1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Rigoberto Calleja <rigobertoc (at) alumni (dot) cmu (dot) edu>, 2012-2013.
9 "Project-Id-Version: gPodder\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-08-13 22:27-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 13:46-0600\n"
13 "Last-Translator: Rigoberto Calleja <rigobertoc@alumni.cmu.edu>\n"
14 "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/gpodder/config.py:53
25 msgstr "gPodder en %s"
27 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
29 msgid "Folder %s could not be created."
30 msgstr "No se pudo crear la carpeta %s."
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
33 msgid "Error writing playlist"
34 msgstr "Error al escribir la lista de reproducción"
36 #: src/gpodder/directory.py:99
38 msgid "gpodder.net search"
41 #: src/gpodder/directory.py:109
44 msgstr "Archivos OPML"
46 #: src/gpodder/directory.py:119
49 msgstr "Archivos OPML"
51 #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
52 msgid "Getting started"
55 #: src/gpodder/directory.py:139
57 msgid "gpodder.net Top 50"
60 #: src/gpodder/directory.py:149
62 msgid "gpodder.net Tags"
65 #: src/gpodder/directory.py:168
67 msgid "Soundcloud search"
68 msgstr "%s en SoundCloud"
70 #: src/gpodder/directory.py:182
72 msgid "Imported OPML file"
73 msgstr "Importar desde archivo OPML"
75 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
79 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
83 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:644
87 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
91 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
93 #| msgid "Cancelling..."
95 msgstr "Cancelando..."
97 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
101 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
105 msgstr "Poner en pausa"
107 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
108 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394
112 #: src/gpodder/download.py:980
114 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
115 msgid "Episode has no URL to download"
116 msgstr "Seleccione los episodios que desea descargar:"
118 #: src/gpodder/download.py:983
119 msgid "Missing content from server"
120 msgstr "Falta el contenido del servidor"
122 #: src/gpodder/download.py:989
124 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
127 #: src/gpodder/download.py:998
128 #, fuzzy, python-format
129 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
130 msgid "Request Error: %(error)s"
131 msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
133 #: src/gpodder/download.py:1004
135 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
136 msgstr "Error de E/S: %(error)s: %(filename)s"
138 #: src/gpodder/download.py:1010
140 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
141 msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s"
143 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:844
148 #: src/gpodder/extensions.py:49
149 msgid "Desktop Integration"
150 msgstr "Integración con el escritorio"
152 #: src/gpodder/extensions.py:50
156 #: src/gpodder/extensions.py:51
157 msgid "Post download"
158 msgstr "Post-descarga"
160 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
161 #: src/gpodder/model.py:1385
165 #: src/gpodder/extensions.py:94
166 msgid "No description for this extension."
167 msgstr "No hay descripción para esta extensión."
169 #: src/gpodder/extensions.py:214
171 msgid "Command not found: %(command)s"
172 msgstr "Comando no encontrado: %(command)s"
174 #: src/gpodder/extensions.py:230
176 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
178 "Se requiere al menos uno de los siguientes comandos: %(list_of_commands)s"
180 #: src/gpodder/extensions.py:268
182 msgid "Python module not found: %(module)s"
183 msgstr "El siguiente módulo de Python no fue encontrado: %(module)s"
185 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
186 msgid "No description available"
187 msgstr "No hay descripción disponible"
189 #: src/gpodder/model.py:848
193 #: src/gpodder/model.py:928
197 #: src/gpodder/model.py:929
198 msgid "Only keep latest"
199 msgstr "Conservar únicamente el más reciente"
201 #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
206 #: src/gpodder/model.py:1381
210 #: src/gpodder/model.py:1561
213 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
214 "failure to download files.\n"
217 #: src/gpodder/model.py:1563
218 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
221 #: src/gpodder/my.py:178
226 #: src/gpodder/my.py:180
231 #: src/gpodder/sync.py:201
232 msgid "Cancelled by user"
233 msgstr "Cancelado por el usuario"
235 #: src/gpodder/sync.py:204
236 msgid "Writing data to disk"
237 msgstr "Escribiendo datos al disco"
239 #: src/gpodder/sync.py:306
240 msgid "Opening iPod database"
241 msgstr "Abriendo base de datos de iPod"
243 #: src/gpodder/sync.py:312
245 msgstr "iPod abierto"
247 #: src/gpodder/sync.py:321
248 msgid "Saving iPod database"
249 msgstr "Guardando base de datos de iPod"
251 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
254 msgstr "Eliminando %s"
256 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
259 msgstr "Agregando %s"
261 #: src/gpodder/sync.py:382
263 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
265 "Error al copiar %(episode)s: No hay suficiente espacio en %(mountpoint)s"
267 #: src/gpodder/sync.py:440
268 msgid "Opening MP3 player"
269 msgstr "Abriendo reproductor MP3"
271 #: src/gpodder/sync.py:465
272 msgid "MP3 player opened"
273 msgstr "Reproductor MP3 abierto"
275 #: src/gpodder/sync.py:519
278 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
281 #: src/gpodder/sync.py:552
282 #, fuzzy, python-format
283 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
284 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
285 msgstr "Error al abrir %(filename)s: %(message)s"
287 #: src/gpodder/sync.py:643
290 msgstr "Agregando %s"
292 #: src/gpodder/syncui.py:88
293 msgid "No device configured"
294 msgstr "No se ha configurado ningún dispositivo"
296 #: src/gpodder/syncui.py:89
297 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
299 "Por favor configure su dispositivo en la caja de dialogo de preferencias."
301 #: src/gpodder/syncui.py:94
302 msgid "Cannot open device"
303 msgstr "No fue posible abrir el dispositivo"
305 #: src/gpodder/syncui.py:95
307 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
308 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
309 msgstr "Por favor verifique la configuración en las preferencias."
311 #: src/gpodder/syncui.py:156
312 msgid "Not enough space left on device"
313 msgstr "No hay espacio suficiente disponible en el dispositivo"
315 #: src/gpodder/syncui.py:157
318 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
319 "Do you want to continue?"
321 "Se requieren: %(required_space)s de espacio libre disponible\n"
324 #: src/gpodder/syncui.py:221
325 msgid "Update successful"
326 msgstr "La actualización fue exitosa"
328 #: src/gpodder/syncui.py:222
329 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
330 msgstr "La lista de reproducción en su reproductor MP3 ha sido actualizada."
