1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dudu Maroja <stuffmail@gmail.com>, 2010.
7 # Eduardo Maroja <stuffmail@gmail.com>, 2009.
8 # Enrico Nicoletto <enrico.BR@gmx.co.uk>, 2013.
9 # Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
10 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2013.
11 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
14 "Project-Id-Version: gPodder\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-07-30 22:32-0600\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
18 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
19 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
20 "gpodder/language/pt_BR/)\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: src/gpodder/config.py:53
30 msgstr "gPodder em %s"
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
33 #, fuzzy, python-format
34 msgid "Folder %s could not be created."
35 msgstr "A fonte em %(url)s não pôde ser atualizada."
37 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
39 msgid "Error writing playlist"
40 msgstr "Erro ao abrir o player"
42 #: src/gpodder/directory.py:97
44 msgid "gpodder.net search"
47 #: src/gpodder/directory.py:107
50 msgstr "Arquivos OPML"
52 #: src/gpodder/directory.py:117
55 msgstr "Arquivos OPML"
57 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
58 msgid "Getting started"
61 #: src/gpodder/directory.py:137
63 msgid "gpodder.net Top 50"
66 #: src/gpodder/directory.py:147
68 msgid "gpodder.net Tags"
71 #: src/gpodder/directory.py:160
73 msgid "Soundcloud search"
74 msgstr "%s em Soundcloud"
76 #: src/gpodder/directory.py:174
78 msgid "Imported OPML file"
79 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
81 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:634
85 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
89 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:635
93 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
97 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
99 #| msgid "Cancelling..."
101 msgstr "Cancelando..."
103 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
107 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
113 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
114 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
118 #: src/gpodder/download.py:944
120 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
121 msgid "Episode has no URL to download"
122 msgstr "Selecione o episódio que você deseja baixar"
124 #: src/gpodder/download.py:947
125 msgid "Missing content from server"
126 msgstr "Conteúdo do servidor esta faltando"
128 #: src/gpodder/download.py:953
130 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
133 #: src/gpodder/download.py:962
134 #, fuzzy, python-format
135 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
136 msgid "Request Error: %(error)s"
137 msgstr "Erro de sintáxe: %(error)s"
139 #: src/gpodder/download.py:968
141 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
142 msgstr "Erro de I/O: %(error)s: %(filename)s"
144 #: src/gpodder/download.py:975
146 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
147 msgstr "Erro de HTTP %(code)s: %(message)s"
149 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:834
154 #: src/gpodder/extensions.py:55
155 msgid "Desktop Integration"
156 msgstr "Integração com a área de trabalho"
158 #: src/gpodder/extensions.py:56
162 #: src/gpodder/extensions.py:57
163 msgid "Post download"
164 msgstr "Pós-Download"
166 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
167 #: src/gpodder/model.py:1352
171 #: src/gpodder/extensions.py:100
172 msgid "No description for this extension."
173 msgstr "Nenhuma descrição para a extensão"
175 #: src/gpodder/extensions.py:220
177 msgid "Command not found: %(command)s"
178 msgstr "Comando não foi encontrado: %(command)s"
180 #: src/gpodder/extensions.py:236
182 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
185 #: src/gpodder/extensions.py:274
187 msgid "Python module not found: %(module)s"
188 msgstr "Módulo python não foi encontrado: %(module)s"
190 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
191 msgid "No description available"
192 msgstr "Descrição não disponível"
194 #: src/gpodder/model.py:829
196 msgstr "desconhecido"
198 #: src/gpodder/model.py:901
202 #: src/gpodder/model.py:902
203 msgid "Only keep latest"
204 msgstr "Apenas manter as últimas"
206 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
211 #: src/gpodder/model.py:1348
215 #: src/gpodder/model.py:1528
218 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
219 "failure to download files.\n"
222 #: src/gpodder/model.py:1530
223 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
226 #: src/gpodder/my.py:179
229 msgstr "Adicionar %s"
231 #: src/gpodder/my.py:181
236 #: src/gpodder/sync.py:206
237 msgid "Cancelled by user"
238 msgstr "Cancelado pelo usuário"
240 #: src/gpodder/sync.py:209
241 msgid "Writing data to disk"
242 msgstr "Gravando dados no disco"
244 #: src/gpodder/sync.py:311
245 msgid "Opening iPod database"
246 msgstr "Abrindo o banco de dados do iPod"
248 #: src/gpodder/sync.py:317
252 #: src/gpodder/sync.py:326
253 msgid "Saving iPod database"
254 msgstr "Salvando o banco dando de dados do iPod"
256 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:612
259 msgstr "Removendo %s"
261 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:501
264 msgstr "Adicionando %s"
266 #: src/gpodder/sync.py:387
268 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
269 msgstr "Erro ao copiar %(episode)s: Não há espaço suficiente em %(mountpoint)s"
271 #: src/gpodder/sync.py:445
272 msgid "Opening MP3 player"
273 msgstr "Abrindo o tocador MP3"
275 #: src/gpodder/sync.py:467
276 msgid "MP3 player opened"
277 msgstr "Tocador MP3 aberto"
279 #: src/gpodder/sync.py:520
282 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
285 #: src/gpodder/sync.py:543
286 #, fuzzy, python-format
287 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
288 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
289 msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
291 #: src/gpodder/sync.py:634
294 msgstr "Adicionando %s"
296 #: src/gpodder/syncui.py:89
297 msgid "No device configured"
298 msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
300 #: src/gpodder/syncui.py:90
301 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
302 msgstr "Por favor configure seu dispositivo no diálogo de preferências."
304 #: src/gpodder/syncui.py:95
305 msgid "Cannot open device"
306 msgstr "Não foi possível abrir dispositivo"
308 #: src/gpodder/syncui.py:96
310 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
311 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
312 msgstr "Por favor verifique as configurações no diálogo de preferências"
314 #: src/gpodder/syncui.py:149
315 msgid "Not enough space left on device"
316 msgstr "Não há espaço suficiente no dispositivo"
318 #: src/gpodder/syncui.py:150
321 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
322 "Do you want to continue?"
324 "Precisa de espaço livre adicional: %(required_space)s\n"
325 "Você deseja continuar?"
327 #: src/gpodder/syncui.py:214
329 msgid "Update successful"
330 msgstr "Envio efetuado com sucesso."
