1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # <bttf.mcf@gmail.com>, 2012.
7 # Ludovic LACOSTE <ludolacost@gmail.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: gPodder\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-08-13 22:27-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-07-20 21:28+0200\n"
14 "Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
15 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
24 #: src/gpodder/config.py:53
27 msgstr "gPodder sur %s"
29 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
31 msgid "Folder %s could not be created."
32 msgstr "Le répertoire %s n'a pas pu être créé."
34 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
35 msgid "Error writing playlist"
36 msgstr "Erreur lors de l'écriture de la liste de lecture"
38 #: src/gpodder/directory.py:99
39 msgid "gpodder.net search"
40 msgstr "recherche sur gpodder.net"
42 #: src/gpodder/directory.py:109
44 msgstr "Télécharger un fichier OPML"
46 #: src/gpodder/directory.py:119
50 #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
51 msgid "Getting started"
54 #: src/gpodder/directory.py:139
55 msgid "gpodder.net Top 50"
56 msgstr "Top 50 gpodder.net"
58 #: src/gpodder/directory.py:149
59 msgid "gpodder.net Tags"
60 msgstr "Tags de gpodder.net"
62 #: src/gpodder/directory.py:168
63 msgid "Soundcloud search"
64 msgstr "Recherche sur Soundcloud"
66 #: src/gpodder/directory.py:182
67 msgid "Imported OPML file"
68 msgstr "Importer depuis un fichier OPML"
70 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
72 msgstr "Mis en file d'attente"
74 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
76 msgstr "En train de télécharger"
78 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:644
82 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
86 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
90 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
94 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
96 msgstr "Mise en pause"
98 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
99 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394
103 #: src/gpodder/download.py:980
104 msgid "Episode has no URL to download"
105 msgstr "Cet épisode ne contient pas de fichier à télécharger"
107 #: src/gpodder/download.py:983
108 msgid "Missing content from server"
109 msgstr "Contenu manquant sur le serveur"
111 #: src/gpodder/download.py:989
113 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
114 msgstr "Impossible de se connecter au serveur %(host)s:%(port)s"
116 #: src/gpodder/download.py:998
118 msgid "Request Error: %(error)s"
119 msgstr "Erreur HTTP : %(error)s"
121 #: src/gpodder/download.py:1004
123 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
124 msgstr "Erreur E/S : %(error)s :%(filename)s"
126 #: src/gpodder/download.py:1010
128 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
129 msgstr "Erreur HTTP %(code)s :%(message)s"
131 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:844
136 #: src/gpodder/extensions.py:49
137 msgid "Desktop Integration"
138 msgstr "Intégration avec le bureau"
140 #: src/gpodder/extensions.py:50
142 msgstr "Interface utilisateur"
144 #: src/gpodder/extensions.py:51
145 msgid "Post download"
146 msgstr "Suite au téléchargement"
148 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
149 #: src/gpodder/model.py:1385
153 #: src/gpodder/extensions.py:94
154 msgid "No description for this extension."
155 msgstr "Aucune description pour cette extension."
157 #: src/gpodder/extensions.py:214
159 msgid "Command not found: %(command)s"
160 msgstr "Commande indisponible : %(command)s"
162 #: src/gpodder/extensions.py:230
164 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
165 msgstr "Nécessite au moins une des commandes suivantes : %(list_of_commands)s"
167 #: src/gpodder/extensions.py:268
169 msgid "Python module not found: %(module)s"
170 msgstr "Module python indisponible : %(module)s"
172 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
173 msgid "No description available"
174 msgstr "Aucune description disponible"
176 #: src/gpodder/model.py:848
180 #: src/gpodder/model.py:928
184 #: src/gpodder/model.py:929
185 msgid "Only keep latest"
186 msgstr "Ne conserver que le dernier"
188 #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
189 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
193 #: src/gpodder/model.py:1381
197 #: src/gpodder/model.py:1561
200 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
201 "failure to download files.\n"
203 "Attention : le chemin vers le répertoire de stockage de gPodder (%(root)s) "
204 "est très long et peut provoquer des erreurs au téléchargement d'épisodes.\n"
206 #: src/gpodder/model.py:1563
207 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
208 msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser un chemin plus court."
210 #: src/gpodder/my.py:178
215 #: src/gpodder/my.py:180
218 msgstr "Supprimer %s"
220 #: src/gpodder/sync.py:201
221 msgid "Cancelled by user"
224 #: src/gpodder/sync.py:204
225 msgid "Writing data to disk"
226 msgstr "Ecriture des données sur le disque"
228 #: src/gpodder/sync.py:306
229 msgid "Opening iPod database"
230 msgstr "Ouverture de la base de données de l'iPod"
232 #: src/gpodder/sync.py:312
236 #: src/gpodder/sync.py:321
237 msgid "Saving iPod database"
238 msgstr "Enregistrement de la base de données de l'iPode"
240 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
243 msgstr "Suppression de %s"
245 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
250 #: src/gpodder/sync.py:382
252 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
254 "Erreur lors de la copie de %(episode)s : manque d'espace libre sur "
257 #: src/gpodder/sync.py:440
258 msgid "Opening MP3 player"
259 msgstr "Accès au périphérique multimédia"
261 #: src/gpodder/sync.py:465
262 msgid "MP3 player opened"
263 msgstr "Périphérique multimédia ouvert"
265 #: src/gpodder/sync.py:519
268 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
270 "Pas assez d'espace sur %(path)s : %(free)s disponible, mais nécessite au "
273 #: src/gpodder/sync.py:552
275 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
277 "Erreur lors de la copie de %(from_file)s vers %(to_file)s : %(message)s"
279 #: src/gpodder/sync.py:643
281 msgstr "Synchronisation"
283 #: src/gpodder/syncui.py:88
284 msgid "No device configured"
285 msgstr "Aucun périphérique configuré"
287 #: src/gpodder/syncui.py:89
288 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
290 "Veuillez vérifier les préférences de votre périphérique multimédia dans la "
291 "boîte de dialogue des préférences."
293 #: src/gpodder/syncui.py:94
294 msgid "Cannot open device"
295 msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique"
297 #: src/gpodder/syncui.py:95
298 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
300 "Veuillez vérifier les logs et les préférences de votre périphérique "
301 "multimédia dans la boîte de dialogue des préférences."
303 #: src/gpodder/syncui.py:156
304 msgid "Not enough space left on device"
305 msgstr "Plus assez d'espace libre sur le périphérique"
307 #: src/gpodder/syncui.py:157
310 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
311 "Do you want to continue?"
313 "%(required_space)s d'espace libre supplémentaire nécessaire\n"
314 "Voulez-vous continuer quand même ?"
316 #: src/gpodder/syncui.py:221
317 msgid "Update successful"
318 msgstr "Liste envoyée avec succès"
320 #: src/gpodder/syncui.py:222
321 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
323 "La liste de lecture sur votre périphérique multimédia a bien été mise à jour."