332 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
333 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
334 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
335 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
339 #: src/gpodder/syncui.py:299
340 msgid "Episodes have been deleted on device"
341 msgstr "Los episodios han sido eliminados del dispositivo"
343 #: src/gpodder/syncui.py:311
344 msgid "Error writing playlist files"
345 msgstr "Error al escribir los archivos de la lista de reproducción"
347 #: src/gpodder/util.py:475
349 msgid "%(count)d day ago"
350 msgid_plural "%(count)d days ago"
351 msgstr[0] "Hace %(count)d día"
352 msgstr[1] "Hace %(count)d días"
354 #: src/gpodder/util.py:554
358 #: src/gpodder/util.py:556
362 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
364 msgstr "(desconocido)"
366 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
368 msgid "%(count)d second"
369 msgid_plural "%(count)d seconds"
370 msgstr[0] "%(count)d segundo"
371 msgstr[1] "%(count)d segundos"
373 #: src/gpodder/util.py:1521
375 msgid "%(count)d hour"
376 msgid_plural "%(count)d hours"
377 msgstr[0] "%(count)d hora"
378 msgstr[1] "%(count)d horas"
380 #: src/gpodder/util.py:1525
382 msgid "%(count)d minute"
383 msgid_plural "%(count)d minutes"
384 msgstr[0] "%(count)d minuto"
385 msgstr[1] "%(count)d minutos"
387 #: src/gpodder/util.py:1533
391 #: src/gpodder/util.py:1569
393 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
396 #: src/gpodder/util.py:1578
398 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
401 #: src/gpodder/util.py:1580
403 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
406 #: src/gpodder/util.py:1582
408 #| msgid "Cannot open device"
409 msgid "Cannot open file/folder"
410 msgstr "No fue posible abrir el dispositivo"
412 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
413 msgid "Cannot start gPodder"
414 msgstr "No se puede iniciar gPodder"
416 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
418 msgid "D-Bus error: %s"
419 msgstr "Error de D-Bus: %s"
421 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
422 msgid "About gPodder"
423 msgstr "Acerca de gPodder"
425 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
426 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
427 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
428 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
432 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
437 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
441 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
442 msgid "Path to gPodder home is too long"
445 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
449 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
451 msgstr "Número de punto flotante"
453 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
457 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
461 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
466 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
467 msgid "Default application"
468 msgstr "Aplicación por defecto"
470 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
474 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
475 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:442
480 msgid "Loading incomplete downloads"
481 msgstr "Cargando descargas incompletas"
483 #: src/gpodder/gtkui/main.py:443
484 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
486 "Algunos episodios no se terminaron de descargar en una sesión anterior."
488 #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
490 msgid "%(count)d partial file"
491 msgid_plural "%(count)d partial files"
492 msgstr[0] "%(count)d archivo parcial"
493 msgstr[1] "%(count)d archivos parciales"
495 #: src/gpodder/gtkui/main.py:457
498 msgid "Cleaning up..."
501 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:619
506 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
507 msgstr "Confirmar los cambios desde gpodder.net"
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:620
510 msgid "Select the actions you want to carry out."
511 msgstr "Seleccione las acciones que desea realizar."
513 #: src/gpodder/gtkui/main.py:624
517 #: src/gpodder/gtkui/main.py:660
518 msgid "Uploading subscriptions"
519 msgstr "Cargando suscripciones"
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
522 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
523 msgstr "Se están transfiriendo sus suscripciones al servidor."
525 #: src/gpodder/gtkui/main.py:666
526 msgid "List uploaded successfully."
527 msgstr "Lista transferida correctamente."
529 #: src/gpodder/gtkui/main.py:674
531 "Could not find your device.\n"
533 "Check login is a username (not an email)\n"
534 "and that the device name matches one in your account."
537 #: src/gpodder/gtkui/main.py:680
538 msgid "Error while uploading"
539 msgstr "Error de transferencia"
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:941
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:946
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:951
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:959
559 #: src/gpodder/gtkui/main.py:967
565 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
566 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
570 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
571 msgid "No episodes in current view"
572 msgstr "No hay episodios en la vista actual"
574 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
575 msgid "No episodes available"
576 msgstr "No hay episodios disponibles"
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
579 msgid "No podcasts in this view"
580 msgstr "No hay podcasts en esta vista"
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
583 msgid "No subscriptions"
584 msgstr "No hay suscripciones"
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
587 msgid "No active tasks"
588 msgstr "No hay tareas activas"
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
592 msgid "%(count)d active"
593 msgid_plural "%(count)d active"
594 msgstr[0] "%(count)d activa"
595 msgstr[1] "%(count)d activas"
597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
598 #, fuzzy, python-format
599 #| msgid "%(count)d second"
600 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
601 msgid "%(count)d pausing"
602 msgid_plural "%(count)d pausing"
603 msgstr[0] "%(count)d segundo"
604 msgstr[1] "%(count)d segundos"
606 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
607 #, fuzzy, python-format
608 #| msgid "%(count)d active"
609 #| msgid_plural "%(count)d active"
610 msgid "%(count)d cancelling"
611 msgid_plural "%(count)d cancelling"
612 msgstr[0] "%(count)d activa"
613 msgstr[1] "%(count)d activas"
615 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
617 msgid "%(count)d queued"
618 msgid_plural "%(count)d queued"
619 msgstr[0] "%(count)d en espera"
620 msgstr[1] "%(count)d en espera"
622 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
623 #, fuzzy, python-format
624 #| msgid "%(count)d second"
625 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
626 msgid "%(count)d paused"
627 msgid_plural "%(count)d paused"
628 msgstr[0] "%(count)d segundo"
629 msgstr[1] "%(count)d segundos"
631 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
633 msgid "%(count)d failed"
634 msgid_plural "%(count)d failed"
635 msgstr[0] "%(count)d fallido"
636 msgstr[1] "%(count)d fallidos"
638 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
640 msgid "downloading %(count)d file"
641 msgid_plural "downloading %(count)d files"
642 msgstr[0] "descargando %(count)d archivo"
643 msgstr[1] "descargando %(count)d archivos"
645 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
647 msgid "synchronizing %(count)d file"
648 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
649 msgstr[0] "sincronizando %(count)d archivo"
650 msgstr[1] "sincronizando %(count)d archivos"
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
654 msgid "%(queued)d task queued"
655 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
656 msgstr[0] "%(queued)d tarea en espera"
657 msgstr[1] "%(queued)d tareas en espera"
659 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
660 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
661 msgstr "Reporte este problema y reinicie gPodder:"
663 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
664 msgid "Unhandled exception"
665 msgstr "Excepción no manejada"
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
669 msgid "Feedparser error: %s"
670 msgstr "Error del analizador sintático de fuentes: %s"
672 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
673 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
678 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
679 msgid "Could not download some episodes:"
680 msgstr "No fue posible descargar algunos episodios:"
682 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
683 msgid "Downloads finished"
684 msgstr "Descargas finalizadas"
686 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
687 msgid "Downloads failed"
688 msgstr "Las descargas fallaron"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
691 msgid "Could not sync some episodes:"
692 msgstr "No fue posible sincronizar algunos episodios:"
694 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
695 msgid "Device synchronization finished"
696 msgstr "Se concluyó la sincronización del dispositivo"
698 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
699 msgid "Device synchronization failed"
700 msgstr "La sincronización del dispositivo falló"
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
704 msgid "%(count)d more episode"