332 #: src/gpodder/syncui.py:215
333 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
336 #: src/gpodder/syncui.py:284 src/gpodder/gtkui/main.py:865
337 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1047 src/gpodder/gtkui/main.py:3025
338 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
339 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
343 #: src/gpodder/syncui.py:289
344 msgid "Episodes have been deleted on device"
347 #: src/gpodder/syncui.py:301
349 msgid "Error writing playlist files"
350 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
352 #: src/gpodder/util.py:479
354 msgid "%(count)d day ago"
355 msgid_plural "%(count)d days ago"
356 msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
357 msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
359 #: src/gpodder/util.py:558
363 #: src/gpodder/util.py:560
367 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
369 msgstr "(desconhecido)"
371 #: src/gpodder/util.py:1437 src/gpodder/util.py:1459
373 msgid "%(count)d second"
374 msgid_plural "%(count)d seconds"
375 msgstr[0] "%(count)d segundo"
376 msgstr[1] "%(count)d segundos"
378 #: src/gpodder/util.py:1451
380 msgid "%(count)d hour"
381 msgid_plural "%(count)d hours"
382 msgstr[0] "%(count)d hora"
383 msgstr[1] "%(count)d horas"
385 #: src/gpodder/util.py:1455
387 msgid "%(count)d minute"
388 msgid_plural "%(count)d minutes"
389 msgstr[0] "%(count)d minuto"
390 msgstr[1] "%(count)d minutos"
392 #: src/gpodder/util.py:1463
396 #: src/gpodder/util.py:1499
398 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
401 #: src/gpodder/util.py:1508
403 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
406 #: src/gpodder/util.py:1510
408 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
411 #: src/gpodder/util.py:1512
413 #| msgid "Cannot open device"
414 msgid "Cannot open file/folder"
415 msgstr "Não foi possível abrir dispositivo"
417 #: src/gpodder/gtkui/app.py:177
418 msgid "Cannot start gPodder"
419 msgstr "Não foi possível iniciar o gPodder"
421 #: src/gpodder/gtkui/app.py:178
423 msgid "D-Bus error: %s"
424 msgstr "Erro de D-Bus: %s"
426 #: src/gpodder/gtkui/app.py:204
427 msgid "About gPodder"
428 msgstr "Sobre gPodder"
430 #: src/gpodder/gtkui/app.py:206
431 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
432 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
433 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
437 #: src/gpodder/gtkui/app.py:228
442 #: src/gpodder/gtkui/app.py:229
446 #: src/gpodder/gtkui/app.py:283
447 msgid "Path to gPodder home is too long"
450 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
454 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
458 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
462 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
466 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
471 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
472 msgid "Default application"
473 msgstr "Aplicativo Padrão"
475 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
480 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
484 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
485 msgid "Loading incomplete downloads"
486 msgstr "Carregando downloads incompletos"
488 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
489 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
490 msgstr "Alguns episódios não terminaram de baixar na sessão anterior."
492 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:608
494 msgid "%(count)d partial file"
495 msgid_plural "%(count)d partial files"
496 msgstr[0] "%(count)d arquivo parcial"
497 msgstr[1] "%(count)d arquivos parciais"
499 #: src/gpodder/gtkui/main.py:410
501 msgstr "Continuar todos"
503 #: src/gpodder/gtkui/main.py:414
504 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
505 msgstr "Downloads incompletos de uma sessão anterior foram encontrados."
507 #: src/gpodder/gtkui/main.py:524
511 #: src/gpodder/gtkui/main.py:571
512 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
513 msgstr "Confirmar alterações do gpodder.net"
515 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
516 msgid "Select the actions you want to carry out."
517 msgstr "Selecione as ações que você deseja executar."
519 #: src/gpodder/gtkui/main.py:576
523 #: src/gpodder/gtkui/main.py:612
524 msgid "Uploading subscriptions"
525 msgstr "Enviando Inscrições"
527 #: src/gpodder/gtkui/main.py:613
528 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
529 msgstr "Sua lista de inscrições esta sendo enviada para o servidor."
531 #: src/gpodder/gtkui/main.py:618
532 msgid "List uploaded successfully."
533 msgstr "Envio efetuado com sucesso."
535 #: src/gpodder/gtkui/main.py:626
537 "Could not find your device.\n"
539 "Check login is a username (not an email)\n"
540 "and that the device name matches one in your account."
543 #: src/gpodder/gtkui/main.py:632
544 msgid "Error while uploading"
545 msgstr "Erro durante o envio"
547 #: src/gpodder/gtkui/main.py:884
551 #: src/gpodder/gtkui/main.py:889
555 #: src/gpodder/gtkui/main.py:893
559 #: src/gpodder/gtkui/main.py:899
565 #: src/gpodder/gtkui/main.py:907
571 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1067 src/gpodder/gtkui/main.py:1239
572 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1101
577 msgid "No episodes in current view"
578 msgstr "Nenhum episódio nesta vizualização"
580 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1103
581 msgid "No episodes available"
582 msgstr "Nenhum Episódio disponível"
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1109
585 msgid "No podcasts in this view"
586 msgstr "Nenhum podcast nesta visualização"
588 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1111
589 msgid "No subscriptions"
590 msgstr "Nenhuma inscrição"
592 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1113
593 msgid "No active tasks"
594 msgstr "Nenhuma tarefa ativa"
596 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1243 src/gpodder/gtkui/main.py:1245
598 msgid "%(count)d active"
599 msgid_plural "%(count)d active"
600 msgstr[0] "%(count)d ativo"
601 msgstr[1] "%(count)d ativos"
603 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1247
604 #, fuzzy, python-format
605 #| msgid "%(count)d second"
606 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
607 msgid "%(count)d pausing"
608 msgid_plural "%(count)d pausing"
609 msgstr[0] "%(count)d segundo"
610 msgstr[1] "%(count)d segundos"
612 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1249
613 #, fuzzy, python-format
614 #| msgid "%(count)d active"
615 #| msgid_plural "%(count)d active"
616 msgid "%(count)d cancelling"
617 msgid_plural "%(count)d cancelling"
618 msgstr[0] "%(count)d ativo"
619 msgstr[1] "%(count)d ativos"
621 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1251
623 msgid "%(count)d queued"
624 msgid_plural "%(count)d queued"
625 msgstr[0] "%(count)d enfilerado"
626 msgstr[1] "%(count)d enfilerados"
628 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1253
629 #, fuzzy, python-format
630 #| msgid "%(count)d second"
631 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
632 msgid "%(count)d paused"
633 msgid_plural "%(count)d paused"
634 msgstr[0] "%(count)d segundo"
635 msgstr[1] "%(count)d segundos"
637 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1255
639 msgid "%(count)d failed"
640 msgid_plural "%(count)d failed"
641 msgstr[0] "%(count)d falhou"
642 msgstr[1] "%(count)d falharam"
644 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1268
646 msgid "downloading %(count)d file"
647 msgid_plural "downloading %(count)d files"
648 msgstr[0] "baixando %(count)d arquivo"
649 msgstr[1] "baixando %(count)d arquivos"
651 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1280
653 msgid "synchronizing %(count)d file"
654 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
655 msgstr[0] "sincronizando %(count)d arquivo"
656 msgstr[1] "sincronizando %(count)d arquivos"
658 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1284
660 msgid "%(queued)d task queued"
661 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
662 msgstr[0] "%(queued)d tarefa enfileirada"
663 msgstr[1] "%(queued)d tarefas enfileiradas"
665 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1311
666 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
667 msgstr "Por favor reporte este problema e reinicie o gPodder"
669 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312
670 msgid "Unhandled exception"
671 msgstr "Esseção não manejada"
673 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
675 msgid "Feedparser error: %s"
676 msgstr "Erro no feedparser: %s"
678 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1396 src/gpodder/gtkui/model.py:465
