1 # gPodder translation template.
2 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
4 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
8 "Project-Id-Version: gPodder 2.10+git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-17 19:06-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-08-06 21:47+0700\n"
12 "Last-Translator: adasiko <adasiko256@yandex.ru>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
22 #: src/gpodder/config.py:53
25 msgstr "gPodder на %s"
27 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
29 msgid "Folder %s could not be created."
30 msgstr "Каталог %s не может быть создан."
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
33 msgid "Error writing playlist"
34 msgstr "Ошибка записи плейлиста"
36 #: src/gpodder/directory.py:95
37 msgid "gpodder.net search"
38 msgstr "gpodder.net поиск"
40 #: src/gpodder/directory.py:105
42 msgstr "OPML из Интернета"
44 #: src/gpodder/directory.py:115
48 #: src/gpodder/directory.py:125 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
49 msgid "Getting started"
50 msgstr "Начальная настройка"
52 #: src/gpodder/directory.py:135
53 msgid "gpodder.net Top 50"
54 msgstr "gpodder.net Топ-50"
56 #: src/gpodder/directory.py:145
57 msgid "gpodder.net Tags"
58 msgstr "gpodder.net Теги"
60 #: src/gpodder/directory.py:158
61 msgid "Soundcloud search"
62 msgstr "Soundcloud поиск"
64 #: src/gpodder/directory.py:172
65 msgid "Imported OPML file"
66 msgstr "Импорт из OPML"
68 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
72 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:396
76 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:891 src/gpodder/sync.py:644
80 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
84 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
86 #| msgid "Cancelling..."
88 msgstr "Отменяется..."
90 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
94 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
100 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
101 #: src/gpodder/gtkui/model.py:392
105 #: src/gpodder/download.py:980
106 msgid "Episode has no URL to download"
107 msgstr "Эпизоды не содержат URL для загрузки"
109 #: src/gpodder/download.py:983
110 msgid "Missing content from server"
111 msgstr "Отсутствуют данные с сервера"
113 #: src/gpodder/download.py:989
115 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
118 #: src/gpodder/download.py:998
119 #, fuzzy, python-format
120 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
121 msgid "Request Error: %(error)s"
122 msgstr "Синтаксическая ошибка %(error)s"
124 #: src/gpodder/download.py:1004
126 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
127 msgstr "Ошибка ввода/вывода: %(error)s: %(filename)s"
129 #: src/gpodder/download.py:1010
131 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
132 msgstr "Ошибка HTTP %(code)s: %(message)s"
134 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:843
139 #: src/gpodder/extensions.py:49
140 msgid "Desktop Integration"
141 msgstr "Интеграция с рабочим столом"
143 #: src/gpodder/extensions.py:50
147 #: src/gpodder/extensions.py:51
148 msgid "Post download"
149 msgstr "После загрузки"
151 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:956
152 #: src/gpodder/model.py:1378
156 #: src/gpodder/extensions.py:94
157 msgid "No description for this extension."
158 msgstr "Нет описания для этого расширения."
160 #: src/gpodder/extensions.py:214
162 msgid "Command not found: %(command)s"
163 msgstr "Команда не найдена: %(command)s"
165 #: src/gpodder/extensions.py:230
167 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
168 msgstr "Требуется одна из следующих команд: %(list_of_commands)s"
170 #: src/gpodder/extensions.py:268
172 msgid "Python module not found: %(module)s"
173 msgstr "Модуль Python не найден: %(module)s"
175 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
176 msgid "No description available"
177 msgstr "Описание недоступно"
179 #: src/gpodder/model.py:848
183 #: src/gpodder/model.py:921
185 msgstr "По умолчанию"
187 #: src/gpodder/model.py:922
188 msgid "Only keep latest"
189 msgstr "Сохранять только последний"
191 #: src/gpodder/model.py:1361 src/gpodder/model.py:1376
192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
196 #: src/gpodder/model.py:1374
200 #: src/gpodder/model.py:1554
203 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
204 "failure to download files.\n"
206 "Предупреждение: путь к папке gPodder (%(root)s) слишком длинный и может "
207 "привести ксбою загрузки файлов.\n"
209 #: src/gpodder/model.py:1556
210 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
211 msgstr "Рекомендуем выбрать более короткий путь."
213 #: src/gpodder/my.py:178
218 #: src/gpodder/my.py:180
223 #: src/gpodder/sync.py:201
224 msgid "Cancelled by user"
225 msgstr "Отменено пользователем"
227 #: src/gpodder/sync.py:204
228 msgid "Writing data to disk"
229 msgstr "Запись на диск"
231 #: src/gpodder/sync.py:306
232 msgid "Opening iPod database"
233 msgstr "Открытия базы данных iPod"
235 #: src/gpodder/sync.py:312
239 #: src/gpodder/sync.py:321
240 msgid "Saving iPod database"
241 msgstr "Сохранение базы данных iPod"
243 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
248 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
251 msgstr "Добавление %s"
253 #: src/gpodder/sync.py:382
255 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
257 "Ошибка при копировании %(episode)s: Недостаточно свободного места на "
260 #: src/gpodder/sync.py:440
261 msgid "Opening MP3 player"
262 msgstr "Открытие MP3 плеера"
264 #: src/gpodder/sync.py:465
265 msgid "MP3 player opened"
266 msgstr "MP3 плеер открыт"
268 #: src/gpodder/sync.py:519
271 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
273 "Недостаточно свободного места в %(path)s: %(free)s доступно, но нужно как "
276 #: src/gpodder/sync.py:552
277 #, fuzzy, python-format
278 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
279 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
280 msgstr "Ошибка открытия %(filename)s: %(message)s"
282 #: src/gpodder/sync.py:643
284 #| msgid "Syncing %s"
286 msgstr "Синхронизация %s"
288 #: src/gpodder/syncui.py:88
289 msgid "No device configured"
290 msgstr "Устройство не настроено"
292 #: src/gpodder/syncui.py:89
293 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
294 msgstr "Пожалуйста, укажите Ваше устройство в настройках."
296 #: src/gpodder/syncui.py:94
297 msgid "Cannot open device"
298 msgstr "Не удалось открыть устройство"
300 #: src/gpodder/syncui.py:95
301 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
302 msgstr "Пожалуйста, проверьте логи и настройки."
304 #: src/gpodder/syncui.py:156
305 msgid "Not enough space left on device"
306 msgstr "Недостаточно свободного места на устройстве"
308 #: src/gpodder/syncui.py:157
311 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
312 "Do you want to continue?"
314 "Требуется дополнительное свободное место: %(required_space)s\n"
315 "Вы хотите продолжить?"
317 #: src/gpodder/syncui.py:221
318 msgid "Update successful"
319 msgstr "Обновление завершено"
321 #: src/gpodder/syncui.py:222
322 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
323 msgstr "Плейлист на вашем MP3 плеере обновлен."
