувати налаштування"
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2393 msgid "Video player:"
2394 msgstr "Відео-програвач:"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2397 msgid "Audio player:"
2398 msgstr "Аудіо-програвач:"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2401 msgid "Find as you type"
2402 msgstr ""
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2405 msgid "General"
2406 msgstr "Головне"
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2409 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2410 msgstr "Синхронізовувати підписки та стан епізодів"
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2413 msgid "Server:"
2414 msgstr ""
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2417 msgid "Device name:"
2418 msgstr "Назва пристрою:"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2421 #, fuzzy
2422 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2423 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2424 msgstr "Замінити список на сервері локальними підписками"
2426 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2427 #, fuzzy
2428 #| msgid "Uploading subscriptions"
2429 msgid "Upload local subscriptions"
2430 msgstr "Завантажую підписки"
2432 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2433 msgid "gpodder.net"
2434 msgstr "gpodder.net"
2436 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2437 msgid "Update interval:"
2438 msgstr "Інтервал оновлення:"
2440 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2441 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2442 msgstr "Максимальна кількість епізодів на подкаст:"
2444 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2445 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2446 msgstr ""
2448 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2449 msgid "When new episodes are found:"
2450 msgstr "Коли знайдені нові епізоди:"
2452 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2453 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2454 msgstr ""
2456 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2457 msgid "Updating"
2458 msgstr "Оновлюю..."
2460 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2461 msgid "Delete played episodes:"
2462 msgstr "Видалити старі епізоди:"
2464 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2467 msgstr "Видаляти прослухані епізоди з пристрою"
2469 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2470 msgid "Also remove unplayed episodes"
2471 msgstr "Також видалити невідтворені епізоди"
2473 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2474 msgid "Clean-up"
2475 msgstr "Очистити"
2477 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2478 msgid "Device type:"
2479 msgstr "Тип пристрою:"
2481 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2482 msgid "Mountpoint:"
2483 msgstr "Точка монтування:"
2485 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Create playlists on device"
2488 msgstr "Замінити список завантаження на сервері"
2490 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Playlists Folder:"
2493 msgstr "Назва списку епізодів:"
2495 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2496 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2497 msgstr ""
2499 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2500 msgid "After syncing an episode:"
2501 msgstr "Після синхронізації епізоду:"
2503 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2504 msgid "Only sync unplayed episodes"
2505 msgstr "Синхронізувати лише непрослухані епізоди"
2507 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2508 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2509 msgstr ""
2511 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2512 msgid "Devices"
2513 msgstr "Пристрої"
2515 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2516 msgid "Preferred YouTube format:"
2517 msgstr ""
2519 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2520 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2521 msgstr ""
2523 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2524 msgid "Preferred Vimeo format:"
2525 msgstr ""
2527 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2528 #, fuzzy
2529 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2530 msgstr "<b><big>gPodder вітає Вас!</big></b>"
2532 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Your podcast list is empty."
2535 msgstr "Ваш список підписок пустий."
2537 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2538 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2539 msgstr "Обрати подкаст зі списку подкастів-прикладів"
2541 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2544 msgstr "Додати подкаст за посиланням"
2546 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2549 msgstr "Завантажити підписки з my.gpodder.org"
2551 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2552 msgid "Go to gpodder.net"
2553 msgstr "Перейти на gpodder.org"
2555 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2556 msgid "Software updates"
2557 msgstr ""
2559 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2560 #, fuzzy
2561 #| msgid "Open"
2562 msgid "Open Logs"
2563 msgstr "Відкрити"
2565 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Help"
2568 msgstr "_Довідка"
2570 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2571 msgid "About"
2572 msgstr ""
2574 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2575 #, fuzzy
2576 msgid "_Podcasts"
2577 msgstr "Подкасти"
2579 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2580 msgid "Download new episodes"
2581 msgstr "Завантажити нові епізоди"
2583 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2584 #, fuzzy
2585 #| msgid "Find new podcasts"
