prepare 3.11.0 release
[gpodder.git] / po / pt.po
blobe4a04ad4c347ba1b50f6661cc40714474b7f67c2
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
7 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010,2012-2013.
8 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gPodder\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-07-30 22:32-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
15 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
16 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
17 "language/pt/)\n"
18 "Language: pt\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/gpodder/config.py:53
25 #, python-format
26 msgid "gPodder on %s"
27 msgstr "gPodder em %s"
29 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
30 #, fuzzy, python-format
31 msgid "Folder %s could not be created."
32 msgstr "A fonte %(url)s não foi atualizada."
34 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
35 #, fuzzy
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Erro ao abrir o leitor"
39 #: src/gpodder/directory.py:97
40 #, fuzzy
41 msgid "gpodder.net search"
42 msgstr "gpodder.net"
44 #: src/gpodder/directory.py:107
45 #, fuzzy
46 msgid "OPML from web"
47 msgstr "Ficheiros OPML"
49 #: src/gpodder/directory.py:117
50 #, fuzzy
51 msgid "OPML file"
52 msgstr "Ficheiros OPML"
54 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
55 msgid "Getting started"
56 msgstr "Introdução"
58 #: src/gpodder/directory.py:137
59 #, fuzzy
60 msgid "gpodder.net Top 50"
61 msgstr "gpodder.net"
63 #: src/gpodder/directory.py:147
64 #, fuzzy
65 msgid "gpodder.net Tags"
66 msgstr "gpodder.net"
68 #: src/gpodder/directory.py:160
69 #, fuzzy
70 msgid "Soundcloud search"
71 msgstr "%s no Soundcloud"
73 #: src/gpodder/directory.py:174
74 #, fuzzy
75 msgid "Imported OPML file"
76 msgstr "Importar de ficheiro OPML"
78 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:634
79 msgid "Queued"
80 msgstr "Na fila"
82 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
83 msgid "Downloading"
84 msgstr "A transferir"
86 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:635
87 msgid "Finished"
88 msgstr "Concluído"
90 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
91 msgid "Failed"
92 msgstr "Falhou"
94 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
95 #, fuzzy
96 #| msgid "Cancelling..."
97 msgid "Cancelling"
98 msgstr "A cancelar..."
100 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
101 msgid "Cancelled"
102 msgstr "Cancelado"
104 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
105 #, fuzzy
106 #| msgid "Pause"
107 msgid "Pausing"
108 msgstr "Pausar"
110 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
111 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
112 msgid "Paused"
113 msgstr "Pausado"
115 #: src/gpodder/download.py:944
116 #, fuzzy
117 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
118 msgid "Episode has no URL to download"
119 msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
121 #: src/gpodder/download.py:947
122 msgid "Missing content from server"
123 msgstr "O conteúdo não existe no servidor"
125 #: src/gpodder/download.py:953
126 #, python-format
127 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
128 msgstr ""
130 #: src/gpodder/download.py:962
131 #, fuzzy, python-format
132 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
133 msgid "Request Error: %(error)s"
134 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
136 #: src/gpodder/download.py:968
137 #, python-format
138 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
139 msgstr "Erro E/S: %(error)s: %(filename)s"
141 #: src/gpodder/download.py:975
142 #, python-format
143 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
144 msgstr "Erro HTTP %(code)s: %(message)s"
146 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:834
147 #, python-format
148 msgid "Error: %s"
149 msgstr "Erro: %s"
151 #: src/gpodder/extensions.py:55
152 msgid "Desktop Integration"
153 msgstr "Integração no ambiente de trabalho"
155 #: src/gpodder/extensions.py:56
156 msgid "Interface"
157 msgstr "Interface"
159 #: src/gpodder/extensions.py:57
160 msgid "Post download"
161 msgstr "Enviar transferência"
163 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
164 #: src/gpodder/model.py:1352
165 msgid "Other"
166 msgstr "Outros"
168 #: src/gpodder/extensions.py:100
169 msgid "No description for this extension."
170 msgstr "Sem descrição para esta extensão."
172 #: src/gpodder/extensions.py:220
173 #, python-format
174 msgid "Command not found: %(command)s"
175 msgstr "Comando não encontrado: %(command)s"
177 #: src/gpodder/extensions.py:236
178 #, python-format
179 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
180 msgstr ""
182 #: src/gpodder/extensions.py:274
183 #, python-format
184 msgid "Python module not found: %(module)s"
185 msgstr "Módulo python não encontrado: %(module)s"
187 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
188 msgid "No description available"
189 msgstr "Sem descrição"
191 #: src/gpodder/model.py:829
192 msgid "unknown"
193 msgstr "desconhecido"
195 #: src/gpodder/model.py:901
196 msgid "Default"
197 msgstr "Padrão"
199 #: src/gpodder/model.py:902
200 msgid "Only keep latest"
201 msgstr "Manter última"
203 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
205 msgid "Video"
206 msgstr "Vídeo"
208 #: src/gpodder/model.py:1348
209 msgid "Audio"
210 msgstr "Áudio"
212 #: src/gpodder/model.py:1528
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
216 "failure to download files.\n"
217 msgstr ""
219 #: src/gpodder/model.py:1530
220 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
221 msgstr ""
223 #: src/gpodder/my.py:179
224 #, python-format
225 msgid "Add %s"
226 msgstr "Adicionar %s"
228 #: src/gpodder/my.py:181
229 #, python-format
230 msgid "Remove %s"
231 msgstr "Remover %s"
233 #: src/gpodder/sync.py:206
234 msgid "Cancelled by user"
235 msgstr "Cancelado pelo utilizador"
237 #: src/gpodder/sync.py:209
238 msgid "Writing data to disk"
239 msgstr "A escrever dados no disco"
241 #: src/gpodder/sync.py:311
242 msgid "Opening iPod database"
243 msgstr "A abrir base de dados iPod"
245 #: src/gpodder/sync.py:317
246 msgid "iPod opened"
247 msgstr "iPod aberto"
249 #: src/gpodder/sync.py:326
250 msgid "Saving iPod database"
251 msgstr "A gravar base de dados iPod"
253 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:612
254 #, python-format
255 msgid "Removing %s"
256 msgstr "A remover %s"
258 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:501
259 #, python-format
260 msgid "Adding %s"
261 msgstr "A adicionar %s"
263 #: src/gpodder/sync.py:387
264 #, python-format
265 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
266 msgstr ""
267 "Erro ao copiar %(episode)s: não possui espaço suficiente em %(mountpoint)s"
269 #: src/gpodder/sync.py:445
270 msgid "Opening MP3 player"
271 msgstr "A abrir leitor MP3"
273 #: src/gpodder/sync.py:467
274 msgid "MP3 player opened"
275 msgstr "Leitor MP3 aberto"
277 #: src/gpodder/sync.py:520
278 #, python-format
279 msgid ""
280 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
281 msgstr ""
283 #: src/gpodder/sync.py:543
284 #, fuzzy, python-format
285 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
286 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
287 msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
289 #: src/gpodder/sync.py:634
290 #, fuzzy
291 msgid "Syncing"
292 msgstr "A adicionar %s"
294 #: src/gpodder/syncui.py:89
295 msgid "No device configured"
296 msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
298 #: src/gpodder/syncui.py:90
299 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
300 msgstr "Tem que configurar o dispositivo nas preferências"
302 #: src/gpodder/syncui.py:95
303 msgid "Cannot open device"
304 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
306 #: src/gpodder/syncui.py:96
307 #, fuzzy
308 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
309 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
310 msgstr "Verifique as definições nas preferências"
312 #: src/gpodder/syncui.py:149
313 msgid "Not enough space left on device"
314 msgstr "Não possui espaço livre neste dispositivo"
316 #: src/gpodder/syncui.py:150
317 #, python-format
318 msgid ""
319 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
320 "Do you want to continue?"
321 msgstr ""
322 "Espaço livre necessário: %(required_space)s\n"
323 "Continuar?"
325 #: src/gpodder/syncui.py:214
326 #, fuzzy
327 msgid "Update successful"
328 msgstr "Lista enviada com sucesso."