679 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
684 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1509
685 msgid "Could not download some episodes:"
686 msgstr "Não foi possível baixar alguns episódios:"
688 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 src/gpodder/gtkui/main.py:1514
689 msgid "Downloads finished"
690 msgstr "Downloads completos"
692 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1517
693 msgid "Downloads failed"
694 msgstr "Download falhou"
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1522
697 msgid "Could not sync some episodes:"
698 msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1525 src/gpodder/gtkui/main.py:1529
701 msgid "Device synchronization finished"
702 msgstr "Sincronização do dispositivo finalizou"
704 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
705 msgid "Device synchronization failed"
706 msgstr "Sincronização de dispositivo falhou"
708 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1576
710 msgid "%(count)d more episode"
711 msgid_plural "%(count)d more episodes"
712 msgstr[0] "%(count)d episódio mais"
713 msgstr[1] "%(count)d episódios mais"
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1695
716 msgid "Start download now"
717 msgstr "Iniciar download agora"
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1700 src/gpodder/gtkui/main.py:1991
720 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
721 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
725 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1705 src/gpodder/gtkui/main.py:1996
726 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1708 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
731 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
735 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1713
739 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1715
743 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1718
744 msgid "Remove from list"
745 msgstr "Remover da lista"
747 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1764 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
748 msgid "Update podcast"
749 msgstr "Atualizar podcast"
751 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1771 src/gpodder/gtkui/main.py:2073
752 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
753 msgid "Open download folder"
754 msgstr "Abrir pasta de Download"
756 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
757 msgid "Mark episodes as old"
758 msgstr "Marcar episódios como velhos"
760 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1781 src/gpodder/gtkui/main.py:2057
762 msgstr "Arquivamento"
764 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1786
765 msgid "Refresh image"
768 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1790
770 msgid "Delete podcast"
771 msgstr "Excluir episódios"
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1808 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
774 msgid "Podcast settings"
775 msgstr "Configurações do podcast"
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1853
778 msgid "File already exists"
781 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1855
784 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
787 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1897
790 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
791 "Would you like to continue?"
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1899 src/gpodder/gtkui/main.py:1904
796 msgid "Error saving to local folder"
797 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
799 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1903
801 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1924
805 msgid "Error converting file."
806 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
808 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1924
809 msgid "Bluetooth file transfer"
810 msgstr "Transferência via Bluetooth"
812 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1975 src/gpodder/gtkui/main.py:2098
813 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
814 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
818 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1979 src/gpodder/gtkui/main.py:2106
819 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
823 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1981 src/gpodder/gtkui/main.py:2108
825 msgstr "Pré-visualização"
827 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1983 src/gpodder/gtkui/main.py:2110
831 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2895
832 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3495 src/gpodder/gtkui/main.py:3523
833 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
834 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
835 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
836 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
837 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
838 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
839 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
840 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
841 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
842 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
843 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
844 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2005 src/gpodder/gtkui/main.py:3055
850 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3394
855 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2034
859 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2036
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2041
864 msgid "Bluetooth device"
865 msgstr "Dispositivo bluetooth"
867 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2048
871 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2066 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
872 msgid "Episode details"
873 msgstr "Detalhes do episódio "
875 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2262
876 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
878 "Por favor verifique as configurações dos seu media player nas preferencias"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2263
881 msgid "Error opening player"
882 msgstr "Erro ao abrir o player"
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2520
885 msgid "Adding podcasts"
886 msgstr "Adicionando podcasts"
888 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2521
889 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
890 msgstr "Por favor aguarde enquanto a informações dos episódios e baixada"
892 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2528
893 msgid "Existing subscriptions skipped"
894 msgstr "Incrições existentes ignoradas"
896 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2529
897 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
898 msgstr "Você inscreveu estes podcasts"
900 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2537 bin/gpo:344
901 msgid "Podcast requires authentication"
902 msgstr "O Podcast exige autenticação"
904 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2538 bin/gpo:345
906 msgid "Please login to %s:"
907 msgstr "Por favor logue em %s"
909 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2546 src/gpodder/gtkui/main.py:2641
910 msgid "Authentication failed"
911 msgstr "Autenticação falhou"
913 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2552
914 msgid "Website redirection detected"
915 msgstr "Redirecionamento de website detectado"
917 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2553
919 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
920 msgstr "A URL %(url)s redireciona para %(target)s."
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
923 msgid "Do you want to visit the website now?"
924 msgstr "Você deseja visitar o website agora?"
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
927 msgid "Could not add some podcasts"
928 msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
931 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
932 msgstr "Alguns podcasts não foram adicionados a sua lista:"
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2566
936 msgstr "Desconhecido"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2650
939 msgid "Redirection detected"
940 msgstr "Redirecionamento Detectado"
942 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2684
943 msgid "Merging episode actions"
944 msgstr "Mesclando ações de episódios"
946 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
947 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
948 msgstr "Ações de episódios do gpodder.net foram mescladas."
950 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2710
951 msgid "Cancelling..."
952 msgstr "Cancelando..."