325 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:901
326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1091 src/gpodder/gtkui/main.py:3143
327 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
328 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
332 #: src/gpodder/syncui.py:299
333 msgid "Episodes have been deleted on device"
334 msgstr "Эпизоды были удалены с устройства"
336 #: src/gpodder/syncui.py:311
337 msgid "Error writing playlist files"
338 msgstr "Ошибка записи файлов плейлиста"
340 #: src/gpodder/util.py:475
342 msgid "%(count)d day ago"
343 msgid_plural "%(count)d days ago"
344 msgstr[0] "Один день назад"
345 msgstr[1] "%(count)d дня назад"
346 msgstr[2] "%(count)d дней назад"
348 #: src/gpodder/util.py:554
352 #: src/gpodder/util.py:556
356 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
358 msgstr "(неизвестно)"
360 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
362 msgid "%(count)d second"
363 msgid_plural "%(count)d seconds"
364 msgstr[0] "Одна секунда"
365 msgstr[1] "%(count)d секунды"
366 msgstr[2] "%(count)d секунд"
368 #: src/gpodder/util.py:1521
370 msgid "%(count)d hour"
371 msgid_plural "%(count)d hours"
373 msgstr[1] "%(count)d часа"
374 msgstr[2] "%(count)d часов"
376 #: src/gpodder/util.py:1525
378 msgid "%(count)d minute"
379 msgid_plural "%(count)d minutes"
380 msgstr[0] "Одна минута"
381 msgstr[1] "%(count)d минуты"
382 msgstr[2] "%(count)d минут"
384 #: src/gpodder/util.py:1533
388 #: src/gpodder/util.py:1569
390 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
393 #: src/gpodder/util.py:1578
395 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
398 #: src/gpodder/util.py:1580
400 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
403 #: src/gpodder/util.py:1582
405 #| msgid "Cannot open device"
406 msgid "Cannot open file/folder"
407 msgstr "Не удалось открыть устройство"
409 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
410 msgid "Cannot start gPodder"
411 msgstr "Не удалось запустить gPodder"
413 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
415 msgid "D-Bus error: %s"
416 msgstr "Ошибка D-Bus: %s"
418 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
419 msgid "About gPodder"
422 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
423 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
424 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
425 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
429 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
433 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
435 msgstr "Сообщить об ошибке"
437 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
438 msgid "Path to gPodder home is too long"
439 msgstr "Путь к папке gPodder слишком длинный"
441 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
445 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
447 msgstr "С плавающей запятой"
449 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
453 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
457 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
462 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
463 msgid "Default application"
464 msgstr "Приложение по-умолчанию"
466 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
470 #: src/gpodder/gtkui/main.py:400
471 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
475 #: src/gpodder/gtkui/main.py:429
476 msgid "Loading incomplete downloads"
477 msgstr "Возобновление загрузки"
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:430
480 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
481 msgstr "С предыдущей сессии остались незавершённые загрузки."
483 #: src/gpodder/gtkui/main.py:433 bin/gpo:624
485 msgid "%(count)d partial file"
486 msgid_plural "%(count)d partial files"
487 msgstr[0] "Один незавершённый файл"
488 msgstr[1] "%(count)d незавершённых файла"
489 msgstr[2] "%(count)d незавершённых файлов"
491 #: src/gpodder/gtkui/main.py:444
494 msgid "Cleaning up..."
497 #: src/gpodder/gtkui/main.py:559
501 #: src/gpodder/gtkui/main.py:606
502 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
503 msgstr "Сохранить изменения с gpodder.net"
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:607
506 msgid "Select the actions you want to carry out."
507 msgstr "Выберите действия, которые Вы хотите выполнить."
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:611
513 #: src/gpodder/gtkui/main.py:647
514 msgid "Uploading subscriptions"
515 msgstr "Сохранение подписок"
517 #: src/gpodder/gtkui/main.py:648
518 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
519 msgstr "Ваши подписки были загружены на сервер."
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:653
522 msgid "List uploaded successfully."
523 msgstr "Список успешно сохранен."
525 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
527 "Could not find your device.\n"
529 "Check login is a username (not an email)\n"
530 "and that the device name matches one in your account."
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:667
534 msgid "Error while uploading"
535 msgstr "Ошибка при загрузке"
537 #: src/gpodder/gtkui/main.py:920
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:925
543 msgstr "Продолжительность"
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:929
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:935
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:943
555 msgstr "Продолжительность+"
557 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1111 src/gpodder/gtkui/main.py:1284
558 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
562 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1145
563 msgid "No episodes in current view"
564 msgstr "Нет выпусков для отображения"
566 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1147
567 msgid "No episodes available"
568 msgstr "Нет доступных выпусков"
570 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
571 msgid "No podcasts in this view"
572 msgstr "Нет подкастов для отображения"
574 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1155
575 msgid "No subscriptions"
576 msgstr "Нет подписок"
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1157
579 msgid "No active tasks"
580 msgstr "Нет активных загрузок"
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1288 src/gpodder/gtkui/main.py:1290
584 msgid "%(count)d active"
585 msgid_plural "%(count)d active"
586 msgstr[0] "одна активная"
587 msgstr[1] "%(count)d активных"
588 msgstr[2] "%(count)d активных"
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1292
591 #, fuzzy, python-format
592 #| msgid "%(count)d second"
593 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
594 msgid "%(count)d pausing"
595 msgid_plural "%(count)d pausing"
596 msgstr[0] "Одна секунда"
597 msgstr[1] "%(count)d секунды"
598 msgstr[2] "%(count)d секунд"
600 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1294
601 #, fuzzy, python-format
602 #| msgid "%(count)d active"
603 #| msgid_plural "%(count)d active"
604 msgid "%(count)d cancelling"
605 msgid_plural "%(count)d cancelling"
606 msgstr[0] "одна активная"
607 msgstr[1] "%(count)d активных"
608 msgstr[2] "%(count)d активных"
610 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1296
612 msgid "%(count)d queued"
613 msgid_plural "%(count)d queued"
614 msgstr[0] "одна в очереди"
615 msgstr[1] "%(count)d в очереди"
616 msgstr[2] "%(count)d в очереди"
618 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1298
619 #, fuzzy, python-format
620 #| msgid "%(count)d second"
621 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
622 msgid "%(count)d paused"
623 msgid_plural "%(count)d paused"
624 msgstr[0] "Одна секунда"
625 msgstr[1] "%(count)d секунды"
626 msgstr[2] "%(count)d секунд"
628 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1300
630 msgid "%(count)d failed"
631 msgid_plural "%(count)d failed"
633 msgstr[1] "%(count)d ошибки"
634 msgstr[2] "%(count)d ошибок"
636 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1313
638 msgid "downloading %(count)d file"
639 msgid_plural "downloading %(count)d files"
640 msgstr[0] "загрузка файла"
641 msgstr[1] "загрузка %(count)dх файлов"
642 msgstr[2] "загрузка %(count)dти файлов"
644 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1325
646 msgid "synchronizing %(count)d file"
647 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
648 msgstr[0] "загрузка файла"
649 msgstr[1] "загрузка %(count)dх файлов"
650 msgstr[2] "загрузка %(count)dти файлов"
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1329
654 msgid "%(queued)d task queued"
655 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
656 msgstr[0] "одна в очереди"
657 msgstr[1] "%(queued)d в очереди"
658 msgstr[2] "%(queued)d в очереди"
660 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1356
661 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
662 msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке и перезапустите gPodder:"
664 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1357
665 msgid "Unhandled exception"
666 msgstr "Необработанное исключение"
668 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1444
670 msgid "Feedparser error: %s"
671 msgstr "Ошибка Feedparser: %s"
673 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1460 src/gpodder/gtkui/model.py:450
674 #: src/gpodder/gtkui/model.py:790 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
679 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
680 msgid "Could not download some episodes:"
681 msgstr "Не удалось загрузить некоторые эпизоды:"
683 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1575 src/gpodder/gtkui/main.py:1578
684 msgid "Downloads finished"
685 msgstr "Загрузки завершены"
687 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1581
688 msgid "Downloads failed"
689 msgstr "Загрузка не удалась"
691 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1586
692 msgid "Could not sync some episodes:"
693 msgstr "Не удалось синхронизировать некоторые эпизоды:"
695 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1593
696 msgid "Device synchronization finished"
697 msgstr "Устройство синхронизировано"
699 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
700 msgid "Device synchronization failed"
701 msgstr "Синхронизация устройства не удалась"
703 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1640
705 msgid "%(count)d more episode"
706 msgid_plural "%(count)d more episodes"
707 msgstr[0] "Один выпуск"