325 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
327 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
328 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
332 #: src/gpodder/syncui.py:299
333 msgid "Episodes have been deleted on device"
334 msgstr "Les épisodes ont bien été supprimés du lecteur"
336 #: src/gpodder/syncui.py:311
337 msgid "Error writing playlist files"
338 msgstr "Erreur lors de l'écriture des listes de lecture"
340 #: src/gpodder/util.py:475
342 msgid "%(count)d day ago"
343 msgid_plural "%(count)d days ago"
344 msgstr[0] "il y a %(count)d jour"
345 msgstr[1] "il y a %(count)d jours"
347 #: src/gpodder/util.py:554
351 #: src/gpodder/util.py:556
355 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
359 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
361 msgid "%(count)d second"
362 msgid_plural "%(count)d seconds"
363 msgstr[0] "%(count)d seconde"
364 msgstr[1] "%(count)d secondes"
366 #: src/gpodder/util.py:1521
368 msgid "%(count)d hour"
369 msgid_plural "%(count)d hours"
370 msgstr[0] "%(count)d heure"
371 msgstr[1] "%(count)d heures"
373 #: src/gpodder/util.py:1525
375 msgid "%(count)d minute"
376 msgid_plural "%(count)d minutes"
377 msgstr[0] "%(count)d minute"
378 msgstr[1] "%(count)d minutes"
380 #: src/gpodder/util.py:1533
384 #: src/gpodder/util.py:1569
386 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
387 msgstr "Programme par défaut du système « %(opener)s » non trouvé"
389 #: src/gpodder/util.py:1578
391 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
393 "Impossible d’ouvrir le fichier / dossier « %(filename)s » en utilisant le "
394 "programme par défaut"
396 #: src/gpodder/util.py:1580
398 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
399 msgstr "Impossible d’ouvrir « %(filename)s » en utilisant « %(opener)s »"
401 #: src/gpodder/util.py:1582
402 msgid "Cannot open file/folder"
403 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier / dossier"
405 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
406 msgid "Cannot start gPodder"
407 msgstr "Impossible de démarrer gPodder"
409 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
411 msgid "D-Bus error: %s"
412 msgstr "Erreur D-Bus : %s"
414 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
415 msgid "About gPodder"
416 msgstr "À propos de gPodder"
418 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
419 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
421 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
425 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
429 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
431 msgstr "Signaler un bug"
433 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
434 msgid "Path to gPodder home is too long"
435 msgstr "Le chemin vers le répertoire de stockage de gPodder est trop long"
437 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
441 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
445 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
449 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
453 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
456 msgstr "Commande : %s"
458 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
459 msgid "Default application"
460 msgstr "Application par défaut"
462 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
466 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
467 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
471 #: src/gpodder/gtkui/main.py:442
472 msgid "Loading incomplete downloads"
473 msgstr "Chargement des téléchargements incomplets"
475 #: src/gpodder/gtkui/main.py:443
476 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
478 "Certain épisodes n'ont pas fini d'être téléchargés dans une session "
481 #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
483 msgid "%(count)d partial file"
484 msgid_plural "%(count)d partial files"
485 msgstr[0] "%(count)d fichier partiel"
486 msgstr[1] "%(count)d fichiers partiels"
488 #: src/gpodder/gtkui/main.py:457
489 msgid "Cleaning up..."
490 msgstr "Nettoyage en cours..."
492 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
496 #: src/gpodder/gtkui/main.py:619
497 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
498 msgstr "Confirmer les changements depuis gpodder.net"
500 #: src/gpodder/gtkui/main.py:620
501 msgid "Select the actions you want to carry out."
502 msgstr "Sélectionner les actions que vous voulez effectuer."
504 #: src/gpodder/gtkui/main.py:624
508 #: src/gpodder/gtkui/main.py:660
509 msgid "Uploading subscriptions"
510 msgstr "Envoyer des abonnements"
512 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
513 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
514 msgstr "Vos abonnements ont été envoyés sur le serveur."
516 #: src/gpodder/gtkui/main.py:666
517 msgid "List uploaded successfully."
518 msgstr "Liste envoyée avec succès."
520 #: src/gpodder/gtkui/main.py:674
522 "Could not find your device.\n"
524 "Check login is a username (not an email)\n"
525 "and that the device name matches one in your account."
527 "Impossible de trouver votre périphérique.\n"
529 "Vérifier que l’identifiant est un nom d’utilisateur (pas une adresse "
531 "et que le nom de l’appareil correspond à bien un nom dans votre compte."
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:680
534 msgid "Error while uploading"
535 msgstr "Erreur durant l'envoi"
537 #: src/gpodder/gtkui/main.py:941
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:946
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:951
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:959
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:967
557 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
558 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
562 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
563 msgid "No episodes in current view"
564 msgstr "Aucun épisode dans la vue courante"
566 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
567 msgid "No episodes available"
568 msgstr "Aucun épisode disponible"
570 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
571 msgid "No podcasts in this view"
572 msgstr "Aucun podcast dans cette vue"
574 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
575 msgid "No subscriptions"
576 msgstr "Aucun abonnement"
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
579 msgid "No active tasks"
580 msgstr "Aucun téléchargement en cours"
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
584 msgid "%(count)d active"
585 msgid_plural "%(count)d active"
586 msgstr[0] "%(count)d actif"
587 msgstr[1] "%(count)d actifs"
589 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
591 msgid "%(count)d pausing"
592 msgid_plural "%(count)d pausing"
593 msgstr[0] "%(count)d en cours de mise en pause"
594 msgstr[1] "%(count)d en cours de mise en pause"
596 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
598 msgid "%(count)d cancelling"
599 msgid_plural "%(count)d cancelling"
600 msgstr[0] "%(count)d en cours d’annulation"
601 msgstr[1] "%(count)d en cours d’annulation"
603 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
605 msgid "%(count)d queued"
606 msgid_plural "%(count)d queued"
607 msgstr[0] "%(count)d mis en attente"
608 msgstr[1] "%(count)d mis en attente"
610 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
612 msgid "%(count)d paused"
613 msgid_plural "%(count)d paused"
614 msgstr[0] "%(count)d mis en pause"
615 msgstr[1] "%(count)d mis en pause"
617 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
619 msgid "%(count)d failed"
620 msgid_plural "%(count)d failed"
621 msgstr[0] "%(count)d échoué"
622 msgstr[1] "%(count)d échoués"
624 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
626 msgid "downloading %(count)d file"
627 msgid_plural "downloading %(count)d files"
628 msgstr[0] "télécharge %(count)d fichier"
629 msgstr[1] "télécharge %(count)d fichiers"
631 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
633 msgid "synchronizing %(count)d file"
634 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
635 msgstr[0] "synchronisation d'un fichier"
636 msgstr[1] "synchronisation de %(count)d fichiers"
638 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
640 msgid "%(queued)d task queued"
641 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
642 msgstr[0] "une tâche en attente"
643 msgstr[1] "%(queued)d tâches en attente"
645 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
646 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
647 msgstr "Veuillez signaler ce problème et redémarrer gPodder :"
649 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
650 msgid "Unhandled exception"
651 msgstr "Exception non traitée"
653 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
655 msgid "Feedparser error: %s"
656 msgstr "Erreur de traitement du flux : %s"
658 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
659 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
664 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
665 msgid "Could not download some episodes:"
666 msgstr "Impossible d’ajouter certains podcasts :"
668 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
669 msgid "Downloads finished"
670 msgstr "Téléchargements terminés"
672 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
673 msgid "Downloads failed"
674 msgstr "Téléchargements échoués"
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
677 msgid "Could not sync some episodes:"
678 msgstr "Impossible d’ajouter certains podcasts :"
680 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
681 msgid "Device synchronization finished"
682 msgstr "Synchronisation avec le périphérique terminée"
684 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
685 msgid "Device synchronization failed"
686 msgstr "Echec de la synchronisation avec le périphérique"
688 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
690 msgid "%(count)d more episode"
691 msgid_plural "%(count)d more episodes"
692 msgstr[0] "%(count)d épisode de plus"
693 msgstr[1] "%(count)d épisodes de plus"
695 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
697 msgstr "Mise en attente"
699 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
703 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
704 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
706 msgstr "Mise à jour..."