954 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
955 msgid "Please connect to a network, then try again."
956 msgstr "Por favor conecte-se a uma rede e então tente novamente"
958 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
959 msgid "No network connection"
960 msgstr "Sem conexão de rede"
962 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2741
964 msgid "Updating %(count)d feed..."
965 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
966 msgstr[0] "Atualizando %(count)d fonte..."
967 msgstr[1] "Atualizando %(count)d fontes..."
969 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2757
970 #, fuzzy, python-format
971 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
972 msgstr "%(podcast)s (%(position)d/%(total)d) Atualizados"
974 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2803
975 #, fuzzy, python-format
976 #| msgid "%(count)d failed"
977 #| msgid_plural "%(count)d failed"
978 msgid "%(count)d channel failed to update"
979 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
980 msgstr[0] "%(count)d falhou"
981 msgstr[1] "%(count)d falharam"
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
985 #| msgid "Error while updating feed"
986 msgid "Error while updating feeds"
987 msgstr "Erro durante a atualização do feed"
989 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2836
991 #| msgid "No new episodes available"
992 msgid "No new episodes with downloadable content"
993 msgstr "Sem novos episódios disponíveis "
995 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2836
996 msgid "No new episodes"
997 msgstr "Sem novos episódios"
999 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2851
1001 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1002 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1003 msgstr[0] "Baixando %(count)d novo episódio."
1004 msgstr[1] "Baixando %(count)d novos episódios."
1006 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2854 src/gpodder/gtkui/main.py:2861
1007 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3253
1008 msgid "New episodes available"
1009 msgstr "Novo episódio disponível"
1011 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2858
1013 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1014 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1015 msgstr[0] "%(count)d novo episódio foi adicionado à lista de downloads."
1016 msgstr[1] "%(count)d novos episódios foram adicionados à lista de downloads."
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2867
1020 msgid "%(count)d new episode available"
1021 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1022 msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
1023 msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
1025 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2896
1031 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1032 msgid "Quit gPodder"
1033 msgstr "Sair do gPodder"
1035 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2899
1037 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1038 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1040 "Você esta baixando episódios. Você pode continuar os downloads na próxima "
1041 "vez que rodar o gPodder. Deseja sair agora?"
1043 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954 bin/gpo:839
1044 msgid "Episodes are locked"
1045 msgstr "Os episódos estão protegidos"
1047 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2956 bin/gpo:841
1049 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1050 "to delete before trying to delete them."
1052 "Os episódios selecionados estão protegidos. Desproteja os episódios que você "
1053 "pretende deletar primeiro."
1055 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2963 bin/gpo:848
1057 msgid "Delete %(count)d episode?"
1058 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1059 msgstr[0] "Excluir %(count)d episódio?"
1060 msgstr[1] "Excluir %(count)d episódios?"
1062 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2965 bin/gpo:850
1063 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1064 msgstr "Ao excluir episódios, está se removendo os arquivos baixados."
1066 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2974
1067 msgid "Deleting episodes"
1068 msgstr "Excluindo episódios"
1070 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2975 bin/gpo:855
1071 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1072 msgstr "Por favor aguarde enquanto os episódios são deletados."
1074 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
1076 msgid "Select older than %(count)d day"
1077 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1078 msgstr[0] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dia"
1079 msgstr[1] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dias"
1081 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3030
1082 msgid "Select played"
1083 msgstr "Selecrinar os reprodizidos"
1085 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3031
1086 msgid "Select finished"
1087 msgstr "Selecionar finalizados"
1089 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3035
1090 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1091 msgstr "Selecione os episódios que você deseja deletar:"
1093 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3052 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
1094 msgid "Delete episodes"
1095 msgstr "Excluir episódios"
1097 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3112 src/gpodder/gtkui/main.py:3368
1098 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3476
1099 msgid "No podcast selected"
1100 msgstr "Nenhum podcast selecionado"
1102 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3113
1103 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1104 msgstr "Por favor Selecione um podcast da lista para atualizá-lo"
1106 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3208
1108 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1109 msgstr "Erro ao baixar %(episode)s: %(message)s"
1111 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
1112 msgid "Download error"
1113 msgstr "Erro de download"
1115 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3238
1116 msgid "Select the episodes you want to download:"
1117 msgstr "Selecione o episódio que você deseja baixar"
1119 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3261
1121 #| msgid "Mark as old"
1122 msgid "_Mark as old"
1123 msgstr "Marque como antigo"
1125 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
1126 msgid "Please check for new episodes later."
1127 msgstr "Por faver verifique por novos episódios mais tarde."
1129 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3269
1130 msgid "No new episodes available"
1131 msgstr "Sem novos episódios disponíveis "
1133 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3331
1134 #, fuzzy, python-format
1135 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1136 msgstr "Inscrições no gpodder.net"
1138 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3342
1139 msgid "Login to gpodder.net"
1140 msgstr "Conectar ao gpodder.net"
1142 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3343
1143 msgid "Please login to download your subscriptions."
1144 msgstr "Por favor faça o login para baixar suas inscrições."
1146 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3369
1147 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1148 msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para edita-lo"
1150 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3383
1154 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
1156 msgid "Delete podcasts"
1157 msgstr "Remover podcasts"
1159 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1161 msgid "Select the podcast you want to delete."
1162 msgstr "Selecione o podcast que você quer remover"
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3403
1166 msgid "Deleting podcast"
1167 msgstr "Excluindo episódios"
1169 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3404
1171 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1172 msgstr "Por favor, aguarde enquanto o podcast é removido"
1174 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3405
1176 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1177 "Are you sure you want to continue?"
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
1182 msgid "Deleting podcasts"
1183 msgstr "Removendo podcasts"
1185 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
1187 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1188 msgstr "Por favor, aguarde enquanto os podcasts são removidos"
1190 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3409
1192 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1193 "Are you sure you want to continue?"
