make messages
[gpodder.git] / po / pt_BR.po
blob294c4167d9132db0176a56c2493c2a7dc9ba4e56
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Dudu Maroja <stuffmail@gmail.com>, 2010.
7 # Eduardo Maroja <stuffmail@gmail.com>, 2009.
8 # Enrico Nicoletto <enrico.BR@gmx.co.uk>, 2013.
9 # Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
10 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2013.
11 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gPodder\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2023-09-21 04:10-0600\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
18 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
19 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
20 "gpodder/language/pt_BR/)\n"
21 "Language: pt_BR\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: src/gpodder/config.py:53
28 #, python-format
29 msgid "gPodder on %s"
30 msgstr "gPodder em %s"
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
33 #, fuzzy, python-format
34 msgid "Folder %s could not be created."
35 msgstr "A fonte em %(url)s não pôde ser atualizada."
37 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
38 #, fuzzy
39 msgid "Error writing playlist"
40 msgstr "Erro ao abrir o player"
42 #: src/gpodder/directory.py:99
43 #, fuzzy
44 msgid "gpodder.net search"
45 msgstr "gpodder.net"
47 #: src/gpodder/directory.py:109
48 #, fuzzy
49 msgid "OPML from web"
50 msgstr "Arquivos OPML"
52 #: src/gpodder/directory.py:119
53 #, fuzzy
54 msgid "OPML file"
55 msgstr "Arquivos OPML"
57 #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
58 msgid "Getting started"
59 msgstr "Começando"
61 #: src/gpodder/directory.py:139
62 #, fuzzy
63 msgid "gpodder.net Top 50"
64 msgstr "gpodder.net"
66 #: src/gpodder/directory.py:149
67 #, fuzzy
68 msgid "gpodder.net Tags"
69 msgstr "gpodder.net"
71 #: src/gpodder/directory.py:168
72 #, fuzzy
73 msgid "Soundcloud search"
74 msgstr "%s em Soundcloud"
76 #: src/gpodder/directory.py:182
77 #, fuzzy
78 msgid "Imported OPML file"
79 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
81 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:650
82 msgid "Queued"
83 msgstr "Em espera"
85 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
86 msgid "Downloading"
87 msgstr "Downloading"
89 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:651
90 msgid "Finished"
91 msgstr "Terminados"
93 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
94 msgid "Failed"
95 msgstr "Falhou"
97 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
98 #, fuzzy
99 #| msgid "Cancelling..."
100 msgid "Cancelling"
101 msgstr "Cancelando..."
103 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
104 msgid "Cancelled"
105 msgstr "Cancelado"
107 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
108 #, fuzzy
109 #| msgid "Pause"
110 msgid "Pausing"
111 msgstr "Pausar"
113 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
114 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394
115 msgid "Paused"
116 msgstr "Pausado"
118 #: src/gpodder/download.py:980
119 #, fuzzy
120 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
121 msgid "Episode has no URL to download"
122 msgstr "Selecione o episódio que você deseja baixar"
124 #: src/gpodder/download.py:983
125 msgid "Missing content from server"
126 msgstr "Conteúdo do servidor esta faltando"
128 #: src/gpodder/download.py:989
129 #, python-format
130 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
131 msgstr ""
133 #: src/gpodder/download.py:998
134 #, fuzzy, python-format
135 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
136 msgid "Request Error: %(error)s"
137 msgstr "Erro de sintáxe: %(error)s"
139 #: src/gpodder/download.py:1004
140 #, python-format
141 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
142 msgstr "Erro de I/O: %(error)s: %(filename)s"
144 #: src/gpodder/download.py:1010
145 #, python-format
146 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
147 msgstr "Erro de HTTP %(code)s: %(message)s"
149 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:851
150 #, python-format
151 msgid "Error: %s"
152 msgstr "Erro: %s"
154 #: src/gpodder/extensions.py:49
155 msgid "Desktop Integration"
156 msgstr "Integração com a área de trabalho"
158 #: src/gpodder/extensions.py:50
159 msgid "Interface"
160 msgstr "Interface"
162 #: src/gpodder/extensions.py:51
163 msgid "Post download"
164 msgstr "Pós-Download"
166 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
167 #: src/gpodder/model.py:1385
168 msgid "Other"
169 msgstr "Outro"
171 #: src/gpodder/extensions.py:94
172 msgid "No description for this extension."
173 msgstr "Nenhuma descrição para a extensão"
175 #: src/gpodder/extensions.py:214
176 #, python-format
177 msgid "Command not found: %(command)s"
178 msgstr "Comando não foi encontrado: %(command)s"
180 #: src/gpodder/extensions.py:230
181 #, python-format
182 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
183 msgstr ""
185 #: src/gpodder/extensions.py:268
186 #, python-format
187 msgid "Python module not found: %(module)s"
188 msgstr "Módulo python não foi encontrado: %(module)s"
190 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
191 msgid "No description available"
192 msgstr "Descrição não disponível"
194 #: src/gpodder/model.py:848
195 msgid "unknown"
196 msgstr "desconhecido"
198 #: src/gpodder/model.py:928
199 msgid "Default"
200 msgstr "Padrão"
202 #: src/gpodder/model.py:929
203 msgid "Only keep latest"
204 msgstr "Apenas manter as últimas"
206 #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
208 msgid "Video"
209 msgstr "Vídeo"
211 #: src/gpodder/model.py:1381
212 msgid "Audio"
213 msgstr "Áudio"
215 #: src/gpodder/model.py:1561
216 #, python-format
217 msgid ""
218 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
219 "failure to download files.\n"
220 msgstr ""
222 #: src/gpodder/model.py:1563
223 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
224 msgstr ""
226 #: src/gpodder/my.py:178
227 #, python-format
228 msgid "Add %s"
229 msgstr "Adicionar %s"
231 #: src/gpodder/my.py:180
232 #, python-format
233 msgid "Remove %s"
234 msgstr "Remove %s"
236 #: src/gpodder/sync.py:201
237 msgid "Cancelled by user"
238 msgstr "Cancelado pelo usuário"
240 #: src/gpodder/sync.py:204
241 msgid "Writing data to disk"
242 msgstr "Gravando dados no disco"
244 #: src/gpodder/sync.py:306
245 msgid "Opening iPod database"
246 msgstr "Abrindo o banco de dados do iPod"
248 #: src/gpodder/sync.py:312
249 msgid "iPod opened"
250 msgstr "iPod aberto"
252 #: src/gpodder/sync.py:321
253 msgid "Saving iPod database"
254 msgstr "Salvando o banco dando de dados do iPod"
256 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:628
257 #, python-format
258 msgid "Removing %s"
259 msgstr "Removendo %s"
261 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
262 #, python-format
263 msgid "Adding %s"
264 msgstr "Adicionando %s"
266 #: src/gpodder/sync.py:382
267 #, python-format
268 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
269 msgstr "Erro ao copiar %(episode)s: Não há espaço suficiente em %(mountpoint)s"
271 #: src/gpodder/sync.py:440
272 msgid "Opening MP3 player"
273 msgstr "Abrindo o tocador MP3"
275 #: src/gpodder/sync.py:465
276 msgid "MP3 player opened"
277 msgstr "Tocador MP3 aberto"
279 #: src/gpodder/sync.py:519
280 #, python-format
281 msgid ""
282 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
283 msgstr ""
285 #: src/gpodder/sync.py:556
286 #, fuzzy, python-format
287 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
288 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
289 msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
291 #: src/gpodder/sync.py:650
292 #, fuzzy
293 msgid "Syncing"
294 msgstr "Adicionando %s"
296 #: src/gpodder/syncui.py:88
297 msgid "No device configured"
298 msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
300 #: src/gpodder/syncui.py:89
301 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
302 msgstr "Por favor configure seu dispositivo no diálogo de preferências."
304 #: src/gpodder/syncui.py:94
305 msgid "Cannot open device"
306 msgstr "Não foi possível abrir dispositivo"
308 #: src/gpodder/syncui.py:95
309 #, fuzzy
310 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
311 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
312 msgstr "Por favor verifique as configurações no diálogo de preferências"
314 #: src/gpodder/syncui.py:156
315 msgid "Not enough space left on device"
316 msgstr "Não há espaço suficiente no dispositivo"
318 #: src/gpodder/syncui.py:157
319 #, python-format
320 msgid ""
321 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
322 "Do you want to continue?"
323 msgstr ""
324 "Precisa de espaço livre adicional: %(required_space)s\n"
325 "Você deseja continuar?"
327 #: src/gpodder/syncui.py:221
328 #, fuzzy
329 msgid "Update successful"
330 msgstr "Envio efetuado com sucesso."