708 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
709 msgid "Start download now"
710 msgstr "Démarrer le téléchargement maintenant"
712 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
714 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
718 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
719 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
721 msgstr "Mettre en pause"
723 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
724 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
728 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
732 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
736 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
737 msgid "Remove from list"
738 msgstr "Retirer de la liste"
740 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
741 msgid "Update podcast"
742 msgstr "Mettre à jour le podcast"
744 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
745 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
746 msgid "Open download folder"
747 msgstr "Ouvrir le répertoire de téléchargement"
749 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
750 msgid "Mark episodes as old"
751 msgstr "Marquer les épisodes comme obsolètes"
753 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
758 msgid "Refresh image"
759 msgstr "Rafraîchir l'image"
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
762 msgid "Delete podcast"
763 msgstr "Supprimer le podcast"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
766 msgid "Podcast settings"
767 msgstr "Paramètres du podcast"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
770 msgid "File already exists"
771 msgstr "Ce fichier existe déjà"
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
776 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
778 "Un fichier nommé « %(filename)s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
780 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
783 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
784 "Would you like to continue?"
786 "Erreur en exportant vers un dossier : %(error)r.\n"
787 "Voulez-vous continuer ?"
789 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
790 msgid "Error saving to local folder"
791 msgstr "Erreur lors de l'export vers un dossier"
793 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
795 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
796 msgstr "Erreur en exportant vers un dossier : %(error)r"
798 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
799 msgid "Error converting file."
800 msgstr "Erreur pendant la conversion du fichier."
802 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
803 msgid "Bluetooth file transfer"
804 msgstr "Transfert de fichier via Bluetooth"
806 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
807 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
808 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
812 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
813 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
819 msgstr "Prévisualiser"
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
827 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
828 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
829 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
830 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
831 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
832 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
833 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
834 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
835 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
836 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
837 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
838 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
842 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
843 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
847 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
851 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
853 msgstr "Dossier local"
855 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
856 msgid "Bluetooth device"
857 msgstr "Périphérique Bluetooth"
859 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
864 msgid "Episode details"
865 msgstr "Détails de l'épisode"
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
868 msgid "Select channel"
869 msgstr "Sélectionner le Podcast de cet épisode"
871 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
872 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
874 "Veuillez vérifier les préférences de votre lecteur multimédia dans la boîte "
875 "de dialogue des préférences."
877 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
878 msgid "Error opening player"
879 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du lecteur"
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
882 msgid "Adding podcasts"
883 msgstr "Ajout de podcasts"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
886 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
888 "Veuillez patienter pendant le téléchargement des informations de l'épisode."
890 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
891 msgid "Existing subscriptions skipped"
892 msgstr "Abonnements existants ignorés"
894 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
895 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
896 msgstr "Vous êtes déjà abonnés à ces podcasts :"
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
899 msgid "Podcast requires authentication"
900 msgstr "Ce podcast nécessite une authentification"
902 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
904 msgid "Please login to %s:"
905 msgstr "Veuillez vous connecter sur %s :"
907 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
908 msgid "Authentication failed"
909 msgstr "Échec de l'authentification"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
912 msgid "Website redirection detected"
913 msgstr "Redirection de site Web détectée"
915 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
917 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
918 msgstr "L'URL %(url)s redirige vers %(target)s."
920 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
921 msgid "Do you want to visit the website now?"
922 msgstr "Voulez-vous visitez le site web maintenant?"
924 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
925 msgid "Could not add some podcasts"
926 msgstr "Impossible d'ajouter certains podcasts"
928 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
929 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
930 msgstr "Certains podcast n’ont pas pu être ajoutés à votre liste :"
932 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
936 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
937 msgid "Redirection detected"
938 msgstr "Redirection détectée"
940 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
941 msgid "Merging episode actions"
942 msgstr "Fusion des actions de l'épisode"
944 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
945 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
946 msgstr "Les actions de l'épisode ont été fusionnées depuis gpodder.net."
948 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
949 msgid "Cancelling..."
950 msgstr "Annulation..."
952 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
953 msgid "Please connect to a network, then try again."
954 msgstr "Merci de vous connecter au réseau et de réessayer."
956 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
957 msgid "No network connection"
958 msgstr "Pas d'accès à Internet"
960 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
962 msgid "Updating %(count)d feed..."
963 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
964 msgstr[0] "Mise à jour de %(count)d flux..."
965 msgstr[1] "Mise à jour de %(count)d flux..."
967 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
969 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
970 msgstr "Mise à jour de %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
972 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
974 msgid "%(count)d channel failed to update"
975 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
976 msgstr[0] "%(count)d flux n'a pas été mis à jour"
977 msgstr[1] "%(count)d flux n'ont pas été mis à jour"
979 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
980 msgid "Error while updating feeds"
981 msgstr "Erreur durant la mise à jour des flux"
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
984 msgid "No new episodes with downloadable content"
985 msgstr "Aucun nouvel épisode avec un contenu téléchargeable"
987 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
988 msgid "No new episodes"
989 msgstr "Aucun nouvel épisode"
991 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
993 msgid "Downloading %(count)d new episode."
994 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
995 msgstr[0] "Téléchargement de %(count)d nouvel épisode."
996 msgstr[1] "Téléchargement de %(count)d nouveaux épisodes."
998 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
999 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1000 msgid "New episodes available"
1001 msgstr "De nouveaux épisodes sont disponibles"
1003 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
1005 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1006 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1007 msgstr[0] "%(count)d nouvel épisode ajouté à la liste de téléchargement."
1008 msgstr[1] "%(count)d nouveaux épisodes ajoutés à la liste de téléchargement."
1010 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1012 msgid "%(count)d new episode available"
1013 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1014 msgstr[0] "%(count)d nouvel épisode disponible"
1015 msgstr[1] "%(count)d nouveaux épisodes disponibles"
1017 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
1021 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
1022 msgid "Quit gPodder"
1023 msgstr "Quitter gPodder"
1025 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
1027 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1028 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1030 "Vous êtes en train de télécharger des épisodes. Vous pourrez reprendre les "
1031 "téléchargements la prochaine fois que vous démarrerez gPodder. Voulez-vous "
1032 "quitter maintenant?"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
1035 msgid "Episodes are locked"
1036 msgstr "Des épisodes sont verrouillés"
1038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
1040 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1041 "to delete before trying to delete them."
1043 "Les épisodes sélectionnés sont verrouillés. Veuillez dévérrouillez les "
1044 "épisodes que vous voulez supprimer avant de les supprimer."
1046 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
1048 msgid "Delete %(count)d episode?"
1049 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1050 msgstr[0] "Supprimer %(count)d episode ?"
1051 msgstr[1] "Supprimer %(count)d episodes ?"
1053 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
1054 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1055 msgstr "La suppression des épisodes supprime les fichiers téléchargés."