1196 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3477
1197 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1198 msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para remove-lo"
1200 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3487
1202 msgstr "Arquivos OPML"
1204 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3492
1205 msgid "Import from OPML"
1206 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
1208 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3496 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1209 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1210 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1211 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1216 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3506
1217 msgid "Import podcasts from OPML file"
1218 msgstr "Importar podcasts de aquivo OPML"
1220 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3513
1221 msgid "Nothing to export"
1222 msgstr "Nada para exportar"
1224 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
1226 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1227 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1229 "Sua lista de inscrição de podcasts esta vazia. Assine por favor alguns "
1230 "podcasts antes de tentar exportar sua lista de incrição"
1232 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3520
1233 msgid "Export to OPML"
1234 msgstr "Exportar para OPML"
1236 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3524 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1237 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1238 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1239 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1240 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1244 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3533
1246 msgid "%(count)d subscription exported"
1247 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1248 msgstr[0] "%(count)d inscrição exportada"
1249 msgstr[1] "%(count)d inscrições exportadas"
1251 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
1252 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1253 msgstr "Sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
1255 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3540
1256 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1258 "Não foi possivel exportar para o aquivo OPML. Por favor verifique suas "
1261 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3542
1262 msgid "OPML export failed"
1263 msgstr "Exportação para OPML falhou"
1265 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555
1266 msgid "Managed by distribution"
1269 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3556
1270 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1273 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1275 msgid "Could not check for updates"
1276 msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
1278 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1279 msgid "Please try again later."
1282 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3577
1283 msgid "No updates available"
1284 msgstr "Nenhuma atualização disponível"
1286 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3578
1287 msgid "You have the latest version of gPodder."
1288 msgstr "Você possui a última versão do gPodder."
1290 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3582
1291 msgid "New version available"
1292 msgstr "Nova versão disponível"
1294 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3584
1296 msgid "Installed version: %s"
1297 msgstr "Versão instalada: %s"
1299 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3585
1301 msgid "Newest version: %s"
1302 msgstr "Versão mais nova: %s"
1304 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3586
1306 msgid "Release date: %s"
1307 msgstr "Data de lançamento: %s"
1309 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3588
1310 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1311 msgstr "Baixar a última versão do gpodder.org?"
1313 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1316 msgstr "publicado em %s"
1318 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1319 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1320 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1325 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1327 msgstr "reproduzido"
1329 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1331 msgstr "não reproduzido"
1333 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1337 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1339 msgid "downloaded %s"
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1347 msgid "Downloaded episode"
1348 msgstr "Episódio baixado"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1351 msgid "Downloaded video episode"
1352 msgstr "Episódio de vídeo baixado"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1355 msgid "Downloaded image"
1356 msgstr "Imagem baixada"
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1359 msgid "Downloaded file"
1360 msgstr "Arquivo baixado"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1363 msgid "missing file"
1364 msgstr "arquivo faltando"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1367 msgid "never displayed"
1368 msgstr "nunca exibidos"
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1371 msgid "never played"
1372 msgstr "nunca reproduzido"
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1375 msgid "never opened"
1376 msgstr "nunca aberto"
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1386 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1387 msgid "deletion prevented"
1388 msgstr "remoção impedida"
1390 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1391 msgid "No downloadable content"
1394 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1396 msgstr "Novo episódio"
1398 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
1399 msgid "All episodes"
1400 msgstr "Todos os episódios"
1402 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1403 msgid "from all podcasts"
1404 msgstr "De todos os podcasts"
1406 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1407 msgid "Subscription paused"
1408 msgstr "Inscrição pausada"
1410 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1412 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1415 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1417 msgid "Please select an episode"
1418 msgstr "Selecione os episódios"
1420 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1421 msgid "Open Episode Title Link"
1424 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1425 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1428 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1431 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1433 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1434 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1437 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1438 msgid "Open shownotes in web browser"
1441 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1442 msgid "Open link in web browser"
1445 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
1446 msgid "Nothing to paste."
1447 msgstr "Nada para colar"
1449 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
1450 msgid "Clipboard is empty"
1451 msgstr "Area de transferência esta vazia"
1453 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1454 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1455 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1459 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1463 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1465 msgstr "Novo usuário"
1467 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1471 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1472 msgid "Authentication required"
1473 msgstr "Autenticação requerida"
1475 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1476 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1479 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1483 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1487 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1490 msgid "Show Password"
1493 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1494 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1495 msgid "Select destination"
1496 msgstr "Selecione destino"
1498 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1500 msgstr "Configurações"
1502 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1504 msgstr "Escolha para"
1506 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1508 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1510 "Não foi possivel mudar de %(field)s para %(value)s.é precido o tipo de dado: "
1513 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1514 msgid "Error setting option"
1515 msgstr "Erro ao alterar a opção"
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1519 msgstr "Adicionar seção"
1521 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1522 msgid "New section:"
1523 msgstr "Nova seção:"
1525 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1526 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1535 msgid "Select new podcast cover artwork"
1536 msgstr "Selecione nova capa para o podcast"
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1539 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1540 msgstr "Você pode arrastar apenas uma imagem ou URL aqui."
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1544 msgid "Drag and drop"
1545 msgstr "Arraste e solte"
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1548 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1549 msgstr "Você pode somente soltar aquivos e URLs http:// aqui."
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1555 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1562 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1563 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1565 #| msgid "Select all"
1567 msgstr "Selecionar tudo"
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1570 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1571 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1573 #| msgid "Select none"
1574 msgid "Select _none"
1575 msgstr "Desselecionar todos"
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1578 msgid "Nothing selected"
1579 msgstr "Nenhuma seleção"
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1583 msgid "%(count)d episode"
1584 msgid_plural "%(count)d episodes"
1585 msgstr[0] "%(count)d episódio"
1586 msgstr[1] "%(count)d episódios"
1588 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1591 msgstr "tamanho: %s"
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1595 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1597 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1604 msgstr "Procurar por:"
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1609 msgstr "Procurar por:"
1611 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1612 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1616 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1621 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1623 msgid "Loading podcasts"
1624 msgstr "Adicionando podcasts"
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1628 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1629 msgstr "Porfavor, aguarde enquanto o podcast é removido"
1631 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1634 msgstr "Não faça nada"
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1637 msgid "Show episode list"
1638 msgstr "Exibir a lista de episódios"
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1641 msgid "Add to download list"
1642 msgstr "Adicionar à lista de downloads"
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1645 msgid "Download immediately"
1646 msgstr "Baixar imediatamente"
1648 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1656 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1657 msgid "Filesystem-based"
1658 msgstr "Baseado no sistema de arquivos"
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1661 msgid "Mark as played"
1662 msgstr "Marcar como reproduzido"
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1665 msgid "Delete from gPodder"
1666 msgstr "Excluir do gPodder"
1668 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1671 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1672 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1678 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1680 msgid "Documentation"
1683 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1685 msgid "Extension info"
1686 msgstr "Informação de módulo de extensão"
1688 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1689 msgid "Support the author"
1692 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1052
1693 msgid "Extension cannot be activated"
1694 msgstr "Extensão não pode ser ativada"
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1697 msgid "Configure audio player"
1698 msgstr "Configurar o reprodutor de áudio"
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1706 msgid "Configure video player"
1707 msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1710 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1712 msgstr "manualmente"
1714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1716 msgid "after %(count)d day"
1717 msgid_plural "after %(count)d days"
1718 msgstr[0] "depois de %(count)d dia"
1719 msgstr[1] "depois de %(count)d dias"
1721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1722 msgid "Replace subscription list on server"
1723 msgstr "Substituir a lista de inscrições no servidor"
1725 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1727 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1730 "Podcasts remotos que não foram adicionados localmente serão removidos do "
1731 "servidor. continuar?"