705 msgid_plural "%(count)d more episodes"
706 msgstr[0] "%(count)d episodio más"
707 msgstr[1] "%(count)d episodios más"
709 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
717 #| msgid "Removing %s"
719 msgstr "Eliminando %s"
721 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
722 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
726 msgstr "Actualizando"
728 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
729 msgid "Start download now"
730 msgstr "Iniciar descarga"
732 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
734 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
738 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
739 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
741 msgstr "Poner en pausa"
743 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
744 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
748 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
756 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
757 msgid "Remove from list"
758 msgstr "Eliminar de la lista"
760 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
761 msgid "Update podcast"
762 msgstr "Actualizar podcast"
764 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
765 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
766 msgid "Open download folder"
767 msgstr "Abrir carpeta de descarga"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
770 msgid "Mark episodes as old"
771 msgstr "Marcar episodios como antiguos"
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
778 msgid "Refresh image"
781 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
783 msgid "Delete podcast"
784 msgstr "Eliminar episodios"
786 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
787 msgid "Podcast settings"
788 msgstr "Configuración del podcast"
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
791 msgid "File already exists"
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
797 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
803 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
804 "Would you like to continue?"
807 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
809 msgid "Error saving to local folder"
810 msgstr "Error al escribir los archivos de la lista de reproducción"
812 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
814 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
818 msgid "Error converting file."
819 msgstr "Error al convertir archivo."
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
822 msgid "Bluetooth file transfer"
823 msgstr "Transferencia de archivo vía Bluetooth"
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
826 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
827 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
831 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
832 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
836 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
838 msgstr "Vista previa"
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
844 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
845 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
846 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
847 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
848 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
849 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
850 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
851 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
852 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
853 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
854 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
855 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
856 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
857 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
862 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
872 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
874 msgstr "Carpeta local"
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
877 msgid "Bluetooth device"
878 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
885 msgid "Episode details"
886 msgstr "Detalles del episodio"
888 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
890 #| msgid "Select none"
891 msgid "Select channel"
892 msgstr "No seleccionar nada"
894 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
895 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
897 "Compruebe la configuración de su reproductor multimedia en las preferencias."
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
900 msgid "Error opening player"
901 msgstr "Error al abrir el reproductor"
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
904 msgid "Adding podcasts"
905 msgstr "Agregando podcasts"
907 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
908 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
909 msgstr "Espere mientras se descarga la información del episodio."
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
912 msgid "Existing subscriptions skipped"
913 msgstr "Las suscripciones existentes fueron omitidas"
915 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
916 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
917 msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:"
919 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
920 msgid "Podcast requires authentication"
921 msgstr "El podcast requiere autenticación"
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
925 msgid "Please login to %s:"
926 msgstr "Inicie sesión en %s:"
928 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
929 msgid "Authentication failed"
930 msgstr "La autenticación falló"
932 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
933 msgid "Website redirection detected"
934 msgstr "Se detectó redirección del sitio Web"
936 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
938 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
939 msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s."
941 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
942 msgid "Do you want to visit the website now?"
943 msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?"
945 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
946 msgid "Could not add some podcasts"
947 msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts"
949 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
950 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
951 msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts a su lista:"
953 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
957 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
958 msgid "Redirection detected"
959 msgstr "Redirección detectada"
961 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
962 msgid "Merging episode actions"
963 msgstr "Combinando acciones del episodio"
965 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
966 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
967 msgstr "Las acciones de los episodios de gpodder.net se combinaron"
969 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
970 msgid "Cancelling..."
971 msgstr "Cancelando..."
973 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
974 msgid "Please connect to a network, then try again."
975 msgstr "Por favor conéctese a una red e intente nuevamente."
977 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
978 msgid "No network connection"
979 msgstr "No hay conexión de red"
981 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
983 msgid "Updating %(count)d feed..."
984 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
985 msgstr[0] "Actualizando %(count)d fuente..."
986 msgstr[1] "Actualizando %(count)d fuentes..."
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
989 #, fuzzy, python-format
990 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
991 msgstr "%(podcast)s actualizados (%(position)d/%(total)d)"
993 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
994 #, fuzzy, python-format
995 #| msgid "%(count)d failed"
996 #| msgid_plural "%(count)d failed"
997 msgid "%(count)d channel failed to update"
998 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
999 msgstr[0] "%(count)d fallido"
1000 msgstr[1] "%(count)d fallidos"
1002 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
1004 #| msgid "Error while updating feed"
1005 msgid "Error while updating feeds"
1006 msgstr "Error al actualizar la fuente"
1008 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1010 #| msgid "No new episodes available"
1011 msgid "No new episodes with downloadable content"
1012 msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
1014 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1015 msgid "No new episodes"
1016 msgstr "No hay episodios nuevos"
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
1020 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1021 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1022 msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio nuevo."
1023 msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios nuevos."
1025 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
1026 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1027 msgid "New episodes available"
1028 msgstr "Hay episodios nuevos disponibles"
1030 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
1032 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1033 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1034 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo fue agregado a la lista de descargas."
1036 "%(count)d episodios nuevos fueron agregados a la lista de descargas."