708 msgstr[1] "%(count)d выпуска"
709 msgstr[2] "%(count)d выпусков"
711 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1657 src/gpodder/gtkui/main.py:3281
717 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
719 #| msgid "Removing %s"
723 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1725 src/gpodder/gtkui/main.py:3310
724 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3391
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
731 msgid "Start download now"
732 msgstr "Начать загрузку"
734 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1792 src/gpodder/gtkui/main.py:2094
735 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
736 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
740 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1797 src/gpodder/gtkui/main.py:2099
741 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
745 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1800 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
746 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
750 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805
752 msgstr "Передвинуть вверх"
754 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1807
756 msgstr "Передвинуть вниз"
758 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1810
759 msgid "Remove from list"
760 msgstr "Удалить из списка"
762 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1866 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
763 msgid "Update podcast"
764 msgstr "Обновить подкаст"
766 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1873 src/gpodder/gtkui/main.py:2176
767 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
768 msgid "Open download folder"
769 msgstr "Открыть каталог загрузок"
771 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1879
772 msgid "Mark episodes as old"
773 msgstr "Отметить выпуск как прослушанный"
775 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1883 src/gpodder/gtkui/main.py:2160
779 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
780 msgid "Refresh image"
781 msgstr "Обновить изображение"
783 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1892
784 msgid "Delete podcast"
785 msgstr "Удалить подкаст"
787 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
788 msgid "Podcast settings"
789 msgstr "Настройки подкаста"
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1955
793 #| msgid "File already exist"
794 msgid "File already exists"
795 msgstr "Файл уже существует"
797 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1957
798 #, fuzzy, python-format
800 #| "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
802 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
803 msgstr "Файл \"%(filename)s\" уже существует. Хотите его заменить?"
805 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1999
808 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
809 "Would you like to continue?"
811 "Ошибка сохранения в локальную папку: %(error)r.\n"
812 "Желаете продолжить?"
814 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2006
815 msgid "Error saving to local folder"
816 msgstr "Ошибка сохранения в локальную папку"
818 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2005
820 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
821 msgstr "Ошибка сохранения в локальную папку: %(error)r"
823 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
824 msgid "Error converting file."
825 msgstr "Ошибка конвертации файла."
827 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
828 msgid "Bluetooth file transfer"
829 msgstr "Передача файлов по Bluetooth"
831 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2078 src/gpodder/gtkui/main.py:2205
832 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
833 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
837 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082 src/gpodder/gtkui/main.py:2213
838 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
840 msgstr "Воспроизвести"
842 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2084 src/gpodder/gtkui/main.py:2215
844 msgstr "Предварительный просмотр"
846 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2086 src/gpodder/gtkui/main.py:2217
850 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2104 src/gpodder/gtkui/main.py:3013
851 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3688 src/gpodder/gtkui/main.py:3716
852 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
853 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
854 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
855 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
856 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
857 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
858 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
859 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
860 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
861 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
862 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
863 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2108 src/gpodder/gtkui/main.py:3174
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3586
872 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2137
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2139
878 msgstr "Локальная папка"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2144
881 msgid "Bluetooth device"
882 msgstr "Bluetooth устройство"
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2151
888 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
889 msgid "Episode details"
890 msgstr "Детали выпуска"
892 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2180 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
894 #| msgid "Select none"
895 msgid "Select channel"
896 msgstr "Сбросить все"
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2370
899 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
900 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки вашего медиаплеера."
902 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2371
903 msgid "Error opening player"
904 msgstr "Ошибка открытия плеера"
906 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2633
907 msgid "Adding podcasts"
908 msgstr "Добавление подкастов"
910 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2634
911 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
912 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока информация о выпуске загрузится."
914 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2642
915 msgid "Existing subscriptions skipped"
916 msgstr "Существующие подписки пропущены"
918 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2643
919 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
920 msgstr "Вы уже подписаны на эти подкасты:"
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2651 bin/gpo:345
923 msgid "Podcast requires authentication"
924 msgstr "Подкаст запрашивает аутентификацию"
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2652 bin/gpo:346
928 msgid "Please login to %s:"
929 msgstr "Пожалуйста, войдите в %s:"
931 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2660 src/gpodder/gtkui/main.py:2755
932 msgid "Authentication failed"
933 msgstr "Ошибка аутентификации"
935 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2666
936 msgid "Website redirection detected"
937 msgstr "Замечено перенаправление"
939 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
941 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
942 msgstr "%(url)s ссылается на %(target)s. "
944 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
945 msgid "Do you want to visit the website now?"
946 msgstr "Вы хотите посетить сайт?"
948 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677
949 msgid "Could not add some podcasts"
950 msgstr "Не удалось добавить некоторые подкасты"
952 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
953 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
954 msgstr "Некоторые подкасты не были добавлены в ваш список:"
956 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
960 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
961 msgid "Redirection detected"
962 msgstr "Замечено перенаправление"
964 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
965 msgid "Merging episode actions"
966 msgstr "Синхронизация действий"
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
969 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
970 msgstr "Действия над эпизодами синхронизированы."
972 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2825
973 msgid "Cancelling..."
974 msgstr "Отменяется..."
976 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2834
977 msgid "Please connect to a network, then try again."
978 msgstr "Пожалуйста, подключитесь к сети, затем попробуйте еще раз."
980 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
981 msgid "No network connection"
982 msgstr "Нет соединения с сетью"
984 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2856
986 msgid "Updating %(count)d feed..."
987 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
988 msgstr[0] "Обновление %(count)d..."
989 msgstr[1] "Обновление %(count)d..."
990 msgstr[2] "Обновление %(count)d..."
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2873
994 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
995 msgstr "Обновление %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
997 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2919
998 #, fuzzy, python-format
999 #| msgid "%(count)d failed"
1000 #| msgid_plural "%(count)d failed"
1001 msgid "%(count)d channel failed to update"
1002 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1004 msgstr[1] "%(count)d ошибки"
1005 msgstr[2] "%(count)d ошибок"
1007 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
1008 msgid "Error while updating feeds"
1009 msgstr "Ошибка при обновлении лент"
1011 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
1013 #| msgid "No new episodes available"
1014 msgid "No new episodes with downloadable content"
1015 msgstr "Нет новых эпизодов"
1017 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
1018 msgid "No new episodes"
1019 msgstr "Нет новых выпусков"
1021 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
1023 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1024 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1025 msgstr[0] "Загрузка нового выпуска."