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
1058 msgid "Deleting episodes"
1059 msgstr "Suppression des épisodes"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
1062 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1063 msgstr "Veuillez patienter pendant la suppresion des épisodes"
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
1067 msgid "Select older than %(count)d day"
1068 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1069 msgstr[0] "Sélectionner les épisodes datés de plus de %(count)d jour"
1070 msgstr[1] "Sélectionner les épisodes datés de plus de %(count)d jours"
1072 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
1073 msgid "Select played"
1074 msgstr "Sélectionner les épisodes lus"
1076 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1077 msgid "Select finished"
1078 msgstr "Sélectionner les épisodes terminés"
1080 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
1081 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1082 msgstr "Sélectionnez les épisodes que vous voulez supprimer :"
1084 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1085 msgid "Delete episodes"
1086 msgstr "Supprimer des épisodes"
1088 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1089 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1090 msgid "No podcast selected"
1091 msgstr "Aucun podcast sélectionné"
1093 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1094 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1096 "Veuillez sélectionner dans la liste des podcasts un podcast à mettre à jour."
1098 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1100 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1102 "Erreur de téléchargement pendant le téléchargement de %(episode)s: "
1105 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1106 msgid "Download error"
1107 msgstr "Erreur de téléchargement"
1109 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
1110 msgid "Select the episodes you want to download:"
1111 msgstr "Sélectionnez les épisodes que vous voulez télécharger :"
1113 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1114 msgid "_Mark as old"
1115 msgstr "_Marquer comme obsolète"
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
1118 msgid "Please check for new episodes later."
1119 msgstr "Veuillez vérifier plus tard la présence de nouveaux épisodes."
1121 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1122 msgid "No new episodes available"
1123 msgstr "Aucun nouvel épisode disponible"
1125 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1127 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1128 msgstr "Abonnements sur %(server)s"
1130 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1131 msgid "Login to gpodder.net"
1132 msgstr "Se connecter sur gpodder.net"
1134 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1135 msgid "Please login to download your subscriptions."
1136 msgstr "Veuillez vous connecter pour télécharger vos abonnements."
1138 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
1139 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1140 msgstr "Veuillez sélectionner dans la liste des podcasts un podcast à éditer."
1142 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
1146 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1147 msgid "Delete podcasts"
1148 msgstr "Supprimer des podcasts"
1150 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
1151 msgid "Select the podcast you want to delete."
1152 msgstr "Sélectionner le podcast que vous voulez supprimer."
1154 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
1155 msgid "Deleting podcast"
1156 msgstr "Suppression du podcast"
1158 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
1159 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1160 msgstr "Veuillez patienter pendant que le podcast est supprimé"
1162 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
1164 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1165 "Are you sure you want to continue?"
1167 "Ce podcast et tous ses épisodes seront DÉFINITIVEMENT SUPPRIMÉS.\n"
1170 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1171 msgid "Deleting podcasts"
1172 msgstr "Suppression des podcasts"
1174 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1175 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1176 msgstr "Veuillez patienter pendant que les podcasts sont supprimés"
1178 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
1180 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1181 "Are you sure you want to continue?"
1183 "Ces podcasts et tous leurs épisodes seront DÉFINITIVEMENT SUPPRIMÉS.\n"
1186 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1187 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1189 "Veuillez sélectionner dans la liste des podcasts un podcast à supprimer."
1191 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
1193 msgstr "Fichier OPML"
1195 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
1196 msgid "Import from OPML"
1197 msgstr "Import depuis OPML"
1199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1200 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1201 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
1206 msgid "Import podcasts from OPML file"
1207 msgstr "Importer des podcasts depuis un fichier OPML"
1209 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
1210 msgid "Nothing to export"
1211 msgstr "Rien à exporter"
1213 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
1215 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1216 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1218 "Votre liste d'abonnements à des podcasts est vide. Veuillez vous abonner à "
1219 "des podcasts avant d'exporter votre liste d'abonnements."
1221 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
1222 msgid "Export to OPML"
1223 msgstr "Export vers OPML"
1225 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1226 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1227 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1228 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1229 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1231 msgstr "_Enregistrer"
1233 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
1235 msgid "%(count)d subscription exported"
1236 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1237 msgstr[0] "%(count)d abonnement exporté"
1238 msgstr[1] "%(count)d abonnements exportés"
1240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
1241 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1242 msgstr "Votre liste de podcast a été exportée avec succès."
1244 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1245 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1247 "Impossible d'exporter OPML vers un fichier. Veuillez vérifier les "
1250 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
1251 msgid "OPML export failed"
1252 msgstr "L'export OPML a échoué"
1254 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
1255 msgid "Managed by distribution"
1256 msgstr "Géré par la distribution"
1258 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
1259 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1260 msgstr "Merci de vérifier votre distribution pour les mises à jour de gPodder."
1262 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
1263 msgid "Could not check for updates"
1264 msgstr "Impossible de rechercher des mises à jour"
1266 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
1267 msgid "Please try again later."
1268 msgstr "Veuillez réessayer plus tard."
1270 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
1271 msgid "No updates available"
1272 msgstr "Aucune mise à jour disponible"
1274 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
1275 msgid "You have the latest version of gPodder."
1276 msgstr "Vous disposez déjà de la dernière version de gPodder."
1278 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
1279 msgid "New version available"
1280 msgstr "Une nouvelle version est disponible"
1282 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
1284 msgid "Installed version: %s"
1285 msgstr "Version installée : %s"
1287 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
1289 msgid "Newest version: %s"
1290 msgstr "Dernière version : %s"
1292 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
1294 msgid "Release date: %s"
1295 msgstr "Publiée le : %s"
1297 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
1298 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1299 msgstr "Télécharger la dernière version depuis gpodder.org ?"
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1304 msgstr "publié le %s"
1306 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1307 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1308 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
1313 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
1317 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1321 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1323 msgstr "aujourd'hui"
1325 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1327 msgid "downloaded %s"
1328 msgstr "%s téléchargé"
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1335 msgid "Downloaded episode"
1336 msgstr "Épisode téléchargé"
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1339 msgid "Downloaded video episode"
1340 msgstr "Épisode vidéo téléchargé"
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1343 msgid "Downloaded image"
1344 msgstr "Image téléchargée"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1347 msgid "Downloaded file"
1348 msgstr "Fichier téléchargé"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:429
1351 msgid "missing file"
1352 msgstr "fichier manquant"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1355 msgid "never played"
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1359 msgid "never displayed"
1360 msgstr "jamais affiché"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1363 msgid "never opened"
1364 msgstr "jamais ouvert"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1375 msgid "deletion prevented"
1376 msgstr "suppression évitée"
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1379 msgid "No downloadable content"
1380 msgstr "Aucun contenu téléchargeable"
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1384 msgstr "Nouvel épisode"
1386 #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1387 msgid "All episodes"
1388 msgstr "Tous les épisodes"
1390 #: src/gpodder/gtkui/model.py:514
1391 msgid "from all podcasts"
1392 msgstr "depuis tous les podcasts"
1394 #: src/gpodder/gtkui/model.py:797
1395 msgid "Subscription paused"
1396 msgstr "Abonnement en pause"
1398 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1400 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1401 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1403 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1404 msgid "Please select an episode"
1405 msgstr "Sélectionner des épisodes"
1407 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
1408 msgid "Open Episode Title Link"
1409 msgstr "Ouvrir le lien du titre de l’épisode"
1411 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
1412 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1413 msgstr "Copier l’adresse du lien du titre de l’épisode"
1415 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
1418 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1420 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1421 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1423 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1425 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1426 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1428 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
1429 msgid "Open shownotes in web browser"
1430 msgstr "Ouvrir les notes de l'épisode dans un navigateur"
1432 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
1433 msgid "Open link in web browser"
1434 msgstr "Ouvrir le lien dans un navigateur"
1436 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1437 msgid "Nothing to paste."