1038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1040 msgid "%(count)d new episode available"
1041 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1042 msgstr[0] "%(count)d nuevo episodio disponible"
1043 msgstr[1] "%(count)d nuevos episodios disponibles"
1045 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
1051 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
1052 msgid "Quit gPodder"
1053 msgstr "Salir de gPodder"
1055 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
1057 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1058 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1060 "Está descargando episodios. Puede reanudar las descargas la próxima vez que "
1061 "inicie gPodder.¿Quiere salir ahora?"
1063 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
1064 msgid "Episodes are locked"
1065 msgstr "Los episodios están bloqueados"
1067 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
1069 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1070 "to delete before trying to delete them."
1072 "Los episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee los episodios que "
1075 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
1077 msgid "Delete %(count)d episode?"
1078 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1079 msgstr[0] "¿Eliminar %(count)d episodio?"
1080 msgstr[1] "¿Eliminar %(count)d episodios?"
1082 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
1083 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1084 msgstr "Al eliminar episodios se borran los archivos descargados."
1086 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
1087 msgid "Deleting episodes"
1088 msgstr "Eliminando episodios"
1090 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
1091 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1092 msgstr "Espere mientras se eliminan los episodios"
1094 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
1096 msgid "Select older than %(count)d day"
1097 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1098 msgstr[0] "Seleccionar anteriores a %(count)d día"
1099 msgstr[1] "Seleccionar anteriores a %(count)d días"
1101 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
1102 msgid "Select played"
1103 msgstr "Seleccionar reproducidos"
1105 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1106 msgid "Select finished"
1107 msgstr "Seleccionar finalizados"
1109 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
1110 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1111 msgstr "Seleccione los episodios que desea eliminar:"
1113 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1114 msgid "Delete episodes"
1115 msgstr "Eliminar episodios"
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1118 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1119 msgid "No podcast selected"
1120 msgstr "No se seleccionó ningún podcast"
1122 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1123 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1124 msgstr "Seleccione un podcast de la lista para actualizar."
1126 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1128 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1129 msgstr "Error al descargar %(episode)s: %(message)s"
1131 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1132 msgid "Download error"
1133 msgstr "Error de descarga"
1135 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
1136 msgid "Select the episodes you want to download:"
1137 msgstr "Seleccione los episodios que desea descargar:"
1139 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1141 #| msgid "Mark as old"
1142 msgid "_Mark as old"
1143 msgstr "Marcar como antiguo"
1145 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
1146 msgid "Please check for new episodes later."
1147 msgstr "Busque nuevos episodios más tarde."
1149 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1150 msgid "No new episodes available"
1151 msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1154 #, fuzzy, python-format
1155 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1156 msgstr "Suscripciones en gpodder.net"
1158 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1159 msgid "Login to gpodder.net"
1160 msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
1162 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1163 msgid "Please login to download your subscriptions."
1164 msgstr "Inicie sesión para descargar sus suscripciones."
1166 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
1167 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1168 msgstr "Para editar, seleccione un podcast de la lista."
1170 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
1174 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1176 msgid "Delete podcasts"
1177 msgstr "Eliminar podcasts"
1179 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
1181 msgid "Select the podcast you want to delete."
1182 msgstr "Seleccione el podcast que desea eliminar."
1184 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
1186 msgid "Deleting podcast"
1187 msgstr "Eliminando episodios"
1189 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
1191 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1192 msgstr "Espere mientras se elimina el podcast"
1194 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
1196 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1197 "Are you sure you want to continue?"
1200 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1202 msgid "Deleting podcasts"
1203 msgstr "Eliminando podcasts"
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1207 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1208 msgstr "Espere mientras los podcasts se eliminan"
1210 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
1212 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1213 "Are you sure you want to continue?"
1216 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1217 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1218 msgstr "Seleccione un podcast de la lista para eliminar."
1220 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
1222 msgstr "Archivos OPML"
1224 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
1225 msgid "Import from OPML"
1226 msgstr "Importar desde OPML"
1228 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1229 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1230 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
1236 msgid "Import podcasts from OPML file"
1237 msgstr "Importar podcasts desde un archivo OPML"
1239 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
1240 msgid "Nothing to export"
1241 msgstr "No hay nada que exportar"
1243 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
1245 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1246 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1248 "Su lista de suscripciones está vacía. Suscríbase a algún podcast antes de "
1251 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
1252 msgid "Export to OPML"
1253 msgstr "Exportar a OPML"
1255 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1256 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1257 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1258 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1259 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1263 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
1265 msgid "%(count)d subscription exported"
1266 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1267 msgstr[0] "%(count)d suscripción exportada"
1268 msgstr[1] "%(count)d suscripciones exportadas"
1270 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
1271 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1272 msgstr "Su lista de podcasts se exportó correctamente."
1274 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1275 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1276 msgstr "No se pudo exportar el archivo OPML. Verifique sus permisos."
1278 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
1279 msgid "OPML export failed"
1280 msgstr "Falló la exportación a OPML"
1282 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
1283 msgid "Managed by distribution"
1286 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
1287 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1290 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
1292 msgid "Could not check for updates"
1293 msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts"
1295 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
1296 msgid "Please try again later."
1299 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
1300 msgid "No updates available"
1301 msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
1303 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
1304 msgid "You have the latest version of gPodder."
1305 msgstr "Usted tiene la última versión de gPodder."
1307 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
1308 msgid "New version available"
1309 msgstr "Nueva versión disponible"
1311 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
1313 msgid "Installed version: %s"
1314 msgstr "Versión instalada: %s"
1316 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
1318 msgid "Newest version: %s"
1319 msgstr "Versión más reciente: %s"
1321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
1323 msgid "Release date: %s"
1324 msgstr "Fecha de publicación: %s"
1326 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
1327 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1328 msgstr "¿Desea descargar la versión mas reciente desde gpodder.org?"