1026 msgstr[1] "Загрузка %(count)dх новых выпусков."
1027 msgstr[2] "Загрузка %(count)dти новых выпусков."
1029 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2972 src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1030 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
1031 msgid "New episodes available"
1032 msgstr "Доступны новые выпуски"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
1036 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1037 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1038 msgstr[0] "Новый выпуск доступен для загрузки"
1039 msgstr[1] "%(count)d новых выпуска доступны для загрузки"
1040 msgstr[2] "%(count)d новых выпусков доступно для загрузки"
1042 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
1044 msgid "%(count)d new episode available"
1045 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1046 msgstr[0] "Новый выпуск"
1047 msgstr[1] "%(count)d новых выпуска"
1048 msgstr[2] "%(count)d новых выпусков"
1050 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3014
1056 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3016
1057 msgid "Quit gPodder"
1060 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3017
1062 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1063 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1065 "Есть активные загрузки. Они могут быть продолжены при следующем запуске "
1066 "gPodder. Вы хотите выйти?"
1068 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3072 bin/gpo:865
1069 msgid "Episodes are locked"
1070 msgstr "Выпуски заблокированы"
1072 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3074 bin/gpo:867
1074 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1075 "to delete before trying to delete them."
1077 "Выбранные эпизоды заблокированы. Пожалуйста, разблокируйте эпизодыперед "
1080 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3081 bin/gpo:874
1082 msgid "Delete %(count)d episode?"
1083 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1084 msgstr[0] "Удалить выпуск?"
1085 msgstr[1] "Удалить выпуски (%(count)d)?"
1086 msgstr[2] "Удалить выпуски (%(count)d)?"
1088 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3083 bin/gpo:876
1089 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1090 msgstr "Удаление эпизодов сотрет загруженные файлы."
1092 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3092
1093 msgid "Deleting episodes"
1094 msgstr "Удаление эпизодов"
1096 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3093 bin/gpo:881
1097 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1098 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока эпизоды удалятся"
1100 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
1102 msgid "Select older than %(count)d day"
1103 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1104 msgstr[0] "Выбрать старше чем один день"
1105 msgstr[1] "Выбрать старше чем %(count)d дня"
1106 msgstr[2] "Выбрать старше чем %(count)d дней"
1108 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
1109 msgid "Select played"
1110 msgstr "Выбрать прослушанные"
1112 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1113 msgid "Select finished"
1114 msgstr "Выбрать завершенные"
1116 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
1117 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1118 msgstr "Выбрать эпизоды для удаления:"
1120 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1121 msgid "Delete episodes"
1122 msgstr "Удалить эпизоды"
1124 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3231 src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1125 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3669
1126 msgid "No podcast selected"
1127 msgstr "Подкасты не выбраны"
1129 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
1130 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1131 msgstr "Пожалуйста, выберите подкаст для обновления."
1133 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
1135 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1136 msgstr "Произошла ошибка при загрузке %(episode)s: %(message)s"
1138 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
1139 msgid "Download error"
1140 msgstr "Ошибка загрузки"
1142 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3410
1143 msgid "Select the episodes you want to download:"
1144 msgstr "Отметьте эпизоды, которые хотите загрузить:"
1146 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3438
1148 #| msgid "Mark as old"
1149 msgid "_Mark as old"
1150 msgstr "Отметить как прослушанный"
1152 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3445
1153 msgid "Please check for new episodes later."
1154 msgstr "Пожалуйста, проверьте новые эпизоды позже"
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3446
1157 msgid "No new episodes available"
1158 msgstr "Нет новых эпизодов"
1160 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3523
1162 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1163 msgstr "Подписки на %(server)s"
1165 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3534
1166 msgid "Login to gpodder.net"
1167 msgstr "Войти на gpodder.net"
1169 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1170 msgid "Please login to download your subscriptions."
1171 msgstr "Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы загрузить ваши подписки"
1173 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3561
1174 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1175 msgstr "Пожалуйста, выберите подкаст для редактирования."
1177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3575
1181 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3581 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1182 msgid "Delete podcasts"
1183 msgstr "Удалить подкасты"
1185 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3582
1186 msgid "Select the podcast you want to delete."
1187 msgstr "Выберите подкаст, который хотите удалить."
1189 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1190 msgid "Deleting podcast"
1191 msgstr "Удаление подкастов"
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3596
1194 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1195 msgstr "Пожалуйста, дождитесь удаления подкаста"
1197 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1199 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1200 "Are you sure you want to continue?"
1202 "Этот подкаст и все его эпизоды будут БЕЗВОЗВРАТНО УДАЛЕНЫ.\n"
1203 "Вы уверены, что хотите продолжить?"
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1206 msgid "Deleting podcasts"
1207 msgstr "Удаление подкастов"
1209 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3600
1210 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1211 msgstr "Пожалуйста, дождитесь удаления подкастов"
1213 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1215 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1216 "Are you sure you want to continue?"
1218 "Эти подкасты и все их эпизоды будут БЕЗВОЗВРАТНО УДАЛЕНЫ.\n"
1219 "Вы уверены, что хотите продолжить?"
1221 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3670
1222 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1223 msgstr "Пожалуйста, выберите подкаст для удаления."
1225 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3680
1229 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3685
1230 msgid "Import from OPML"
1231 msgstr "Импорт из OPML"
1233 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3689 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1234 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1235 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1239 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3699
1240 msgid "Import podcasts from OPML file"
1241 msgstr "Импорт подкастов из OPML файла"
1243 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1244 msgid "Nothing to export"
1245 msgstr "Нечего экспортировать"
1247 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1249 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1250 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1252 "Ваш список подписок пуст. Пожалуйста, подпишитесь на подкасты,прежде чем "
1253 "экспортировать ваш лист подписок."
1255 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3713
1256 msgid "Export to OPML"
1257 msgstr "Экспорт в OPML"
1259 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1260 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1261 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1262 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1263 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1267 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726
1269 msgid "%(count)d subscription exported"
1270 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1271 msgstr[0] "Подписка экспортирована"
1272 msgstr[1] "%(count)d подписки экспортированы"
1273 msgstr[2] "%(count)d подписок экспортировано"
1275 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3729
1276 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1277 msgstr "Ваши подписки успешно экспортированы."
1279 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3733
1280 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1281 msgstr "Ошибка экспорта в OPML файл. Проверьте права на чтение/запись."
1283 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3735
1284 msgid "OPML export failed"
1285 msgstr "Ошибка экспорта OPML"
1287 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3748
1288 msgid "Managed by distribution"
1291 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3749
1292 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1295 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3764
1296 msgid "Could not check for updates"
1297 msgstr "Не удалось проверить обновления"
1299 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3765
1300 msgid "Please try again later."
1301 msgstr "Пожалуйста, попробуйте позже."
1303 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1304 msgid "No updates available"
1305 msgstr "Нет доступных обновлений"
1307 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3771
1308 msgid "You have the latest version of gPodder."