1438 msgstr "Rien à coller."
1440 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1441 msgid "Clipboard is empty"
1442 msgstr "Presse-papiers vide"
1444 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1445 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1446 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1450 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1452 msgstr "Nom d'utilisateur"
1454 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1456 msgstr "Nouvel utilisateur"
1458 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1462 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1463 msgid "Authentication required"
1464 msgstr "Authentification requise"
1466 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1467 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1468 msgstr "nom ou URL vers le serveur (https://gpodder.net)"
1470 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1474 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1476 msgstr "Mot de passe"
1478 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1479 msgid "Show Password"
1480 msgstr "Afficher le mot de passe"
1482 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1483 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1484 msgid "Select destination"
1485 msgstr "Sélectionner la destination"
1487 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1491 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1495 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1497 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1499 "Impossible de définir %(field)s à %(value)s. Nécessite ce type de donnée: "
1502 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1503 msgid "Error setting option"
1504 msgstr "Erreur pendant la définition d'une option"
1506 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1508 msgstr "Ajouter une section"
1510 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1511 msgid "New section:"
1512 msgstr "Nouvelle section :"
1514 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1515 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1519 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1520 msgid "Select new podcast cover artwork"
1521 msgstr "Sélectionner une nouvelle image de couverture pour le podcast"
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1524 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1525 msgstr "Vous pouvez seulement glisser-déposer une seule image ou une URL ici."
1527 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1529 msgid "Drag and drop"
1530 msgstr "Glisser-déposer"
1532 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1533 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1535 "Vous pouvez seulement déposer des fichiers locaux ou des URL http:// ici."
1537 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1543 msgstr "_Télécharger"
1545 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1546 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1547 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1549 msgstr "Sélectionner _tout"
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1552 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1553 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1554 msgid "Select _none"
1555 msgstr "Sélectionner _aucun"
1557 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1558 msgid "Nothing selected"
1559 msgstr "Rien n'est sélectionné"
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1563 msgid "%(count)d episode"
1564 msgid_plural "%(count)d episodes"
1565 msgstr[0] "%(count)d épisode"
1566 msgstr[1] "%(count)d épisodes"
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1571 msgstr "taille : %s"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1575 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1577 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1578 msgstr[0] "Exporter l'épisode restant vers ce dossier avec le nom par défaut"
1580 "Exporter les %(count)d épisodes restants vers ce dossier avec leur nom par "
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1592 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1598 msgstr "Nom du fichier :"
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1601 msgid "Loading podcasts"
1602 msgstr "Chargement des podcasts"
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1605 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1606 msgstr "Veuillez patienter pendant que la liste de podcasts est téléchargée"
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1611 msgstr "Ne rien faire"
1613 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1614 msgid "Show episode list"
1615 msgstr "Afficher la liste des épisodes"
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1618 msgid "Add to download list"
1619 msgstr "Ajouter à la liste de téléchargement"
1621 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1622 msgid "Download immediately"
1623 msgstr "Télécharge immédiatemment"
1625 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1634 msgid "Filesystem-based"
1635 msgstr "Vu comme un répertoire"
1637 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1638 msgid "Mark as played"
1639 msgstr "Définir comme obsolète"
1641 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1642 msgid "Delete from gPodder"
1643 msgstr "Supprimer de gPodder"
1645 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1648 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1649 msgstr "Personnalisé (%(format_ids)s)"
1651 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1655 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1656 msgid "Documentation"
1657 msgstr "Documentation"
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1660 msgid "Extension info"
1661 msgstr "Informations sur l'extension"
1663 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1664 msgid "Support the author"
1665 msgstr "Aider l'auteur financièrement"
1667 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
1668 msgid "Extension cannot be activated"
1669 msgstr "L'extension ne peut pas être activée"
1671 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1672 msgid "Configure audio player"
1673 msgstr "Configurer le lecteur audio"
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1676 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1681 msgid "Configure video player"
1682 msgstr "Configurer le lecteur vidéo"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1685 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1687 msgstr "manuellement"
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1691 msgid "after %(count)d day"
1692 msgid_plural "after %(count)d days"
1693 msgstr[0] "après %(count)d jour"
1694 msgstr[1] "après %(count)d jours"
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1697 msgid "Replace subscription list on server"
1698 msgstr "Remplacer la liste des abonnements sur le serveur"
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1702 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1705 "Les podcasts distant qui n'ont pas été ajoutés localement seront retirés du "
1706 "serveur. Continuer ?"
1708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1709 msgid "Select folder for mount point"
1710 msgstr "Sélectionnez le répertoire pour le point de montage"
1712 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1713 msgid "Select folder for playlists"
1714 msgstr "Sélectionnez le répertoire de listes de lecture"
1716 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1717 msgid "The playlists folder must be on the device"
1718 msgstr "Le dossier des listes de lecture doit se situer sur le périphérique"
1720 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1721 msgid "Unknown track"
1722 msgstr "Piste inconnue"
1724 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1726 msgid "%s on Soundcloud"
1727 msgstr "%s sur Soundcloud"
1729 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1731 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1732 msgstr "Pistes publiées par %s sur Soundcloud."
1734 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1736 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1737 msgstr "Favoris de %s sur Soundcloud"
1739 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1741 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1742 msgstr "Pistes mises en favoris par %s sur Soundcloud."
1744 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1745 msgid "Convert audio files"
1746 msgstr "Conversion des fichiers audio"
1748 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1749 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1750 msgstr "Conversion des fichiers audio en mp3 ou ogg"
1752 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1753 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1755 msgid "Convert to %(format)s"
1756 msgstr "Convertir au format %(format)s"
1758 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1759 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1760 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1761 msgid "File converted"
1762 msgstr "Fichier convertit"
1764 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1765 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1766 msgid "Conversion failed"
1767 msgstr "Erreur pendant la conversion du fichier"
1769 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1770 msgid "Run a Command on Download"
1771 msgstr "Exécuter une commande lors du téléchargement"
1773 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1774 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1776 "Exécuter une commande externe prédéfinie lorsque le téléchargement est "
1779 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1780 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1781 msgid "Concatenate videos"
1782 msgstr "Concaténations de vidéos"
1784 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1785 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1787 "Ajoute un menu contextuel permettant la concaténation de plusieurs vidéos"
1789 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1791 msgstr "Enregistrer la vidéo"
1793 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1794 msgid "Concatenating video files"
1795 msgstr "Concaténation des vidéos en cours"
1797 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1799 msgid "Writing %(filename)s"
1800 msgstr "Enregistrement de %(filename)s"
1802 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1803 msgid "Videos successfully converted"
1804 msgstr "Les vidéos ont été converties avec succès"
1806 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1807 msgid "Error converting videos"
1808 msgstr "Erreur pendant la conversion des vidéos"
1810 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1811 msgid "Concatenation result"
1812 msgstr "Résultat de la concaténation"
1814 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1815 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1816 msgstr "Lire (à la suite) avec un lecteur externe"
1818 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1820 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1821 "installed media players"
1823 "Ajoute un menu contextuel pour lire les épisodes dans un lecteur multimédia "
1824 "externe (VLC, ...)"
