1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
7 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010,2012-2013.
8 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
11 "Project-Id-Version: gPodder\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-07-30 22:32-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
15 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
16 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/gpodder/config.py:53
27 msgstr "gPodder em %s"
29 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
30 #, fuzzy, python-format
31 msgid "Folder %s could not be created."
32 msgstr "A fonte %(url)s não foi atualizada."
34 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Erro ao abrir o leitor"
39 #: src/gpodder/directory.py:97
41 msgid "gpodder.net search"
44 #: src/gpodder/directory.py:107
47 msgstr "Ficheiros OPML"
49 #: src/gpodder/directory.py:117
52 msgstr "Ficheiros OPML"
54 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
55 msgid "Getting started"
58 #: src/gpodder/directory.py:137
60 msgid "gpodder.net Top 50"
63 #: src/gpodder/directory.py:147
65 msgid "gpodder.net Tags"
68 #: src/gpodder/directory.py:160
70 msgid "Soundcloud search"
71 msgstr "%s no Soundcloud"
73 #: src/gpodder/directory.py:174
75 msgid "Imported OPML file"
76 msgstr "Importar de ficheiro OPML"
78 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:634
82 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
86 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:635
90 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
94 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
96 #| msgid "Cancelling..."
98 msgstr "A cancelar..."
100 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
104 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
110 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
111 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
115 #: src/gpodder/download.py:944
117 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
118 msgid "Episode has no URL to download"
119 msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
121 #: src/gpodder/download.py:947
122 msgid "Missing content from server"
123 msgstr "O conteúdo não existe no servidor"
125 #: src/gpodder/download.py:953
127 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
130 #: src/gpodder/download.py:962
131 #, fuzzy, python-format
132 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
133 msgid "Request Error: %(error)s"
134 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
136 #: src/gpodder/download.py:968
138 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
139 msgstr "Erro E/S: %(error)s: %(filename)s"
141 #: src/gpodder/download.py:975
143 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
144 msgstr "Erro HTTP %(code)s: %(message)s"
146 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:834
151 #: src/gpodder/extensions.py:55
152 msgid "Desktop Integration"
153 msgstr "Integração no ambiente de trabalho"
155 #: src/gpodder/extensions.py:56
159 #: src/gpodder/extensions.py:57
160 msgid "Post download"
161 msgstr "Enviar transferência"
163 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
164 #: src/gpodder/model.py:1352
168 #: src/gpodder/extensions.py:100
169 msgid "No description for this extension."
170 msgstr "Sem descrição para esta extensão."
172 #: src/gpodder/extensions.py:220
174 msgid "Command not found: %(command)s"
175 msgstr "Comando não encontrado: %(command)s"
177 #: src/gpodder/extensions.py:236
179 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
182 #: src/gpodder/extensions.py:274
184 msgid "Python module not found: %(module)s"
185 msgstr "Módulo python não encontrado: %(module)s"
187 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
188 msgid "No description available"
189 msgstr "Sem descrição"
191 #: src/gpodder/model.py:829
193 msgstr "desconhecido"
195 #: src/gpodder/model.py:901
199 #: src/gpodder/model.py:902
200 msgid "Only keep latest"
201 msgstr "Manter última"
203 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
208 #: src/gpodder/model.py:1348
212 #: src/gpodder/model.py:1528
215 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
216 "failure to download files.\n"
219 #: src/gpodder/model.py:1530
220 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
223 #: src/gpodder/my.py:179
226 msgstr "Adicionar %s"
228 #: src/gpodder/my.py:181
233 #: src/gpodder/sync.py:206
234 msgid "Cancelled by user"
235 msgstr "Cancelado pelo utilizador"
237 #: src/gpodder/sync.py:209
238 msgid "Writing data to disk"
239 msgstr "A escrever dados no disco"
241 #: src/gpodder/sync.py:311
242 msgid "Opening iPod database"
243 msgstr "A abrir base de dados iPod"
245 #: src/gpodder/sync.py:317
249 #: src/gpodder/sync.py:326
250 msgid "Saving iPod database"
251 msgstr "A gravar base de dados iPod"
253 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:612
256 msgstr "A remover %s"
258 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:501
261 msgstr "A adicionar %s"
263 #: src/gpodder/sync.py:387
265 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
267 "Erro ao copiar %(episode)s: não possui espaço suficiente em %(mountpoint)s"
269 #: src/gpodder/sync.py:445
270 msgid "Opening MP3 player"
271 msgstr "A abrir leitor MP3"
273 #: src/gpodder/sync.py:467
274 msgid "MP3 player opened"
275 msgstr "Leitor MP3 aberto"
277 #: src/gpodder/sync.py:520
280 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
283 #: src/gpodder/sync.py:543
284 #, fuzzy, python-format
285 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
286 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
287 msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
289 #: src/gpodder/sync.py:634
292 msgstr "A adicionar %s"
294 #: src/gpodder/syncui.py:89
295 msgid "No device configured"
296 msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
298 #: src/gpodder/syncui.py:90
299 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
300 msgstr "Tem que configurar o dispositivo nas preferências"
302 #: src/gpodder/syncui.py:95
303 msgid "Cannot open device"
304 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
306 #: src/gpodder/syncui.py:96
308 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
309 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
310 msgstr "Verifique as definições nas preferências"
312 #: src/gpodder/syncui.py:149
313 msgid "Not enough space left on device"
314 msgstr "Não possui espaço livre neste dispositivo"
316 #: src/gpodder/syncui.py:150
319 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
320 "Do you want to continue?"
322 "Espaço livre necessário: %(required_space)s\n"
325 #: src/gpodder/syncui.py:214
327 msgid "Update successful"
328 msgstr "Lista enviada com sucesso."