330 #: src/gpodder/syncui.py:215
331 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
332 msgstr ""
334 #: src/gpodder/syncui.py:284 src/gpodder/gtkui/main.py:865
335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1047 src/gpodder/gtkui/main.py:3025
336 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
337 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
338 msgid "Episode"
339 msgstr "Episódio"
341 #: src/gpodder/syncui.py:289
342 msgid "Episodes have been deleted on device"
343 msgstr ""
345 #: src/gpodder/syncui.py:301
346 #, fuzzy
347 msgid "Error writing playlist files"
348 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
350 #: src/gpodder/util.py:479
351 #, python-format
352 msgid "%(count)d day ago"
353 msgid_plural "%(count)d days ago"
354 msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
355 msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
357 #: src/gpodder/util.py:558
358 msgid "Today"
359 msgstr "Hoje"
361 #: src/gpodder/util.py:560
362 msgid "Yesterday"
363 msgstr "Ontem"
365 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
366 msgid "(unknown)"
367 msgstr "(desconhecido)"
369 #: src/gpodder/util.py:1437 src/gpodder/util.py:1459
370 #, python-format
371 msgid "%(count)d second"
372 msgid_plural "%(count)d seconds"
373 msgstr[0] "%(count)d segundo"
374 msgstr[1] "%(count)d segundos"
376 #: src/gpodder/util.py:1451
377 #, python-format
378 msgid "%(count)d hour"
379 msgid_plural "%(count)d hours"
380 msgstr[0] "%(count)d hora"
381 msgstr[1] "%(count)d horas"
383 #: src/gpodder/util.py:1455
384 #, python-format
385 msgid "%(count)d minute"
386 msgid_plural "%(count)d minutes"
387 msgstr[0] "%(count)d minuto"
388 msgstr[1] "%(count)d minutos"
390 #: src/gpodder/util.py:1463
391 msgid "and"
392 msgstr "e"
394 #: src/gpodder/util.py:1499
395 #, python-format
396 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
397 msgstr ""
399 #: src/gpodder/util.py:1508
400 #, python-format
401 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
402 msgstr ""
404 #: src/gpodder/util.py:1510
405 #, python-format
406 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
407 msgstr ""
409 #: src/gpodder/util.py:1512
410 #, fuzzy
411 #| msgid "Cannot open device"
412 msgid "Cannot open file/folder"
413 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
415 #: src/gpodder/gtkui/app.py:177
416 msgid "Cannot start gPodder"
417 msgstr "Incapaz de iniciar gPodder"
419 #: src/gpodder/gtkui/app.py:178
420 #, python-format
421 msgid "D-Bus error: %s"
422 msgstr "Erro D-Bus: %s"
424 #: src/gpodder/gtkui/app.py:204
425 msgid "About gPodder"
426 msgstr "Sobre o gPodder"
428 #: src/gpodder/gtkui/app.py:206
429 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
430 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
431 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
432 msgid "_Close"
433 msgstr ""
435 #: src/gpodder/gtkui/app.py:228
436 #, fuzzy
437 msgid "Website"
438 msgstr "Sítio web:"
440 #: src/gpodder/gtkui/app.py:229
441 msgid "Bug Tracker"
442 msgstr ""
444 #: src/gpodder/gtkui/app.py:283
445 msgid "Path to gPodder home is too long"
446 msgstr ""
448 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
449 msgid "Integer"
450 msgstr "Inteiro"
452 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
453 msgid "Float"
454 msgstr "Flutuante"
456 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
457 msgid "Boolean"
458 msgstr "Booleano"
460 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
461 msgid "String"
462 msgstr "Texto"
464 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
465 #, python-format
466 msgid "Command: %s"
467 msgstr "Comando: %s"
469 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
470 msgid "Default application"
471 msgstr "Aplicação padrão"
473 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
474 msgid "gPodder"
475 msgstr "gPodder"
477 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
478 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
479 msgid "Extensions"
480 msgstr "Extensões"
482 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
483 msgid "Loading incomplete downloads"
484 msgstr "A carregar transferências incompletas"
486 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
487 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
488 msgstr "Alguns episódios da sessão anterior não foram transferidos."
490 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:608
491 #, python-format
492 msgid "%(count)d partial file"
493 msgid_plural "%(count)d partial files"
494 msgstr[0] "%(count)d ficheiro parcial"
495 msgstr[1] "%(count)d ficheiros parciais"
497 #: src/gpodder/gtkui/main.py:410
498 msgid "Resume all"
499 msgstr "Retomar todas"
501 #: src/gpodder/gtkui/main.py:414
502 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
503 msgstr "Foram encontradas transferências incompletas da sessão anterior."
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:524
506 msgid "Action"
507 msgstr "Ação"
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:571
510 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
511 msgstr "Confirmar alterações de gpodder.net"
513 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
514 msgid "Select the actions you want to carry out."
515 msgstr "Selecione as ações a executar."
517 #: src/gpodder/gtkui/main.py:576
518 msgid "A_pply"
519 msgstr ""
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:612
522 msgid "Uploading subscriptions"
523 msgstr "A enviar subscrições"
525 #: src/gpodder/gtkui/main.py:613
526 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
527 msgstr "As suas subscrições estão a ser enviadas para o servidor."
529 #: src/gpodder/gtkui/main.py:618
530 msgid "List uploaded successfully."
531 msgstr "Lista enviada com sucesso."
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:626
534 msgid ""
535 "Could not find your device.\n"
536 "\n"
537 "Check login is a username (not an email)\n"
538 "and that the device name matches one in your account."
539 msgstr ""
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:632
542 msgid "Error while uploading"
543 msgstr "Erro ao enviar"
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:884
546 msgid "Size"
547 msgstr "Tamanho"
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:889
550 msgid "Duration"
551 msgstr "Duração"
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:893
554 msgid "Released"
555 msgstr "Publicado"
557 #: src/gpodder/gtkui/main.py:899
558 #, fuzzy
559 #| msgid "Size"
560 msgid "Size+"
561 msgstr "Tamanho"
563 #: src/gpodder/gtkui/main.py:907
564 #, fuzzy
565 #| msgid "Duration"
566 msgid "Duration+"
567 msgstr "Duração"
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1067 src/gpodder/gtkui/main.py:1239
570 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
571 msgid "Progress"
572 msgstr "Evolução"
574 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1101
575 msgid "No episodes in current view"
576 msgstr "Sem episódios na vista atual"
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1103
579 msgid "No episodes available"
580 msgstr "Sem episódios disponíveis"
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1109
583 msgid "No podcasts in this view"
584 msgstr "Sem podcasts nesta vista"
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1111
587 msgid "No subscriptions"
588 msgstr "Sem subscrições"
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1113
591 msgid "No active tasks"
592 msgstr "Sem tarefas ativas"
594 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1243 src/gpodder/gtkui/main.py:1245
595 #, python-format
596 msgid "%(count)d active"
597 msgid_plural "%(count)d active"
598 msgstr[0] "%(count)d ativa"
599 msgstr[1] "%(count)d ativas"
601 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1247
602 #, fuzzy, python-format
603 #| msgid "%(count)d second"
604 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
605 msgid "%(count)d pausing"
606 msgid_plural "%(count)d pausing"
607 msgstr[0] "%(count)d segundo"
608 msgstr[1] "%(count)d segundos"
610 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1249
611 #, fuzzy, python-format
612 #| msgid "%(count)d active"
613 #| msgid_plural "%(count)d active"
614 msgid "%(count)d cancelling"
615 msgid_plural "%(count)d cancelling"
616 msgstr[0] "%(count)d ativa"
617 msgstr[1] "%(count)d ativas"
619 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1251
620 #, python-format
621 msgid "%(count)d queued"
622 msgid_plural "%(count)d queued"
623 msgstr[0] "%(count)d na fila"
624 msgstr[1] "%(count)d na fila"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1253
627 #, fuzzy, python-format
628 #| msgid "%(count)d second"
629 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
630 msgid "%(count)d paused"
631 msgid_plural "%(count)d paused"
632 msgstr[0] "%(count)d segundo"
633 msgstr[1] "%(count)d segundos"
635 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1255
636 #, python-format
637 msgid "%(count)d failed"
638 msgid_plural "%(count)d failed"
639 msgstr[0] "%(count)d falha"
640 msgstr[1] "%(count)d falhas"
642 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1268
643 #, python-format
644 msgid "downloading %(count)d file"
645 msgid_plural "downloading %(count)d files"
646 msgstr[0] "A transferir %(count)d ficheiro"
647 msgstr[1] "A transferir %(count)d ficheiros"
649 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1280
650 #, python-format
651 msgid "synchronizing %(count)d file"
652 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
653 msgstr[0] "a sincronizar %(count)d ficheiro"
654 msgstr[1] "a sincronizar %(count)d ficheiros"
656 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1284
657 #, python-format
658 msgid "%(queued)d task queued"
659 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
660 msgstr[0] "%(queued)d tarefa na fila"
661 msgstr[1] "%(queued)d tarefas na fila"
663 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1311
664 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
665 msgstr "Reporte este problema e reinicie o gPodder:"
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312
668 msgid "Unhandled exception"
669 msgstr "Exceção não controlada"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
672 #, python-format
673 msgid "Feedparser error: %s"
674 msgstr "Erro no processador de fontes: %s"
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1396 src/gpodder/gtkui/model.py:465
677 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