332 #: src/gpodder/syncui.py:222
333 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
334 msgstr ""
336 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
337 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
338 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
339 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
340 msgid "Episode"
341 msgstr "Episódio"
343 #: src/gpodder/syncui.py:299
344 msgid "Episodes have been deleted on device"
345 msgstr ""
347 #: src/gpodder/syncui.py:311
348 #, fuzzy
349 msgid "Error writing playlist files"
350 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
352 #: src/gpodder/util.py:475
353 #, python-format
354 msgid "%(count)d day ago"
355 msgid_plural "%(count)d days ago"
356 msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
357 msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
359 #: src/gpodder/util.py:554
360 msgid "Today"
361 msgstr "Hoje"
363 #: src/gpodder/util.py:556
364 msgid "Yesterday"
365 msgstr "Ontem"
367 #: src/gpodder/util.py:585
368 msgid "kB"
369 msgstr ""
371 #: src/gpodder/util.py:586
372 msgid "MB"
373 msgstr ""
375 #: src/gpodder/util.py:587
376 msgid "GB"
377 msgstr ""
379 #: src/gpodder/util.py:591
380 #, fuzzy
381 #| msgid "KiB/s"
382 msgid "KiB"
383 msgstr "KiB/s"
385 #: src/gpodder/util.py:592
386 msgid "MiB"
387 msgstr ""
389 #: src/gpodder/util.py:593
390 msgid "GiB"
391 msgstr ""
393 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
394 msgid "(unknown)"
395 msgstr "(desconhecido)"
397 #: src/gpodder/util.py:609
398 msgid "B"
399 msgstr ""
401 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
402 #, python-format
403 msgid "%(count)d second"
404 msgid_plural "%(count)d seconds"
405 msgstr[0] "%(count)d segundo"
406 msgstr[1] "%(count)d segundos"
408 #: src/gpodder/util.py:1521
409 #, python-format
410 msgid "%(count)d hour"
411 msgid_plural "%(count)d hours"
412 msgstr[0] "%(count)d hora"
413 msgstr[1] "%(count)d horas"
415 #: src/gpodder/util.py:1525
416 #, python-format
417 msgid "%(count)d minute"
418 msgid_plural "%(count)d minutes"
419 msgstr[0] "%(count)d minuto"
420 msgstr[1] "%(count)d minutos"
422 #: src/gpodder/util.py:1533
423 msgid "and"
424 msgstr "e"
426 #: src/gpodder/util.py:1569
427 #, python-format
428 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
429 msgstr ""
431 #: src/gpodder/util.py:1578
432 #, python-format
433 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
434 msgstr ""
436 #: src/gpodder/util.py:1580
437 #, python-format
438 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
439 msgstr ""
441 #: src/gpodder/util.py:1582
442 #, fuzzy
443 #| msgid "Cannot open device"
444 msgid "Cannot open file/folder"
445 msgstr "Não foi possível abrir dispositivo"
447 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
448 msgid "Cannot start gPodder"
449 msgstr "Não foi possível iniciar o gPodder"
451 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
452 #, python-format
453 msgid "D-Bus error: %s"
454 msgstr "Erro de D-Bus: %s"
456 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
457 msgid "About gPodder"
458 msgstr "Sobre gPodder"
460 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
461 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
462 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
463 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
464 msgid "_Close"
465 msgstr ""
467 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
468 #, fuzzy
469 msgid "Website"
470 msgstr "Site:"
472 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
473 msgid "Bug Tracker"
474 msgstr ""
476 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
477 msgid "Path to gPodder home is too long"
478 msgstr ""
480 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
481 msgid "Integer"
482 msgstr "Inteiro"
484 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
485 msgid "Float"
486 msgstr "Flutuante"
488 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
489 msgid "Boolean"
490 msgstr "Boleano"
492 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
493 msgid "String"
494 msgstr "Texto"
496 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
497 #, python-format
498 msgid "Command: %s"
499 msgstr "Comando: %s"
501 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
502 msgid "Default application"
503 msgstr "Aplicativo Padrão"
505 #: src/gpodder/gtkui/download.py:98
506 #, python-format
507 msgid "%(status)s (%(progress).0f%%, %(rate)s/s, %(remaining)s)"
508 msgstr ""
510 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
511 msgid "gPodder"
512 msgstr "gPodder"
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
515 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:40
516 msgid "Extensions"
517 msgstr "Extensões"
519 #: src/gpodder/gtkui/main.py:442
520 msgid "Loading incomplete downloads"
521 msgstr "Carregando downloads incompletos"
523 #: src/gpodder/gtkui/main.py:443
524 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
525 msgstr "Alguns episódios não terminaram de baixar na sessão anterior."
527 #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
528 #, python-format
529 msgid "%(count)d partial file"
530 msgid_plural "%(count)d partial files"
531 msgstr[0] "%(count)d arquivo parcial"
532 msgstr[1] "%(count)d arquivos parciais"
534 #: src/gpodder/gtkui/main.py:457
535 #, fuzzy
536 #| msgid "Clean-up"
537 msgid "Cleaning up..."
538 msgstr "Limpeza"
540 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
541 msgid "Action"
542 msgstr "Ação"
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:619
545 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
546 msgstr "Confirmar alterações do gpodder.net"
548 #: src/gpodder/gtkui/main.py:620
549 msgid "Select the actions you want to carry out."
550 msgstr "Selecione as ações que você deseja executar."
552 #: src/gpodder/gtkui/main.py:624
553 msgid "A_pply"
554 msgstr ""
556 #: src/gpodder/gtkui/main.py:660
557 msgid "Uploading subscriptions"
558 msgstr "Enviando Inscrições"
560 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
561 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
562 msgstr "Sua lista de inscrições esta sendo enviada para o servidor."
564 #: src/gpodder/gtkui/main.py:666
565 msgid "List uploaded successfully."
566 msgstr "Envio efetuado com sucesso."
568 #: src/gpodder/gtkui/main.py:674
569 msgid ""
570 "Could not find your device.\n"
571 "\n"
572 "Check login is a username (not an email)\n"
573 "and that the device name matches one in your account."