330 #: src/gpodder/syncui.py:215
331 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
334 #: src/gpodder/syncui.py:284 src/gpodder/gtkui/main.py:865
335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1047 src/gpodder/gtkui/main.py:3025
336 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
337 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
341 #: src/gpodder/syncui.py:289
342 msgid "Episodes have been deleted on device"
345 #: src/gpodder/syncui.py:301
347 msgid "Error writing playlist files"
348 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
350 #: src/gpodder/util.py:479
352 msgid "%(count)d day ago"
353 msgid_plural "%(count)d days ago"
354 msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
355 msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
357 #: src/gpodder/util.py:558
361 #: src/gpodder/util.py:560
365 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
367 msgstr "(desconhecido)"
369 #: src/gpodder/util.py:1437 src/gpodder/util.py:1459
371 msgid "%(count)d second"
372 msgid_plural "%(count)d seconds"
373 msgstr[0] "%(count)d segundo"
374 msgstr[1] "%(count)d segundos"
376 #: src/gpodder/util.py:1451
378 msgid "%(count)d hour"
379 msgid_plural "%(count)d hours"
380 msgstr[0] "%(count)d hora"
381 msgstr[1] "%(count)d horas"
383 #: src/gpodder/util.py:1455
385 msgid "%(count)d minute"
386 msgid_plural "%(count)d minutes"
387 msgstr[0] "%(count)d minuto"
388 msgstr[1] "%(count)d minutos"
390 #: src/gpodder/util.py:1463
394 #: src/gpodder/util.py:1499
396 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
399 #: src/gpodder/util.py:1508
401 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
404 #: src/gpodder/util.py:1510
406 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
409 #: src/gpodder/util.py:1512
411 #| msgid "Cannot open device"
412 msgid "Cannot open file/folder"
413 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
415 #: src/gpodder/gtkui/app.py:177
416 msgid "Cannot start gPodder"
417 msgstr "Incapaz de iniciar gPodder"
419 #: src/gpodder/gtkui/app.py:178
421 msgid "D-Bus error: %s"
422 msgstr "Erro D-Bus: %s"
424 #: src/gpodder/gtkui/app.py:204
425 msgid "About gPodder"
426 msgstr "Sobre o gPodder"
428 #: src/gpodder/gtkui/app.py:206
429 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
430 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
431 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
435 #: src/gpodder/gtkui/app.py:228
440 #: src/gpodder/gtkui/app.py:229
444 #: src/gpodder/gtkui/app.py:283
445 msgid "Path to gPodder home is too long"
448 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
452 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
456 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
460 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
464 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
469 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
470 msgid "Default application"
471 msgstr "Aplicação padrão"
473 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
477 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
478 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
482 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
483 msgid "Loading incomplete downloads"
484 msgstr "A carregar transferências incompletas"
486 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
487 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
488 msgstr "Alguns episódios da sessão anterior não foram transferidos."
490 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:608
492 msgid "%(count)d partial file"
493 msgid_plural "%(count)d partial files"
494 msgstr[0] "%(count)d ficheiro parcial"
495 msgstr[1] "%(count)d ficheiros parciais"
497 #: src/gpodder/gtkui/main.py:410
499 msgstr "Retomar todas"
501 #: src/gpodder/gtkui/main.py:414
502 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
503 msgstr "Foram encontradas transferências incompletas da sessão anterior."
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:524
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:571
510 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
511 msgstr "Confirmar alterações de gpodder.net"
513 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
514 msgid "Select the actions you want to carry out."
515 msgstr "Selecione as ações a executar."
517 #: src/gpodder/gtkui/main.py:576
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:612
522 msgid "Uploading subscriptions"
523 msgstr "A enviar subscrições"
525 #: src/gpodder/gtkui/main.py:613
526 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
527 msgstr "As suas subscrições estão a ser enviadas para o servidor."
529 #: src/gpodder/gtkui/main.py:618
530 msgid "List uploaded successfully."
531 msgstr "Lista enviada com sucesso."
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:626
535 "Could not find your device.\n"
537 "Check login is a username (not an email)\n"
538 "and that the device name matches one in your account."
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:632
542 msgid "Error while uploading"
543 msgstr "Erro ao enviar"
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:884
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:889
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:893
557 #: src/gpodder/gtkui/main.py:899
563 #: src/gpodder/gtkui/main.py:907
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1067 src/gpodder/gtkui/main.py:1239
570 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
574 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1101
575 msgid "No episodes in current view"
576 msgstr "Sem episódios na vista atual"
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1103
579 msgid "No episodes available"
580 msgstr "Sem episódios disponíveis"
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1109
583 msgid "No podcasts in this view"
584 msgstr "Sem podcasts nesta vista"
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1111
587 msgid "No subscriptions"
588 msgstr "Sem subscrições"
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1113
591 msgid "No active tasks"
592 msgstr "Sem tarefas ativas"
594 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1243 src/gpodder/gtkui/main.py:1245
596 msgid "%(count)d active"
597 msgid_plural "%(count)d active"
598 msgstr[0] "%(count)d ativa"
599 msgstr[1] "%(count)d ativas"
601 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1247
602 #, fuzzy, python-format
603 #| msgid "%(count)d second"
604 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
605 msgid "%(count)d pausing"
606 msgid_plural "%(count)d pausing"
607 msgstr[0] "%(count)d segundo"
608 msgstr[1] "%(count)d segundos"
610 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1249
611 #, fuzzy, python-format
612 #| msgid "%(count)d active"
613 #| msgid_plural "%(count)d active"
614 msgid "%(count)d cancelling"
615 msgid_plural "%(count)d cancelling"
616 msgstr[0] "%(count)d ativa"
617 msgstr[1] "%(count)d ativas"
619 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1251
621 msgid "%(count)d queued"
622 msgid_plural "%(count)d queued"
623 msgstr[0] "%(count)d na fila"
624 msgstr[1] "%(count)d na fila"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1253
627 #, fuzzy, python-format
628 #| msgid "%(count)d second"
629 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
630 msgid "%(count)d paused"
631 msgid_plural "%(count)d paused"
632 msgstr[0] "%(count)d segundo"
633 msgstr[1] "%(count)d segundos"
635 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1255
637 msgid "%(count)d failed"
638 msgid_plural "%(count)d failed"
639 msgstr[0] "%(count)d falha"
640 msgstr[1] "%(count)d falhas"
642 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1268
644 msgid "downloading %(count)d file"
645 msgid_plural "downloading %(count)d files"
646 msgstr[0] "A transferir %(count)d ficheiro"
647 msgstr[1] "A transferir %(count)d ficheiros"
649 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1280
651 msgid "synchronizing %(count)d file"
652 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
653 msgstr[0] "a sincronizar %(count)d ficheiro"
654 msgstr[1] "a sincronizar %(count)d ficheiros"
656 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1284
658 msgid "%(queued)d task queued"
659 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
660 msgstr[0] "%(queued)d tarefa na fila"
661 msgstr[1] "%(queued)d tarefas na fila"
663 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1311
664 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
665 msgstr "Reporte este problema e reinicie o gPodder:"
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312
668 msgid "Unhandled exception"
669 msgstr "Exceção não controlada"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
673 msgid "Feedparser error: %s"
674 msgstr "Erro no processador de fontes: %s"
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1396 src/gpodder/gtkui/model.py:465
677 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
682 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1509
683 msgid "Could not download some episodes:"
684 msgstr "Não foi possível receber alguns episódios:"