678 #, python-format
679 msgid "ERROR: %s"
680 msgstr ""
682 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1509
683 msgid "Could not download some episodes:"
684 msgstr "Não foi possível receber alguns episódios:"
686 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 src/gpodder/gtkui/main.py:1514
687 msgid "Downloads finished"
688 msgstr "Transferências concluídas"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1517
691 msgid "Downloads failed"
692 msgstr "Transferências falhadas"
694 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1522
695 msgid "Could not sync some episodes:"
696 msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
698 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1525 src/gpodder/gtkui/main.py:1529
699 msgid "Device synchronization finished"
700 msgstr "Sincronização terminada"
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
703 msgid "Device synchronization failed"
704 msgstr "Falha de sincronização"
706 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1576
707 #, python-format
708 msgid "%(count)d more episode"
709 msgid_plural "%(count)d more episodes"
710 msgstr[0] "Mais %(count)d episódio"
711 msgstr[1] "Mais %(count)d episódios"
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1695
714 msgid "Start download now"
715 msgstr "Iniciar transferência"
717 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1700 src/gpodder/gtkui/main.py:1991
718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
719 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
720 msgid "Download"
721 msgstr "Transferir"
723 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1705 src/gpodder/gtkui/main.py:1996
724 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
725 msgid "Pause"
726 msgstr "Pausar"
728 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1708 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
729 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
730 msgid "Cancel"
731 msgstr "Cancelar"
733 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1713
734 msgid "Move up"
735 msgstr ""
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1715
738 msgid "Move down"
739 msgstr ""
741 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1718
742 msgid "Remove from list"
743 msgstr "Remover da lista"
745 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1764 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
746 msgid "Update podcast"
747 msgstr "Atualizar podcast"
749 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1771 src/gpodder/gtkui/main.py:2073
750 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
751 msgid "Open download folder"
752 msgstr "Abrir pasta de transferências"
754 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
755 msgid "Mark episodes as old"
756 msgstr "Marcar episódios como antigos"
758 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1781 src/gpodder/gtkui/main.py:2057
759 msgid "Archive"
760 msgstr "Arquivo"
762 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1786
763 msgid "Refresh image"
764 msgstr ""
766 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1790
767 #, fuzzy
768 msgid "Delete podcast"
769 msgstr "Eliminar episódios"
771 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1808 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
772 msgid "Podcast settings"
773 msgstr "Definições do podcast"
775 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1853
776 msgid "File already exists"
777 msgstr ""
779 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1855
780 #, python-format
781 msgid ""
782 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
783 msgstr ""
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1897
786 #, python-format
787 msgid ""
788 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
789 "Would you like to continue?"
790 msgstr ""
792 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1899 src/gpodder/gtkui/main.py:1904
793 #, fuzzy
794 msgid "Error saving to local folder"
795 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
797 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1903
798 #, python-format
799 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
800 msgstr ""
802 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1924
803 msgid "Error converting file."
804 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
806 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1924
807 msgid "Bluetooth file transfer"
808 msgstr "Transferência por bluetooth"
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1975 src/gpodder/gtkui/main.py:2098
811 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
812 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
813 msgid "Open"
814 msgstr "Abrir"
816 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1979 src/gpodder/gtkui/main.py:2106
817 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
818 msgid "Play"
819 msgstr "Reproduzir"
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1981 src/gpodder/gtkui/main.py:2108
822 msgid "Preview"
823 msgstr "Antevisão"
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1983 src/gpodder/gtkui/main.py:2110
826 msgid "Stream"
827 msgstr "Emissão"
829 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2895
830 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3495 src/gpodder/gtkui/main.py:3523
831 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
832 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
833 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
834 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
835 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
836 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
837 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
838 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
839 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
840 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
841 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
842 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
843 #, fuzzy
844 msgid "_Cancel"
845 msgstr "Cancelar"
847 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2005 src/gpodder/gtkui/main.py:3055
848 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3394
849 #, fuzzy
850 msgid "_Delete"
851 msgstr "Eliminar"
853 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2034
854 msgid "Send to"
855 msgstr "Enviar para"
857 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2036
858 msgid "Local folder"
859 msgstr "Pasta local"
861 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2041
862 msgid "Bluetooth device"
863 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
865 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2048
866 msgid "New"
867 msgstr "Novo"
869 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2066 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
870 msgid "Episode details"
871 msgstr "Detalhes do episódio"
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2262
874 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
875 msgstr "Verifique as definições do leitor multimédia nas preferências"
877 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2263
878 msgid "Error opening player"
879 msgstr "Erro ao abrir o leitor"
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2520
882 msgid "Adding podcasts"
883 msgstr "A adicionar podcasts"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2521
886 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
887 msgstr "Aguarde enquanto a informação do episódio é transferida."
889 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2528
890 msgid "Existing subscriptions skipped"
891 msgstr "Subscrições existentes ignoradas"
893 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2529
894 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
895 msgstr "Você já subscreveu estes podcasts:"
897 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2537 bin/gpo:344
898 msgid "Podcast requires authentication"
899 msgstr "O podcast requer autenticação"
901 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2538 bin/gpo:345
902 #, python-format
903 msgid "Please login to %s:"
904 msgstr "Inicie sessão em %s:"
906 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2546 src/gpodder/gtkui/main.py:2641
907 msgid "Authentication failed"
908 msgstr "Falha ao autenticar"
910 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2552
911 msgid "Website redirection detected"
912 msgstr "Detetado um reencaminhamento do sítio web"
914 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2553
915 #, python-format
916 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
917 msgstr "O URL %(url)s reencaminhou-o (a) para %(target)s."
919 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
920 msgid "Do you want to visit the website now?"
921 msgstr "Pretende visitar agora o sítio web?"
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
924 msgid "Could not add some podcasts"
925 msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
927 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
928 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
929 msgstr "Alguns podcasts não puderam ser adicionados à sua lista:"
931 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2566
932 msgid "Unknown"
933 msgstr "Desconhecido"
935 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2650
936 msgid "Redirection detected"
937 msgstr "Reencaminhamento detetado"
939 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2684
940 msgid "Merging episode actions"
941 msgstr "A unir ações de episódios"
943 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
944 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
945 msgstr "As ações dos episódios do gpodder.net foram unidas."
947 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2710
948 msgid "Cancelling..."
949 msgstr "A cancelar..."
951 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
952 msgid "Please connect to a network, then try again."
953 msgstr "Ligue a uma rede e tente novamente."
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
956 msgid "No network connection"
957 msgstr "Sem ligação à rede"
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2741
960 #, python-format
961 msgid "Updating %(count)d feed..."
962 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
963 msgstr[0] "A atualizar %(count)d fonte..."
964 msgstr[1] "A atualizar %(count)d fontes..."