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1333 msgstr "publicado el %s"
1335 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1336 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1337 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
1344 msgstr "reproducidos"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1348 msgstr "sin reproducir"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1356 msgid "downloaded %s"
1357 msgstr "%s descargado"
1359 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1363 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1364 msgid "Downloaded episode"
1365 msgstr "Episodio descargado"
1367 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1368 msgid "Downloaded video episode"
1369 msgstr "Episodio de video descargado"
1371 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1372 msgid "Downloaded image"
1373 msgstr "Imagen descargada"
1375 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1376 msgid "Downloaded file"
1377 msgstr "Archivo descargado"
1379 #: src/gpodder/gtkui/model.py:429
1380 msgid "missing file"
1381 msgstr "archivo no encontrado"
1383 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1384 msgid "never played"
1385 msgstr "nunca reproducido"
1387 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1388 msgid "never displayed"
1389 msgstr "nunca mostrado"
1391 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1392 msgid "never opened"
1393 msgstr "nunca abierto"
1395 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1399 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1403 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1404 msgid "deletion prevented"
1405 msgstr "se evitó la eliminación"
1407 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1408 msgid "No downloadable content"
1411 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1413 msgstr "Episodio nuevo"
1415 #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1416 msgid "All episodes"
1417 msgstr "Todos los episodios"
1419 #: src/gpodder/gtkui/model.py:514
1420 msgid "from all podcasts"
1421 msgstr "de todos los podcasts"
1423 #: src/gpodder/gtkui/model.py:797
1424 msgid "Subscription paused"
1425 msgstr "Suscripción en pausa"
1427 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1429 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1432 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1434 msgid "Please select an episode"
1435 msgstr "Seleccionar episodios"
1437 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
1438 msgid "Open Episode Title Link"
1441 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
1442 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1445 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
1448 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1450 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1451 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1454 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
1455 msgid "Open shownotes in web browser"
1458 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
1459 msgid "Open link in web browser"
1462 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1463 msgid "Nothing to paste."
1464 msgstr "No hay nada que pegar."
1466 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1467 msgid "Clipboard is empty"
1468 msgstr "El portapapeles está vacío"
1470 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1471 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1472 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1476 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1478 msgstr "Nombre de usuario"
1480 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1482 msgstr "Usuario nuevo"
1484 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1486 msgstr "Iniciar sesión"
1488 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1489 msgid "Authentication required"
1490 msgstr "Se requiere autenticación"
1492 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1493 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1496 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1500 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1504 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1507 msgid "Show Password"
1510 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1511 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1512 msgid "Select destination"
1513 msgstr "Seleccionar destino"
1515 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1517 msgstr "Configuración"
1519 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1521 msgstr "Establecer a"
1523 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1525 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1527 "No se puede establecer %(field)s a %(value)s. Se requiere el tipo de dato: "
1530 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1531 msgid "Error setting option"
1532 msgstr "Error al establecer opción"
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1536 msgstr "Agregar sección"
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1539 msgid "New section:"
1540 msgstr "Nueva sección:"
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1543 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1548 msgid "Select new podcast cover artwork"
1549 msgstr "Seleccionar nueva portada del podcast"
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1552 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1553 msgstr "Solamente puede soltar una imagen o URL aquí."
1555 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1557 msgid "Drag and drop"
1558 msgstr "Arrastrar y soltar"
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1561 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1562 msgstr "Solamente puede soltar archivos locales y URLs http:// aquí."
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1575 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1576 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1578 #| msgid "Select all"
1580 msgstr "Seleccionar todo"
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1583 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1584 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1586 #| msgid "Select none"
1587 msgid "Select _none"
1588 msgstr "No seleccionar nada"
1590 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1591 msgid "Nothing selected"
1592 msgstr "No hay nada seleccionado"
1594 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1596 msgid "%(count)d episode"
1597 msgid_plural "%(count)d episodes"
1598 msgstr[0] "%(count)d episodio"
1599 msgstr[1] "%(count)d episodios"
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1608 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1610 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1625 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1632 msgstr "Nombre de usuario:"
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1636 msgid "Loading podcasts"
1637 msgstr "Agregando podcasts"
1639 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1641 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1642 msgstr "Espere mientras se elimina el podcast"
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1645 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1647 msgstr "No hacer nada"
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1650 msgid "Show episode list"
1651 msgstr "Mostrar lista de episodios"
1653 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1654 msgid "Add to download list"
1655 msgstr "Agregar a la lista de descargas"
1657 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1658 msgid "Download immediately"
1659 msgstr "Descargar inmediatamente"
1661 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1670 msgid "Filesystem-based"
1671 msgstr "Basada en el sistema de archivos"
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1674 msgid "Mark as played"
1675 msgstr "Marcar como reproducido"
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1678 msgid "Delete from gPodder"
1679 msgstr "Eliminar de gPodder"
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1684 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1685 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1687 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1693 msgid "Documentation"
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1698 msgid "Extension info"
1699 msgstr "Información del módulo de extensiones"
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1702 msgid "Support the author"
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
1706 msgid "Extension cannot be activated"
1707 msgstr "La extensión no pudo ser activada"
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1710 msgid "Configure audio player"
1711 msgstr "Configurar reproductor de audio"
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1719 msgid "Configure video player"
1720 msgstr "Configurar reproductor de video"
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1723 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1725 msgstr "manualmente"
1727 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1729 msgid "after %(count)d day"
1730 msgid_plural "after %(count)d days"
1731 msgstr[0] "después de %(count)d día"
1732 msgstr[1] "después de %(count)d días"
1734 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1735 msgid "Replace subscription list on server"
1736 msgstr "Reemplazar la lista de suscripciones en el servidor"
1738 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1740 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1743 "Los podcasts remotos que no han sido agregados localmente serán eliminados "
1744 "del servidor.¿Desea continuar?"
1746 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1747 msgid "Select folder for mount point"
1748 msgstr "Seleccione una carpeta como punto de montaje"
1750 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1751 msgid "Select folder for playlists"
1752 msgstr "Seleccione una carpeta para las listas de reproducción"
1754 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1756 #| msgid "Create playlists on device"
1757 msgid "The playlists folder must be on the device"
1758 msgstr "Crear lista de reproducción en dispositivo"
1760 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1761 msgid "Unknown track"
1762 msgstr "Canción desconocida"
1764 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1766 msgid "%s on Soundcloud"
1767 msgstr "%s en SoundCloud"
1769 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1771 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1772 msgstr "Canciones publicadas en SoundCloud por %s."
1774 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1776 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1777 msgstr "Favoritas de %s en SoundCloud"
1779 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1781 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1782 msgstr "Canciones favoritas de %s en SoundCloud."