686 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 src/gpodder/gtkui/main.py:1514
687 msgid "Downloads finished"
688 msgstr "Transferências concluídas"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1517
691 msgid "Downloads failed"
692 msgstr "Transferências falhadas"
694 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1522
695 msgid "Could not sync some episodes:"
696 msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
698 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1525 src/gpodder/gtkui/main.py:1529
699 msgid "Device synchronization finished"
700 msgstr "Sincronização terminada"
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
703 msgid "Device synchronization failed"
704 msgstr "Falha de sincronização"
706 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1576
708 msgid "%(count)d more episode"
709 msgid_plural "%(count)d more episodes"
710 msgstr[0] "Mais %(count)d episódio"
711 msgstr[1] "Mais %(count)d episódios"
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1695
714 msgid "Start download now"
715 msgstr "Iniciar transferência"
717 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1700 src/gpodder/gtkui/main.py:1991
718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
719 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
723 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1705 src/gpodder/gtkui/main.py:1996
724 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
728 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1708 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
729 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
733 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1713
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1715
741 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1718
742 msgid "Remove from list"
743 msgstr "Remover da lista"
745 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1764 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
746 msgid "Update podcast"
747 msgstr "Atualizar podcast"
749 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1771 src/gpodder/gtkui/main.py:2073
750 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
751 msgid "Open download folder"
752 msgstr "Abrir pasta de transferências"
754 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
755 msgid "Mark episodes as old"
756 msgstr "Marcar episódios como antigos"
758 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1781 src/gpodder/gtkui/main.py:2057
762 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1786
763 msgid "Refresh image"
766 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1790
768 msgid "Delete podcast"
769 msgstr "Eliminar episódios"
771 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1808 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
772 msgid "Podcast settings"
773 msgstr "Definições do podcast"
775 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1853
776 msgid "File already exists"
779 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1855
782 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1897
788 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
789 "Would you like to continue?"
792 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1899 src/gpodder/gtkui/main.py:1904
794 msgid "Error saving to local folder"
795 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
797 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1903
799 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
802 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1924
803 msgid "Error converting file."
804 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
806 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1924
807 msgid "Bluetooth file transfer"
808 msgstr "Transferência por bluetooth"
810 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1975 src/gpodder/gtkui/main.py:2098
811 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
812 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
816 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1979 src/gpodder/gtkui/main.py:2106
817 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1981 src/gpodder/gtkui/main.py:2108
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1983 src/gpodder/gtkui/main.py:2110
829 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2895
830 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3495 src/gpodder/gtkui/main.py:3523
831 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
832 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
833 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
834 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
835 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
836 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
837 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
838 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
839 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
840 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
841 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
842 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
847 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2005 src/gpodder/gtkui/main.py:3055
848 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3394
853 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2034
857 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2036
861 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2041
862 msgid "Bluetooth device"
863 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
865 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2048
869 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2066 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
870 msgid "Episode details"
871 msgstr "Detalhes do episódio"
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2262
874 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
875 msgstr "Verifique as definições do leitor multimédia nas preferências"
877 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2263
878 msgid "Error opening player"
879 msgstr "Erro ao abrir o leitor"
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2520
882 msgid "Adding podcasts"
883 msgstr "A adicionar podcasts"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2521
886 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
887 msgstr "Aguarde enquanto a informação do episódio é transferida."
889 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2528
890 msgid "Existing subscriptions skipped"
891 msgstr "Subscrições existentes ignoradas"
893 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2529
894 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
895 msgstr "Você já subscreveu estes podcasts:"
897 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2537 bin/gpo:344
898 msgid "Podcast requires authentication"
899 msgstr "O podcast requer autenticação"
901 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2538 bin/gpo:345
903 msgid "Please login to %s:"
904 msgstr "Inicie sessão em %s:"
906 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2546 src/gpodder/gtkui/main.py:2641
907 msgid "Authentication failed"
908 msgstr "Falha ao autenticar"
910 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2552
911 msgid "Website redirection detected"
912 msgstr "Detetado um reencaminhamento do sítio web"
914 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2553
916 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
917 msgstr "O URL %(url)s reencaminhou-o (a) para %(target)s."
919 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
920 msgid "Do you want to visit the website now?"
921 msgstr "Pretende visitar agora o sítio web?"
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
924 msgid "Could not add some podcasts"
925 msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
927 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
928 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
929 msgstr "Alguns podcasts não puderam ser adicionados à sua lista:"
931 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2566
933 msgstr "Desconhecido"
935 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2650
936 msgid "Redirection detected"
937 msgstr "Reencaminhamento detetado"
939 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2684
940 msgid "Merging episode actions"
941 msgstr "A unir ações de episódios"
943 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
944 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
945 msgstr "As ações dos episódios do gpodder.net foram unidas."
947 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2710
948 msgid "Cancelling..."
949 msgstr "A cancelar..."
951 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
952 msgid "Please connect to a network, then try again."
953 msgstr "Ligue a uma rede e tente novamente."
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
956 msgid "No network connection"
957 msgstr "Sem ligação à rede"
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2741
961 msgid "Updating %(count)d feed..."
962 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
963 msgstr[0] "A atualizar %(count)d fonte..."
964 msgstr[1] "A atualizar %(count)d fontes..."