1826 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1828 msgstr "Lire à la suite dans"
1830 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1832 msgstr "Reprendre la lecture dans"
1834 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1835 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1836 msgstr "Menu contextuel \"Ouvrir le site\""
1838 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1840 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1842 "Ajoute un menu contextuel pour ouvrir le site de l'épisode ou du podcast "
1843 "dans un navigateur Internet externe"
1845 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1846 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1847 msgid "Open website"
1848 msgstr "Ouvrir le site Internet"
1850 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1851 msgid "Filter Episodes"
1852 msgstr "Filtrer les épisodes"
1854 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1855 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1857 "Désactive le téléchargement automatique en se basant sur le titre des "
1860 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1861 msgid "Regular Expression"
1862 msgstr "Expression rationnelle"
1864 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1866 msgstr "Ignorer la casse"
1868 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1870 msgstr "Filtrer les Episodes"
1872 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1874 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1875 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1878 "<b>Note :</b> le bouton Annuler <b>ne réinitialise pas</b> les paramètres du "
1879 "filtre aux valeurs antérieures. Les changements sont enregistrés "
1880 "immédiatement après qu’ils soient effectués."
1882 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1886 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1890 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1892 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1893 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1894 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1895 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1897 "Cocher la case \"Bloquer...\" et laisser vide le motif désactivera tout "
1898 "téléchargement automatique d'épisode pour ce podcast. Les motifs peuvent "
1899 "correspondre à des parties du titre de l'épisode. Un motif vide correspond à "
1900 "n'importe quel titre. Le motif renseigné pour \"Sauf...\" empêche de bloquer "
1901 "un épisode qui le serait sinon par le motif de \"Bloquer...\" (on commence "
1902 "par chercher tous les épisodes à bloquer puis en débloque certains)."
1904 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1905 msgid "Filter episodes now"
1906 msgstr "Filtrer les épisodes maintenant"
1908 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1909 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1910 msgstr "Annule tous les épisodes que vous avez marqués comme anciens."
1912 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1913 msgid "Gtk Status Icon"
1914 msgstr "Icône de statut Gtk"
1916 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1917 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1918 msgstr "Ajoute une icône dans la barre de status des bureaux basés sur Gtk."
1920 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1921 msgid "Minimize on start"
1922 msgstr "Minimiser au démarrage"
1924 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1925 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1926 msgstr "Minimise la fenêtre gPodder au démarrage."
1928 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1929 msgid "MPRIS Listener"
1930 msgstr "Observateur MPRIS"
1932 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1933 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1935 "Reporte les événements des lecteurs multimédia externes (VLC, ...) dans "
1938 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1939 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1940 msgstr "Normaliser l'audio (nécessite un ré-encodage)"
1942 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1943 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1944 msgstr "Normaliser le volume sonore des fichier audio avec normalize-audio"
1946 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1947 msgid "File normalized"
1948 msgstr "Fichier normalisé"
1950 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
1951 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1952 msgstr "Bulles de notification pour Windows"
1954 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
1955 msgid "Display notification bubbles for different events."
1957 "Affiche des bulles de notification Windows lors de différents événements."
1959 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1960 msgid "Rename episodes after download"
1961 msgstr "Renommer les épisodes suite au téléchargement"
1963 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
1964 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1966 "Renommer les épisodes en \"<titre de l'épisode>.<ext>\" suite à leur "
1969 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
1970 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
1971 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
1972 msgid "Rename all downloaded episodes"
1973 msgstr "Renommer tous les épisodes téléchargés"
1975 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
1976 msgid "No downloaded episodes to rename"
1977 msgstr "Aucun épisodes téléchargé à renommer"
1979 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
1980 msgid "Renaming all downloaded episodes"
1981 msgstr "Renommage de tous les épisodes téléchargés en cours"
1983 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
1985 msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
1986 msgstr "%(count)d épisodes ont été renommés"
1988 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1989 msgid "Remove cover art from OGG files"
1990 msgstr "Supprimer l'illustration embarquée dans les fichiers OGG"
1992 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1993 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1995 "supprime l’illustration embarquée dans tous les fichiers .ogg téléchargés"
1997 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
1998 msgid "Remove cover art"
1999 msgstr "Supprimer l'illustration embarquée"
2001 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2002 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2003 msgstr "Conversion des vidéos en MP4 pour Rockbox"
2005 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2006 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2007 msgstr "Convertit toutes les vidéos en un format compatible avec Rockbox"
2009 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2010 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2011 msgstr "Illustrations de jaquettes sur Rockbox"
2013 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2014 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2015 msgstr "Synchroniser les illustrations de jaquettes sur Rockbox"
2017 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2018 msgid "Stream to Sonos"
2019 msgstr "Ecouter avec Sonos"
2021 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2022 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2023 msgstr "Envoie les podcasts vers des lecteurs Sonos"
2025 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2026 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2027 msgstr "Taguer les fichiers téléchargés en utilisant Mutagen"
2029 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2030 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2031 msgstr "Ajoute le nom de l'épisode et du podcast dans les tags MP3/OGG"
2033 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2034 msgid "Show download progress on the taskbar"
2035 msgstr "Afficher l'avancement du téléchargement dans la barre d'état"
2037 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2038 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2039 msgstr "Affiche l'avancement du téléchargement dans la barre d'état."
2041 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2042 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2043 msgstr "Téléchargement des sous-titres des TED Talks"
2045 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2046 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2047 msgstr "Télécharge les sous-titres au format .srt des vidéos des TED Talks"
2049 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2050 msgid "Ubuntu App Indicator"
2051 msgstr "Indicateur Ubuntu App"
2053 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2054 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2055 msgstr "Ajoute une icone de statut dans la barre du haut."
2057 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2058 msgid "Show main window"
2059 msgstr "Afficher la fenêtre principale"
2061 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2062 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2066 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2067 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2068 msgstr "Intégration avec Ubuntu Unity"
2070 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2071 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2072 msgstr "Affiche l'avancement du téléchargement dans l'icône du lanceur Unity."
2074 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2075 msgid "Search for new episodes on startup"
2076 msgstr "Vérifier la présence de nouveaux épisodes au démarrage"
2078 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2079 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2080 msgstr "Vérifie la présence de nouveaux épisodes au démarrage"
2082 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2083 msgid "Convert video files"
2084 msgstr "Convertir les vidéos"
2086 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2087 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2088 msgstr "Convertit les vidéos en avi/mp4/m4v"
2090 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2092 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2093 "dlp (pip install yt-dlp)"
2095 "Gérez vos abonnements YouTube en utilisant youtube-dl (pip install "
2096 "youtube_dl) ou yt-dlp (pip install yt-dlp)"
2098 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
2101 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2102 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2104 "Votre version de youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s ne fonctionne pas bien. "
2105 "Merci de la mettre à jour vers %(want_version)s ou plus récent."