1784 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1785 msgid "Convert audio files"
1786 msgstr "Convertir archivos de audio"
1788 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1789 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1790 msgstr "Convertir archivos de audio a mp3/ogg"
1792 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1793 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1795 msgid "Convert to %(format)s"
1796 msgstr "Convertir a %(format)s"
1798 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1799 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1800 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1801 msgid "File converted"
1802 msgstr "Archivo convertido"
1804 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1805 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1806 msgid "Conversion failed"
1807 msgstr "La conversión falló"
1809 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1810 msgid "Run a Command on Download"
1813 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1814 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1817 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1818 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1820 msgid "Concatenate videos"
1821 msgstr "Convertir archivos de video"
1823 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1825 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1827 "Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los "
1828 "reproductores de medios instalados"
1830 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1834 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1836 msgid "Concatenating video files"
1837 msgstr "Convertir archivos de video"
1839 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1841 msgid "Writing %(filename)s"
1844 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1845 msgid "Videos successfully converted"
1848 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1850 msgid "Error converting videos"
1851 msgstr "Error al convertir archivo."
1853 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1854 msgid "Concatenation result"
1857 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1859 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1860 msgstr "Poner en lista de espera de los reproductores de medios"
1862 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1865 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1866 "installed media players"
1868 "Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los "
1869 "reproductores de medios instalados"
1871 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1873 msgstr "Poner en lista de espera"
1875 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1878 msgstr "Reanudar todos"
1880 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1881 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1884 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1887 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1889 "Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los "
1890 "reproductores de medios instalados"
1892 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1893 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1895 msgid "Open website"
1898 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1900 #| msgid "Delete episodes"
1901 msgid "Filter Episodes"
1902 msgstr "Eliminar episodios"
1904 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1905 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1908 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1909 msgid "Regular Expression"
1912 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1916 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1922 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1924 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1925 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1929 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1933 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1937 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1939 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1940 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1941 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1942 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1945 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1947 #| msgid "Delete episodes"
1948 msgid "Filter episodes now"
1949 msgstr "Eliminar episodios"
1951 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1952 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1955 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1956 msgid "Gtk Status Icon"
1957 msgstr "Ícono de estado de Gtk"
1959 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1960 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1961 msgstr "Mostrar un ícono de estado en los escritorios basados en Gtk"
1963 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1964 msgid "Minimize on start"
1965 msgstr "Minimizar al iniciar"
1967 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1968 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1969 msgstr "Minimiza la ventana de gPodder al iniciar."
1971 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1972 msgid "MPRIS Listener"
1975 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1976 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1979 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1980 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1981 msgstr "Normalizar audio a través de una recodificación"
1983 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1984 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1986 "Normalizar el volumen de los archivos de audio a través de normalize-audio"
1988 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1989 msgid "File normalized"
1990 msgstr "Archivo normalizado"
1992 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
1993 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1996 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
1997 msgid "Display notification bubbles for different events."
2000 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
2001 msgid "Rename episodes after download"
2002 msgstr "Renombrar episodios despues de descargarlos"
2004 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
2005 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2006 msgstr "Renombrar episodios a \"<Titulo del episodio>.<ext>\" al descargarlos"
2008 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
2009 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
2010 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
2012 #| msgid "Downloaded episodes"
2013 msgid "Rename all downloaded episodes"
2014 msgstr "Episodios descargados"
2016 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
2018 #| msgid "Downloaded episodes"
2019 msgid "No downloaded episodes to rename"
2020 msgstr "Episodios descargados"
2022 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
2024 #| msgid "Downloaded episodes"
2025 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2026 msgstr "Episodios descargados"
2028 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
2029 #, fuzzy, python-format
2030 #| msgid "%(count)d new episode"
2031 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2032 msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2033 msgstr "%(count)d episodio nuevo"
2035 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2036 msgid "Remove cover art from OGG files"
2037 msgstr "Eliminar portada de los archivos OGG"
2039 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2040 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2041 msgstr "Elimina portada de todos los archivos OGG"
2043 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2044 msgid "Remove cover art"
2045 msgstr "Eliminar portada"
2047 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2048 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2049 msgstr "Convertir archivos de video de MP4 a Rockbox"
2051 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2052 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2053 msgstr "Convierte todos los videos a un formato compatible con Rockbox"
2055 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2056 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2059 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2060 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2063 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2064 msgid "Stream to Sonos"
2065 msgstr "Enviar vía 'stream' a Sonos"
2067 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2068 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2069 msgstr "Enviar podcasts vía 'stream' a bocinas Sonos"
2071 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2072 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2073 msgstr "Etiquetar los archivos descargados empleando Mutagen"
2075 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2076 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2077 msgstr "Agregar títulos del podcast y episodio a las etiquetas MP3/OGG"
2079 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2080 msgid "Show download progress on the taskbar"
2081 msgstr "Mostrar el avance de la descarga en la barra de tareas"
2083 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2084 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2085 msgstr "Mostrar el avance en la barra de tareas de Windows."
2087 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2088 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2089 msgstr "Herramienta para descargar subtítulos de conferencias TED"
2091 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2092 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2093 msgstr "Descargar subtítulos '.srt' para los videos de las conferencias TED"
2095 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2096 msgid "Ubuntu App Indicator"
2097 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
2099 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2100 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2101 msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
2103 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2104 msgid "Show main window"
2105 msgstr "Mostrar ventana principal"
2107 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2108 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2112 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2113 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2114 msgstr "Integración con Unity de Ubuntu"
2116 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2117 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2118 msgstr "Mostrar el avance de la descarga en el ícono del lanzador de Unity."
2120 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2121 msgid "Search for new episodes on startup"
2122 msgstr "Buscar nuevos episodios al iniciar"
2124 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2125 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2126 msgstr "Inicia la búsqueda de nuevos episodios al iniciar"
2128 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2129 msgid "Convert video files"
2130 msgstr "Convertir archivos de video"
2132 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2133 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2134 msgstr "Convertir archivos de video a avi/mp4/m4v"
2136 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2138 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2139 "dlp (pip install yt-dlp)"
2142 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
2145 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2146 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2149 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
2151 #| msgid "Download to:"
2152 msgid "Old youtube-dl"
2153 msgstr "Descargar a:"
2155 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
2157 #| msgid "Download to:"
2158 msgid "Download with youtube-dl"
2159 msgstr "Descargar a:"
2161 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2163 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2166 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
2168 #| msgid "Download to:"
2169 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2170 msgstr "Descargar a:"
2172 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
2174 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2175 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2176 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2177 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2178 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2179 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2182 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2183 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
2186 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
2188 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2192 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
2194 #| msgid "Download to:"
2196 msgstr "Descargar a:"
2198 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2199 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2200 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2202 msgstr "Preferencias"
2204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2205 msgid "Check for new episodes"
2206 msgstr "Buscar episodios nuevos"
2208 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2212 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2216 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2218 msgstr "Reanudar todos"
2220 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2221 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2222 msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior."