966 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2757
967 #, fuzzy, python-format
968 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
969 msgstr "Atualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
971 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2803
972 #, fuzzy, python-format
973 #| msgid "%(count)d failed"
974 #| msgid_plural "%(count)d failed"
975 msgid "%(count)d channel failed to update"
976 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
977 msgstr[0] "%(count)d falha"
978 msgstr[1] "%(count)d falhas"
980 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
982 #| msgid "Error while updating feed"
983 msgid "Error while updating feeds"
984 msgstr "Erro ao atualizar a fonte"
986 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2836
988 #| msgid "No new episodes available"
989 msgid "No new episodes with downloadable content"
990 msgstr "Sem novos episódios"
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2836
993 msgid "No new episodes"
994 msgstr "Sem novos episódios"
996 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2851
998 msgid "Downloading %(count)d new episode."
999 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1000 msgstr[0] "A transferir %(count)d novo episódio"
1001 msgstr[1] "A transferir %(count)d novos episódios"
1003 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2854 src/gpodder/gtkui/main.py:2861
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3253
1005 msgid "New episodes available"
1006 msgstr "Novos episódios disponíveis"
1008 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2858
1010 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1011 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1012 msgstr[0] "%(count)d novo episódio adicionado à lista de transferência."
1013 msgstr[1] "%(count)d novos episódios adicionados à lista de transferência."
1015 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2867
1017 msgid "%(count)d new episode available"
1018 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1019 msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
1020 msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
1022 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2896
1028 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1029 msgid "Quit gPodder"
1030 msgstr "Sair do gPodder"
1032 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2899
1034 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1035 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1037 "Existem episódios a serem transferidos. Pode retomar as transferências na "
1038 "próxima vez que iniciar o gPodder. Pretende sair agora?"
1040 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954 bin/gpo:839
1041 msgid "Episodes are locked"
1042 msgstr "Os episódios estão bloqueados"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2956 bin/gpo:841
1046 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1047 "to delete before trying to delete them."
1049 "Os episódios selecionados estão bloqueados. Deve desbloqueá-los antes de os "
1052 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2963 bin/gpo:848
1054 msgid "Delete %(count)d episode?"
1055 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1056 msgstr[0] "Eliminar %(count)d episódio?"
1057 msgstr[1] "Eliminar %(count)d episódios?"
1059 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2965 bin/gpo:850
1060 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1061 msgstr "Se eliminar os episódios, remove os ficheiros transferidos."
1063 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2974
1064 msgid "Deleting episodes"
1065 msgstr "A eliminar episódios"
1067 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2975 bin/gpo:855
1068 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1069 msgstr "Por favor aguarde pela eliminação dos episódios"
1071 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
1073 msgid "Select older than %(count)d day"
1074 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1075 msgstr[0] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
1076 msgstr[1] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
1078 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3030
1079 msgid "Select played"
1080 msgstr "Selecionar reproduzidos"
1082 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3031
1083 msgid "Select finished"
1084 msgstr "Selecionar terminados"
1086 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3035
1087 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1088 msgstr "Selecione os episódios que pretende eliminar:"
1090 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3052 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
1091 msgid "Delete episodes"
1092 msgstr "Eliminar episódios"
1094 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3112 src/gpodder/gtkui/main.py:3368
1095 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3476
1096 msgid "No podcast selected"
1097 msgstr "Nenhum podcast selecionado"
1099 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3113
1100 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1101 msgstr "Escolha, na lista, o podcast que pretende atualizar."
1103 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3208
1105 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1106 msgstr "Erro ao transferir %(episode)s: %(message)s"
1108 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
1109 msgid "Download error"
1110 msgstr "Erro ao transferir"
1112 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3238
1113 msgid "Select the episodes you want to download:"
1114 msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
1116 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3261
1118 #| msgid "Mark as old"
1119 msgid "_Mark as old"
1120 msgstr "Marcar como antigo"
1122 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
1123 msgid "Please check for new episodes later."
1124 msgstr "Verificar por episódios mais tarde."
1126 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3269
1127 msgid "No new episodes available"
1128 msgstr "Sem novos episódios"
1130 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3331
1131 #, fuzzy, python-format
1132 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1133 msgstr "Subscrições em gpodder.net"
1135 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3342
1136 msgid "Login to gpodder.net"
1137 msgstr "Iniciar sessão em gpodder.net"
1139 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3343
1140 msgid "Please login to download your subscriptions."
1141 msgstr "Inicie a sessão para transferir as suas subscrições."
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3369
1144 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1145 msgstr "Escolha, na lista, os podcasts que pretende editar."
1147 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3383
1151 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
1153 msgid "Delete podcasts"
1154 msgstr "Remover podcasts"
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1158 msgid "Select the podcast you want to delete."
1159 msgstr "Selecione o podcast que pretende remover."
1161 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3403
1163 msgid "Deleting podcast"
1164 msgstr "A eliminar episódios"
1166 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3404
1168 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1169 msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
1171 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3405
1173 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1174 "Are you sure you want to continue?"
1177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
1179 msgid "Deleting podcasts"
1180 msgstr "A remover podcasts"
1182 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
1184 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1185 msgstr "Por favor aguarde pela remoção dos podcasts"
1187 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3409
1189 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1190 "Are you sure you want to continue?"
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3477
1194 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1195 msgstr "Escolha, na lista, os podcasts a remover."
1197 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3487
1199 msgstr "Ficheiros OPML"
1201 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3492
1202 msgid "Import from OPML"
1203 msgstr "Importar de OPML"
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3496 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1206 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1207 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1208 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1213 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3506
1214 msgid "Import podcasts from OPML file"
1215 msgstr "Importar podcasts de um ficheiro OPML"
1217 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3513
1218 msgid "Nothing to export"
1219 msgstr "Nada a exportar"
1221 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
1223 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1224 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1226 "A sua lista de subscrições está vazia. Subscreva alguns podcasts antes de "
1227 "tentar exportar a sua lista de subscrições."