1733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1734 msgid "Select folder for mount point"
1735 msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
1737 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1739 msgid "Select folder for playlists"
1740 msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
1742 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1744 msgid "The playlists folder must be on the device"
1745 msgstr "Substituir a lista no servidor"
1747 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
1748 msgid "Unknown track"
1749 msgstr "Faixa desconhecida"
1751 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:203
1753 msgid "%s on Soundcloud"
1754 msgstr "%s em Soundcloud"
1756 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:212
1758 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1759 msgstr "%s faixas publicadas no Soundcloud"
1761 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:246
1763 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1764 msgstr "Favorito de %s no Soundcloud"
1766 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:252
1768 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1769 msgstr "Trilhas favoritas por %s no Soundcloud."
1771 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1773 msgid "Convert audio files"
1774 msgstr "Conversão falhou"
1776 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1778 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1779 msgstr "Transcodificar arquivos .ogg para .mp3 usando ffmpeg"
1781 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1782 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1784 msgid "Convert to %(format)s"
1785 msgstr "Converter para %(format)s"
1787 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1788 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
1789 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1790 msgid "File converted"
1791 msgstr "Arquivo convertido"
1793 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1794 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1795 msgid "Conversion failed"
1796 msgstr "Conversão falhou"
1798 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1799 msgid "Run a Command on Download"
1800 msgstr "Rodar um comando no Download"
1802 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1803 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1806 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1807 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1809 msgid "Concatenate videos"
1810 msgstr "Conversão falhou"
1812 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1814 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1816 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1819 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1821 msgstr "Salvar vídeo"
1823 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1825 msgid "Concatenating video files"
1826 msgstr "Conversão falhou"
1828 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1830 msgid "Writing %(filename)s"
1833 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1834 msgid "Videos successfully converted"
1837 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1839 msgid "Error converting videos"
1840 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
1842 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1843 msgid "Concatenation result"
1846 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1848 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1849 msgstr "Enfileirar em reprodutores de mídia"
1851 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1854 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1855 "installed media players"
1857 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1860 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1862 msgstr "Enfileirar em"
1864 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1867 msgstr "Continuar tudo"
1869 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1870 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1873 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1876 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1878 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1881 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1882 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1884 msgid "Open website"
1887 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1889 #| msgid "Delete episodes"
1890 msgid "Filter Episodes"
1891 msgstr "Excluir episódios"
1893 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1894 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1897 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1898 msgid "Regular Expression"
1899 msgstr "Expressão Regular"
1901 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1905 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1911 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1913 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1914 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1918 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1922 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1926 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1928 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1929 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1930 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1931 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1934 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1936 #| msgid "Delete episodes"
1937 msgid "Filter episodes now"
1938 msgstr "Excluir episódios"
1940 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1941 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1944 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1945 msgid "Gtk Status Icon"
1946 msgstr "Ícone de status para GTK"
1948 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1949 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1950 msgstr "Mostra um ícone de status para ambientes baseados em Gtk,"
1952 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1953 msgid "Minimize on start"
1954 msgstr "Minimizar no início"
1956 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1957 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1958 msgstr "Minimiza a janela do gPodder na inicialização."
1960 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1961 msgid "MPRIS Listener"
1964 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1965 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1968 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1969 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1970 msgstr "Normalizar áudio com recodificação"
1972 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1973 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1974 msgstr "Normalizar o volume de arquivos de áudio com normalize-audio"
1976 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1977 msgid "File normalized"
1978 msgstr "Arquivo normalizado"
1980 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1981 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1982 msgstr "Janelas de notificação para Windows"
1984 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1985 msgid "Display notification bubbles for different events."
1986 msgstr "Mostra janelas de notificações para vários eventos."
1988 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1989 msgid "Rename episodes after download"
1990 msgstr "Renomear episódios depois de baixar"
1992 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1993 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1994 msgstr "Renomear episódiops para \"<título do episódio>.<extensão>\" ao baixar"
1996 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1997 msgid "Remove cover art from OGG files"
1998 msgstr "Remover arte da capa dos arquivos OGG"
2000 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
2001 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2002 msgstr "remove arte de capa de todos os arquivos ogg baixados"
2004 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
2005 msgid "Remove cover art"
2006 msgstr "Remover arte de capa"
2008 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2009 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2010 msgstr "Converter arquivos de vídeo para MP4 para Rockbox"
2012 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
2013 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2014 msgstr "Converte todos os vídeos para um formato compatível com Rockbox"
2016 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2017 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2020 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2021 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2024 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2025 msgid "Stream to Sonos"
2028 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2029 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2032 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2033 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2034 msgstr "Marcar tag em arquivos baixados usando Mutagen"
2036 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
2037 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2038 msgstr "Adicionar títulos de episódios e podcast para as tags MP3/OGG"
2040 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
2042 msgid "Show download progress on the taskbar"
2043 msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
2045 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2046 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2047 msgstr "Mostra o progresso na barra de tarefas do Windows."
2049 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2050 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2051 msgstr "Baixador de legendas para TED Talks"
2053 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2054 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2055 msgstr "Baixa legendas em .srt para TED Talks Videos"
2057 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2058 msgid "Ubuntu App Indicator"
2059 msgstr "App Indicator do Ubuntu"
2061 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2062 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2063 msgstr "Mostrar um indicador de status na barra superior."