966 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2757
967 #, fuzzy, python-format
968 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
969 msgstr "Atualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
971 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2803
972 #, fuzzy, python-format
973 #| msgid "%(count)d failed"
974 #| msgid_plural "%(count)d failed"
975 msgid "%(count)d channel failed to update"
976 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
977 msgstr[0] "%(count)d falha"
978 msgstr[1] "%(count)d falhas"
980 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
981 #, fuzzy
982 #| msgid "Error while updating feed"
983 msgid "Error while updating feeds"
984 msgstr "Erro ao atualizar a fonte"
986 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2836
987 #, fuzzy
988 #| msgid "No new episodes available"
989 msgid "No new episodes with downloadable content"
990 msgstr "Sem novos episódios"
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2836
993 msgid "No new episodes"
994 msgstr "Sem novos episódios"
996 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2851
997 #, python-format
998 msgid "Downloading %(count)d new episode."
999 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1000 msgstr[0] "A transferir %(count)d novo episódio"
1001 msgstr[1] "A transferir %(count)d novos episódios"
1003 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2854 src/gpodder/gtkui/main.py:2861
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3253
1005 msgid "New episodes available"
1006 msgstr "Novos episódios disponíveis"
1008 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2858
1009 #, python-format
1010 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1011 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1012 msgstr[0] "%(count)d novo episódio adicionado à lista de transferência."
1013 msgstr[1] "%(count)d novos episódios adicionados à lista de transferência."
1015 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2867
1016 #, python-format
1017 msgid "%(count)d new episode available"
1018 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1019 msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
1020 msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
1022 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2896
1023 #, fuzzy
1024 #| msgid "Quit"
1025 msgid "_Quit"
1026 msgstr "Sair"
1028 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1029 msgid "Quit gPodder"
1030 msgstr "Sair do gPodder"
1032 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2899
1033 msgid ""
1034 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1035 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1036 msgstr ""
1037 "Existem episódios a serem transferidos. Pode retomar as transferências na "
1038 "próxima vez que iniciar o gPodder. Pretende sair agora?"
1040 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954 bin/gpo:839
1041 msgid "Episodes are locked"
1042 msgstr "Os episódios estão bloqueados"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2956 bin/gpo:841
1045 msgid ""
1046 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1047 "to delete before trying to delete them."
1048 msgstr ""
1049 "Os episódios selecionados estão bloqueados. Deve desbloqueá-los antes de os "
1050 "eliminar."
1052 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2963 bin/gpo:848
1053 #, python-format
1054 msgid "Delete %(count)d episode?"
1055 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1056 msgstr[0] "Eliminar %(count)d episódio?"
1057 msgstr[1] "Eliminar %(count)d episódios?"
1059 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2965 bin/gpo:850
1060 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1061 msgstr "Se eliminar os episódios, remove os ficheiros transferidos."
1063 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2974
1064 msgid "Deleting episodes"
1065 msgstr "A eliminar episódios"
1067 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2975 bin/gpo:855
1068 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1069 msgstr "Por favor aguarde pela eliminação dos episódios"
1071 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
1072 #, python-format
1073 msgid "Select older than %(count)d day"
1074 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1075 msgstr[0] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
1076 msgstr[1] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
1078 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3030
1079 msgid "Select played"
1080 msgstr "Selecionar reproduzidos"
1082 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3031
1083 msgid "Select finished"
1084 msgstr "Selecionar terminados"
1086 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3035
1087 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1088 msgstr "Selecione os episódios que pretende eliminar:"
1090 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3052 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
1091 msgid "Delete episodes"
1092 msgstr "Eliminar episódios"
1094 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3112 src/gpodder/gtkui/main.py:3368
1095 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3476
1096 msgid "No podcast selected"
1097 msgstr "Nenhum podcast selecionado"
1099 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3113
1100 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1101 msgstr "Escolha, na lista, o podcast que pretende atualizar."
1103 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3208
1104 #, python-format
1105 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1106 msgstr "Erro ao transferir %(episode)s: %(message)s"
1108 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
1109 msgid "Download error"
1110 msgstr "Erro ao transferir"
1112 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3238
1113 msgid "Select the episodes you want to download:"
1114 msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
1116 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3261
1117 #, fuzzy
1118 #| msgid "Mark as old"
1119 msgid "_Mark as old"
1120 msgstr "Marcar como antigo"
1122 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
1123 msgid "Please check for new episodes later."
1124 msgstr "Verificar por episódios mais tarde."
1126 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3269
1127 msgid "No new episodes available"
1128 msgstr "Sem novos episódios"
1130 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3331
1131 #, fuzzy, python-format
1132 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1133 msgstr "Subscrições em gpodder.net"
1135 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3342
1136 msgid "Login to gpodder.net"
1137 msgstr "Iniciar sessão em gpodder.net"
1139 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3343
1140 msgid "Please login to download your subscriptions."
1141 msgstr "Inicie a sessão para transferir as suas subscrições."
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3369
1144 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1145 msgstr "Escolha, na lista, os podcasts que pretende editar."
1147 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3383
1148 msgid "Podcast"
1149 msgstr "Podcast"
1151 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Delete podcasts"
1154 msgstr "Remover podcasts"
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Select the podcast you want to delete."
1159 msgstr "Selecione o podcast que pretende remover."
1161 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3403
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Deleting podcast"
1164 msgstr "A eliminar episódios"
1166 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3404
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1169 msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
1171 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3405
1172 msgid ""
1173 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1174 "Are you sure you want to continue?"
1175 msgstr ""
1177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Deleting podcasts"
1180 msgstr "A remover podcasts"
1182 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1185 msgstr "Por favor aguarde pela remoção dos podcasts"
1187 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3409
1188 msgid ""
1189 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1190 "Are you sure you want to continue?"
1191 msgstr ""
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3477
1194 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1195 msgstr "Escolha, na lista, os podcasts a remover."
1197 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3487
1198 msgid "OPML files"
1199 msgstr "Ficheiros OPML"
1201 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3492
1202 msgid "Import from OPML"
1203 msgstr "Importar de OPML"
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3496 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1206 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1207 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1208 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1209 #, fuzzy
1210 msgid "_Open"
1211 msgstr "Abrir"
1213 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3506
1214 msgid "Import podcasts from OPML file"
1215 msgstr "Importar podcasts de um ficheiro OPML"
1217 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3513
1218 msgid "Nothing to export"
1219 msgstr "Nada a exportar"
1221 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
1222 msgid ""
1223 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1224 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1225 msgstr ""
1226 "A sua lista de subscrições está vazia. Subscreva alguns podcasts antes de "
1227 "tentar exportar a sua lista de subscrições."
1229 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3520
1230 msgid "Export to OPML"
1231 msgstr "Exportar para OPML"
1233 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3524 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1234 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1235 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1236 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1238 msgid "_Save"
1239 msgstr ""
1241 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3533
1242 #, python-format
1243 msgid "%(count)d subscription exported"
1244 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1245 msgstr[0] "%(count)d subscrição exportada"
1246 msgstr[1] "%(count)d subscrições exportadas"
1248 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
1249 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1250 msgstr "A sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
1252 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3540
1253 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1254 msgstr ""
1255 "Não foi possível exportar OPML para ficheiro. Verifique as suas permissões."
1257 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3542
1258 msgid "OPML export failed"
1259 msgstr "Falha ao exportar OPML"
1261 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555
1262 msgid "Managed by distribution"
1263 msgstr ""
1265 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3556
1266 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1267 msgstr ""
1269 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Could not check for updates"
1272 msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
1274 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1275 msgid "Please try again later."
1276 msgstr ""
1278 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3577
1279 msgid "No updates available"
1280 msgstr "Não existem atualizações"
1282 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3578
1283 msgid "You have the latest version of gPodder."
1284 msgstr "Já tem a versão mais recente do gPodder."
1286 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3582
1287 msgid "New version available"
1288 msgstr "Está disponível uma nova versão."
1290 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3584
1291 #, python-format
1292 msgid "Installed version: %s"
1293 msgstr "Versão instalada: %s"
1295 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3585
1296 #, python-format
1297 msgid "Newest version: %s"
1298 msgstr "Versão mais recente: %s"
1300 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3586
1301 #, python-format
1302 msgid "Release date: %s"
1303 msgstr "Data de disponibilização: %s"
1305 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3588
1306 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1307 msgstr "Pretende transferir a nova versão?"