1309 msgstr "У вас последняя версия gPodder."
1311 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3775
1312 msgid "New version available"
1313 msgstr "Доступна новая версия"
1315 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3777
1317 msgid "Installed version: %s"
1318 msgstr "Установленная версия: %s"
1320 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3778
1322 msgid "Newest version: %s"
1323 msgstr "Последняя версия: %s"
1325 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3779
1327 msgid "Release date: %s"
1328 msgstr "Дата релиза: %s"
1330 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3781
1331 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1332 msgstr "Загрузить последнюю версию с gpodder.org?"
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1339 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1340 #: src/gpodder/gtkui/model.py:308 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:202
1341 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:438
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1352 msgstr "не прослушан"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1360 msgid "downloaded %s"
1361 msgstr "загружен %s"
1363 #: src/gpodder/gtkui/model.py:405
1367 #: src/gpodder/gtkui/model.py:414
1368 msgid "Downloaded episode"
1369 msgstr "Загруженный эпизод"
1371 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1372 msgid "Downloaded video episode"
1373 msgstr "Загруженный видео-эпизод"
1375 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1376 msgid "Downloaded image"
1377 msgstr "Загруженное изображение"
1379 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1380 msgid "Downloaded file"
1381 msgstr "Загруженный файл"
1383 #: src/gpodder/gtkui/model.py:427
1384 msgid "missing file"
1385 msgstr "файл не найден"
1387 #: src/gpodder/gtkui/model.py:431
1388 msgid "never played"
1389 msgstr "не прослушано"
1391 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1392 msgid "never displayed"
1393 msgstr "не просмотрено"
1395 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1396 msgid "never opened"
1399 #: src/gpodder/gtkui/model.py:440
1401 msgstr "просмотрено"
1403 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1407 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1408 msgid "deletion prevented"
1409 msgstr "удаление предотвращено"
1411 #: src/gpodder/gtkui/model.py:456
1412 msgid "No downloadable content"
1415 #: src/gpodder/gtkui/model.py:462
1417 msgstr "Новый эпизод"
1419 #: src/gpodder/gtkui/model.py:511 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1420 msgid "All episodes"
1421 msgstr "Все эпизоды"
1423 #: src/gpodder/gtkui/model.py:512
1424 msgid "from all podcasts"
1425 msgstr "из всех подкастов"
1427 #: src/gpodder/gtkui/model.py:795
1428 msgid "Subscription paused"
1429 msgstr "Подписка приостановлена"
1431 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:59
1433 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1436 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:146
1437 msgid "Please select an episode"
1438 msgstr "Пожалуйста, выберите эпизод"
1440 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:251
1441 msgid "Open Episode Title Link"
1444 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:256
1445 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1448 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
1451 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1453 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1454 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1457 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:389
1458 msgid "Open shownotes in web browser"
1459 msgstr "Открыть описание в браузере"
1461 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:395
1462 msgid "Open link in web browser"
1463 msgstr "Открыть ссылку в браузере"
1465 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1466 msgid "Nothing to paste."
1467 msgstr "Нечего вставлять."
1469 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1470 msgid "Clipboard is empty"
1471 msgstr "Буфер обмена пуст"
1473 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1474 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1475 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1479 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1481 msgstr "Имя пользователя"
1483 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1485 msgstr "Новый пользователь"
1487 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1491 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1492 msgid "Authentication required"
1493 msgstr "Необходима аутентификация"
1495 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1496 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1497 msgstr "Имя хоста или корневая ссылка (например, https://gpodder.net)"
1499 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1503 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1507 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1508 msgid "Show Password"
1509 msgstr "Показывать пароль"
1511 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1512 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1513 msgid "Select destination"
1514 msgstr "Выберите направление"
1516 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1520 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1524 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1526 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1528 "Не удалось установить %(field)s как %(value)s. Требуемый тип выражения: "
1531 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1532 msgid "Error setting option"
1533 msgstr "Ошибка установки параметра"
1535 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1537 msgstr "Добавить раздел"
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1540 msgid "New section:"
1541 msgstr "Новый раздел:"
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1544 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1548 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1549 msgid "Select new podcast cover artwork"
1550 msgstr "Выберите новую обложку для подкаста"
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1553 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1554 msgstr "Вы можете вставить только одно изображение или ссылку на него."
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1557 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1558 msgid "Drag and drop"
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1562 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1563 msgstr "Вы можете перетаскивать только локальные файлы и http:// ссылки."
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1575 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1576 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1577 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1579 #| msgid "Select all"
1581 msgstr "Выделить все"
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1584 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1585 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1587 #| msgid "Select none"
1588 msgid "Select _none"
1589 msgstr "Сбросить все"
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1592 msgid "Nothing selected"
1593 msgstr "Ничего не выбрано"
1595 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1597 msgid "%(count)d episode"
1598 msgid_plural "%(count)d episodes"
1599 msgstr[0] "Один выпуск"
1600 msgstr[1] "%(count)d выпуска"
1601 msgstr[2] "%(count)d выпусков"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1610 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1612 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1614 "Экспортировать оставшийся %(count)d эпизод в эту папку с именем по умолчанию"
1616 "Экспортировать оставшиеся %(count)d эпизода в эту папку с именем по умолчанию"
1618 "Экспортировать оставшиеся %(count)d эпизодов в эту папку с именем по "
1621 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1625 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1630 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1638 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1639 msgid "Loading podcasts"
1640 msgstr "Загрузка подкастов"
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1643 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1644 msgstr "Пожалуйста, подождите загрузки списка подкастов"
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1647 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1649 msgstr "Ничего не делать"
1651 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1652 msgid "Show episode list"
1653 msgstr "Показать список эпизодов"
1655 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1656 msgid "Add to download list"
1657 msgstr "Добавить в список загрузок"
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1660 msgid "Download immediately"
1661 msgstr "Загрузить немедленно"
1663 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1667 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1671 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1672 msgid "Filesystem-based"
1673 msgstr "С файловой системой"
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1676 msgid "Mark as played"
1677 msgstr "Отметить как прослушано"
1679 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1680 msgid "Delete from gPodder"
1681 msgstr "Удалить из gPodder"
1683 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1686 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1687 msgstr "Выражение (%(format_ids)s)"
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1693 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1694 msgid "Documentation"
1695 msgstr "Документация"
1697 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1698 msgid "Extension info"
1699 msgstr "Информация о расширении"
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1702 msgid "Support the author"
1703 msgstr "Поддержать gPodder"
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
1706 msgid "Extension cannot be activated"
1707 msgstr "Расширение не может быть активировано"
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1710 msgid "Configure audio player"
1711 msgstr "Настроить аудио плеер"
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1719 msgid "Configure video player"
1720 msgstr "Настроить видео плеер:"
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1723 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1727 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1729 msgid "after %(count)d day"
1730 msgid_plural "after %(count)d days"
1731 msgstr[0] "на следующий день"
1732 msgstr[1] "через %(count)d дня"
1733 msgstr[2] "через %(count)d дней"
1735 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1736 msgid "Replace subscription list on server"
1737 msgstr "Перезаписать список подписок на сервере"
1739 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1741 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1744 "Подписки на сервере, не сохраненные локально, будут безвозвратно утеряны. "
1747 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1748 msgid "Select folder for mount point"
1749 msgstr "Укажите точку монтирования"
1751 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1752 msgid "Select folder for playlists"
1753 msgstr "Укажите каталог для плейлистов"
1755 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1757 #| msgid "Create playlists on device"
1758 msgid "The playlists folder must be on the device"
1759 msgstr "Создать плейлисты на устройстве"
1761 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1762 msgid "Unknown track"
1763 msgstr "Неизвестный трек"
1765 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1767 msgid "%s on Soundcloud"
1768 msgstr "%s на Soundcloud"
1770 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1772 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1773 msgstr "Треки %s на Soundcloud"
1775 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1777 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1778 msgstr "Избранное %s на Soundcloud"
1780 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1782 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1783 msgstr "Избранные треки %s на Soundcloud"
1785 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1786 msgid "Convert audio files"
1787 msgstr "Конвертировать аудио файлы"
1789 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1790 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1791 msgstr "Преобразовать аудио файлы в mp3/ogg"
1793 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1794 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1796 msgid "Convert to %(format)s"
1797 msgstr "Конвертировать в %(format)s"
1799 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1800 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1801 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1802 msgid "File converted"
1803 msgstr "Файл конвертирован"
1805 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1806 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1807 msgid "Conversion failed"
1808 msgstr "Ошибка конвертации"
1810 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1811 msgid "Run a Command on Download"
1812 msgstr "Выполнить команду при загрузке"
1814 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1815 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1817 "Выполнить предварительно определенную команду после завершения загрузки."