1229 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3520
1230 msgid "Export to OPML"
1231 msgstr "Exportar para OPML"
1233 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3524 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1234 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1235 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1236 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1241 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3533
1243 msgid "%(count)d subscription exported"
1244 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1245 msgstr[0] "%(count)d subscrição exportada"
1246 msgstr[1] "%(count)d subscrições exportadas"
1248 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
1249 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1250 msgstr "A sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
1252 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3540
1253 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1255 "Não foi possível exportar OPML para ficheiro. Verifique as suas permissões."
1257 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3542
1258 msgid "OPML export failed"
1259 msgstr "Falha ao exportar OPML"
1261 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555
1262 msgid "Managed by distribution"
1265 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3556
1266 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1269 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1271 msgid "Could not check for updates"
1272 msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
1274 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1275 msgid "Please try again later."
1278 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3577
1279 msgid "No updates available"
1280 msgstr "Não existem atualizações"
1282 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3578
1283 msgid "You have the latest version of gPodder."
1284 msgstr "Já tem a versão mais recente do gPodder."
1286 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3582
1287 msgid "New version available"
1288 msgstr "Está disponível uma nova versão."
1290 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3584
1292 msgid "Installed version: %s"
1293 msgstr "Versão instalada: %s"
1295 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3585
1297 msgid "Newest version: %s"
1298 msgstr "Versão mais recente: %s"
1300 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3586
1302 msgid "Release date: %s"
1303 msgstr "Data de disponibilização: %s"
1305 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3588
1306 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1307 msgstr "Pretende transferir a nova versão?"
1309 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1312 msgstr "publicado %s"
1314 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1315 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1316 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1321 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1323 msgstr "reproduzido"
1325 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1327 msgstr "não reproduzido"
1329 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1333 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1335 msgid "downloaded %s"
1336 msgstr "transferido %s"
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1343 msgid "Downloaded episode"
1344 msgstr "Episódio transferido"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1347 msgid "Downloaded video episode"
1348 msgstr "Vídeo transferido"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1351 msgid "Downloaded image"
1352 msgstr "Imagem transferida"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1355 msgid "Downloaded file"
1356 msgstr "Ficheiro transferido"
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1359 msgid "missing file"
1360 msgstr "ficheiro em falta"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1363 msgid "never displayed"
1364 msgstr "nunca exibido"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1367 msgid "never played"
1368 msgstr "nunca reproduzido"
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1371 msgid "never opened"
1372 msgstr "nunca aberto"
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1383 msgid "deletion prevented"
1384 msgstr "eliminação prevenida"
1386 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1387 msgid "No downloadable content"
1390 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1392 msgstr "Novo episódio"
1394 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
1395 msgid "All episodes"
1396 msgstr "Todos os episódios"
1398 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1399 msgid "from all podcasts"
1400 msgstr "de todos os podcasts"
1402 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1403 msgid "Subscription paused"
1404 msgstr "Subscrição pausada"
1406 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1408 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1411 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1413 msgid "Please select an episode"
1414 msgstr "Selecione os episódios"
1416 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1417 msgid "Open Episode Title Link"
1420 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1421 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1424 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1427 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1429 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1430 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1433 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1434 msgid "Open shownotes in web browser"
1437 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1438 msgid "Open link in web browser"
1441 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
1442 msgid "Nothing to paste."
1443 msgstr "Nada para colar"
1445 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
1446 msgid "Clipboard is empty"
1447 msgstr "A área de transferência está vazia"
1449 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1450 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1455 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1459 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1461 msgstr "Novo utilizador"
1463 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1465 msgstr "Iniciar sessão"
1467 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1468 msgid "Authentication required"
1469 msgstr "Requer autenticação"
1471 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1472 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1475 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1479 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1483 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1486 msgid "Show Password"
1489 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1490 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1491 msgid "Select destination"
1492 msgstr "Selecione o destino"
1494 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1498 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1500 msgstr "Definir para"
1502 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1504 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1506 "Não é possivel definir %(field)s para %(value)s. Requer o tipo de dados: "
1509 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1510 msgid "Error setting option"
1511 msgstr "Erro ao definir opção"
1513 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1515 msgstr "Adicionar secção"
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1518 msgid "New section:"
1519 msgstr "Nova secção:"
1521 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1522 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1526 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1531 msgid "Select new podcast cover artwork"
1532 msgstr "Selecione uma nova imagem para o podcast"
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1535 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1536 msgstr "Só pode arrastar para aqui uma imagem ou um URL."
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1540 msgid "Drag and drop"
1541 msgstr "Arraste e largue"
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1544 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1545 msgstr "Só pode arrastar para aqui ficheiros locais e URLs http://."
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1557 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1558 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1559 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1561 #| msgid "Select all"
1563 msgstr "Selecionar todos"
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1566 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1567 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1569 #| msgid "Select none"
1570 msgid "Select _none"
1571 msgstr "Selecionar nenhum"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1574 msgid "Nothing selected"
1575 msgstr "Nada selecionado"
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1579 msgid "%(count)d episode"
1580 msgid_plural "%(count)d episodes"
1581 msgstr[0] "%(count)d episódio"
1582 msgstr[1] "%(count)d episódios"
1584 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1587 msgstr "tamanho: %s"
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1591 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1593 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1602 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1608 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1615 msgstr "Utilizador:"
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1619 msgid "Loading podcasts"
1620 msgstr "A adicionar podcasts"
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1624 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1625 msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
1627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1633 msgid "Show episode list"
1634 msgstr "Mostrar lista de episódios"
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1637 msgid "Add to download list"
1638 msgstr "Adicionar à lista de transferências"
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1641 msgid "Download immediately"
1642 msgstr "Transferir imediatamente"
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1648 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1653 msgid "Filesystem-based"
1654 msgstr "Sistema de ficheiros"
1656 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1657 msgid "Mark as played"
1658 msgstr "Marcar como reproduzido"
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1661 msgid "Delete from gPodder"
1662 msgstr "Eliminar do gPodder"
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1667 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1668 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1676 msgid "Documentation"
1679 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1681 msgid "Extension info"
1682 msgstr "Informações da extensão"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1685 msgid "Support the author"
1688 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1052
1689 msgid "Extension cannot be activated"
1690 msgstr "A extensão não pode ser ativada"
1692 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1693 msgid "Configure audio player"
1694 msgstr "Configurar reprodutor de áudio"
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1697 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1702 msgid "Configure video player"
1703 msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1706 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1708 msgstr "manualmente"
1710 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1712 msgid "after %(count)d day"
1713 msgid_plural "after %(count)d days"
1714 msgstr[0] "após %(count)d dia"
1715 msgstr[1] "após %(count)d dias"
1717 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1718 msgid "Replace subscription list on server"
1719 msgstr "Substituir lista de subscrições no servidor"
1721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1723 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1726 "Os podcasts remotos que não forem adicionados localmente serão removidos do "
1727 "servidor. Continuar?"