2224 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2225 msgid "Limit rate to"
2226 msgstr "Limitar velocidad de descarga a"
2228 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2232 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2233 msgid "Limit downloads to"
2234 msgstr "Limitar descargas a"
2236 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2237 msgid "Add a new podcast"
2238 msgstr "Agregar nuevo podcast"
2240 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2244 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2245 msgid "Channel Editor"
2248 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2249 msgid "<b>Feed URL</b>"
2252 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2254 #| msgid "<b>Locations</b>"
2255 msgid "<b>Download location</b>"
2256 msgstr "<b>Ubicaciones</b>"
2258 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2262 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2264 #| msgid "No subscriptions"
2265 msgid "Pause subscription"
2266 msgstr "No hay suscripciones"
2268 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2270 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2271 msgid "Sync to player devices"
2272 msgstr "Sincronizar a dispositivos reproductores de MP3"
2274 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2278 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2280 msgstr "Estrategia:"
2282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2283 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2284 msgstr "<b>Autenticación HTTP/FTP</b>"
2286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2287 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2289 msgstr "Nombre de usuario:"
2291 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2294 msgstr "Contraseña:"
2296 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2300 msgstr "Configuración"
2302 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2303 msgid "gPodder Configuration Editor"
2304 msgstr "Editor de configuración de gPodder"
2306 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2310 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2314 msgstr "Mostrar Todos"
2316 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2317 msgid "Select episodes"
2318 msgstr "Seleccionar episodios"
2320 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2326 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2327 msgid "Find new podcasts"
2328 msgstr "Buscar nuevos podcasts"
2330 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2334 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2338 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2346 #| msgid "Edit config"
2347 msgid "_Edit config"
2348 msgstr "Editar configuración"
2350 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2351 msgid "Video player:"
2352 msgstr "Reproductor de video:"
2354 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2355 msgid "Audio player:"
2356 msgstr "Reproductor de audio:"
2358 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2359 msgid "Find as you type"
2362 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2366 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2367 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2368 msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones del episodio"
2370 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2374 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2375 msgid "Device name:"
2376 msgstr "Nombre del dispositivo:"
2378 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2380 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2381 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2382 msgstr "Reemplazar lista del servidor con suscripciones locales"
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2386 #| msgid "Uploading subscriptions"
2387 msgid "Upload local subscriptions"
2388 msgstr "Cargando suscripciones"
2390 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2392 msgstr "gpodder.net"
2394 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2395 msgid "Update interval:"
2396 msgstr "Intervalo de actualización:"
2398 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2399 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2400 msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
2402 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2403 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2406 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2407 msgid "When new episodes are found:"
2408 msgstr "Cuando se encuentren episodios nuevos:"
2410 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2411 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2414 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2416 msgstr "Actualizando"
2418 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2419 msgid "Delete played episodes:"
2420 msgstr "Eliminar episodios reproducidos:"
2422 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2423 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2424 msgstr "Eliminar episodios reproducidos aunque no se hayan completado"
2426 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2427 msgid "Also remove unplayed episodes"
2428 msgstr "Eliminar también episodios sin reproducir"
2430 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2434 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2435 msgid "Device type:"
2436 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2438 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2440 msgstr "Punto de montaje:"
2442 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2443 msgid "Create playlists on device"
2444 msgstr "Crear lista de reproducción en dispositivo"
2446 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2447 msgid "Playlists Folder:"
2448 msgstr "Carpeta de listas de reproducción:"
2450 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2451 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2453 "Eliminar de gPodder aquellos episodios que sean borrados del dispositivo"
2455 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2456 msgid "After syncing an episode:"
2457 msgstr "Después de sincronizar un episodio:"
2459 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2460 msgid "Only sync unplayed episodes"
2461 msgstr "Sincronizar únicamente los episodios que no han sido reproducidos"
2463 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2465 #| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2466 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2468 "Eliminar de gPodder aquellos episodios que sean borrados del dispositivo"
2470 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2472 msgstr "Dispositivos"
2474 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2476 msgid "Preferred YouTube format:"
2477 msgstr "Formato de video preferido:"
2479 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2481 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2482 msgstr "Formato de video preferido:"
2484 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2486 msgid "Preferred Vimeo format:"
2487 msgstr "Formato de video preferido:"
2489 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2490 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2491 msgstr "<big>Bienvenido a gPodder</big>"
2493 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2494 msgid "Your podcast list is empty."
2495 msgstr "Su lista de podcasts está vacía."