1819 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1820 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1821 msgid "Concatenate videos"
1822 msgstr "Объединение видео"
1824 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1825 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1826 msgstr "Добавить пункт контекстного меню для объединения нескольких видео"
1828 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1830 msgstr "Сохранить видео"
1832 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1833 msgid "Concatenating video files"
1834 msgstr "Объединение видео файлов"
1836 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1838 msgid "Writing %(filename)s"
1839 msgstr "Запись %(filename)s"
1841 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1842 msgid "Videos successfully converted"
1843 msgstr "Видео успешно конвертированы"
1845 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1846 msgid "Error converting videos"
1847 msgstr "Ошибка конвертации видео"
1849 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1850 msgid "Concatenation result"
1851 msgstr "Результат объединения"
1853 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1854 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1855 msgstr "Пауза/Продолжить в медиаплеерах"
1857 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1859 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1860 "installed media players"
1862 "Добавить пункт контекстного меню для паузы/продолжения эпизодов в "
1863 "установленных медиаплеерах"
1865 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1867 msgstr "Поставить в очередь"
1869 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1873 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1874 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1875 msgstr "\"Открыть сайт\" в контекстном меню эпизода"
1877 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1879 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1881 "Добавляет пункт контекстного меню для открытия сайта эпизода или подкаста"
1883 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1884 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1885 msgid "Open website"
1886 msgstr "Открыть сайт"
1888 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1889 msgid "Filter Episodes"
1890 msgstr "Фильтр эпизодов"
1892 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1893 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1894 msgstr "Не загружать автоматически по названию эпизода."
1896 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1897 msgid "Regular Expression"
1898 msgstr "Регулярное выражение"
1900 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1902 msgstr "Игнорировать регистр"
1904 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1908 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1910 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1911 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1915 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1917 msgstr "Блокировать"
1919 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1923 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1925 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1926 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1927 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1928 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1930 "Если установить флажок блокировки и оставить его пустым, автоматическая "
1931 "загрузка всех выпусков на этом канале будет отключена. Шаблоны соответствуют "
1932 "частичному тексту в названии эпизода, а пустой шаблон соответствует любому "
1933 "заголовку. Шаблон except разблокирует заблокированные эпизоды (чтобы "
1934 "заблокировать все, а затем разблокировать некоторые)."
1936 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1938 #| msgid "Filter Episodes"
1939 msgid "Filter episodes now"
1940 msgstr "Фильтр эпизодов"
1942 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1944 #| msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
1945 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1947 "Отфильтровать выпуски сейчас (отменяет все выпуски, помеченные как старые)"
1949 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1950 msgid "Gtk Status Icon"
1951 msgstr "Значок состояния Gtk"
1953 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1954 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1955 msgstr "Показать значок состояния для рабочих столов на основе Gtk"
1957 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1958 msgid "Minimize on start"
1959 msgstr "Минимизировать при запуске"
1961 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1962 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1963 msgstr "Минимизирует окно gPodder при запуске"
1965 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1966 msgid "MPRIS Listener"
1967 msgstr "MPRIS Listener"
1969 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1970 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1971 msgstr "Конвертировать MPRIS уведомления в gPodder Media Player D-Bus API"
1973 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1974 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1975 msgstr "Нормализовать аудио с перекодированием"
1977 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1978 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1979 msgstr "Нормализовать громкость аудио файлов с помощью normalize-audio"
1981 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1982 msgid "File normalized"
1983 msgstr "Файл нормализован"
1985 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
1986 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1987 msgstr "Уведомления для Windows"
1989 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
1990 msgid "Display notification bubbles for different events."
1991 msgstr "Отображать уведомления для разных событий."
1993 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1994 msgid "Rename episodes after download"
1995 msgstr "Переименовать эпизоды после загрузки"
1997 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
1998 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1999 msgstr "Переименовать эпизоды в \"<Episode Title>.<ext>\" при загрузке"
2001 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
2002 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
2003 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
2005 #| msgid "Downloaded episodes"
2006 msgid "Rename all downloaded episodes"
2007 msgstr "Загруженные эпизоды"
2009 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
2011 #| msgid "Downloaded episodes"
2012 msgid "No downloaded episodes to rename"
2013 msgstr "Загруженные эпизоды"
2015 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
2017 #| msgid "Downloaded episodes"
2018 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2019 msgstr "Загруженные эпизоды"
2021 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
2022 #, fuzzy, python-format
2023 #| msgid "%(count)d new episode"
2024 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2025 msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2026 msgstr "один новый выпуск"
2028 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2029 msgid "Remove cover art from OGG files"
2030 msgstr "Удалить обложку из OGG файлов"
2032 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2033 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2034 msgstr "удаляет обложку из всех загруженных ogg файлов"
2036 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2037 msgid "Remove cover art"
2038 msgstr "Удалить обложку"
2040 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2041 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2042 msgstr "Конвертировать видео в MP4 для Rockbox"
2044 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2045 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2046 msgstr "Конвертирует все видео в Rockbox совместимый формат"
2048 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2049 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2050 msgstr "Синхронизировать обложку Rockbox"
2052 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2053 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2054 msgstr "Копировать обложку на Rockboxed Media Player"
2056 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2057 msgid "Stream to Sonos"
2058 msgstr "Стрим на Sonos"
2060 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2061 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2062 msgstr "Стрим подкастов на Sonos speakers"
2064 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2065 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2066 msgstr "Пометить загруженные файлы с помощью Mutagen"
2068 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2069 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2070 msgstr "Добавить заголовки эпизодов и подкастов в теги MP3/OGG"
2072 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2073 msgid "Show download progress on the taskbar"
2074 msgstr "Показать прогресс загрузки на панели задач"
2076 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2077 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2078 msgstr "Отображает прогресс на панели задач Windows."