1729 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1730 msgid "Select folder for mount point"
1731 msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
1733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1735 msgid "Select folder for playlists"
1736 msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
1738 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1740 msgid "The playlists folder must be on the device"
1741 msgstr "Substituir lista no servidor"
1743 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
1744 msgid "Unknown track"
1745 msgstr "Faixa desconhecida"
1747 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:203
1749 msgid "%s on Soundcloud"
1750 msgstr "%s no Soundcloud"
1752 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:212
1754 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1755 msgstr "Faixas publicadas por %s no Soundcloud."
1757 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:246
1759 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1760 msgstr "Os favoritos de %s no Soundcloud"
1762 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:252
1764 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1765 msgstr "Faixas favoritas de %s no Soundcloud."
1767 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1769 msgid "Convert audio files"
1770 msgstr "Falha na conversão"
1772 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1774 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1775 msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
1777 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1778 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1780 msgid "Convert to %(format)s"
1781 msgstr "Converter para %(format)s"
1783 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1784 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
1785 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1786 msgid "File converted"
1787 msgstr "Ficheiro convertido"
1789 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1790 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1791 msgid "Conversion failed"
1792 msgstr "Falha na conversão"
1794 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1795 msgid "Run a Command on Download"
1798 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1799 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1802 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1803 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1805 msgid "Concatenate videos"
1806 msgstr "Falha na conversão"
1808 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1810 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1812 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1815 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1819 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1821 msgid "Concatenating video files"
1822 msgstr "Falha na conversão"
1824 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1826 msgid "Writing %(filename)s"
1829 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1830 msgid "Videos successfully converted"
1833 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1835 msgid "Error converting videos"
1836 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
1838 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1839 msgid "Concatenation result"
1842 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1844 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1845 msgstr "Colocar na fila do reprodutor multimédia"
1847 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1850 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1851 "installed media players"
1853 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1856 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1858 msgstr "Colocar na fila de"
1860 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1863 msgstr "Retomar todas"
1865 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1866 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1869 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1872 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1874 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1877 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1878 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1880 msgid "Open website"
1883 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1885 #| msgid "Delete episodes"
1886 msgid "Filter Episodes"
1887 msgstr "Eliminar episódios"
1889 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1890 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1893 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1894 msgid "Regular Expression"
1897 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1901 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1907 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1909 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1910 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1914 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1918 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1922 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1924 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1925 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1926 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1927 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1930 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1932 #| msgid "Delete episodes"
1933 msgid "Filter episodes now"
1934 msgstr "Eliminar episódios"
1936 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1937 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1940 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1941 msgid "Gtk Status Icon"
1942 msgstr "Ícone de estado GTK"
1944 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1945 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1946 msgstr "Mostrar ícone de estado para os ambientes de trabalho GTK+"
1948 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1949 msgid "Minimize on start"
1950 msgstr "Minimizar ao iniciar"
1952 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1953 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1954 msgstr "Minimiza o gPodder ao iniciar a sessão."
1956 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1957 msgid "MPRIS Listener"
1960 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1961 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1964 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1965 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1966 msgstr "Normalizar som ao converter"
1968 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1969 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1970 msgstr "Normalizar o volume dos ficheiros com o normalize-audio"
1972 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1973 msgid "File normalized"
1974 msgstr "Ficheiro normalizado"
1976 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1977 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1980 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1981 msgid "Display notification bubbles for different events."
1984 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1985 msgid "Rename episodes after download"
1986 msgstr "Mudar nome dos episódios após a receção"
1988 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1989 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1990 msgstr "Mudar nome dos episódios para \"<Título>.<ext>\" ao receber"
1992 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1993 msgid "Remove cover art from OGG files"
1994 msgstr "Remover imagem dos ficheiros OGG"
1996 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1997 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1998 msgstr "Remove a imagem dos ficheiros ogg transferidos"
2000 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
2001 msgid "Remove cover art"
2002 msgstr "Remover imagem"
2004 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2005 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2006 msgstr "Converter ficheiros de vídeo para Rockbox MP4"
2008 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
2009 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2010 msgstr "Converter todos os vídeos para um formato compatível com o Rockbox"
2012 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2013 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2016 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2017 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2020 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2021 msgid "Stream to Sonos"
2024 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2025 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2028 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2029 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2030 msgstr "Criar detalhes, via mutagen, nos ficheiros recebidos"
2032 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
2033 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2034 msgstr "Adicionar título do episódio e podcast aos detalhes MP3/OGG"
2036 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
2038 msgid "Show download progress on the taskbar"
2039 msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
2041 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2042 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2045 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2046 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2047 msgstr "Transferência de legendas para Ted Talks"
2049 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2050 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2051 msgstr "Transfere as legendas .srt dos vídeos Ted Talks"
2053 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2054 msgid "Ubuntu App Indicator"
2055 msgstr "Indicador Ubuntu"
2057 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2058 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2059 msgstr "Mostrar um indicador de estado na barra superior."