2065 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2066 msgid "Show main window"
2067 msgstr "Mostrar janela principal"
2069 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2070 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2074 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2075 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2076 msgstr "Ubuntu Unity Integration"
2078 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2079 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2080 msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
2082 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2083 msgid "Search for new episodes on startup"
2084 msgstr "Pesquisar por novos episódios ao iniciar"
2086 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2087 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2088 msgstr "Inicia a pesquisa por novos episódios ao iniciar"
2090 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2092 msgid "Convert video files"
2093 msgstr "Conversão falhou"
2095 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2097 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2098 msgstr "Transcodificar arquivos de vídeos para avi/mp4/m4v"
2100 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:32
2103 #| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2105 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2106 "dlp (pip install yt-dlp)"
2108 "Gerenciar inscrições do Youtube com o youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2110 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:38
2113 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2114 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2117 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:471
2119 #| msgid "Download to:"
2120 msgid "Old youtube-dl"
2121 msgstr "Baixar para:"
2123 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:475
2125 #| msgid "Download to:"
2126 msgid "Download with youtube-dl"
2127 msgstr "Baixar para:"
2129 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:494
2131 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2134 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:501
2136 #| msgid "Download to:"
2137 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2138 msgstr "Baixar para:"
2140 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:506
2142 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2143 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2144 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2145 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2146 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2147 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2150 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:519
2152 #| msgid "Download to:"
2154 msgstr "Baixar para:"
2156 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2157 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2158 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2160 msgstr "Preferências"
2162 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2163 msgid "Check for new episodes"
2164 msgstr "Verificar por novos episódios"
2166 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2170 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2174 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2175 msgid "Limit rate to"
2176 msgstr "Limite a taxa de download a"
2178 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2182 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2183 msgid "Limit downloads to"
2184 msgstr "Limite o(s) download(s) a"
2186 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2187 msgid "Add a new podcast"
2188 msgstr "Adicionar um novo podcast"
2190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2195 msgid "Channel Editor"
2198 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2199 msgid "<b>Feed URL</b>"
2202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2204 #| msgid "<b>Locations</b>"
2205 msgid "<b>Download location</b>"
2206 msgstr "Localizações"
2208 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2212 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2214 #| msgid "No subscriptions"
2215 msgid "Pause subscription"
2216 msgstr "Nenhuma inscrição"
2218 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2220 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2221 msgid "Sync to player devices"
2222 msgstr "Sincronizar com dispositivos reprodutores de MP3"
2224 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2228 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2230 msgstr "Estratégia:"
2232 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2233 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2234 msgstr "Autenticação HTTP/FTP"
2236 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:348
2246 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2250 msgstr "Configurações"
2252 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2253 msgid "gPodder Configuration Editor"
2254 msgstr "Editor de configuração do gPodder"
2256 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2258 msgstr "Procurar por:"
2260 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2264 msgstr "Exibir todos"
2266 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2267 msgid "Select episodes"
2268 msgstr "Selecione os episódios"
2270 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2276 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2277 msgid "Find new podcasts"
2278 msgstr "Ache novos podcasts"
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2288 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2294 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2296 #| msgid "Edit config"
2297 msgid "_Edit config"
2298 msgstr "Editar configuração"
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2301 msgid "Video player:"
2302 msgstr "Player de vídeo:"
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2305 msgid "Audio player:"
2306 msgstr "Player de Áudio:"
2308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2309 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2310 msgstr "\"Todos episódios\" na lista de podcast"
2312 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2313 msgid "Use sections for podcast list"
2314 msgstr "Usar seções para lista de podcast"
2316 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2320 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2321 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2322 msgstr "Sincronizar inscrições e ações de episódios"
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2329 msgid "Device name:"
2330 msgstr "Nome do dispositivo:"
2332 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2334 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2335 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2336 msgstr "Substituir a lista de inscrições do servidor com a lista local"
2338 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2340 #| msgid "Uploading subscriptions"
2341 msgid "Upload local subscriptions"
2342 msgstr "Enviando Inscrições"
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2346 msgstr "gpodder.net"
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2349 msgid "Update interval:"
2350 msgstr "Intervalo de atualização:"
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2353 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2354 msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2357 msgid "When new episodes are found:"
2358 msgstr "Quando novos episódios forem encontrados:"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2361 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2364 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2366 msgstr "Atualizando"
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2369 msgid "Delete played episodes:"
2370 msgstr "Excluir episódios reproduzidos:"
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2373 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2374 msgstr "Remover episódios reproduzidos mesmo se não finalizados"
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2377 msgid "Also remove unplayed episodes"
2378 msgstr "Também remover episódios não reproduzidos"
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2385 msgid "Device type:"
2386 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2388 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2390 msgstr "Ponto de montagem:"
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2394 msgid "Create playlists on device"
2395 msgstr "Substituir a lista no servidor"
2397 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2399 msgid "Playlists Folder:"
2400 msgstr "Lista de reprodução vazia"
2402 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2403 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2404 msgstr "Remove episódios deletados no dispositivo do gPodder"
2406 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2407 msgid "After syncing an episode:"
2408 msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
2410 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2411 msgid "Only sync unplayed episodes"
2412 msgstr "Somente sincronizar episódios não reproduzidos"
2414 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2416 #| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2417 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2418 msgstr "Remove episódios deletados no dispositivo do gPodder"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2422 msgstr "Dispositivos"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2426 msgid "Preferred YouTube format:"
2427 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2429 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2431 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2432 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2434 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2436 msgid "Preferred Vimeo format:"
2437 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2439 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2440 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2441 msgstr "<big>Bem-vindo ao gPodder</big>"
2443 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2444 msgid "Your podcast list is empty."
2445 msgstr "Seu podcast está vazio."