2080 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2081 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2082 msgstr "Загрузчик субтитров для TED Talks"
2084 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2085 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2086 msgstr "Загружает .srt субтитры для TED Talks Videos"
2088 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2089 msgid "Ubuntu App Indicator"
2090 msgstr "Индикатор Ubuntu App"
2092 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2093 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2094 msgstr "Показать индикатор состояния в верхней панели."
2096 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2097 msgid "Show main window"
2098 msgstr "Показать главное окно"
2100 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2101 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2105 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2106 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2107 msgstr "Интеграция с Ubuntu Unity"
2109 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2110 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2111 msgstr "Показать прогресс загрузки в иконке лаунчера Unity."
2113 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2114 msgid "Search for new episodes on startup"
2115 msgstr "Искать новые эпизоды при запуске"
2117 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2118 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2119 msgstr "Начинает поиск новых эпизодов при запуске"
2121 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2122 msgid "Convert video files"
2123 msgstr "Конвертировать видео файлы"
2125 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2126 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2127 msgstr "Перекодировать видео файлы в avi/mp4/m4v"
2129 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:36
2131 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2132 "dlp (pip install yt-dlp)"
2134 "Управление подписками YouTube с помощью youtube-dl (pip install youtube_dl) "
2135 "или yt-dlp (pip install yt-dlp)"
2137 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:41
2140 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2141 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2144 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:524
2146 #| msgid "Old Youtube-DL"
2147 msgid "Old youtube-dl"
2148 msgstr "Старый Youtube-DL"
2150 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:528
2152 #| msgid "Download with Youtube-DL"
2153 msgid "Download with youtube-dl"
2154 msgstr "Скачать с Youtube-DL"
2156 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:563
2158 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2161 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2163 #| msgid "Download with Youtube-DL"
2164 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2165 msgstr "Скачать с Youtube-DL"
2167 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:575
2169 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2170 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2171 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2172 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2173 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2174 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2177 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:586
2178 msgid "Embed all available subtitles to downloaded video"
2181 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2183 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2187 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:602
2189 #| msgid "Old Youtube-DL"
2191 msgstr "Старый Youtube-DL"
2193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2195 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2199 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2200 msgid "Check for new episodes"
2201 msgstr "Проверить обновления"
2203 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2211 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2213 msgstr "Возобновить все"
2215 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2216 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2217 msgstr "Были найдены незавершенные загрузки с предыдущей сессии."
2219 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2220 msgid "Limit rate to"
2221 msgstr "Огр. скорость"
2223 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2227 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2228 msgid "Limit downloads to"
2229 msgstr "Макс. активных"
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2232 msgid "Add a new podcast"
2233 msgstr "Добавить новый подкаст"
2235 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2239 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2240 msgid "Channel Editor"
2243 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2244 msgid "<b>Feed URL</b>"
2247 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2249 #| msgid "<b>Locations</b>"
2250 msgid "<b>Download location</b>"
2251 msgstr "<b>Месторасположения</b>"
2253 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2257 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2259 #| msgid "No subscriptions"
2260 msgid "Pause subscription"
2261 msgstr "Нет подписок"
2263 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2265 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2266 msgid "Sync to player devices"
2267 msgstr "Синхронизация с MP3 плеером"
2269 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2273 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2275 msgstr "Способ удаления:"
2277 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2278 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2279 msgstr "<b>HTTP/FTP Аутентификация</b>"
2281 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2284 msgstr "Пользователь:"
2286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2287 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2291 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2297 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2298 msgid "gPodder Configuration Editor"
2299 msgstr "Редактор Настроек gPodder"
2301 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2305 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2309 msgstr "Показать все"
2311 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2312 msgid "Select episodes"
2313 msgstr "Выбрать эпизоды"
2315 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2321 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2322 msgid "Find new podcasts"
2323 msgstr "Найти новые подкасты"
2325 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2333 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2337 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2339 #| msgid "Edit config"
2340 msgid "_Edit config"
2341 msgstr "Расширенные"
2343 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2344 msgid "Video player:"
2345 msgstr "Видео плеер:"
2347 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2348 msgid "Audio player:"
2349 msgstr "Аудио плеер:"
2351 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2352 msgid "Find as you type"
2355 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2359 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2360 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2361 msgstr "Синхронизировать подписки и действия над эпизодами"
2363 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2367 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2368 msgid "Device name:"
2369 msgstr "Имя устройства:"
2371 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2372 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2373 msgstr "Заменить список на сервере локальными подписками:"
2375 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2376 msgid "Upload local subscriptions"
2377 msgstr "Отправка локальных подписок"
2379 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2381 msgstr "gpodder.net"
2383 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2384 msgid "Update interval:"
2385 msgstr "Период обновления:"
2387 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2388 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2389 msgstr "Ограничить количество эпизодов в подкасте:"
2391 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2392 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2395 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2396 msgid "When new episodes are found:"
2397 msgstr "Когда найдены новые эпизоды:"
2399 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2400 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2401 msgstr "Проверять соединение перед обновлением (если поддерживается)"
2403 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2407 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2408 msgid "Delete played episodes:"
2409 msgstr "Удалить прослушанные эпизоды:"
2411 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2412 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2413 msgstr "Удалить прослушанные эпизоды, даже незавершенные"
2415 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2416 msgid "Also remove unplayed episodes"
2417 msgstr "Также удалить не прослушанные эпизоды"
2419 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2423 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2424 msgid "Device type:"
2425 msgstr "Тип устройства:"
2427 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2429 msgstr "Путь к устройству:"
2431 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2432 msgid "Create playlists on device"
2433 msgstr "Создать плейлисты на устройстве"
2435 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2436 msgid "Playlists Folder:"
2437 msgstr "Папка плейлистов:"
2439 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2440 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2441 msgstr "Удалять из gPodder эпизоды, удаленные с устройства"
2443 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2444 msgid "After syncing an episode:"
2445 msgstr "После синхронизации эпизода:"
2447 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2448 msgid "Only sync unplayed episodes"
2449 msgstr "Не синхронизировать прослушанные выпуски"
2451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2452 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2453 msgstr "Удалять с устройства эпизоды, удаленные в gPodder"
2455 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2459 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2460 msgid "Preferred YouTube format:"
2461 msgstr "Предпочитаемый формат YouTube:"
2463 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2464 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2465 msgstr "Предпочитаемый HLS формат YouTube:"
2467 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2468 msgid "Preferred Vimeo format:"
2469 msgstr "Предпочитаемый формат Vimeo:"
2471 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2472 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2473 msgstr "<b><big>Добро пожаловать в gPodder</big></b>"
2475 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2476 msgid "Your podcast list is empty."
2477 msgstr "Ваш список подкастов пуст."