574 msgstr ""
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:680
577 msgid "Error while uploading"
578 msgstr "Erro durante o envio"
580 #: src/gpodder/gtkui/main.py:941
581 msgid "Size"
582 msgstr "Tamanho"
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:946
585 msgid "Duration"
586 msgstr "Duração"
588 #: src/gpodder/gtkui/main.py:951
589 msgid "Released"
590 msgstr "Publicado"
592 #: src/gpodder/gtkui/main.py:959
593 #, fuzzy
594 #| msgid "Size"
595 msgid "Size+"
596 msgstr "Tamanho"
598 #: src/gpodder/gtkui/main.py:967
599 #, fuzzy
600 #| msgid "Duration"
601 msgid "Duration+"
602 msgstr "Duração"
604 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
605 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
606 msgid "Progress"
607 msgstr "Progresso"
609 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
610 msgid "No episodes in current view"
611 msgstr "Nenhum episódio nesta vizualização"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
614 msgid "No episodes available"
615 msgstr "Nenhum Episódio disponível"
617 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
618 msgid "No podcasts in this view"
619 msgstr "Nenhum podcast nesta visualização"
621 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
622 msgid "No subscriptions"
623 msgstr "Nenhuma inscrição"
625 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
626 msgid "No active tasks"
627 msgstr "Nenhuma tarefa ativa"
629 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
630 #, python-format
631 msgid "%(count)d active"
632 msgid_plural "%(count)d active"
633 msgstr[0] "%(count)d ativo"
634 msgstr[1] "%(count)d ativos"
636 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
637 #, fuzzy, python-format
638 #| msgid "%(count)d second"
639 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
640 msgid "%(count)d pausing"
641 msgid_plural "%(count)d pausing"
642 msgstr[0] "%(count)d segundo"
643 msgstr[1] "%(count)d segundos"
645 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
646 #, fuzzy, python-format
647 #| msgid "%(count)d active"
648 #| msgid_plural "%(count)d active"
649 msgid "%(count)d cancelling"
650 msgid_plural "%(count)d cancelling"
651 msgstr[0] "%(count)d ativo"
652 msgstr[1] "%(count)d ativos"
654 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
655 #, python-format
656 msgid "%(count)d queued"
657 msgid_plural "%(count)d queued"
658 msgstr[0] "%(count)d enfilerado"
659 msgstr[1] "%(count)d enfilerados"
661 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
662 #, fuzzy, python-format
663 #| msgid "%(count)d second"
664 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
665 msgid "%(count)d paused"
666 msgid_plural "%(count)d paused"
667 msgstr[0] "%(count)d segundo"
668 msgstr[1] "%(count)d segundos"
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
671 #, python-format
672 msgid "%(count)d failed"
673 msgid_plural "%(count)d failed"
674 msgstr[0] "%(count)d falhou"
675 msgstr[1] "%(count)d falharam"
677 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
678 #, python-format
679 msgid "downloading %(count)d file"
680 msgid_plural "downloading %(count)d files"
681 msgstr[0] "baixando %(count)d arquivo"
682 msgstr[1] "baixando %(count)d arquivos"
684 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
685 #, python-format
686 msgid "synchronizing %(count)d file"
687 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
688 msgstr[0] "sincronizando %(count)d arquivo"
689 msgstr[1] "sincronizando %(count)d arquivos"
691 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
692 #, python-format
693 msgid "%(queued)d task queued"
694 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
695 msgstr[0] "%(queued)d tarefa enfileirada"
696 msgstr[1] "%(queued)d tarefas enfileiradas"
698 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
699 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
700 msgstr "Por favor reporte este problema e reinicie o gPodder"
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
703 msgid "Unhandled exception"
704 msgstr "Esseção não manejada"
706 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
707 #, python-format
708 msgid "Feedparser error: %s"
709 msgstr "Erro no feedparser: %s"
711 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
712 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
713 #, python-format
714 msgid "ERROR: %s"
715 msgstr ""
717 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
718 msgid "Could not download some episodes:"
719 msgstr "Não foi possível baixar alguns episódios:"
721 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
722 msgid "Downloads finished"
723 msgstr "Downloads completos"
725 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
726 msgid "Downloads failed"
727 msgstr "Download falhou"
729 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
730 msgid "Could not sync some episodes:"
731 msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
733 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
734 msgid "Device synchronization finished"
735 msgstr "Sincronização do dispositivo finalizou"
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
738 msgid "Device synchronization failed"
739 msgstr "Sincronização de dispositivo falhou"
741 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
742 #, python-format
743 msgid "%(count)d more episode"
744 msgid_plural "%(count)d more episodes"
745 msgstr[0] "%(count)d episódio mais"
746 msgstr[1] "%(count)d episódios mais"
748 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
749 #, fuzzy
750 #| msgid "Queued"
751 msgid "Queueing"
752 msgstr "Em espera"
754 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
755 #, fuzzy
756 #| msgid "Removing %s"
757 msgid "Removing"
758 msgstr "Removendo %s"
760 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
762 #, fuzzy
763 #| msgid "Updating"
764 msgid "Updating..."
765 msgstr "Atualizando"
767 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
768 msgid "Start download now"
769 msgstr "Iniciar download agora"
771 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
772 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
773 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
774 msgid "Download"
775 msgstr "Download"
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
778 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
779 msgid "Pause"
780 msgstr "Pausar"
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
783 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
784 msgid "Cancel"
785 msgstr "Cancelar"
787 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
788 msgid "Move up"
789 msgstr ""
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
792 msgid "Move down"
793 msgstr ""
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
796 msgid "Remove from list"
797 msgstr "Remover da lista"
799 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
800 msgid "Update podcast"
801 msgstr "Atualizar podcast"
803 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
804 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
805 msgid "Open download folder"
806 msgstr "Abrir pasta de Download"
808 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
809 msgid "Mark episodes as old"
810 msgstr "Marcar episódios como velhos"
812 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
813 msgid "Archive"
814 msgstr "Arquivamento"
816 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
817 msgid "Refresh image"
818 msgstr ""
820 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
821 #, fuzzy
822 msgid "Delete podcast"
823 msgstr "Excluir episódios"
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
826 msgid "Podcast settings"
827 msgstr "Configurações do podcast"
829 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
830 msgid "File already exists"
831 msgstr ""
833 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
834 #, python-format
835 msgid ""
836 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
837 msgstr ""
839 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
840 #, python-format
841 msgid ""
842 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
843 "Would you like to continue?"
844 msgstr ""
846 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
847 #, fuzzy
848 msgid "Error saving to local folder"
849 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
851 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
852 #, python-format
853 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
854 msgstr ""
856 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
857 msgid "Error converting file."
858 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
860 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
861 msgid "Bluetooth file transfer"
862 msgstr "Transferência via Bluetooth"
864 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
865 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
866 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
867 msgid "Open"
868 msgstr "Abrir"
870 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
871 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
872 msgid "Play"
873 msgstr "Reproduzir"
875 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
876 msgid "Preview"
877 msgstr "Pré-visualização"
879 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
880 msgid "Stream"
881 msgstr "Stream"
883 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
885 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
886 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
887 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
888 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
889 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
890 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:723
891 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
892 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
893 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
894 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
895 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
896 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
897 #, fuzzy
898 msgid "_Cancel"
899 msgstr "Cancelar"
901 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
902 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
903 #, fuzzy
904 msgid "_Delete"
905 msgstr "Deletar"
907 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
908 msgid "Send to"
909 msgstr "Enviar para"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
912 msgid "Local folder"
913 msgstr "Pasta local"
915 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
916 msgid "Bluetooth device"
917 msgstr "Dispositivo bluetooth"
919 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
920 msgid "New"
921 msgstr "Novo"
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
924 msgid "Episode details"
925 msgstr "Detalhes do episódio "
927 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
928 #, fuzzy
929 #| msgid "Select none"
930 msgid "Select channel"
931 msgstr "Desselecionar todos"
933 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
934 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
935 msgstr ""
936 "Por favor verifique as configurações dos seu media player nas preferencias"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
939 msgid "Error opening player"
940 msgstr "Erro ao abrir o player"
942 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
943 msgid "Adding podcasts"
944 msgstr "Adicionando podcasts"
946 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
947 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
948 msgstr "Por favor aguarde enquanto a informações dos episódios e baixada"
950 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
951 msgid "Existing subscriptions skipped"
952 msgstr "Incrições existentes ignoradas"
954 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
955 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
956 msgstr "Você inscreveu estes podcasts"
958 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
959 msgid "Podcast requires authentication"
960 msgstr "O Podcast exige autenticação"
962 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
963 #, python-format
964 msgid "Please login to %s:"
965 msgstr "Por favor logue em %s"
967 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
968 msgid "Authentication failed"
969 msgstr "Autenticação falhou"
971 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
972 msgid "Website redirection detected"
973 msgstr "Redirecionamento de website detectado"
975 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
976 #, python-format
977 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
978 msgstr "A URL %(url)s redireciona para %(target)s."
980 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
981 msgid "Do you want to visit the website now?"
982 msgstr "Você deseja visitar o website agora?"
984 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
985 msgid "Could not add some podcasts"
986 msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
989 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
990 msgstr "Alguns podcasts não foram adicionados a sua lista:"
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
993 msgid "Unknown"
994 msgstr "Desconhecido"
996 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
997 msgid "Redirection detected"
998 msgstr "Redirecionamento Detectado"
1000 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
1001 msgid "Merging episode actions"
1002 msgstr "Mesclando ações de episódios"
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
1005 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
1006 msgstr "Ações de episódios do gpodder.net foram mescladas."
1008 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
1009 msgid "Cancelling..."
1010 msgstr "Cancelando..."
1012 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
1013 msgid "Please connect to a network, then try again."
1014 msgstr "Por favor conecte-se a uma rede e então tente novamente"
1016 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
1017 msgid "No network connection"
1018 msgstr "Sem conexão de rede"
1020 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
1021 #, python-format
1022 msgid "Updating %(count)d feed..."
1023 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
1024 msgstr[0] "Atualizando  %(count)d fonte..."
1025 msgstr[1] "Atualizando %(count)d fontes..."
1027 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1028 #, fuzzy, python-format
1029 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1030 msgstr "%(podcast)s (%(position)d/%(total)d) Atualizados"
1032 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
1033 #, fuzzy, python-format
1034 #| msgid "%(count)d failed"
1035 #| msgid_plural "%(count)d failed"
1036 msgid "%(count)d channel failed to update"
1037 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1038 msgstr[0] "%(count)d falhou"
1039 msgstr[1] "%(count)d falharam"
1041 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
1042 #, fuzzy
1043 #| msgid "Error while updating feed"
1044 msgid "Error while updating feeds"
1045 msgstr "Erro durante a atualização do feed"
1047 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1048 #, fuzzy
1049 #| msgid "No new episodes available"
1050 msgid "No new episodes with downloadable content"
1051 msgstr "Sem novos episódios disponíveis "
1053 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1054 msgid "No new episodes"
1055 msgstr "Sem novos episódios"
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
1058 #, python-format
1059 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1060 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1061 msgstr[0] "Baixando %(count)d novo episódio."