2586 msgid "Find Podcast"
2587 msgstr "Знайти нові подкасти"
2589 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2590 #, fuzzy
2591 msgid "_Subscriptions"
2592 msgstr "Немає підписок"
2594 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2595 msgid "Discover new podcasts"
2596 msgstr "Знайти нові подкасти"
2598 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2599 msgid "Add podcast via URL"
2600 msgstr "Додати подкаст за посиланням"
2602 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2603 msgid "Import from OPML file"
2604 msgstr "Імпортувати з OPML-файлу"
2606 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2607 msgid "Export to OPML file"
2608 msgstr "Експортувати до OPML-файлу"
2610 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2611 #, fuzzy
2612 msgid "_Episodes"
2613 msgstr "Епізод"
2615 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2616 msgid "Delete"
2617 msgstr "Видалити"
2619 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2620 msgid "Toggle new status"
2621 msgstr ""
2623 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2624 msgid "Change delete lock"
2625 msgstr "Змінити блокування для видалення"
2627 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2628 #, fuzzy
2629 #| msgid "Delete episodes"
2630 msgid "Find Episode"
2631 msgstr "Видалити епізоди"
2633 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2634 msgid "E_xtras"
2635 msgstr ""
2637 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Sync to device"
2640 msgstr "Синхронізую з пристроєм"
2642 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2643 msgid "_View"
2644 msgstr ""
2646 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Toolbar"
2649 msgstr "Показати панель інструментів"
2651 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2652 msgid "Always show Find entries"
2653 msgstr ""
2655 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2656 msgid "Hide podcasts without episodes"
2657 msgstr "Ховати подкасти без епізодів"
2659 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2660 #, fuzzy
2661 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2662 msgstr "Показувати \"Всі епіозди\" у списку подкастів"
2664 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Use sections for podcast list"
2667 msgstr "Помилка зберігання списку подкастів"
2669 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2670 msgid "Hide deleted episodes"
2671 msgstr "Приховати видалені епізоди"
2673 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2674 msgid "Downloaded episodes"
2675 msgstr "Завантажені епізоди"
2677 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2678 msgid "Unplayed episodes"
2679 msgstr "Непрослухані епізоди"
2681 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2682 #, fuzzy
2683 #| msgid "No new episodes"
2684 msgid "Always show New Episodes"
2685 msgstr "Немає нових епізодів"
2687 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2688 msgid "Trim episode title prefix"
2689 msgstr ""
2691 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2692 msgid "Episode descriptions"
2693 msgstr "Опис епізоду"
2695 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2696 msgid "Require control click to sort episodes"
2697 msgstr ""
2699 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2700 msgid "Visible columns"
2701 msgstr ""
2703 #: bin/gpo:268
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Podcast update requested by extensions."
2706 msgstr "Подкаст вимагає аутентифікації"
2708 #: bin/gpo:272
2709 msgid "Episode download requested by extensions."
2710 msgstr ""
2712 #: bin/gpo:325
2713 #, python-format
2714 msgid "Invalid url: %s"
2715 msgstr ""
2717 #: bin/gpo:342
2718 msgid "Wrong username/password"
2719 msgstr "Неправильне ім'я користувача/пароль"
2721 #: bin/gpo:347
2722 #, fuzzy
2723 msgid "User name:"
2724 msgstr "Ім'я користувача:"
2726 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2727 #: bin/gpo:820
2728 #, fuzzy, python-format
2729 msgid "You are not subscribed to %s."
2730 msgstr "Ви вже підписані на ці подкасти:"
2732 #: bin/gpo:370
2733 #, fuzzy, python-format
2734 msgid "Already subscribed to %s."
2735 msgstr "Не можу синхронізуватись з iPod"
2737 #: bin/gpo:376
2738 #, fuzzy, python-format
2739 msgid "Cannot subscribe to %s."
2740 msgstr "Не можу синхронізуватись з iPod"
2742 #: bin/gpo:392
2743 #, python-format
2744 msgid "Successfully added %s."
2745 msgstr ""
2747 #: bin/gpo:410
2748 msgid "This configuration option does not exist."
2749 msgstr ""
2751 #: bin/gpo:414
2752 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2753 msgstr ""
2755 #: bin/gpo:428
2756 #, python-format
2757 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2758 msgstr ""
2760 #: bin/gpo:447
2761 #, fuzzy, python-format
2762 msgid "Unsubscribed from %s."
2763 msgstr "Відписатися"
2765 #: bin/gpo:525
2766 msgid "Invalid command."
2767 msgstr ""
2769 #: bin/gpo:530
2770 #, python-format
2771 msgid "Invalid option: %s."
2772 msgstr ""
2774 #: bin/gpo:555
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Updates disabled"
2777 msgstr "Оновити обрані"
2779 #: bin/gpo:566
2780 #, python-format
2781 msgid "%(count)d new episode"
2782 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2783 msgstr[0] "%(count)d новий епізод"
2784 msgstr[1] "%(count)d нових епізоди"
2785 msgstr[2] "%(count)d нових епізодів"
2787 #: bin/gpo:572
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Checking for new episodes"
2790 msgstr "Перевіряю на наявність нових епізодів..."
2792 #: bin/gpo:581
2793 #, fuzzy, python-format
2794 msgid "Skipping %(podcast)s"
2795 msgstr "Пропускаю подкаст: %s"
2797 #: bin/gpo:710
2798 msgid "No episode with the specified GUID found."