2479 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2480 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2481 msgstr "Выбрать из списка примеры подкастов"
2483 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2484 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2485 msgstr "Добавить подкаст по ссылке"
2487 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2488 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2489 msgstr "Восстановить мои подписки с gpodder.net"
2491 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2492 msgid "Go to gpodder.net"
2493 msgstr "Перейти на gpodder.net"
2495 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2496 msgid "Software updates"
2497 msgstr "Обновление программы"
2499 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2505 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2509 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2513 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2517 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2518 msgid "Download new episodes"
2519 msgstr "Загрузить новые эпизоды"
2521 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2522 msgid "Find Podcast"
2523 msgstr "Найти подкаст"
2525 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2526 msgid "_Subscriptions"
2529 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2530 msgid "Discover new podcasts"
2531 msgstr "Поиск новых подкастов"
2533 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2534 msgid "Add podcast via URL"
2535 msgstr "Добавить подкаст по ссылке"
2537 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2538 msgid "Import from OPML file"
2539 msgstr "Импорт из OPML файла"
2541 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2542 msgid "Export to OPML file"
2543 msgstr "Экспорт в OPML файл"
2545 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2549 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2553 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2554 msgid "Toggle new status"
2555 msgstr "Установить новый статус"
2557 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2558 msgid "Change delete lock"
2559 msgstr "Возможность удаления"
2561 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2562 msgid "Find Episode"
2563 msgstr "Найти эпизод"
2565 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2567 msgstr "Дополнительно"
2569 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2570 msgid "Sync to device"
2571 msgstr "Синхронизация с устройством"
2573 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2577 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2579 msgstr "Панель инструментов"
2581 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2582 msgid "Always show Find entries"
2583 msgstr "Всегда показывать найденные записи"
2585 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2586 msgid "Hide podcasts without episodes"
2587 msgstr "Скрыть подкасты без эпизодов"
2589 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2590 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2591 msgstr "\"Все эпизоды\" в списке подкастов"
2593 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2594 msgid "Use sections for podcast list"
2595 msgstr "Использовать разделы для списка подкастов"
2597 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2598 msgid "Hide deleted episodes"
2599 msgstr "Скрыть удаленные эпизоды"
2601 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2602 msgid "Downloaded episodes"
2603 msgstr "Загруженные эпизоды"
2605 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2606 msgid "Unplayed episodes"
2607 msgstr "Не прослушанные эпизоды"
2609 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2610 msgid "Always show New Episodes"
2611 msgstr "Всегда показывать новые выпуски"
2613 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2614 msgid "Trim episode title prefix"
2617 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2618 msgid "Episode descriptions"
2619 msgstr "Описание эпизодов"
2621 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2622 msgid "Require control click to sort episodes"
2623 msgstr "Сортировать эпизоды с нажатым Control"
2625 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2626 msgid "Visible columns"
2627 msgstr "Видимые колонки"
2630 msgid "Podcast update requested by extensions."
2631 msgstr "Расширение запрашивает обновление подкаста."
2634 msgid "Episode download requested by extensions."
2635 msgstr "Расширение запрашивает загрузку эпизода."
2639 msgid "Invalid url: %s"
2640 msgstr "Неверная ссылка: %s"
2643 msgid "Wrong username/password"
2644 msgstr "Неверное имя пользователя/пароль"
2648 msgstr "Пользователь:"
2650 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2653 msgid "You are not subscribed to %s."
2654 msgstr "Вы не подписаны на %s."
2658 msgid "Already subscribed to %s."
2659 msgstr "Уже подписаны на %s."
2663 msgid "Cannot subscribe to %s."
2664 msgstr "Не удалось подписаться на %s."
2668 msgid "Successfully added %s."
2669 msgstr "Успешно добавлено %s."
2672 msgid "This configuration option does not exist."
2673 msgstr "Эта опция настроек не существует."
2676 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2677 msgstr "Можно установить только конечные узлы конфигурации."
2681 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2682 msgstr "Переименовать %(old_title)s на %(new_title)s."
2686 msgid "Unsubscribed from %s."
2687 msgstr "Отписаться от %s"
2690 msgid "Invalid command."
2691 msgstr "Неверная команда."
2695 msgid "Invalid option: %s."
2696 msgstr "Неверная опция: %s."
2699 msgid "Updates disabled"
2700 msgstr "Обновления отключены"
2704 msgid "%(count)d new episode"
2705 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2706 msgstr[0] "один новый выпуск"
2707 msgstr[1] "%(count)d новых выпуска"
2708 msgstr[2] "%(count)d новых выпусков"
2711 msgid "Checking for new episodes"
2712 msgstr "Проверка новых эпизодов"
2716 msgid "Skipping %(podcast)s"
2717 msgstr "Пропуск %(podcast)s"
2720 msgid "No episode with the specified GUID found."
2721 msgstr "Эпизод с указанным GUID не найден."
2725 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2726 msgstr "Удаленный эпизод \"%s\"."
2729 msgid "Episode has already been deleted."
2730 msgstr "Эпизод уже был удален."
2734 msgid "Disabling feed update from %s."
2735 msgstr "Отключение обновления ленты из %s."
2739 msgid "Enabling feed update from %s."
2740 msgstr "Включение обновления ленты из %s"
2743 msgid "No podcasts found."
2744 msgstr "Подкасты не найдены."
2747 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2748 msgstr "Введите индекс, чтобы подписаться, ? для списка"
2750 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2751 msgid "Invalid value."
2752 msgstr "Неверное значение"
2756 msgid "Adding %s..."
2757 msgstr "Добавление %s..."
2761 msgid "Invalid URL: %s"
2762 msgstr "Неверная ссылка: %s"
2766 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2767 msgstr "Изменена ссылка с %(old_url)s на %(new_url)s."
2771 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2772 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([да]/нет): "
2774 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2780 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2781 msgstr "Удаление эпизода: %(episode)s"
2785 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2786 "none, empty when ready"
2788 "Введите индекс эпизода для переключения,? для списка, X для выбора всех, "
2789 "пробел для пропуска"
2793 msgid "Will delete %(episode)s"
2794 msgstr "Будет удалено %(episode)s"
2798 msgid "Won't delete %(episode)s"
2799 msgstr "Не будет удалено %(episode)s"
2803 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2809 msgstr "Синхронизация %s"
2824 msgid "Description:"
2833 #| msgid "Documentation"
2834 msgid "Documentation:"
2835 msgstr "Документация"
2851 #| msgid "Updates disabled"
2853 msgstr "Обновления отключены"
2857 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2858 msgstr "Расширение %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2862 msgid "Syntax error: %(error)s"
2863 msgstr "Синтаксическая ошибка %(error)s"
2866 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2867 msgstr "Неопределенная команда. Вы имели ввиду.."
2870 msgid "The requested function is not available."
2871 msgstr "Запрошенная функция недоступна."
2874 msgid "subscribe to the feed at URL"
2875 msgstr "подписаться на ленту по ссылке"
2878 msgid "print logging output on the console"
2879 msgstr "вывод на экран записи журнала"
2882 msgid "reduce warnings on the console"
2883 msgstr "сократить вывод предупреждений в консоль"
2886 msgid "exit once started up (for profiling)"
2890 msgid "Mac OS X application process number"
2891 msgstr "Номер процесса приложения Mac OS X"
2893 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2894 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2895 msgstr "gPodder (подписаться на ленту)"
2897 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2898 msgid "gPodder Podcast Client"
2899 msgstr "Подкаст Клиент gPodder"
2901 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2902 msgid "Podcast Client"
2903 msgstr "Подкаст Клиент"
2905 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2906 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2907 msgstr "Подписаться на аудио и видео контент в Интернете"