1309 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1310 #, python-format
1311 msgid "released %s"
1312 msgstr "publicado %s"
1314 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1315 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1316 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1317 #, python-format
1318 msgid "from %s"
1319 msgstr "por %s"
1321 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1322 msgid "played"
1323 msgstr "reproduzido"
1325 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1326 msgid "unplayed"
1327 msgstr "não reproduzido"
1329 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1330 msgid "today"
1331 msgstr "hoje"
1333 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1334 #, python-format
1335 msgid "downloaded %s"
1336 msgstr "transferido %s"
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1339 msgid "Deleted"
1340 msgstr "Eliminado"
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1343 msgid "Downloaded episode"
1344 msgstr "Episódio transferido"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1347 msgid "Downloaded video episode"
1348 msgstr "Vídeo transferido"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1351 msgid "Downloaded image"
1352 msgstr "Imagem transferida"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1355 msgid "Downloaded file"
1356 msgstr "Ficheiro transferido"
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1359 msgid "missing file"
1360 msgstr "ficheiro em falta"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1363 msgid "never displayed"
1364 msgstr "nunca exibido"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1367 msgid "never played"
1368 msgstr "nunca reproduzido"
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1371 msgid "never opened"
1372 msgstr "nunca aberto"
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1375 msgid "displayed"
1376 msgstr "exibido"
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1379 msgid "opened"
1380 msgstr "aberto"
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1383 msgid "deletion prevented"
1384 msgstr "eliminação prevenida"
1386 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1387 msgid "No downloadable content"
1388 msgstr ""
1390 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1391 msgid "New episode"
1392 msgstr "Novo episódio"
1394 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
1395 msgid "All episodes"
1396 msgstr "Todos os episódios"
1398 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1399 msgid "from all podcasts"
1400 msgstr "de todos os podcasts"
1402 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1403 msgid "Subscription paused"
1404 msgstr "Subscrição pausada"
1406 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1407 #, python-format
1408 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1409 msgstr ""
1411 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Please select an episode"
1414 msgstr "Selecione os episódios"
1416 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1417 msgid "Open Episode Title Link"
1418 msgstr ""
1420 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1421 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1422 msgstr ""
1424 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1425 #, python-format
1426 msgid ""
1427 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1428 "%(heading)s\n"
1429 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1430 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1431 msgstr ""
1433 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1434 msgid "Open shownotes in web browser"
1435 msgstr ""
1437 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1438 msgid "Open link in web browser"
1439 msgstr ""
1441 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
1442 msgid "Nothing to paste."
1443 msgstr "Nada para colar"
1445 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
1446 msgid "Clipboard is empty"
1447 msgstr "A área de transferência está vazia"
1449 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1450 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1452 msgid "_OK"
1453 msgstr ""
1455 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1456 msgid "Username"
1457 msgstr "Utilizador"
1459 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1460 msgid "New user"
1461 msgstr "Novo utilizador"
1463 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1464 msgid "Login"
1465 msgstr "Iniciar sessão"
1467 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1468 msgid "Authentication required"
1469 msgstr "Requer autenticação"
1471 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1472 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1473 msgstr ""
1475 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1476 msgid "Server"
1477 msgstr ""
1479 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1480 msgid "Password"
1481 msgstr "Senha"
1483 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1484 #, fuzzy
1485 #| msgid "Password"
1486 msgid "Show Password"
1487 msgstr "Senha"
1489 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1490 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1491 msgid "Select destination"
1492 msgstr "Selecione o destino"
1494 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1495 msgid "Setting"
1496 msgstr "Definição"
1498 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1499 msgid "Set to"
1500 msgstr "Definir para"
1502 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1503 #, python-format
1504 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1505 msgstr ""
1506 "Não é possivel definir %(field)s para %(value)s. Requer o tipo de dados: "
1507 "%(datatype)s"
1509 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1510 msgid "Error setting option"
1511 msgstr "Erro ao definir opção"
1513 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1514 msgid "Add section"
1515 msgstr "Adicionar secção"
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1518 msgid "New section:"
1519 msgstr "Nova secção:"
1521 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1522 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1523 msgid "_Add"
1524 msgstr ""
1526 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1527 msgid "_Refresh"
1528 msgstr ""
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1531 msgid "Select new podcast cover artwork"
1532 msgstr "Selecione uma nova imagem para o podcast"
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1535 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1536 msgstr "Só pode arrastar para aqui uma imagem ou um URL."
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1540 msgid "Drag and drop"
1541 msgstr "Arraste e largue"
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1544 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1545 msgstr "Só pode arrastar para aqui ficheiros locais e URLs http://."
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1548 msgid "Remove"
1549 msgstr "Remover"
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1552 #, fuzzy
1553 #| msgid "Download"
1554 msgid "_Download"
1555 msgstr "Transferir"
1557 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1558 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1559 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1560 #, fuzzy
1561 #| msgid "Select all"
1562 msgid "Select _all"
1563 msgstr "Selecionar todos"
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1566 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1567 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1568 #, fuzzy
1569 #| msgid "Select none"
1570 msgid "Select _none"
1571 msgstr "Selecionar nenhum"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1574 msgid "Nothing selected"
1575 msgstr "Nada selecionado"
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1578 #, python-format
1579 msgid "%(count)d episode"
1580 msgid_plural "%(count)d episodes"
1581 msgstr[0] "%(count)d episódio"
1582 msgstr[1] "%(count)d episódios"
1584 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1585 #, python-format
1586 msgid "size: %s"
1587 msgstr "tamanho: %s"
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1590 #, python-format
1591 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1592 msgid_plural ""
1593 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1594 msgstr[0] ""
1595 msgstr[1] ""
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Search:"
1600 msgstr "Procurar:"
1602 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Search"
1605 msgstr "Procurar:"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1608 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1609 msgid "URL:"
1610 msgstr "URL:"
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Filename:"
1615 msgstr "Utilizador:"
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Loading podcasts"
1620 msgstr "A adicionar podcasts"
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1625 msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
1627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1629 msgid "Do nothing"
1630 msgstr "Nada fazer"
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1633 msgid "Show episode list"
1634 msgstr "Mostrar lista de episódios"
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1637 msgid "Add to download list"
1638 msgstr "Adicionar à lista de transferências"
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1641 msgid "Download immediately"
1642 msgstr "Transferir imediatamente"
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1645 msgid "None"
1646 msgstr "Nenhum"
1648 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1649 msgid "iPod"
1650 msgstr ""
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1653 msgid "Filesystem-based"
1654 msgstr "Sistema de ficheiros"
1656 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1657 msgid "Mark as played"
1658 msgstr "Marcar como reproduzido"
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1661 msgid "Delete from gPodder"
1662 msgstr "Eliminar do gPodder"
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1666 #, python-format
1667 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1668 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1671 msgid "Name"
1672 msgstr "Nome"
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Documentation"
1677 msgstr "Duração"
1679 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Extension info"
1682 msgstr "Informações da extensão"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1685 msgid "Support the author"
1686 msgstr ""
1688 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1052
1689 msgid "Extension cannot be activated"
1690 msgstr "A extensão não pode ser ativada"
1692 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1693 msgid "Configure audio player"
1694 msgstr "Configurar reprodutor de áudio"
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1697 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1698 msgid "Command:"
1699 msgstr "Comando:"
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1702 msgid "Configure video player"
1703 msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1706 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1707 msgid "manually"
1708 msgstr "manualmente"
1710 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1711 #, python-format
1712 msgid "after %(count)d day"
1713 msgid_plural "after %(count)d days"
1714 msgstr[0] "após %(count)d dia"
1715 msgstr[1] "após %(count)d dias"
1717 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1718 msgid "Replace subscription list on server"
1719 msgstr "Substituir lista de subscrições no servidor"
1721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1722 msgid ""
1723 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1724 "server. Continue?"
1725 msgstr ""
1726 "Os podcasts remotos que não forem adicionados localmente serão removidos do "
1727 "servidor. Continuar?"
1729 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1730 msgid "Select folder for mount point"
1731 msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
1733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Select folder for playlists"
1736 msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
1738 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1739 #, fuzzy
1740 msgid "The playlists folder must be on the device"
1741 msgstr "Substituir lista no servidor"
1743 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
1744 msgid "Unknown track"
1745 msgstr "Faixa desconhecida"
1747 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:203
1748 #, python-format
1749 msgid "%s on Soundcloud"
1750 msgstr "%s no Soundcloud"
1752 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:212
1753 #, python-format
1754 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1755 msgstr "Faixas publicadas por %s no Soundcloud."