2107 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
2108 msgid "Old youtube-dl"
2109 msgstr "Vieille version de youtube-dl"
2111 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
2112 msgid "Download with youtube-dl"
2113 msgstr "Télécharger avec youtube-dl"
2115 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2117 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2119 "Analysez les flux des chaînes YouTube avec youtube-dl pour accéder à plus de "
2122 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
2123 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2124 msgstr "Télécharger tous les épisodes pris en charge avec youtube-dl"
2126 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
2128 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2129 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2130 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2131 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2132 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2133 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2135 "youtube-dl donne accès à des formats YouTube et des contenus DRM "
2136 "additionnels. Le téléchargement d’épisodes de chaînes non-YouTube, qui "
2137 "prennent en charge youtube-dl, <b>échouera</b> sauf si vous <a "
2138 "href=\"https://gpodder.github.io/docs/youtube.html#formats\">ajoutez des "
2139 "formats personnalisés</a> manuellement pour chaque site. <b>Le "
2140 "téléchargement avec youtube-dl</b> apparaît dans le menu de l’épisode quand "
2141 "cette option est désactivée, et peut être utilisé pour télécharger "
2142 "manuellement depuis les sites pris en charge."
2144 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2145 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
2146 msgstr "Intégrer tous les sous-titres disponibles dans la vidéo"
2148 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
2150 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2153 "Le programme \"ffmpeg\" n'est pas disponible. FFmpeg est nécessaire pour "
2154 "intégrer les sous-titres à la vidéo"
2156 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
2160 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2161 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2162 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2164 msgstr "Préférences"
2166 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2167 msgid "Check for new episodes"
2168 msgstr "Vérifier la présence de nouveaux épisodes"
2170 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2174 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2178 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2180 msgstr "Reprendre tout"
2182 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2183 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2185 "Des téléchargements incomplets d'une session précédente ont été trouvés."
2187 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2188 msgid "Limit rate to"
2189 msgstr "Limiter le débit à"
2191 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2195 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2196 msgid "Limit downloads to"
2197 msgstr "Limiter le nombre de téléchargements à"
2199 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2200 msgid "Add a new podcast"
2201 msgstr "Ajouter un nouveau podcast"
2203 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2208 msgid "Channel Editor"
2209 msgstr "Éditeur des canaux"
2211 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2212 msgid "<b>Feed URL</b>"
2213 msgstr "<b>URL du flux</b>"
2215 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2216 msgid "<b>Download location</b>"
2217 msgstr "<b>Emplacement de téléchargement</b>"
2219 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2221 msgstr "Informations"
2223 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2224 msgid "Pause subscription"
2225 msgstr "Mettre l’abonnement en pause"
2227 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2228 msgid "Sync to player devices"
2229 msgstr "Synchroniser avec des périphériques de lecture"
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2235 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2237 msgstr "Stratégie :"
2239 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2240 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2241 msgstr "<b>Authentification HTTP/FTP</b>"
2243 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2244 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2246 msgstr "Nom d’utilisateur :"
2248 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2251 msgstr "Mot de passe :"
2253 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2257 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2258 msgid "gPodder Configuration Editor"
2259 msgstr "Éditeur de configuration gPodder"
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2263 msgstr "Rechercher :"
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2267 msgstr "Afficher _tout"
2269 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2270 msgid "Select episodes"
2271 msgstr "Sélectionner des épisodes"
2273 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2277 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2278 msgid "Find new podcasts"
2279 msgstr "Trouver des nouveaux podcasts"
2281 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2285 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2289 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2293 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2294 msgid "_Edit config"
2295 msgstr "Édit_er la configuration"
2297 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2298 msgid "Video player:"
2299 msgstr "Lecteur vidéo :"
2301 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2302 msgid "Audio player:"
2303 msgstr "Lecteur audio :"
2305 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2306 msgid "Find as you type"
2307 msgstr "Recherche progressive"
2309 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2313 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2314 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2315 msgstr "Synchroniser les abonnements et les actions de l'épisode"
2317 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2321 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2322 msgid "Device name:"
2323 msgstr "Nom du périphérique :"
2325 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2326 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2328 "Remplacer la liste d’abonnements du serveur avec les abonnements locaux :"
2330 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2331 msgid "Upload local subscriptions"
2332 msgstr "Téléverser les abonnements locaux"
2334 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2336 msgstr "gpodder.net"
2338 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2339 msgid "Update interval:"
2340 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
2342 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2343 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2344 msgstr "Nombre maximum d’épisodes par podcast :"
2346 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2347 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2349 "Ne marquer comme nouveaux que les épisodes ajoutés lors de la dernière mise "
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2353 msgid "When new episodes are found:"
2354 msgstr "Lorsque de nouveaux épisodes sont trouvés :"
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2357 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2358 msgstr "Vérifier la connectivité à Internet avant la mise à jour (si possible)"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2362 msgstr "Mise à jour"
2364 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2365 msgid "Delete played episodes:"
2366 msgstr "Supprimer les épisodes lus :"
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2369 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2370 msgstr "Supprimer les épisodes lus, inachevés compris"
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2373 msgid "Also remove unplayed episodes"
2374 msgstr "Supprimer aussi les épisodes non lus"
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2381 msgid "Device type:"
2382 msgstr "Type de périphérique :"
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2386 msgstr "Point de montage :"
2388 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2389 msgid "Create playlists on device"
2390 msgstr "Créer les listes de lecture sur le périphérique"
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2393 msgid "Playlists Folder:"
2394 msgstr "Répertoire contenant les listes de lecture :"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2397 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2398 msgstr "Retirer de gPodder les épisodes supprimés sur le périphérique"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2401 msgid "After syncing an episode:"
2402 msgstr "Après avoir synchronisé un épisode :"
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2405 msgid "Only sync unplayed episodes"
2406 msgstr "Ne synchroniser que les épisodes non lus"
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2409 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2410 msgstr "Retirer du périphérique les épisodes supprimés dans gPodder"
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2414 msgstr "Périphériques"
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2417 msgid "Preferred YouTube format:"
2418 msgstr "Format YouTube privilégié :"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2421 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2422 msgstr "Format YouTube privilégié (HLS) :"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2425 msgid "Preferred Vimeo format:"
2426 msgstr "Format Vimeo privilégié :"
2428 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2429 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2430 msgstr "<b><big>Bienvenue dans gPodder</big></b>"
2432 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2433 msgid "Your podcast list is empty."
2434 msgstr "Votre liste de podcasts est vide."