1062 msgstr[1] "Baixando %(count)d novos episódios."
1064 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1066 msgid "New episodes available"
1067 msgstr "Novo episódio disponível"
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
1070 #, python-format
1071 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1072 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1073 msgstr[0] "%(count)d novo episódio foi adicionado à lista de downloads."
1074 msgstr[1] "%(count)d novos episódios foram adicionados à lista de downloads."
1076 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1077 #, python-format
1078 msgid "%(count)d new episode available"
1079 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1080 msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
1081 msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
1083 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
1084 #, fuzzy
1085 #| msgid "Quit"
1086 msgid "_Quit"
1087 msgstr "Sair"
1089 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
1090 msgid "Quit gPodder"
1091 msgstr "Sair do gPodder"
1093 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
1094 msgid ""
1095 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1096 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1097 msgstr ""
1098 "Você esta baixando episódios. Você pode continuar os downloads na próxima "
1099 "vez que rodar o gPodder. Deseja sair agora?"
1101 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
1102 msgid "Episodes are locked"
1103 msgstr "Os episódos estão protegidos"
1105 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
1106 msgid ""
1107 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1108 "to delete before trying to delete them."
1109 msgstr ""
1110 "Os episódios selecionados estão protegidos. Desproteja os episódios que você "
1111 "pretende deletar primeiro."
1113 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
1114 #, python-format
1115 msgid "Delete %(count)d episode?"
1116 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1117 msgstr[0] "Excluir %(count)d episódio?"
1118 msgstr[1] "Excluir %(count)d episódios?"
1120 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
1121 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1122 msgstr "Ao excluir episódios, está se removendo os arquivos baixados."
1124 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
1125 msgid "Deleting episodes"
1126 msgstr "Excluindo episódios"
1128 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
1129 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1130 msgstr "Por favor aguarde enquanto os episódios são deletados."
1132 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
1133 #, python-format
1134 msgid "Select older than %(count)d day"
1135 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1136 msgstr[0] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dia"
1137 msgstr[1] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dias"
1139 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
1140 msgid "Select played"
1141 msgstr "Selecrinar os reprodizidos"
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1144 msgid "Select finished"
1145 msgstr "Selecionar finalizados"
1147 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
1148 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1149 msgstr "Selecione os episódios que você deseja deletar:"
1151 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1152 msgid "Delete episodes"
1153 msgstr "Excluir episódios"
1155 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1157 msgid "No podcast selected"
1158 msgstr "Nenhum podcast selecionado"
1160 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1161 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1162 msgstr "Por favor Selecione um podcast da lista para atualizá-lo"
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1165 #, python-format
1166 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1167 msgstr "Erro ao baixar %(episode)s: %(message)s"
1169 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1170 msgid "Download error"
1171 msgstr "Erro de download"
1173 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
1174 msgid "Select the episodes you want to download:"
1175 msgstr "Selecione o episódio que você deseja baixar"
1177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1178 #, fuzzy
1179 #| msgid "Mark as old"
1180 msgid "_Mark as old"
1181 msgstr "Marque como antigo"
1183 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
1184 msgid "Please check for new episodes later."
1185 msgstr "Por faver verifique por novos episódios mais tarde."
1187 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1188 msgid "No new episodes available"
1189 msgstr "Sem novos episódios disponíveis "
1191 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1192 #, fuzzy, python-format
1193 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1194 msgstr "Inscrições no gpodder.net"
1196 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1197 msgid "Login to gpodder.net"
1198 msgstr "Conectar ao gpodder.net"
1200 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1201 msgid "Please login to download your subscriptions."
1202 msgstr "Por favor faça o login para baixar suas inscrições."
1204 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
1205 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1206 msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para edita-lo"
1208 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
1209 msgid "Podcast"
1210 msgstr "Podcast"
1212 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Delete podcasts"
1215 msgstr "Remover podcasts"
1217 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Select the podcast you want to delete."
1220 msgstr "Selecione o podcast que você quer remover"
1222 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Deleting podcast"
1225 msgstr "Excluindo episódios"
1227 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1230 msgstr "Por favor, aguarde enquanto o podcast é removido"
1232 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
1233 msgid ""
1234 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1235 "Are you sure you want to continue?"
1236 msgstr ""
1238 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Deleting podcasts"
1241 msgstr "Removendo podcasts"
1243 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1246 msgstr "Por favor, aguarde enquanto os podcasts são removidos"
1248 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
1249 msgid ""
1250 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1251 "Are you sure you want to continue?"
1252 msgstr ""
1254 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1255 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1256 msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para remove-lo"
1258 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
1259 msgid "OPML files"
1260 msgstr "Arquivos OPML"
1262 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
1263 msgid "Import from OPML"
1264 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
1266 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1267 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
1268 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:724
1269 #, fuzzy
1270 msgid "_Open"
1271 msgstr "Abrir"
1273 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
1274 msgid "Import podcasts from OPML file"
1275 msgstr "Importar podcasts de aquivo OPML"
1277 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
1278 msgid "Nothing to export"
1279 msgstr "Nada para exportar"
1281 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
1282 msgid ""
1283 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1284 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1285 msgstr ""
1286 "Sua lista de inscrição de podcasts esta vazia. Assine por favor alguns "
1287 "podcasts antes de tentar exportar sua lista de incrição"
1289 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
1290 msgid "Export to OPML"
1291 msgstr "Exportar para OPML"
1293 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1294 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1295 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1296 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1297 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1298 msgid "_Save"
1299 msgstr ""
1301 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
1302 #, python-format
1303 msgid "%(count)d subscription exported"
1304 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1305 msgstr[0] "%(count)d inscrição exportada"
1306 msgstr[1] "%(count)d inscrições exportadas"
1308 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
1309 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1310 msgstr "Sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
1312 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1313 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1314 msgstr ""
1315 "Não foi possivel exportar para o aquivo OPML. Por favor verifique suas "
1316 "permissões."
1318 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
1319 msgid "OPML export failed"
1320 msgstr "Exportação para OPML falhou"
1322 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
1323 msgid "Managed by distribution"
1324 msgstr ""
1326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
1327 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1328 msgstr ""
1330 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Could not check for updates"
1333 msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
1335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
1336 msgid "Please try again later."
1337 msgstr ""
1339 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
1340 msgid "No updates available"
1341 msgstr "Nenhuma atualização disponível"
1343 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
1344 msgid "You have the latest version of gPodder."
1345 msgstr "Você possui a última versão do gPodder."
1347 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
1348 msgid "New version available"
1349 msgstr "Nova versão disponível"
1351 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
1352 #, python-format
1353 msgid "Installed version: %s"
1354 msgstr "Versão instalada: %s"
1356 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
1357 #, python-format
1358 msgid "Newest version: %s"
1359 msgstr "Versão mais nova: %s"
1361 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
1362 #, python-format
1363 msgid "Release date: %s"
1364 msgstr "Data de lançamento: %s"
1366 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
1367 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1368 msgstr "Baixar a última versão do gpodder.org?"
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1371 #, python-format
1372 msgid "released %s"
1373 msgstr "publicado em %s"
1375 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1376 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1377 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
1378 #, python-format
1379 msgid "from %s"
1380 msgstr "De %s"
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
1383 msgid "played"
1384 msgstr "reproduzido"
1386 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1387 msgid "unplayed"
1388 msgstr "não reproduzido"
1390 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1391 msgid "today"
1392 msgstr "hoje"
1394 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1395 #, python-format
1396 msgid "downloaded %s"
1397 msgstr "baixado %s"
1399 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1400 msgid "Deleted"
1401 msgstr "Removido"
1403 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1404 msgid "Downloaded episode"
1405 msgstr "Episódio baixado"
1407 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1408 msgid "Downloaded video episode"
1409 msgstr "Episódio de vídeo baixado"
1411 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1412 msgid "Downloaded image"
1413 msgstr "Imagem baixada"
1415 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1416 msgid "Downloaded file"
1417 msgstr "Arquivo baixado"
1419 #: src/gpodder/gtkui/model.py:429
1420 msgid "missing file"
1421 msgstr "arquivo faltando"
1423 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1424 msgid "never played"
1425 msgstr "nunca reproduzido"
1427 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1428 msgid "never displayed"
1429 msgstr "nunca exibidos"
1431 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1432 msgid "never opened"
1433 msgstr "nunca aberto"
1435 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1436 msgid "displayed"
1437 msgstr "exibido"
1439 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1440 msgid "opened"
1441 msgstr "aberto"
1443 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1444 msgid "deletion prevented"
1445 msgstr "remoção impedida"
1447 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1448 msgid "No downloadable content"
1449 msgstr ""
1451 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1452 msgid "New episode"
1453 msgstr "Novo episódio"
1455 #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1456 msgid "All episodes"
1457 msgstr "Todos os episódios"
1459 #: src/gpodder/gtkui/model.py:514
1460 msgid "from all podcasts"
1461 msgstr "De todos os podcasts"
1463 #: src/gpodder/gtkui/model.py:797
1464 msgid "Subscription paused"
1465 msgstr "Inscrição pausada"
1467 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1468 #, python-format
1469 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1470 msgstr ""
1472 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Please select an episode"
1475 msgstr "Selecione os episódios"
1477 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
1478 msgid "Open Episode Title Link"
1479 msgstr ""
1481 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
1482 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1483 msgstr ""
1485 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
1486 #, python-format
1487 msgid ""
1488 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1489 "%(heading)s\n"
1490 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1491 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1492 msgstr ""
1494 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
1495 msgid "Open shownotes in web browser"
1496 msgstr ""
1498 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
1499 msgid "Open link in web browser"
1500 msgstr ""
1502 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1503 msgid "Nothing to paste."