1757 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:246
1758 #, python-format
1759 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1760 msgstr "Os favoritos de %s no Soundcloud"
1762 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:252
1763 #, python-format
1764 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1765 msgstr "Faixas favoritas de %s no Soundcloud."
1767 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Convert audio files"
1770 msgstr "Falha na conversão"
1772 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1775 msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
1777 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1778 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1779 #, python-format
1780 msgid "Convert to %(format)s"
1781 msgstr "Converter para %(format)s"
1783 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1784 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
1785 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1786 msgid "File converted"
1787 msgstr "Ficheiro convertido"
1789 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1790 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1791 msgid "Conversion failed"
1792 msgstr "Falha na conversão"
1794 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1795 msgid "Run a Command on Download"
1796 msgstr ""
1798 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1799 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1800 msgstr ""
1802 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1803 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Concatenate videos"
1806 msgstr "Falha na conversão"
1808 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1811 msgstr ""
1812 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1813 "reprodutores"
1815 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1816 msgid "Save video"
1817 msgstr ""
1819 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Concatenating video files"
1822 msgstr "Falha na conversão"
1824 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1825 #, python-format
1826 msgid "Writing %(filename)s"
1827 msgstr ""
1829 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1830 msgid "Videos successfully converted"
1831 msgstr ""
1833 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Error converting videos"
1836 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
1838 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1839 msgid "Concatenation result"
1840 msgstr ""
1842 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1845 msgstr "Colocar na fila do reprodutor multimédia"
1847 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1848 #, fuzzy
1849 msgid ""
1850 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1851 "installed media players"
1852 msgstr ""
1853 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1854 "reprodutores"
1856 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1857 msgid "Enqueue in"
1858 msgstr "Colocar na fila de"
1860 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Resume in"
1863 msgstr "Retomar todas"
1865 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1866 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1867 msgstr ""
1869 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1873 msgstr ""
1874 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1875 "reprodutores"
1877 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1878 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Open website"
1881 msgstr "Sítio web:"
1883 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1884 #, fuzzy
1885 #| msgid "Delete episodes"
1886 msgid "Filter Episodes"
1887 msgstr "Eliminar episódios"
1889 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1890 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1891 msgstr ""
1893 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1894 msgid "Regular Expression"
1895 msgstr ""
1897 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1898 msgid "Ignore Case"
1899 msgstr ""
1901 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1902 #, fuzzy
1903 #| msgid "Filter:"
1904 msgid "Filter"
1905 msgstr "Filtro:"
1907 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1908 msgid ""
1909 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1910 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1911 "made."
1912 msgstr ""
1914 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1915 msgid "Block"
1916 msgstr ""
1918 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1919 msgid "Except"
1920 msgstr ""
1922 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1923 msgid ""
1924 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1925 "for all episodes in this channel.  The patterns match partial text in "
1926 "episode title, and an empty pattern matches any title.  The except pattern "
1927 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1928 msgstr ""
1930 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1931 #, fuzzy
1932 #| msgid "Delete episodes"
1933 msgid "Filter episodes now"
1934 msgstr "Eliminar episódios"
1936 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1937 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1938 msgstr ""
1940 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1941 msgid "Gtk Status Icon"
1942 msgstr "Ícone de estado GTK"
1944 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1945 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1946 msgstr "Mostrar ícone de estado para os ambientes de trabalho GTK+"
1948 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1949 msgid "Minimize on start"
1950 msgstr "Minimizar ao iniciar"
1952 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1953 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1954 msgstr "Minimiza o gPodder ao iniciar a sessão."
1956 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1957 msgid "MPRIS Listener"
1958 msgstr ""
1960 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1961 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1962 msgstr ""
1964 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1965 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1966 msgstr "Normalizar som ao converter"
1968 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1969 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1970 msgstr "Normalizar o volume dos ficheiros com o normalize-audio"
1972 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1973 msgid "File normalized"
1974 msgstr "Ficheiro normalizado"
1976 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1977 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1978 msgstr ""
1980 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1981 msgid "Display notification bubbles for different events."
1982 msgstr ""
1984 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1985 msgid "Rename episodes after download"
1986 msgstr "Mudar nome dos episódios após a receção"
1988 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1989 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1990 msgstr "Mudar nome dos episódios para \"<Título>.<ext>\" ao receber"
1992 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1993 msgid "Remove cover art from OGG files"
1994 msgstr "Remover imagem dos ficheiros OGG"
1996 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1997 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1998 msgstr "Remove a imagem dos ficheiros ogg transferidos"
2000 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
2001 msgid "Remove cover art"
2002 msgstr "Remover imagem"
2004 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2005 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2006 msgstr "Converter ficheiros de vídeo para Rockbox MP4"
2008 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
2009 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2010 msgstr "Converter todos os vídeos para um formato compatível com o Rockbox"
2012 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2013 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2014 msgstr ""
2016 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2017 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2018 msgstr ""
2020 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2021 msgid "Stream to Sonos"
2022 msgstr ""
2024 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2025 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2026 msgstr ""
2028 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2029 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2030 msgstr "Criar detalhes, via mutagen,  nos ficheiros recebidos"
2032 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
2033 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2034 msgstr "Adicionar título do episódio e podcast aos detalhes MP3/OGG"
2036 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Show download progress on the taskbar"
2039 msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
2041 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2042 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2043 msgstr ""
2045 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2046 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2047 msgstr "Transferência de legendas para Ted Talks"
2049 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2050 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2051 msgstr "Transfere as legendas .srt dos vídeos Ted Talks"
2053 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2054 msgid "Ubuntu App Indicator"
2055 msgstr "Indicador Ubuntu"
2057 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2058 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2059 msgstr "Mostrar um indicador de estado na barra superior."
2061 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2062 msgid "Show main window"
2063 msgstr "Mostrar janela principal"
2065 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2066 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2067 msgid "Quit"
2068 msgstr "Sair"
2070 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2071 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2072 msgstr "Integração com o Ubuntu Unity"
2074 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2075 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2076 msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
2078 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2079 msgid "Search for new episodes on startup"
2080 msgstr "Procurar episódios ao iniciar"
2082 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2083 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2084 msgstr "Iniciar  procura de novos episódios ao iniciar"
2086 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Convert video files"
2089 msgstr "Falha na conversão"
2091 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2094 msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
2096 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:32
2097 msgid ""
2098 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2099 "dlp (pip install yt-dlp)"
2100 msgstr ""
2102 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:38
2103 #, python-format
2104 msgid ""
2105 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2106 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2107 msgstr ""
2109 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:471
2110 #, fuzzy
2111 #| msgid "Download to:"
2112 msgid "Old youtube-dl"
2113 msgstr "Transferir para:"
2115 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:475
2116 #, fuzzy
2117 #| msgid "Download to:"
2118 msgid "Download with youtube-dl"
2119 msgstr "Transferir para:"
2121 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:494
2122 msgid ""
2123 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2124 msgstr ""
2126 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:501
2127 #, fuzzy
2128 #| msgid "Download to:"
2129 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2130 msgstr "Transferir para:"
2132 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:506
2133 msgid ""
2134 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content.  "
2135 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2136 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2137 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site.  "
2138 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2139 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2140 msgstr ""
2142 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:519
2143 #, fuzzy
2144 #| msgid "Download to:"
2145 msgid "youtube-dl"
2146 msgstr "Transferir para:"
2148 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2149 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2150 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2151 msgid "Preferences"
2152 msgstr "Preferências"
2154 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2155 msgid "Check for new episodes"
2156 msgstr "Procurar novos episódios"
2158 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2159 msgid "Filter:"
2160 msgstr "Filtro:"
2162 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2163 msgid "Podcasts"
2164 msgstr "Podcasts"
2166 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2167 msgid "Limit rate to"
2168 msgstr "Limitar velocidade a"
2170 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2171 msgid "KiB/s"
2172 msgstr "KB/s"
2174 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2175 msgid "Limit downloads to"
2176 msgstr "Limitar transferências a"
2178 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2179 msgid "Add a new podcast"
2180 msgstr "Adicionar novo podcast"
2182 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2183 msgid "_Paste"
2184 msgstr ""
2186 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2187 msgid "Channel Editor"
2188 msgstr ""
2190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2191 msgid "<b>Feed URL</b>"
2192 msgstr ""
2194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2195 #, fuzzy
2196 #| msgid "<b>Locations</b>"
2197 msgid "<b>Download location</b>"
2198 msgstr "<b>Localizações</b>"
2200 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2201 msgid "Info"
2202 msgstr ""
2204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2205 #, fuzzy
2206 #| msgid "No subscriptions"
2207 msgid "Pause subscription"
2208 msgstr "Sem subscrições"
2210 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2211 #, fuzzy
2212 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2213 msgid "Sync to player devices"
2214 msgstr "Sincronizar com dispositivos MP3"
2216 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2217 msgid "Section:"
2218 msgstr "Secção:"
2220 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2221 msgid "Strategy:"
2222 msgstr "Estratégia:"
2224 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2225 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2226 msgstr "<b>Autenticação HTTP/FTP</b>"
2228 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2229 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2230 msgid "Username:"
2231 msgstr "Utilizador:"
2233 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2234 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:348
2235 msgid "Password:"
2236 msgstr "Senha:"
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2239 #, fuzzy
2240 #| msgid "Setting"
2241 msgid "Settings"
2242 msgstr "Definição"
2244 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2245 msgid "gPodder Configuration Editor"
2246 msgstr "gPodder - Editor de Configurações"
2248 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2249 msgid "Search for:"
2250 msgstr "Procurar:"
2252 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2253 #, fuzzy
2254 #| msgid "Show All"
2255 msgid "_Show All"
2256 msgstr "Mostrar tudo"
2258 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2259 msgid "Select episodes"
2260 msgstr "Selecione os episódios"
2262 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2263 #, fuzzy
2264 #| msgid "Remove"
2265 msgid "_Remove"
2266 msgstr "Remover"
2268 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2269 msgid "Find new podcasts"
2270 msgstr "Encontrar novos podcasts"
2272 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2273 msgid "label"
2274 msgstr ""
2276 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2277 msgid "..."