2436 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2437 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2438 msgstr "Choisir parmis des exemples de podcasts"
2440 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2441 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2442 msgstr "Ajouter un podcast via son URL"
2444 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2445 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2446 msgstr "Télécharger mes abonnements depuis gpodder.net"
2448 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2449 msgid "Go to gpodder.net"
2450 msgstr "Aller sur gpodder.net"
2452 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2453 msgid "Software updates"
2454 msgstr "Mises à jour de gPodder"
2456 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2458 msgstr "Ouvrir les journaux"
2460 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2464 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2468 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2472 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2473 msgid "Download new episodes"
2474 msgstr "Télécharger de nouveaux épisodes"
2476 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2477 msgid "Find Podcast"
2480 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2481 msgid "_Subscriptions"
2482 msgstr "A_bonnements"
2484 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2485 msgid "Discover new podcasts"
2486 msgstr "Découvrir de nouveaux podcasts"
2488 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2489 msgid "Add podcast via URL"
2490 msgstr "Ajouter un podcast via son URL"
2492 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2493 msgid "Import from OPML file"
2494 msgstr "Importer depuis un fichier OPML"
2496 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2497 msgid "Export to OPML file"
2498 msgstr "Exporter vers un fichier OPML"
2500 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2504 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2508 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2509 msgid "Toggle new status"
2510 msgstr "Activer/Désactiver le statut nouveau"
2512 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2513 msgid "Change delete lock"
2514 msgstr "Changer le verrou de suppression"
2516 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2517 msgid "Find Episode"
2520 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2524 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2525 msgid "Sync to device"
2526 msgstr "Synchroniser avec un périphérique multimédia"
2528 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2532 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2534 msgstr "Barre d'outils"
2536 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2537 msgid "Always show Find entries"
2538 msgstr "Toujours afficher les champs de recherche"
2540 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2541 msgid "Hide podcasts without episodes"
2542 msgstr "Cacher les podcasts sans épisode"
2544 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2545 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2546 msgstr "\"Tous les épisodes\" dans la liste des podcasts"
2548 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2549 msgid "Use sections for podcast list"
2550 msgstr "Utiliser des sections pour la liste des podcasts"
2552 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2553 msgid "Hide deleted episodes"
2554 msgstr "Cacher les épisodes supprimés"
2556 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2557 msgid "Downloaded episodes"
2558 msgstr "Épisodes téléchargés"
2560 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2561 msgid "Unplayed episodes"
2562 msgstr "Épisodes non lus"
2564 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2565 msgid "Always show New Episodes"
2566 msgstr "Toujours afficher les nouveaux épisodes"
2568 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2569 msgid "Trim episode title prefix"
2570 msgstr "Raccourcir les titres d'épisodes"
2572 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2573 msgid "Episode descriptions"
2574 msgstr "Description de l'épisode"
2576 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2577 msgid "Show episode released time"
2578 msgstr "Inclure l'heure dans la date de sortie"
2580 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2581 msgid "Right align episode released column"
2582 msgstr "Aligner à droite la colonne \"Publié le\""
2584 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
2585 msgid "Require control click to sort episodes"
2586 msgstr "Requiert un contrôle clic pour trier les épisodes"
2588 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
2589 msgid "Visible columns"
2590 msgstr "Colonnes visibles"
2593 msgid "Podcast update requested by extensions."
2594 msgstr "Mise à jour des podcasts demandée par une extension."
2597 msgid "Episode download requested by extensions."
2598 msgstr "Téléchargement d'un épisode demandé par une extension."
2602 msgid "Invalid url: %s"
2603 msgstr "URL invalide: %s"
2606 msgid "Wrong username/password"
2607 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur / mot de passe"
2611 msgstr "Nom d’utilisateur :"
2613 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2616 msgid "You are not subscribed to %s."
2617 msgstr "Vous n'êtes pas abonné à %s."
2621 msgid "Already subscribed to %s."
2622 msgstr "Déjà abonné à %s."
2626 msgid "Cannot subscribe to %s."
2627 msgstr "Impossible de s'abonner à %s."
2631 msgid "Successfully added %s."
2632 msgstr "%s ajouté avec succès."
2635 msgid "This configuration option does not exist."
2636 msgstr "Cette option de configuration n'existe pas."
2639 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2641 "Il est seulement possible de modifier des propriétés de configuration "
2642 "unitaires (feuilles)"
2646 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2647 msgstr "Renommé %(old_title)s en %(new_title)s."
2651 msgid "Unsubscribed from %s."
2652 msgstr "Désabonné de %s."
2655 msgid "Invalid command."
2656 msgstr "Commande invalide."
2660 msgid "Invalid option: %s."
2661 msgstr "Option invalide : %s."
2664 msgid "Updates disabled"
2665 msgstr "Mises à jour désactivées"
2669 msgid "%(count)d new episode"
2670 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2671 msgstr[0] "%(count)d nouvel épisode"
2672 msgstr[1] "%(count)d nouveaux épisodes"
2675 msgid "Checking for new episodes"
2676 msgstr "Recherche de nouveaux épisodes"
2680 msgid "Skipping %(podcast)s"
2681 msgstr "Ignore %(podcast)s"
2684 msgid "No episode with the specified GUID found."
2685 msgstr "Aucun épisode avec le GUID spécifié."
2689 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2690 msgstr "Supprimé l'épisode \"%s\"."
2693 msgid "Episode has already been deleted."
2694 msgstr "L'épisode a déjà été supprimé."
2698 msgid "Disabling feed update from %s."
2699 msgstr "Désactivation des mises à jour de %s."
2703 msgid "Enabling feed update from %s."
2704 msgstr "Activation des mises à jour de %s."
2707 msgid "No podcasts found."
2708 msgstr "Aucun podcast trouvé."
2711 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2712 msgstr "Saisissez l'index pour vous abonner (? pour afficher la liste)"
2714 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2715 msgid "Invalid value."
2716 msgstr "Valeur invalide."
2720 msgid "Adding %s..."
2721 msgstr "Ajout de %s..."
2725 msgid "Invalid URL: %s"
2726 msgstr "URL invalide : %s"
2730 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2731 msgstr "Modifié l'URL %(old_url)s en %(new_url)s."
2735 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2736 msgstr "%(title)s : %(msg)s ([oui]/non): "
2738 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2744 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2745 msgstr "Suppression de l'épisode %(episode)s"
2749 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2750 "none, empty when ready"
2752 "Index de l'épisode à (dé)sélectionner : '?' pour afficher la liste, 'X' pour "
2753 "tout sélectionner, 'Espace' pour tout déselectionner, 'Entrée' quand vous "
2758 msgid "Will delete %(episode)s"
2759 msgstr "L'épisode %(episode)s va être supprimé"
2763 msgid "Won't delete %(episode)s"
2764 msgstr "L'épisode %(episode)s ne sera pas supprimé"
2768 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2770 "le montage du volume pour le fichier %(file)s a échoué avec : %(error)s"
2775 msgstr "Synchronisation de %s"
2787 msgstr "Catégorie :"
2790 msgid "Description:"
2791 msgstr "Description :"
2798 msgid "Documentation:"
2799 msgstr "Documentation :"
2819 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2820 msgstr "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2824 msgid "Syntax error: %(error)s"
2825 msgstr "Erreur de syntaxe : %(error)s"
2828 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2829 msgstr "Commande ambiguë. Vouliez vous dire..."
2832 msgid "The requested function is not available."
2833 msgstr "La fonctionnalité n'est pas disponible."
2836 msgid "subscribe to the feed at URL"
2837 msgstr "s'abonner à l'URL donnée"
2840 msgid "print logging output on the console"
2841 msgstr "afficher les messages de debug sur la sortie standard"
2844 msgid "reduce warnings on the console"
2845 msgstr "afficher moins de messages sur la console"
2848 msgid "exit once started up (for profiling)"
2849 msgstr "quitter après le démarrage (pour le profilage)"
2852 msgid "Mac OS X application process number"
2853 msgstr "Numéro de processus de l'application Mac OS X"
2855 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2856 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2857 msgstr "s'abonner à l'URL donnée avec gPodder"
2859 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2860 msgid "gPodder Podcast Client"
2861 msgstr "client de podcasts gPodder"
2863 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2864 msgid "Podcast Client"
2865 msgstr "Client de podcasts"
2867 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2868 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2869 msgstr "S'abonner à du contenu audio et vidéo depuis le web"