1504 msgstr "Nada para colar"
1506 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1507 msgid "Clipboard is empty"
1508 msgstr "Area de transferência esta vazia"
1510 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1511 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1512 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1513 msgid "_OK"
1514 msgstr ""
1516 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1517 msgid "Username"
1518 msgstr "Login"
1520 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1521 msgid "New user"
1522 msgstr "Novo usuário"
1524 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1525 msgid "Login"
1526 msgstr "Login"
1528 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1529 msgid "Authentication required"
1530 msgstr "Autenticação requerida"
1532 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1533 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1534 msgstr ""
1536 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1537 msgid "Server"
1538 msgstr ""
1540 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1541 msgid "Password"
1542 msgstr "Senha"
1544 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1545 #, fuzzy
1546 #| msgid "Password"
1547 msgid "Show Password"
1548 msgstr "Senha"
1550 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1551 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1552 msgid "Select destination"
1553 msgstr "Selecione destino"
1555 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1556 msgid "Setting"
1557 msgstr "Configurações"
1559 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1560 msgid "Set to"
1561 msgstr "Escolha para"
1563 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1564 #, python-format
1565 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1566 msgstr ""
1567 "Não foi possivel mudar de %(field)s para %(value)s.é precido o tipo de dado: "
1568 "%(datatype)s"
1570 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1571 msgid "Error setting option"
1572 msgstr "Erro ao alterar a opção"
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1575 msgid "Add section"
1576 msgstr "Adicionar seção"
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1579 msgid "New section:"
1580 msgstr "Nova seção:"
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1583 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1584 msgid "_Add"
1585 msgstr ""
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1588 msgid "Select new podcast cover artwork"
1589 msgstr "Selecione nova capa para o podcast"
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1592 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1593 msgstr "Você pode arrastar apenas uma imagem ou URL aqui."
1595 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1597 msgid "Drag and drop"
1598 msgstr "Arraste e solte"
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1601 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1602 msgstr "Você pode somente soltar aquivos e URLs http:// aqui."
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1605 msgid "Remove"
1606 msgstr "Remover"
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1609 #, fuzzy
1610 #| msgid "Download"
1611 msgid "_Download"
1612 msgstr "Download"
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1615 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1616 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1617 #, fuzzy
1618 #| msgid "Select all"
1619 msgid "Select _all"
1620 msgstr "Selecionar tudo"
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1623 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1624 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1625 #, fuzzy
1626 #| msgid "Select none"
1627 msgid "Select _none"
1628 msgstr "Desselecionar todos"
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1631 msgid "Nothing selected"
1632 msgstr "Nenhuma seleção"
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1635 #, python-format
1636 msgid "%(count)d episode"
1637 msgid_plural "%(count)d episodes"
1638 msgstr[0] "%(count)d episódio"
1639 msgstr[1] "%(count)d episódios"
1641 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1642 #, python-format
1643 msgid "size: %s"
1644 msgstr "tamanho: %s"
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1647 #, python-format
1648 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1649 msgid_plural ""
1650 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1651 msgstr[0] ""
1652 msgstr[1] ""
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Search:"
1657 msgstr "Procurar por:"
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Search"
1662 msgstr "Procurar por:"
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1665 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1666 msgid "URL:"
1667 msgstr "URL:"
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Filename:"
1672 msgstr "Login:"
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Loading podcasts"
1677 msgstr "Adicionando podcasts"
1679 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1682 msgstr "Porfavor, aguarde enquanto o podcast é removido"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1685 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1686 msgid "Do nothing"
1687 msgstr "Não faça nada"
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1690 msgid "Show episode list"
1691 msgstr "Exibir a lista de episódios"
1693 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1694 msgid "Add to download list"
1695 msgstr "Adicionar à lista de downloads"
1697 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1698 msgid "Download immediately"
1699 msgstr "Baixar imediatamente"
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1702 msgid "None"
1703 msgstr "Nenhum"
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1706 msgid "iPod"
1707 msgstr ""
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1710 msgid "Filesystem-based"
1711 msgstr "Baseado no sistema de arquivos"
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1714 msgid "Mark as played"
1715 msgstr "Marcar como reproduzido"
1717 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1718 msgid "Delete from gPodder"
1719 msgstr "Excluir do gPodder"
1721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1723 #, python-format
1724 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1725 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1727 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:385
1728 msgid "Name"
1729 msgstr "Nome"
1731 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:437
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Documentation"
1734 msgstr "Duração"
1736 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Extension info"
1739 msgstr "Informação de módulo de extensão"
1741 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:447
1742 msgid "Support the author"
1743 msgstr ""
1745 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490 bin/gpo:1078
1746 msgid "Extension cannot be activated"
1747 msgstr "Extensão não pode ser ativada"
1749 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:542
1750 msgid "Configure audio player"
1751 msgstr "Configurar o reprodutor de áudio"
1753 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:543
1754 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
1755 msgid "Command:"
1756 msgstr "Comando:"
1758 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:552
1759 msgid "Configure video player"
1760 msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
1762 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1763 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1764 msgid "manually"
1765 msgstr "manualmente"
1767 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:591
1768 #, python-format
1769 msgid "after %(count)d day"
1770 msgid_plural "after %(count)d days"
1771 msgstr[0] "depois de %(count)d dia"
1772 msgstr[1] "depois de %(count)d dias"
1774 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:625
1775 msgid "Replace subscription list on server"
1776 msgstr "Substituir a lista de inscrições no servidor"
1778 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:626
1779 msgid ""
1780 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1781 "server. Continue?"
1782 msgstr ""
1783 "Podcasts remotos que não foram adicionados localmente serão removidos do "
1784 "servidor. continuar?"
1786 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
1787 msgid "Select folder for mount point"
1788 msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
1790 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Select folder for playlists"
1793 msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
1795 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:734
1796 #, fuzzy
1797 msgid "The playlists folder must be on the device"
1798 msgstr "Substituir a lista no servidor"
1800 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1801 msgid "Unknown track"
1802 msgstr "Faixa desconhecida"
1804 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1805 #, python-format
1806 msgid "%s on Soundcloud"
1807 msgstr "%s em Soundcloud"
1809 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1810 #, python-format
1811 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1812 msgstr "%s faixas publicadas no Soundcloud"
1814 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1815 #, python-format
1816 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1817 msgstr "Favorito de %s no Soundcloud"
1819 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1820 #, python-format
1821 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1822 msgstr "Trilhas favoritas por %s no Soundcloud."