2278 msgstr ""
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2281 #, fuzzy
2282 #| msgid "Added"
2283 msgid "Add"
2284 msgstr "Adicionado"
2286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2287 #, fuzzy
2288 #| msgid "Edit config"
2289 msgid "_Edit config"
2290 msgstr "Editar configuração"
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2293 msgid "Video player:"
2294 msgstr "Reprodutor vídeo:"
2296 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2297 msgid "Audio player:"
2298 msgstr "Reprodutor áudio:"
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2301 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2302 msgstr "\"Todos os episódios\" na lista de podcasts"
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2305 msgid "Use sections for podcast list"
2306 msgstr "Utilizar secções para a lista de podcasts"
2308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2309 msgid "General"
2310 msgstr "Geral"
2312 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2313 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2314 msgstr "Sincronizar subscrições e episódios"
2316 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2317 msgid "Server:"
2318 msgstr ""
2320 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2321 msgid "Device name:"
2322 msgstr "Nome do dispositivo:"
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2325 #, fuzzy
2326 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2327 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2328 msgstr "Substituir lista do servidor pelas subscrições locais"
2330 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2331 #, fuzzy
2332 #| msgid "Uploading subscriptions"
2333 msgid "Upload local subscriptions"
2334 msgstr "A enviar subscrições"
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2337 msgid "gpodder.net"
2338 msgstr "gpodder.net"
2340 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2341 msgid "Update interval:"
2342 msgstr "Intervalo de atualização:"
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2345 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2346 msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2349 msgid "When new episodes are found:"
2350 msgstr "Ao encontrar novos episódios:"
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2353 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2354 msgstr ""
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2357 msgid "Updating"
2358 msgstr "Atualização"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2361 msgid "Delete played episodes:"
2362 msgstr "Eliminar episódios reproduzidos:"
2364 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2365 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2366 msgstr "Remover podcasts reproduzidos mesmo se não totalmente"
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2369 msgid "Also remove unplayed episodes"
2370 msgstr "Remover também os episódios não reproduzidos"
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2373 msgid "Clean-up"
2374 msgstr "Limpeza"
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2377 msgid "Device type:"
2378 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2381 msgid "Mountpoint:"
2382 msgstr "Ponto de montagem:"
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Create playlists on device"
2387 msgstr "Substituir lista no servidor"
2389 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Playlists Folder:"
2392 msgstr "Lista de reprodução vazia"
2394 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2395 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2396 msgstr ""
2398 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2399 msgid "After syncing an episode:"
2400 msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
2402 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2403 msgid "Only sync unplayed episodes"
2404 msgstr "Sincronizar os episódios não reproduzidos"
2406 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2407 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2408 msgstr ""
2410 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2411 msgid "Devices"
2412 msgstr "Dispositivos"
2414 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Preferred YouTube format:"
2417 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2419 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2422 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Preferred Vimeo format:"
2427 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2429 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2430 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2431 msgstr "<big>Bem-vindo ao gPodder</big>"
2433 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2434 msgid "Your podcast list is empty."
2435 msgstr "A lista de podcasts está vazia."
2437 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2438 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2439 msgstr "Escolha uma lista de exemplos"
2441 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2442 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2443 msgstr "Adicione um podcast através de um URL."
2445 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2446 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2447 msgstr "Restaurar as minhas subscrições do gPodder.net"
2449 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2450 msgid "Go to gpodder.net"
2451 msgstr "Ir para gpodder.net"
2453 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2454 msgid "Software updates"
2455 msgstr "Atualizações do programa"
2457 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Help"
2460 msgstr "Aj_uda"
2462 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2463 msgid "About"
2464 msgstr ""
2466 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2467 #, fuzzy
2468 msgid "_Podcasts"
2469 msgstr "Podcasts"
2471 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2472 msgid "Download new episodes"
2473 msgstr "Transferir novos episódios"
2475 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2476 #, fuzzy
2477 #| msgid "Find new podcasts"
2478 msgid "Find Podcast"
2479 msgstr "Encontrar novos podcasts"
2481 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2482 #, fuzzy
2483 msgid "_Subscriptions"
2484 msgstr "Sem subscrições"
2486 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2487 msgid "Discover new podcasts"
2488 msgstr "Descobrir novos podcasts"
2490 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2491 msgid "Add podcast via URL"
2492 msgstr "Adicionar podcast via URL"
2494 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2495 msgid "Import from OPML file"
2496 msgstr "Importar de ficheiro OPML"
2498 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2499 msgid "Export to OPML file"
2500 msgstr "Exportar para ficheiro OPML"
2502 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2503 #, fuzzy
2504 msgid "_Episodes"
2505 msgstr "Episódio"
2507 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2508 msgid "Delete"
2509 msgstr "Eliminar"
2511 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2512 msgid "Toggle new status"
2513 msgstr "Alternar estado"
2515 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2516 msgid "Change delete lock"
2517 msgstr "Mudar bloqueio de eliminação"
2519 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2520 #, fuzzy
2521 #| msgid "Delete episodes"
2522 msgid "Find Episode"
2523 msgstr "Eliminar episódios"
2525 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2526 msgid "E_xtras"
2527 msgstr "E_xtras"
2529 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2530 msgid "Sync to device"
2531 msgstr "Sincronizar com dispositivo"
2533 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2534 msgid "_View"
2535 msgstr ""
2537 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2538 msgid "Toolbar"
2539 msgstr "Barra de ferramentas"
2541 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2542 msgid "Episode descriptions"
2543 msgstr "Descrição do episódio"
2545 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2546 msgid "Always show Find entries"
2547 msgstr ""
2549 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2550 msgid "Hide deleted episodes"
2551 msgstr "Ocultar episódios eliminados"
2553 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2554 msgid "Downloaded episodes"
2555 msgstr "Episódios transferidos"
2557 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2558 msgid "Unplayed episodes"
2559 msgstr "Episódios não reproduzidos"
2561 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2562 msgid "Hide podcasts without episodes"
2563 msgstr "Ocultar podcasts sem episódios"
2565 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2566 #, fuzzy
2567 #| msgid "No new episodes"
2568 msgid "Always show New Episodes"
2569 msgstr "Sem novos episódios"
2571 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2572 msgid "Require control click to sort episodes"
2573 msgstr ""
2575 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2576 msgid "Visible columns"
2577 msgstr "Colunas visíveis"
2579 #: bin/gpo:267
2580 msgid "Podcast update requested by extensions."