2497 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2498 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2499 msgstr "Elija de una lista de ejemplos de podcasts"
2501 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2502 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2503 msgstr "Agregar podcast escribiendo su URL"
2505 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2506 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2507 msgstr "Restaurar mis suscripciones desde gpodder.net"
2509 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2510 msgid "Go to gpodder.net"
2511 msgstr "Ir a gpodder.net"
2513 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2514 msgid "Software updates"
2515 msgstr "Actualizaciones de software"
2517 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2523 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2528 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2532 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2537 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2538 msgid "Download new episodes"
2539 msgstr "Descargar episodios nuevos"
2541 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2543 #| msgid "Find new podcasts"
2544 msgid "Find Podcast"
2545 msgstr "Buscar nuevos podcasts"
2547 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2549 msgid "_Subscriptions"
2550 msgstr "No hay suscripciones"
2552 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2553 msgid "Discover new podcasts"
2554 msgstr "Descubrir nuevos podcasts"
2556 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2557 msgid "Add podcast via URL"
2558 msgstr "Agregar podcast vía URL"
2560 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2561 msgid "Import from OPML file"
2562 msgstr "Importar desde archivo OPML"
2564 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2565 msgid "Export to OPML file"
2566 msgstr "Exportar a archivo OPML"
2568 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2573 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2577 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2578 msgid "Toggle new status"
2579 msgstr "Cambiar estado de nuevo"
2581 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2582 msgid "Change delete lock"
2583 msgstr "Cambiar bloqueo de eliminación"
2585 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2587 #| msgid "Delete episodes"
2588 msgid "Find Episode"
2589 msgstr "Eliminar episodios"
2591 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2595 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2596 msgid "Sync to device"
2597 msgstr "Sincronizar al dispositivo"
2599 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2603 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2605 msgstr "Barra de herramientas"
2607 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2608 msgid "Always show Find entries"
2611 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2612 msgid "Hide podcasts without episodes"
2613 msgstr "Ocultar podcasts sin episodios"
2615 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2616 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2617 msgstr "\"Todos los episodios\" en la lista de podcasts"
2619 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2620 msgid "Use sections for podcast list"
2621 msgstr "Usar secciones para la lista de podcasts"
2623 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2624 msgid "Hide deleted episodes"
2625 msgstr "Ocultar episodios eliminados"
2627 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2628 msgid "Downloaded episodes"
2629 msgstr "Episodios descargados"
2631 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2632 msgid "Unplayed episodes"
2633 msgstr "Episodios sin reproducir"
2635 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2637 #| msgid "No new episodes"
2638 msgid "Always show New Episodes"
2639 msgstr "No hay episodios nuevos"
2641 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2642 msgid "Trim episode title prefix"
2645 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2646 msgid "Episode descriptions"
2647 msgstr "Descripciones de los episodios"
2649 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2651 #| msgid "Show episode list"
2652 msgid "Show episode released time"
2653 msgstr "Mostrar lista de episodios"
2655 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2656 msgid "Right align episode released column"
2659 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
2660 msgid "Require control click to sort episodes"
2663 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
2664 msgid "Visible columns"
2665 msgstr "Columnas visibles"
2668 msgid "Podcast update requested by extensions."
2669 msgstr "Actualización de podcast solicitada por las extensiones."
2672 msgid "Episode download requested by extensions."
2673 msgstr "Descarga de episodio solicitada por las extensiones."
2677 msgid "Invalid url: %s"
2678 msgstr "URL inválido: %s"
2681 msgid "Wrong username/password"
2682 msgstr "Usuario y/o contraseña incorrectos"
2687 msgstr "Nombre de usuario:"
2689 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2692 msgid "You are not subscribed to %s."
2693 msgstr "No está suscrito a %s."
2697 msgid "Already subscribed to %s."
2698 msgstr "Ya está suscrito a %s."
2702 msgid "Cannot subscribe to %s."
2703 msgstr "No se puede suscribir a %s."
2707 msgid "Successfully added %s."
2708 msgstr "%s fue agregado exitosamente."
2711 msgid "This configuration option does not exist."
2712 msgstr "Esta opción de configuración no existe."
2715 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2716 msgstr "Solamente se pueden establecer nodos-hoja de configuración."
2720 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2721 msgstr "Se renombró %(old_title)s a %(new_title)s."
2725 msgid "Unsubscribed from %s."
2726 msgstr "Suscripción cancelada desde %s."
2730 msgid "Invalid command."
2731 msgstr "Valor no válido."
2734 #, fuzzy, python-format
2735 msgid "Invalid option: %s."
2736 msgstr "URL inválido: %s"
2739 msgid "Updates disabled"
2740 msgstr "Actualizaciones desactivadas"
2744 msgid "%(count)d new episode"
2745 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2746 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo"
2747 msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos"
2750 msgid "Checking for new episodes"
2751 msgstr "Verificando si existen nuevos episodios"
2755 msgid "Skipping %(podcast)s"
2756 msgstr "Omitiendo %(podcast)s"
2759 msgid "No episode with the specified GUID found."
2763 #, fuzzy, python-format
2764 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2765 msgstr "Eliminar episodios"
2769 msgid "Episode has already been deleted."
2770 msgstr "Los episodios han sido eliminados del dispositivo"
2774 msgid "Disabling feed update from %s."
2775 msgstr "Desactivando la actualización de la fuente desde %s."
2779 msgid "Enabling feed update from %s."
2780 msgstr "Activando la actualización de la fuente desde %s."
2783 msgid "No podcasts found."
2784 msgstr "No se encontraron podcasts."
2787 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2788 msgstr "Introduzca el índice para suscribirse, ? para la lista"
2790 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2791 msgid "Invalid value."
2792 msgstr "Valor no válido."
2796 msgid "Adding %s..."
2797 msgstr "Agregando %s..."
2801 msgid "Invalid URL: %s"
2802 msgstr "URL no válida: %s"
2806 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2807 msgstr "La URL fue cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
2811 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2814 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2819 #, fuzzy, python-format
2820 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2821 msgstr "Eliminando episodios"
2825 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2826 "none, empty when ready"
2830 #, fuzzy, python-format
2831 msgid "Will delete %(episode)s"
2832 msgstr "Ocultar episodios eliminados"
2835 #, fuzzy, python-format
2836 msgid "Won't delete %(episode)s"
2837 msgstr "Eliminar episodios"
2841 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2845 #, fuzzy, python-format
2847 msgstr "Agregando %s"
2859 #| msgid "Strategy:"
2861 msgstr "Estrategia:"
2866 msgid "Description:"
2875 msgid "Documentation:"
2892 #| msgid "Updates disabled"
2894 msgstr "Actualizaciones desactivadas"
2898 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2903 msgid "Syntax error: %(error)s"
2904 msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
2907 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2908 msgstr "Comando ambiguo. ¿Quiso decir...."
2911 msgid "The requested function is not available."
2912 msgstr "La función solicitada no está disponible."
2915 msgid "subscribe to the feed at URL"
2916 msgstr "suscribir a la fuente desde un URL"
2919 msgid "print logging output on the console"
2920 msgstr "mostrar bitácora en la consola"
2924 #| msgid "print logging output on the console"
2925 msgid "reduce warnings on the console"
2926 msgstr "mostrar bitácora en la consola"
2929 msgid "exit once started up (for profiling)"
2933 msgid "Mac OS X application process number"
2934 msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
2936 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2938 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2939 msgstr "suscribir a la fuente desde un URL"
2941 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2942 msgid "gPodder Podcast Client"
2943 msgstr "Cliente de Podcasts gPodder"
2945 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2946 msgid "Podcast Client"
2947 msgstr "Cliente de podcasts"
2949 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2950 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2951 msgstr "Suscribirse a contenido multimedia de la Web"