1824 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Convert audio files"
1827 msgstr "Conversão falhou"
1829 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1832 msgstr "Transcodificar arquivos .ogg para .mp3 usando ffmpeg"
1834 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1835 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1836 #, python-format
1837 msgid "Convert to %(format)s"
1838 msgstr "Converter para %(format)s"
1840 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1841 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1842 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1843 msgid "File converted"
1844 msgstr "Arquivo convertido"
1846 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1847 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1848 msgid "Conversion failed"
1849 msgstr "Conversão falhou"
1851 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1852 msgid "Run a Command on Download"
1853 msgstr "Rodar um comando no Download"
1855 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1856 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1857 msgstr ""
1859 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1860 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Concatenate videos"
1863 msgstr "Conversão falhou"
1865 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1868 msgstr ""
1869 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1870 "mídia instalados"
1872 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1873 msgid "Save video"
1874 msgstr "Salvar vídeo"
1876 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Concatenating video files"
1879 msgstr "Conversão falhou"
1881 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1882 #, python-format
1883 msgid "Writing %(filename)s"
1884 msgstr ""
1886 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1887 msgid "Videos successfully converted"
1888 msgstr ""
1890 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Error converting videos"
1893 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
1895 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1896 msgid "Concatenation result"
1897 msgstr ""
1899 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1902 msgstr "Enfileirar em reprodutores de mídia"
1904 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1905 #, fuzzy
1906 msgid ""
1907 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1908 "installed media players"
1909 msgstr ""
1910 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1911 "mídia instalados"
1913 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1914 msgid "Enqueue in"
1915 msgstr "Enfileirar em"
1917 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Resume in"
1920 msgstr "Continuar tudo"
1922 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1923 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1924 msgstr ""
1926 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1927 #, fuzzy
1928 msgid ""
1929 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1930 msgstr ""
1931 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1932 "mídia instalados"
1934 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1935 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Open website"
1938 msgstr "Site:"
1940 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1941 #, fuzzy
1942 #| msgid "Delete episodes"
1943 msgid "Filter Episodes"
1944 msgstr "Excluir episódios"
1946 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1947 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1948 msgstr ""
1950 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1951 msgid "Regular Expression"
1952 msgstr "Expressão Regular"
1954 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1955 msgid "Ignore Case"
1956 msgstr ""
1958 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1959 #, fuzzy
1960 #| msgid "Filter:"
1961 msgid "Filter"
1962 msgstr "Filtro:"
1964 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1965 msgid ""
1966 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1967 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1968 "made."
1969 msgstr ""
1971 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1972 msgid "Block"
1973 msgstr ""
1975 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1976 msgid "Except"
1977 msgstr ""
1979 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1980 msgid ""
1981 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1982 "for all episodes in this channel.  The patterns match partial text in "
1983 "episode title, and an empty pattern matches any title.  The except pattern "
1984 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1985 msgstr ""
1987 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1988 #, fuzzy
1989 #| msgid "Delete episodes"
1990 msgid "Filter episodes now"
1991 msgstr "Excluir episódios"
1993 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1994 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1995 msgstr ""
1997 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1998 msgid "Gtk Status Icon"
1999 msgstr "Ícone de status para GTK"
2001 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
2002 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
2003 msgstr "Mostra um ícone de status para ambientes baseados em Gtk,"
2005 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
2006 msgid "Minimize on start"
2007 msgstr "Minimizar no início"
2009 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
2010 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
2011 msgstr "Minimiza a janela do gPodder na inicialização."
2013 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
2014 msgid "MPRIS Listener"
2015 msgstr ""
2017 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
2018 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
2019 msgstr ""
2021 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
2022 msgid "Normalize audio with re-encoding"
2023 msgstr "Normalizar áudio com recodificação"
2025 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
2026 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
2027 msgstr "Normalizar o volume de arquivos de áudio com normalize-audio"
2029 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
2030 msgid "File normalized"
2031 msgstr "Arquivo normalizado"
2033 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
2034 msgid "Notification Bubbles for Windows"
2035 msgstr "Janelas de notificação para Windows"
2037 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
2038 msgid "Display notification bubbles for different events."
2039 msgstr "Mostra janelas de notificações para vários eventos."
2041 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
2042 msgid "Rename episodes after download"
2043 msgstr "Renomear episódios depois de baixar"
2045 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:20
2046 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2047 msgstr "Renomear episódiops para \"<título do episódio>.<extensão>\" ao baixar"
2049 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:55
2050 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:62
2051 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:84
2052 #, fuzzy
2053 #| msgid "Downloaded episodes"
2054 msgid "Rename all downloaded episodes"
2055 msgstr "Episódios baixados"
2057 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
2058 #, fuzzy
2059 #| msgid "Downloaded episodes"
2060 msgid "No downloaded episodes to rename"
2061 msgstr "Episódios baixados"
2063 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:67
2064 #, fuzzy
2065 #| msgid "Downloaded episodes"
2066 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2067 msgstr "Episódios baixados"
2069 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:81
2070 #, fuzzy, python-format
2071 #| msgid "%(count)d new episode"
2072 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2073 msgid "Renamed %(count)d downloaded episode"
2074 msgid_plural "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2075 msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
2076 msgstr[1] "%(count)d novo episódio"
2078 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2079 msgid "Remove cover art from OGG files"
2080 msgstr "Remover arte da capa dos arquivos OGG"
2082 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2083 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2084 msgstr "remove arte de capa de todos os arquivos ogg baixados"
2086 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2087 msgid "Remove cover art"
2088 msgstr "Remover arte de capa"
2090 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2091 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2092 msgstr "Converter arquivos de vídeo para MP4 para Rockbox"
2094 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2095 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2096 msgstr "Converte todos os vídeos para um formato compatível com Rockbox"
2098 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2099 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2100 msgstr ""
2102 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2103 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2104 msgstr ""
2106 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2107 msgid "Stream to Sonos"
2108 msgstr ""
2110 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2111 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2112 msgstr ""
2114 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2115 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2116 msgstr "Marcar tag em arquivos baixados usando Mutagen"
2118 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2119 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2120 msgstr "Adicionar títulos de episódios e podcast para as tags MP3/OGG"
2122 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Show download progress on the taskbar"
2125 msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
2127 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2128 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2129 msgstr "Mostra o progresso na barra de tarefas do Windows."
2131 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2132 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2133 msgstr "Baixador de legendas para TED Talks"
2135 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2136 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2137 msgstr "Baixa legendas em .srt para TED Talks Videos"
2139 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2140 msgid "Ubuntu App Indicator"
2141 msgstr "App Indicator do Ubuntu"
2143 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2144 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2145 msgstr "Mostrar um indicador de status na barra superior."
2147 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2148 msgid "Show main window"
2149 msgstr "Mostrar janela principal"
2151 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2152 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2153 msgid "Quit"
2154 msgstr "Sair"
2156 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2157 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2158 msgstr "Ubuntu Unity Integration"
2160 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2161 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2162 msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
2164 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2165 msgid "Search for new episodes on startup"
2166 msgstr "Pesquisar por novos episódios ao iniciar"
2168 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2169 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2170 msgstr "Inicia a pesquisa por novos episódios ao iniciar"
2172 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Convert video files"
2175 msgstr "Conversão falhou"
2177 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2180 msgstr "Transcodificar arquivos de vídeos para avi/mp4/m4v"
2182 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2183 #, fuzzy
2184 #| msgid ""
2185 #| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2186 msgid ""
2187 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2188 "dlp (pip install yt-dlp)"
2189 msgstr ""
2190 "Gerenciar inscrições do Youtube com o youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2192 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
2193 #, python-format
2194 msgid ""
2195 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2196 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2197 msgstr ""
2199 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "Download to:"
2202 msgid "Old youtube-dl"
2203 msgstr "Baixar para:"
2205 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
2206 #, fuzzy
2207 #| msgid "Download to:"
2208 msgid "Download with youtube-dl"
2209 msgstr "Baixar para:"
2211 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2212 msgid ""
2213 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2214 msgstr ""
2216 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
2217 #, fuzzy
2218 #| msgid "Download to:"
2219 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2220 msgstr "Baixar para:"
2222 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
2223 msgid ""
2224 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content.  "
2225 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2226 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2227 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site.  "
2228 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2229 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2230 msgstr ""
2232 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2233 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
2234 msgstr ""
2236 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
2237 msgid ""
2238 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2239 "subtitles."
2240 msgstr ""
2242 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
2243 #, fuzzy
2244 #| msgid "Download to:"
2245 msgid "youtube-dl"
2246 msgstr "Baixar para:"
2248 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2250 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2251 msgid "Preferences"
2252 msgstr "Preferências"
2254 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2255 msgid "Check for new episodes"
2256 msgstr "Verificar por novos episódios"
2258 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2259 msgid "Filter:"
2260 msgstr "Filtro:"
2262 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2263 msgid "Podcasts"
2264 msgstr "Podcasts"
2266 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2267 msgid "Resume all"
2268 msgstr "Continuar todos"
2270 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2271 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2272 msgstr "Downloads incompletos de uma sessão anterior foram encontrados."