2581 msgstr "Atualização de podcast solicitado pelas extensões."
2583 #: bin/gpo:271
2584 msgid "Episode download requested by extensions."
2585 msgstr "Transferência de episódio solicitada pelas extensões."
2587 #: bin/gpo:324
2588 #, python-format
2589 msgid "Invalid url: %s"
2590 msgstr "URL inválido: %s"
2592 #: bin/gpo:341
2593 msgid "Wrong username/password"
2594 msgstr "Utilizador/senha inválida"
2596 #: bin/gpo:346
2597 #, fuzzy
2598 msgid "User name:"
2599 msgstr "Utilizador:"
2601 #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:677 bin/gpo:699 bin/gpo:714
2602 #: bin/gpo:794
2603 #, python-format
2604 msgid "You are not subscribed to %s."
2605 msgstr "Você ainda não subscreveu %s."
2607 #: bin/gpo:369
2608 #, fuzzy, python-format
2609 msgid "Already subscribed to %s."
2610 msgstr "Não é possível subscrever %s."
2612 #: bin/gpo:375
2613 #, python-format
2614 msgid "Cannot subscribe to %s."
2615 msgstr "Não é possível subscrever %s."
2617 #: bin/gpo:391
2618 #, python-format
2619 msgid "Successfully added %s."
2620 msgstr "%s foi adicionado com sucesso."
2622 #: bin/gpo:409
2623 msgid "This configuration option does not exist."
2624 msgstr "Esta opção não existe."
2626 #: bin/gpo:413
2627 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2628 msgstr "Só pode definir estruturas dependentes."
2630 #: bin/gpo:427
2631 #, python-format
2632 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2633 msgstr "Nome mudado de %(old_title)s para %(new_title)s."
2635 #: bin/gpo:443
2636 #, python-format
2637 msgid "Unsubscribed from %s."
2638 msgstr "Cancelada a subscrição em %s."
2640 #: bin/gpo:509
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Invalid command."
2643 msgstr "Valor inválido."
2645 #: bin/gpo:514
2646 #, fuzzy, python-format
2647 msgid "Invalid option: %s."
2648 msgstr "URL inválido: %s"
2650 #: bin/gpo:539
2651 msgid "Updates disabled"
2652 msgstr "Atualizações inativas"
2654 #: bin/gpo:550
2655 #, python-format
2656 msgid "%(count)d new episode"
2657 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2658 msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
2659 msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
2661 #: bin/gpo:556
2662 msgid "Checking for new episodes"
2663 msgstr "A procurar novos episódios"
2665 #: bin/gpo:565
2666 #, python-format
2667 msgid "Skipping %(podcast)s"
2668 msgstr "A ignorar %(podcast)s"
2670 #: bin/gpo:684
2671 msgid "No episode with the specified GUID found."
2672 msgstr ""
2674 #: bin/gpo:688
2675 #, fuzzy, python-format
2676 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2677 msgstr "Eliminar episódios"
2679 #: bin/gpo:690
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Episode has already been deleted."
2682 msgstr "Os episódios estão bloqueados"
2684 #: bin/gpo:705
2685 #, python-format
2686 msgid "Disabling feed update from %s."
2687 msgstr "A desativar fonte de atualização de %s."
2689 #: bin/gpo:720
2690 #, python-format
2691 msgid "Enabling feed update from %s."
2692 msgstr "A ativar fonte de atualização de %s."
2694 #: bin/gpo:749
2695 msgid "No podcasts found."
2696 msgstr "Nenhum podcast encontrado."
2698 #: bin/gpo:763
2699 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2700 msgstr "Indique o índice de subscrição ou ? para uma lista"
2702 #: bin/gpo:777 bin/gpo:781 bin/gpo:922 bin/gpo:926
2703 msgid "Invalid value."
2704 msgstr "Valor inválido."
2706 #: bin/gpo:785
2707 #, python-format
2708 msgid "Adding %s..."
2709 msgstr "A adicionar %s."
2711 #: bin/gpo:798
2712 #, python-format
2713 msgid "Invalid URL: %s"
2714 msgstr "URL inválido: %s"
2716 #: bin/gpo:801
2717 #, python-format
2718 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2719 msgstr "URL alterado de %(old_url)s para %(new_url)s."
2721 #: bin/gpo:826
2722 #, python-format
2723 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2724 msgstr ""
2726 #: bin/gpo:830 bin/gpo:1017
2727 msgid "yes"
2728 msgstr ""
2730 #: bin/gpo:867
2731 #, fuzzy, python-format
2732 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2733 msgstr "A eliminar episódios"
2735 #: bin/gpo:900
2736 msgid ""
2737 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2738 "none, empty when ready"
2739 msgstr ""
2741 #: bin/gpo:932
2742 #, fuzzy, python-format
2743 msgid "Will delete %(episode)s"
2744 msgstr "Ocultar episódios eliminados"
2746 #: bin/gpo:934
2747 #, fuzzy, python-format
2748 msgid "Won't delete %(episode)s"
2749 msgstr "Eliminar episódios"
2751 #: bin/gpo:942
2752 #, python-format
2753 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2754 msgstr ""
2756 #: bin/gpo:954
2757 #, fuzzy, python-format
2758 msgid "Syncing %s"
2759 msgstr "A adicionar %s"
2761 #: bin/gpo:1000
2762 msgid "(enabled)"
2763 msgstr ""
2765 #: bin/gpo:1011
2766 msgid "Title:"
2767 msgstr ""
2769 #: bin/gpo:1012
2770 #, fuzzy
2771 #| msgid "Strategy:"
2772 msgid "Category:"
2773 msgstr "Estratégia:"
2775 #: bin/gpo:1013
2776 #, fuzzy
2777 #| msgid "Section:"
2778 msgid "Description:"
2779 msgstr "Secção:"
2781 #: bin/gpo:1014
2782 msgid "Authors:"
2783 msgstr ""
2785 #: bin/gpo:1016
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Documentation:"
2788 msgstr "Duração"
2790 #: bin/gpo:1017
2791 msgid "Enabled:"
2792 msgstr ""
2794 #: bin/gpo:1017
2795 msgid "no"
2796 msgstr ""
2798 #: bin/gpo:1042
2799 msgid "enabled"
2800 msgstr ""
2802 #: bin/gpo:1042
2803 #, fuzzy
2804 #| msgid "Updates disabled"
2805 msgid "disabled"
2806 msgstr "Atualizações inativas"
2808 #: bin/gpo:1045
2809 #, python-format
2810 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2811 msgstr ""
2813 #: bin/gpo:1125
2814 #, python-format
2815 msgid "Syntax error: %(error)s"
2816 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
2818 #: bin/gpo:1243
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2821 msgstr "Comando inválido, Será que queria escrever..."
2823 #: bin/gpo:1247
2824 msgid "The requested function is not available."
2825 msgstr "A função solicitada não está disponível."
2827 #: bin/gpodder:106
2828 msgid "subscribe to the feed at URL"
2829 msgstr "subscrever a fonte do URL"
2831 #: bin/gpodder:113
2832 msgid "print logging output on the console"
2833 msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
2835 #: bin/gpodder:117
2836 #, fuzzy
2837 #| msgid "print logging output on the console"
2838 msgid "reduce warnings on the console"
2839 msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
2841 #: bin/gpodder:123
2842 msgid "exit once started up (for profiling)"
2843 msgstr ""
2845 #: bin/gpodder:128
2846 msgid "Mac OS X application process number"
2847 msgstr "Número do processo Mac OS X"
2849 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2850 #, fuzzy
2851 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2852 msgstr "subscrever a fonte do URL"
2854 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2855 msgid "gPodder Podcast Client"
2856 msgstr "gPodder - Programa de podcasts"
2858 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2859 msgid "Podcast Client"
2860 msgstr "Programa de podcasts"
2862 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2863 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2864 msgstr "Subscrever conteúdo áudio e vídeo na web"