2061 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2062 msgid "Show main window"
2063 msgstr "Mostrar janela principal"
2065 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2066 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2070 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2071 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2072 msgstr "Integração com o Ubuntu Unity"
2074 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2075 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2076 msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
2078 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2079 msgid "Search for new episodes on startup"
2080 msgstr "Procurar episódios ao iniciar"
2082 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2083 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2084 msgstr "Iniciar procura de novos episódios ao iniciar"
2086 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2088 msgid "Convert video files"
2089 msgstr "Falha na conversão"
2091 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2093 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2094 msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
2096 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:32
2098 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2099 "dlp (pip install yt-dlp)"
2102 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:38
2105 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2106 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2109 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:471
2111 #| msgid "Download to:"
2112 msgid "Old youtube-dl"
2113 msgstr "Transferir para:"
2115 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:475
2117 #| msgid "Download to:"
2118 msgid "Download with youtube-dl"
2119 msgstr "Transferir para:"
2121 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:494
2123 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2126 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:501
2128 #| msgid "Download to:"
2129 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2130 msgstr "Transferir para:"
2132 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:506
2134 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2135 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2136 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2137 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2138 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2139 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2142 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:519
2144 #| msgid "Download to:"
2146 msgstr "Transferir para:"
2148 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2149 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2150 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2152 msgstr "Preferências"
2154 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2155 msgid "Check for new episodes"
2156 msgstr "Procurar novos episódios"
2158 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2162 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2166 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2167 msgid "Limit rate to"
2168 msgstr "Limitar velocidade a"
2170 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2174 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2175 msgid "Limit downloads to"
2176 msgstr "Limitar transferências a"
2178 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2179 msgid "Add a new podcast"
2180 msgstr "Adicionar novo podcast"
2182 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2186 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2187 msgid "Channel Editor"
2190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2191 msgid "<b>Feed URL</b>"
2194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2196 #| msgid "<b>Locations</b>"
2197 msgid "<b>Download location</b>"
2198 msgstr "<b>Localizações</b>"
2200 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2206 #| msgid "No subscriptions"
2207 msgid "Pause subscription"
2208 msgstr "Sem subscrições"
2210 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2212 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2213 msgid "Sync to player devices"
2214 msgstr "Sincronizar com dispositivos MP3"
2216 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2220 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2222 msgstr "Estratégia:"
2224 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2225 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2226 msgstr "<b>Autenticação HTTP/FTP</b>"
2228 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2229 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2231 msgstr "Utilizador:"
2233 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2234 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:348
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2244 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2245 msgid "gPodder Configuration Editor"
2246 msgstr "gPodder - Editor de Configurações"
2248 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2252 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2256 msgstr "Mostrar tudo"
2258 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2259 msgid "Select episodes"
2260 msgstr "Selecione os episódios"
2262 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2268 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2269 msgid "Find new podcasts"
2270 msgstr "Encontrar novos podcasts"
2272 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2276 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2288 #| msgid "Edit config"
2289 msgid "_Edit config"
2290 msgstr "Editar configuração"
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2293 msgid "Video player:"
2294 msgstr "Reprodutor vídeo:"
2296 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2297 msgid "Audio player:"
2298 msgstr "Reprodutor áudio:"
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2301 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2302 msgstr "\"Todos os episódios\" na lista de podcasts"
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2305 msgid "Use sections for podcast list"
2306 msgstr "Utilizar secções para a lista de podcasts"
2308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2312 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2313 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2314 msgstr "Sincronizar subscrições e episódios"
2316 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2320 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2321 msgid "Device name:"
2322 msgstr "Nome do dispositivo:"
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2326 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2327 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2328 msgstr "Substituir lista do servidor pelas subscrições locais"
2330 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2332 #| msgid "Uploading subscriptions"
2333 msgid "Upload local subscriptions"
2334 msgstr "A enviar subscrições"
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2338 msgstr "gpodder.net"
2340 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2341 msgid "Update interval:"
2342 msgstr "Intervalo de atualização:"
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2345 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2346 msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2349 msgid "When new episodes are found:"
2350 msgstr "Ao encontrar novos episódios:"
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2353 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2358 msgstr "Atualização"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2361 msgid "Delete played episodes:"
2362 msgstr "Eliminar episódios reproduzidos:"
2364 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2365 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2366 msgstr "Remover podcasts reproduzidos mesmo se não totalmente"
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2369 msgid "Also remove unplayed episodes"
2370 msgstr "Remover também os episódios não reproduzidos"
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2377 msgid "Device type:"
2378 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2382 msgstr "Ponto de montagem:"
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2386 msgid "Create playlists on device"
2387 msgstr "Substituir lista no servidor"
2389 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2391 msgid "Playlists Folder:"
2392 msgstr "Lista de reprodução vazia"
2394 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2395 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2398 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2399 msgid "After syncing an episode:"
2400 msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
2402 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2403 msgid "Only sync unplayed episodes"
2404 msgstr "Sincronizar os episódios não reproduzidos"
2406 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2407 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2410 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2412 msgstr "Dispositivos"
2414 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2416 msgid "Preferred YouTube format:"
2417 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2419 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2421 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2422 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2426 msgid "Preferred Vimeo format:"
2427 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2429 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2430 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2431 msgstr "<big>Bem-vindo ao gPodder</big>"
2433 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2434 msgid "Your podcast list is empty."
2435 msgstr "A lista de podcasts está vazia."
2437 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2438 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2439 msgstr "Escolha uma lista de exemplos"
2441 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2442 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2443 msgstr "Adicione um podcast através de um URL."