2274 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2275 msgid "Limit rate to"
2276 msgstr "Limite a taxa de download a"
2278 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2279 msgid "KiB/s"
2280 msgstr "KiB/s"
2282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2283 msgid "Limit downloads to"
2284 msgstr "Limite o(s) download(s) a"
2286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2287 msgid "Add a new podcast"
2288 msgstr "Adicionar um novo podcast"
2290 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2291 msgid "_Paste"
2292 msgstr ""
2294 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2295 msgid "Channel Editor"
2296 msgstr ""
2298 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2299 msgid "<b>Feed URL</b>"
2300 msgstr ""
2302 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2303 #, fuzzy
2304 #| msgid "<b>Locations</b>"
2305 msgid "<b>Download location</b>"
2306 msgstr "Localizações"
2308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2309 msgid "Info"
2310 msgstr ""
2312 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2313 #, fuzzy
2314 #| msgid "No subscriptions"
2315 msgid "Pause subscription"
2316 msgstr "Nenhuma inscrição"
2318 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2319 #, fuzzy
2320 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2321 msgid "Sync to player devices"
2322 msgstr "Sincronizar com dispositivos reprodutores de MP3"
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2325 msgid "Section:"
2326 msgstr "Seção:"
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2329 msgid "Strategy:"
2330 msgstr "Estratégia:"
2332 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2333 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2334 msgstr "Autenticação HTTP/FTP"
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2337 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2338 msgid "Username:"
2339 msgstr "Login:"
2341 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2342 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2343 msgid "Password:"
2344 msgstr "Senha:"
2346 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2347 #, fuzzy
2348 #| msgid "Setting"
2349 msgid "Settings"
2350 msgstr "Configurações"
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2353 msgid "gPodder Configuration Editor"
2354 msgstr "Editor de configuração do gPodder"
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2357 msgid "Search for:"
2358 msgstr "Procurar por:"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2361 #, fuzzy
2362 #| msgid "Show All"
2363 msgid "_Show All"
2364 msgstr "Exibir todos"
2366 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2367 msgid "Select episodes"
2368 msgstr "Selecione os episódios"
2370 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2371 #, fuzzy
2372 #| msgid "Remove"
2373 msgid "_Remove"
2374 msgstr "Remover"
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2377 msgid "Find new podcasts"
2378 msgstr "Ache novos podcasts"
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2381 msgid "label"
2382 msgstr ""
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2385 msgid "..."
2386 msgstr ""
2388 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2389 #, fuzzy
2390 #| msgid "Added"
2391 msgid "Add"
2392 msgstr "Adicionado"
2394 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2395 #, fuzzy
2396 #| msgid "Edit config"
2397 msgid "_Edit config"
2398 msgstr "Editar configuração"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2401 msgid "Video player:"
2402 msgstr "Player de vídeo:"
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2405 msgid "Audio player:"
2406 msgstr "Player de Áudio:"
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2409 msgid "Find as you type"
2410 msgstr ""
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2413 msgid "General"
2414 msgstr "Geral"
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2417 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2418 msgstr "Sincronizar inscrições e ações de episódios"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2421 msgid "Server:"
2422 msgstr "Servidor:"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2425 msgid "Device name:"
2426 msgstr "Nome do dispositivo:"
2428 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2429 #, fuzzy
2430 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2431 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2432 msgstr "Substituir a lista de inscrições do servidor com a lista local"
2434 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2435 #, fuzzy
2436 #| msgid "Uploading subscriptions"
2437 msgid "Upload local subscriptions"
2438 msgstr "Enviando Inscrições"
2440 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2441 msgid "gpodder.net"
2442 msgstr "gpodder.net"
2444 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2445 msgid "Update interval:"
2446 msgstr "Intervalo de atualização:"
2448 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2449 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2450 msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
2452 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2453 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2454 msgstr ""
2456 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2457 msgid "When new episodes are found:"
2458 msgstr "Quando novos episódios forem encontrados:"
2460 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2461 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2462 msgstr ""
2464 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2465 msgid "Updating"
2466 msgstr "Atualizando"
2468 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2469 msgid "Delete played episodes:"
2470 msgstr "Excluir episódios reproduzidos:"
2472 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2473 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2474 msgstr "Remover episódios reproduzidos mesmo se não finalizados"
2476 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2477 msgid "Also remove unplayed episodes"
2478 msgstr "Também remover episódios não reproduzidos"
2480 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2481 msgid "Clean-up"
2482 msgstr "Limpeza"
2484 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2485 msgid "Device type:"
2486 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2488 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2489 msgid "Mountpoint:"
2490 msgstr "Ponto de montagem:"
2492 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Create playlists on device"
2495 msgstr "Substituir a lista no servidor"
2497 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Playlists Folder:"
2500 msgstr "Lista de reprodução vazia"
2502 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2503 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2504 msgstr "Remove episódios deletados no dispositivo do gPodder"
2506 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2507 msgid "After syncing an episode:"
2508 msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
2510 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2511 msgid "Only sync unplayed episodes"
2512 msgstr "Somente sincronizar episódios não reproduzidos"
2514 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2515 #, fuzzy
2516 #| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2517 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2518 msgstr "Remove episódios deletados no dispositivo do gPodder"
2520 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2521 msgid ""
2522 "Sync existing episodes on device when file size differs from gPodder "
2523 "(disable if device modifies files)"
2524 msgstr ""
2526 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2527 msgid "Devices"
2528 msgstr "Dispositivos"
2530 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Preferred YouTube format:"
2533 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2535 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2538 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2540 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Preferred Vimeo format:"
2543 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2545 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2546 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2547 msgstr "<big>Bem-vindo ao gPodder</big>"
2549 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2550 msgid "Your podcast list is empty."
2551 msgstr "Seu podcast está vazio."
2553 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2554 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2555 msgstr "Escolha de uma lista de exemplos de podcasts"
2557 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2558 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2559 msgstr "Adicionar um podcast informando sua URL"
2561 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2562 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2563 msgstr "Restaurar minhas inscrições do gpodder.net"
2565 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2566 msgid "Go to gpodder.net"
2567 msgstr "Ir para gpodder.net"
2569 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2570 msgid "Software updates"
2571 msgstr "Atualizações de softwares"
2573 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2574 #, fuzzy
2575 #| msgid "Open"
2576 msgid "Open Logs"
2577 msgstr "Abrir"
2579 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Help"
2582 msgstr "_Ajuda"
2584 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2585 msgid "About"
2586 msgstr "Sobre"
2588 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2589 #, fuzzy
2590 msgid "_Podcasts"
2591 msgstr "Podcasts"
2593 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2594 msgid "Download new episodes"
2595 msgstr "Baixe novos episódios"
2597 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2598 #, fuzzy
2599 #| msgid "Find new podcasts"
2600 msgid "Find Podcast"
2601 msgstr "Procure novos podcasts"
2603 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2604 #, fuzzy
2605 msgid "_Subscriptions"
2606 msgstr "Nenhuma inscrição"
2608 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2609 msgid "Discover new podcasts"
2610 msgstr "Descubra novos podcasts"
2612 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2613 msgid "Add podcast via URL"
2614 msgstr "Adicionar podcast via url"
2616 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2617 msgid "Import from OPML file"
2618 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
2620 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2621 msgid "Export to OPML file"
2622 msgstr "Exportar para arquivo OPML"
2624 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2625 #, fuzzy
2626 msgid "_Episodes"
2627 msgstr "Episódio"
2629 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2630 msgid "Delete"
2631 msgstr "Deletar"
2633 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2634 msgid "Toggle new status"
2635 msgstr "Alterar status"
2637 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2638 msgid "Change delete lock"
2639 msgstr "Mudar a proteção de remoção"
2641 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2642 #, fuzzy
2643 #| msgid "Delete episodes"
2644 msgid "Find Episode"
2645 msgstr "Excluir episódios"
2647 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2648 msgid "E_xtras"
2649 msgstr "E_xtras"
2651 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2652 msgid "Sync to device"
2653 msgstr "Sincronizar com dispositivo"
2655 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2656 msgid "_View"
2657 msgstr ""
2659 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2660 msgid "Toolbar"
2661 msgstr "Barra de ferramentas"
2663 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2664 msgid "Always show Find entries"
2665 msgstr ""
2667 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2668 msgid "Hide podcasts without episodes"
2669 msgstr "Esconder podcasts sem episódios"
2671 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2672 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2673 msgstr "\"Todos episódios\" na lista de podcast"
2675 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2676 msgid "Use sections for podcast list"
2677 msgstr "Usar seções para lista de podcast"
2679 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2680 msgid "Hide deleted episodes"
2681 msgstr "Esconder episódios excluídos"
2683 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2684 msgid "Downloaded episodes"
2685 msgstr "Episódios baixados"
2687 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2688 msgid "Unplayed episodes"
2689 msgstr "Episódios não reproduzidos"
2691 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2692 #, fuzzy
2693 #| msgid "No new episodes"
2694 msgid "Always show New Episodes"
2695 msgstr "Sem novos episódios"
2697 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2698 msgid "Trim episode title prefix"
2699 msgstr ""
2701 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2702 msgid "Episode descriptions"
2703 msgstr "Descrição do episódio"
2705 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2706 #, fuzzy
2707 #| msgid "Show episode list"
2708 msgid "Show episode released time"
2709 msgstr "Exibir a lista de episódios"
2711 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2712 msgid "Right align episode released column"
2713 msgstr ""
2715 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
2716 msgid "Require control click to sort episodes"
2717 msgstr ""
2719 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
2720 msgid "Visible columns"
2721 msgstr "Colunas visíveis"
2723 #: bin/gpo:268
2724 msgid "Podcast update requested by extensions."