2799 msgstr ""
2801 #: bin/gpo:714
2802 #, fuzzy, python-format
2803 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2804 msgstr "Видалити епізоди"
2806 #: bin/gpo:716
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Episode has already been deleted."
2809 msgstr "Епізоди заблоковані"
2811 #: bin/gpo:731
2812 #, python-format
2813 msgid "Disabling feed update from %s."
2814 msgstr ""
2816 #: bin/gpo:746
2817 #, fuzzy, python-format
2818 msgid "Enabling feed update from %s."
2819 msgstr "Читаю файли з %s"
2821 #: bin/gpo:775
2822 #, fuzzy
2823 msgid "No podcasts found."
2824 msgstr "Не знайдено жодних потоків"
2826 #: bin/gpo:789
2827 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2828 msgstr ""
2830 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2831 msgid "Invalid value."
2832 msgstr ""
2834 #: bin/gpo:811
2835 #, python-format
2836 msgid "Adding %s..."
2837 msgstr "Додаю %s..."
2839 #: bin/gpo:824
2840 #, python-format
2841 msgid "Invalid URL: %s"
2842 msgstr ""
2844 #: bin/gpo:827
2845 #, python-format
2846 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2847 msgstr ""
2849 #: bin/gpo:852
2850 #, python-format
2851 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2852 msgstr ""
2854 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2855 msgid "yes"
2856 msgstr ""
2858 #: bin/gpo:893
2859 #, fuzzy, python-format
2860 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2861 msgstr "Видаляються епізоди"
2863 #: bin/gpo:926
2864 msgid ""
2865 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2866 "none, empty when ready"
2867 msgstr ""
2869 #: bin/gpo:958
2870 #, fuzzy, python-format
2871 msgid "Will delete %(episode)s"
2872 msgstr "Приховати видалені епізоди"
2874 #: bin/gpo:960
2875 #, fuzzy, python-format
2876 msgid "Won't delete %(episode)s"
2877 msgstr "Видалити епізоди"
2879 #: bin/gpo:968
2880 #, python-format
2881 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2882 msgstr ""
2884 #: bin/gpo:980
2885 #, fuzzy, python-format
2886 msgid "Syncing %s"
2887 msgstr "Додаю %s"
2889 #: bin/gpo:1026
2890 msgid "(enabled)"
2891 msgstr ""
2893 #: bin/gpo:1037
2894 msgid "Title:"
2895 msgstr ""
2897 #: bin/gpo:1038
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Category:"
2900 msgstr "Стратегія видалення:"
2902 #: bin/gpo:1039
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Description:"
2905 msgstr "Дія"
2907 #: bin/gpo:1040
2908 msgid "Authors:"
2909 msgstr ""
2911 #: bin/gpo:1042
2912 msgid "Documentation:"
2913 msgstr ""
2915 #: bin/gpo:1043
2916 msgid "Enabled:"
2917 msgstr ""
2919 #: bin/gpo:1043
2920 msgid "no"
2921 msgstr ""
2923 #: bin/gpo:1068
2924 msgid "enabled"
2925 msgstr ""
2927 #: bin/gpo:1068
2928 #, fuzzy
2929 msgid "disabled"
2930 msgstr "Оновити обрані"
2932 #: bin/gpo:1071
2933 #, python-format
2934 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2935 msgstr ""
2937 #: bin/gpo:1151
2938 #, python-format
2939 msgid "Syntax error: %(error)s"
2940 msgstr ""
2942 #: bin/gpo:1269
2943 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2944 msgstr ""
2946 #: bin/gpo:1273
2947 #, fuzzy
2948 msgid "The requested function is not available."
2949 msgstr "Ця функція недоступна для iPod'ів."
2951 #: bin/gpodder:105
2952 #, fuzzy
2953 msgid "subscribe to the feed at URL"
2954 msgstr "Підписатись на канал через посилання"
2956 #: bin/gpodder:112
2957 #, fuzzy
2958 msgid "print logging output on the console"
2959 msgstr "Виводити налагодження через stdout"
2961 #: bin/gpodder:116
2962 #, fuzzy
2963 msgid "reduce warnings on the console"
2964 msgstr "Виводити налагодження через stdout"
2966 #: bin/gpodder:122
2967 msgid "exit once started up (for profiling)"
2968 msgstr ""
2970 #: bin/gpodder:127
2971 msgid "Mac OS X application process number"
2972 msgstr ""
2974 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2975 #, fuzzy
2976 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2977 msgstr "Підписатись на канал через посилання"
2979 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2980 #, fuzzy
2981 msgid "gPodder Podcast Client"
2982 msgstr "Редактор подкастів gPodder"
2984 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Podcast Client"
2987 msgstr "Список подкастів"
2989 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2990 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2991 msgstr ""