2445 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2446 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2447 msgstr "Restaurar as minhas subscrições do gPodder.net"
2449 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2450 msgid "Go to gpodder.net"
2451 msgstr "Ir para gpodder.net"
2453 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2454 msgid "Software updates"
2455 msgstr "Atualizações do programa"
2457 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2462 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2466 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2471 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2472 msgid "Download new episodes"
2473 msgstr "Transferir novos episódios"
2475 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2477 #| msgid "Find new podcasts"
2478 msgid "Find Podcast"
2479 msgstr "Encontrar novos podcasts"
2481 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2483 msgid "_Subscriptions"
2484 msgstr "Sem subscrições"
2486 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2487 msgid "Discover new podcasts"
2488 msgstr "Descobrir novos podcasts"
2490 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2491 msgid "Add podcast via URL"
2492 msgstr "Adicionar podcast via URL"
2494 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2495 msgid "Import from OPML file"
2496 msgstr "Importar de ficheiro OPML"
2498 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2499 msgid "Export to OPML file"
2500 msgstr "Exportar para ficheiro OPML"
2502 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2507 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2511 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2512 msgid "Toggle new status"
2513 msgstr "Alternar estado"
2515 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2516 msgid "Change delete lock"
2517 msgstr "Mudar bloqueio de eliminação"
2519 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2521 #| msgid "Delete episodes"
2522 msgid "Find Episode"
2523 msgstr "Eliminar episódios"
2525 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2529 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2530 msgid "Sync to device"
2531 msgstr "Sincronizar com dispositivo"
2533 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2537 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2539 msgstr "Barra de ferramentas"
2541 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2542 msgid "Episode descriptions"
2543 msgstr "Descrição do episódio"
2545 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2546 msgid "Always show Find entries"
2549 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2550 msgid "Hide deleted episodes"
2551 msgstr "Ocultar episódios eliminados"
2553 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2554 msgid "Downloaded episodes"
2555 msgstr "Episódios transferidos"
2557 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2558 msgid "Unplayed episodes"
2559 msgstr "Episódios não reproduzidos"
2561 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2562 msgid "Hide podcasts without episodes"
2563 msgstr "Ocultar podcasts sem episódios"
2565 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2567 #| msgid "No new episodes"
2568 msgid "Always show New Episodes"
2569 msgstr "Sem novos episódios"
2571 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2572 msgid "Require control click to sort episodes"
2575 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2576 msgid "Visible columns"
2577 msgstr "Colunas visíveis"
2580 msgid "Podcast update requested by extensions."
2581 msgstr "Atualização de podcast solicitado pelas extensões."
2584 msgid "Episode download requested by extensions."
2585 msgstr "Transferência de episódio solicitada pelas extensões."
2589 msgid "Invalid url: %s"
2590 msgstr "URL inválido: %s"
2593 msgid "Wrong username/password"
2594 msgstr "Utilizador/senha inválida"
2599 msgstr "Utilizador:"
2601 #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:677 bin/gpo:699 bin/gpo:714
2604 msgid "You are not subscribed to %s."
2605 msgstr "Você ainda não subscreveu %s."
2608 #, fuzzy, python-format
2609 msgid "Already subscribed to %s."
2610 msgstr "Não é possível subscrever %s."
2614 msgid "Cannot subscribe to %s."
2615 msgstr "Não é possível subscrever %s."
2619 msgid "Successfully added %s."
2620 msgstr "%s foi adicionado com sucesso."
2623 msgid "This configuration option does not exist."
2624 msgstr "Esta opção não existe."
2627 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2628 msgstr "Só pode definir estruturas dependentes."
2632 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2633 msgstr "Nome mudado de %(old_title)s para %(new_title)s."
2637 msgid "Unsubscribed from %s."
2638 msgstr "Cancelada a subscrição em %s."
2642 msgid "Invalid command."
2643 msgstr "Valor inválido."
2646 #, fuzzy, python-format
2647 msgid "Invalid option: %s."
2648 msgstr "URL inválido: %s"
2651 msgid "Updates disabled"
2652 msgstr "Atualizações inativas"
2656 msgid "%(count)d new episode"
2657 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2658 msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
2659 msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
2662 msgid "Checking for new episodes"
2663 msgstr "A procurar novos episódios"
2667 msgid "Skipping %(podcast)s"
2668 msgstr "A ignorar %(podcast)s"
2671 msgid "No episode with the specified GUID found."
2675 #, fuzzy, python-format
2676 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2677 msgstr "Eliminar episódios"
2681 msgid "Episode has already been deleted."
2682 msgstr "Os episódios estão bloqueados"
2686 msgid "Disabling feed update from %s."
2687 msgstr "A desativar fonte de atualização de %s."
2691 msgid "Enabling feed update from %s."
2692 msgstr "A ativar fonte de atualização de %s."
2695 msgid "No podcasts found."
2696 msgstr "Nenhum podcast encontrado."
2699 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2700 msgstr "Indique o índice de subscrição ou ? para uma lista"
2702 #: bin/gpo:777 bin/gpo:781 bin/gpo:922 bin/gpo:926
2703 msgid "Invalid value."
2704 msgstr "Valor inválido."
2708 msgid "Adding %s..."
2709 msgstr "A adicionar %s."
2713 msgid "Invalid URL: %s"
2714 msgstr "URL inválido: %s"
2718 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2719 msgstr "URL alterado de %(old_url)s para %(new_url)s."
2723 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2726 #: bin/gpo:830 bin/gpo:1017
2731 #, fuzzy, python-format
2732 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2733 msgstr "A eliminar episódios"
2737 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2738 "none, empty when ready"
2742 #, fuzzy, python-format
2743 msgid "Will delete %(episode)s"
2744 msgstr "Ocultar episódios eliminados"
2747 #, fuzzy, python-format
2748 msgid "Won't delete %(episode)s"
2749 msgstr "Eliminar episódios"
2753 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2757 #, fuzzy, python-format
2759 msgstr "A adicionar %s"
2771 #| msgid "Strategy:"
2773 msgstr "Estratégia:"
2778 msgid "Description:"
2787 msgid "Documentation:"
2804 #| msgid "Updates disabled"
2806 msgstr "Atualizações inativas"
2810 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2815 msgid "Syntax error: %(error)s"
2816 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
2820 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2821 msgstr "Comando inválido, Será que queria escrever..."
2824 msgid "The requested function is not available."
2825 msgstr "A função solicitada não está disponível."
2828 msgid "subscribe to the feed at URL"
2829 msgstr "subscrever a fonte do URL"
2832 msgid "print logging output on the console"
2833 msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
2837 #| msgid "print logging output on the console"
2838 msgid "reduce warnings on the console"
2839 msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
2842 msgid "exit once started up (for profiling)"
2846 msgid "Mac OS X application process number"
2847 msgstr "Número do processo Mac OS X"
2849 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2851 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2852 msgstr "subscrever a fonte do URL"
2854 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2855 msgid "gPodder Podcast Client"
2856 msgstr "gPodder - Programa de podcasts"
2858 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2859 msgid "Podcast Client"
2860 msgstr "Programa de podcasts"
2862 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2863 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2864 msgstr "Subscrever conteúdo áudio e vídeo na web"