2725 msgstr "Atualização do podcast exigida por extensões."
2727 #: bin/gpo:272
2728 msgid "Episode download requested by extensions."
2729 msgstr "Download de episódio exibido por extensões."
2731 #: bin/gpo:325
2732 #, python-format
2733 msgid "Invalid url: %s"
2734 msgstr "Url inválida: %s"
2736 #: bin/gpo:342
2737 msgid "Wrong username/password"
2738 msgstr "Login/Password inválidos"
2740 #: bin/gpo:347
2741 #, fuzzy
2742 msgid "User name:"
2743 msgstr "Login:"
2745 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2746 #: bin/gpo:820
2747 #, python-format
2748 msgid "You are not subscribed to %s."
2749 msgstr "Você não está inscrito a %s."
2751 #: bin/gpo:370
2752 #, fuzzy, python-format
2753 msgid "Already subscribed to %s."
2754 msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
2756 #: bin/gpo:376
2757 #, python-format
2758 msgid "Cannot subscribe to %s."
2759 msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
2761 #: bin/gpo:392
2762 #, python-format
2763 msgid "Successfully added %s."
2764 msgstr "%s adicionado com sucesso."
2766 #: bin/gpo:410
2767 msgid "This configuration option does not exist."
2768 msgstr "Essa opção de configuração não existe."
2770 #: bin/gpo:414
2771 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2772 msgstr "Só é possível definir nós de configuração de folha."
2774 #: bin/gpo:428
2775 #, python-format
2776 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2777 msgstr "Renomeado %(old_title)s para %(new_title)s."
2779 #: bin/gpo:447
2780 #, python-format
2781 msgid "Unsubscribed from %s."
2782 msgstr "Desinscreveu de %s."
2784 #: bin/gpo:525
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Invalid command."
2787 msgstr "Valor inválido."
2789 #: bin/gpo:530
2790 #, fuzzy, python-format
2791 msgid "Invalid option: %s."
2792 msgstr "Url inválida: %s"
2794 #: bin/gpo:555
2795 msgid "Updates disabled"
2796 msgstr "Atualizações desabilitadas"
2798 #: bin/gpo:566
2799 #, python-format
2800 msgid "%(count)d new episode"
2801 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2802 msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
2803 msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
2805 #: bin/gpo:572
2806 msgid "Checking for new episodes"
2807 msgstr "Verificando por novos episódios"
2809 #: bin/gpo:581
2810 #, python-format
2811 msgid "Skipping %(podcast)s"
2812 msgstr "Pulando %(podcast)s"
2814 #: bin/gpo:710
2815 msgid "No episode with the specified GUID found."
2816 msgstr ""
2818 #: bin/gpo:714
2819 #, fuzzy, python-format
2820 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2821 msgstr "Excluir episódios"
2823 #: bin/gpo:716
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Episode has already been deleted."
2826 msgstr "Os episódos já foram apagados."
2828 #: bin/gpo:731
2829 #, python-format
2830 msgid "Disabling feed update from %s."
2831 msgstr "Desabilitando atualização de feed de %s."
2833 #: bin/gpo:746
2834 #, python-format
2835 msgid "Enabling feed update from %s."
2836 msgstr "Habilitando atualização de feed de %s."
2838 #: bin/gpo:775
2839 msgid "No podcasts found."
2840 msgstr "Nenhum podcast encontrado."
2842 #: bin/gpo:789
2843 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2844 msgstr "Digite o índice para se inscrever, ? para listar"
2846 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2847 msgid "Invalid value."
2848 msgstr "Valor inválido."
2850 #: bin/gpo:811
2851 #, python-format
2852 msgid "Adding %s..."
2853 msgstr "Adicionando %s..."
2855 #: bin/gpo:824
2856 #, python-format
2857 msgid "Invalid URL: %s"
2858 msgstr "URL inválida: %s"
2860 #: bin/gpo:827
2861 #, python-format
2862 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2863 msgstr "URL alterada de %(old_url)s para %(new_url)s."
2865 #: bin/gpo:852
2866 #, python-format
2867 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2868 msgstr ""
2870 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2871 msgid "yes"
2872 msgstr "sim"
2874 #: bin/gpo:893
2875 #, fuzzy, python-format
2876 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2877 msgstr "Excluindo episódios"
2879 #: bin/gpo:926
2880 msgid ""
2881 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2882 "none, empty when ready"
2883 msgstr ""
2885 #: bin/gpo:958
2886 #, fuzzy, python-format
2887 msgid "Will delete %(episode)s"
2888 msgstr "Esconder episódios excluídos"
2890 #: bin/gpo:960
2891 #, fuzzy, python-format
2892 msgid "Won't delete %(episode)s"
2893 msgstr "Excluir episódios"
2895 #: bin/gpo:968
2896 #, python-format
2897 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2898 msgstr ""
2900 #: bin/gpo:980
2901 #, fuzzy, python-format
2902 msgid "Syncing %s"
2903 msgstr "Adicionando %s"
2905 #: bin/gpo:1026
2906 msgid "(enabled)"
2907 msgstr ""
2909 #: bin/gpo:1037
2910 msgid "Title:"
2911 msgstr "Título: "
2913 #: bin/gpo:1038
2914 #, fuzzy
2915 #| msgid "Strategy:"
2916 msgid "Category:"
2917 msgstr "Estratégia:"
2919 #: bin/gpo:1039
2920 #, fuzzy
2921 #| msgid "Section:"
2922 msgid "Description:"
2923 msgstr "Seção:"
2925 #: bin/gpo:1040
2926 msgid "Authors:"
2927 msgstr "Autores: "
2929 #: bin/gpo:1042
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Documentation:"
2932 msgstr "Duração"
2934 #: bin/gpo:1043
2935 msgid "Enabled:"
2936 msgstr ""
2938 #: bin/gpo:1043
2939 msgid "no"
2940 msgstr "não"
2942 #: bin/gpo:1068
2943 msgid "enabled"
2944 msgstr ""
2946 #: bin/gpo:1068
2947 #, fuzzy
2948 #| msgid "Updates disabled"
2949 msgid "disabled"
2950 msgstr "Atualizações desabilitadas"
2952 #: bin/gpo:1071
2953 #, python-format
2954 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2955 msgstr ""
2957 #: bin/gpo:1151
2958 #, python-format
2959 msgid "Syntax error: %(error)s"
2960 msgstr "Erro de sintáxe: %(error)s"
2962 #: bin/gpo:1269
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2965 msgstr "Comando ambíguo. Você quis dizer..."
2967 #: bin/gpo:1273
2968 msgid "The requested function is not available."
2969 msgstr "A função chamada não está disponível."
2971 #: bin/gpodder:105
2972 msgid "subscribe to the feed at URL"
2973 msgstr "assina ao feed da URL"
2975 #: bin/gpodder:112
2976 msgid "print logging output on the console"
2977 msgstr "imprime a saída de logs para o console"
2979 #: bin/gpodder:116
2980 #, fuzzy
2981 #| msgid "print logging output on the console"
2982 msgid "reduce warnings on the console"
2983 msgstr "imprime a saída de logs para o console"
2985 #: bin/gpodder:122
2986 msgid "exit once started up (for profiling)"
2987 msgstr ""
2989 #: bin/gpodder:127
2990 msgid "Mac OS X application process number"
2991 msgstr "Número de processo de aplicativo do Mac OS X"
2993 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2994 #, fuzzy
2995 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2996 msgstr "assina ao feed da URL"
2998 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2999 msgid "gPodder Podcast Client"
3000 msgstr "Cliente de podcast gPodder"
3002 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
3003 msgid "Podcast Client"
3004 msgstr "Cliente de podcast"
3006 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
3007 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
3008 msgstr "Inscrever ao conteúdo de áudio e vídeo da web"