2447 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2448 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2449 msgstr "Escolha de uma lista de exemplos de podcasts"
2451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2452 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2453 msgstr "Adicionar um podcast informando sua URL"
2455 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2456 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2457 msgstr "Restaurar minhas inscrições do gpodder.net"
2459 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2460 msgid "Go to gpodder.net"
2461 msgstr "Ir para gpodder.net"
2463 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2464 msgid "Software updates"
2465 msgstr "Atualizações de softwares"
2467 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2472 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2476 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2481 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2482 msgid "Download new episodes"
2483 msgstr "Baixe novos episódios"
2485 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2487 #| msgid "Find new podcasts"
2488 msgid "Find Podcast"
2489 msgstr "Procure novos podcasts"
2491 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2493 msgid "_Subscriptions"
2494 msgstr "Nenhuma inscrição"
2496 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2497 msgid "Discover new podcasts"
2498 msgstr "Descubra novos podcasts"
2500 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2501 msgid "Add podcast via URL"
2502 msgstr "Adicionar podcast via url"
2504 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2505 msgid "Import from OPML file"
2506 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
2508 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2509 msgid "Export to OPML file"
2510 msgstr "Exportar para arquivo OPML"
2512 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2517 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2521 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2522 msgid "Toggle new status"
2523 msgstr "Alterar status"
2525 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2526 msgid "Change delete lock"
2527 msgstr "Mudar a proteção de remoção"
2529 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2531 #| msgid "Delete episodes"
2532 msgid "Find Episode"
2533 msgstr "Excluir episódios"
2535 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2539 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2540 msgid "Sync to device"
2541 msgstr "Sincronizar com dispositivo"
2543 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2547 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2549 msgstr "Barra de ferramentas"
2551 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2552 msgid "Episode descriptions"
2553 msgstr "Descrição do episódio"
2555 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2556 msgid "Always show Find entries"
2559 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2560 msgid "Hide deleted episodes"
2561 msgstr "Esconder episódios excluídos"
2563 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2564 msgid "Downloaded episodes"
2565 msgstr "Episódios baixados"
2567 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2568 msgid "Unplayed episodes"
2569 msgstr "Episódios não reproduzidos"
2571 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2572 msgid "Hide podcasts without episodes"
2573 msgstr "Esconder podcasts sem episódios"
2575 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2577 #| msgid "No new episodes"
2578 msgid "Always show New Episodes"
2579 msgstr "Sem novos episódios"
2581 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2582 msgid "Require control click to sort episodes"
2585 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2586 msgid "Visible columns"
2587 msgstr "Colunas visíveis"
2590 msgid "Podcast update requested by extensions."
2591 msgstr "Atualização do podcast exigida por extensões."
2594 msgid "Episode download requested by extensions."
2595 msgstr "Download de episódio exibido por extensões."
2599 msgid "Invalid url: %s"
2600 msgstr "Url inválida: %s"
2603 msgid "Wrong username/password"
2604 msgstr "Login/Password inválidos"
2611 #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:677 bin/gpo:699 bin/gpo:714
2614 msgid "You are not subscribed to %s."
2615 msgstr "Você não está inscrito a %s."
2618 #, fuzzy, python-format
2619 msgid "Already subscribed to %s."
2620 msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
2624 msgid "Cannot subscribe to %s."
2625 msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
2629 msgid "Successfully added %s."
2630 msgstr "%s adicionado com sucesso."
2633 msgid "This configuration option does not exist."
2634 msgstr "Essa opção de configuração não existe."
2637 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2638 msgstr "Só é possível definir nós de configuração de folha."
2642 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2643 msgstr "Renomeado %(old_title)s para %(new_title)s."
2647 msgid "Unsubscribed from %s."
2648 msgstr "Desinscreveu de %s."
2652 msgid "Invalid command."
2653 msgstr "Valor inválido."
2656 #, fuzzy, python-format
2657 msgid "Invalid option: %s."
2658 msgstr "Url inválida: %s"
2661 msgid "Updates disabled"
2662 msgstr "Atualizações desabilitadas"
2666 msgid "%(count)d new episode"
2667 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2668 msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
2669 msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
2672 msgid "Checking for new episodes"
2673 msgstr "Verificando por novos episódios"
2677 msgid "Skipping %(podcast)s"
2678 msgstr "Pulando %(podcast)s"
2681 msgid "No episode with the specified GUID found."
2685 #, fuzzy, python-format
2686 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2687 msgstr "Excluir episódios"
2691 msgid "Episode has already been deleted."
2692 msgstr "Os episódos já foram apagados."
2696 msgid "Disabling feed update from %s."
2697 msgstr "Desabilitando atualização de feed de %s."
2701 msgid "Enabling feed update from %s."
2702 msgstr "Habilitando atualização de feed de %s."
2705 msgid "No podcasts found."
2706 msgstr "Nenhum podcast encontrado."
2709 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2710 msgstr "Digite o índice para se inscrever, ? para listar"
2712 #: bin/gpo:777 bin/gpo:781 bin/gpo:922 bin/gpo:926
2713 msgid "Invalid value."
2714 msgstr "Valor inválido."
2718 msgid "Adding %s..."
2719 msgstr "Adicionando %s..."
2723 msgid "Invalid URL: %s"
2724 msgstr "URL inválida: %s"
2728 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2729 msgstr "URL alterada de %(old_url)s para %(new_url)s."
2733 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2736 #: bin/gpo:830 bin/gpo:1017
2741 #, fuzzy, python-format
2742 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2743 msgstr "Excluindo episódios"
2747 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2748 "none, empty when ready"
2752 #, fuzzy, python-format
2753 msgid "Will delete %(episode)s"
2754 msgstr "Esconder episódios excluídos"
2757 #, fuzzy, python-format
2758 msgid "Won't delete %(episode)s"
2759 msgstr "Excluir episódios"
2763 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2767 #, fuzzy, python-format
2769 msgstr "Adicionando %s"
2781 #| msgid "Strategy:"
2783 msgstr "Estratégia:"
2788 msgid "Description:"
2797 msgid "Documentation:"
2814 #| msgid "Updates disabled"
2816 msgstr "Atualizações desabilitadas"
2820 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2825 msgid "Syntax error: %(error)s"
2826 msgstr "Erro de sintáxe: %(error)s"
2830 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2831 msgstr "Comando ambíguo. Você quis dizer..."
2834 msgid "The requested function is not available."
2835 msgstr "A função chamada não está disponível."
2838 msgid "subscribe to the feed at URL"
2839 msgstr "assina ao feed da URL"
2842 msgid "print logging output on the console"
2843 msgstr "imprime a saída de logs para o console"
2847 #| msgid "print logging output on the console"
2848 msgid "reduce warnings on the console"
2849 msgstr "imprime a saída de logs para o console"
2852 msgid "exit once started up (for profiling)"
2856 msgid "Mac OS X application process number"
2857 msgstr "Número de processo de aplicativo do Mac OS X"
2859 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2861 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2862 msgstr "assina ao feed da URL"
2864 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2865 msgid "gPodder Podcast Client"
2866 msgstr "Cliente de podcast gPodder"
2868 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2869 msgid "Podcast Client"
2870 msgstr "Cliente de podcast"
2872 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2873 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2874 msgstr "Inscrever ao conteúdo de áudio e vídeo da web"