1 # Italian translation of the GPODDER package.
2 # Copyright (C) 2019 THE GPODDER'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the GPODDER package.
6 # Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2019-2022.
7 # Alessandro Campidori <alessandrocampidori@gmail.com>, 2012.
8 # Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
9 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
12 "Project-Id-Version: gPodder\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2022-07-30 22:32-0600\n"
15 "PO-Revision-Date: 2022-07-05 10:25+0200\n"
16 "Last-Translator: Maurizio Ballo <xmaurizio.13@hotmail.com>\n"
17 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: src/gpodder/config.py:53
28 msgstr "gPodder su %s"
30 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
32 msgid "Folder %s could not be created."
33 msgstr "La cartella %s non può essere creata."
35 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Errore scrittura playlist"
39 #: src/gpodder/directory.py:97
40 msgid "gpodder.net search"
41 msgstr "ricerca su gpodder.net"
43 #: src/gpodder/directory.py:107
47 #: src/gpodder/directory.py:117
51 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
52 msgid "Getting started"
53 msgstr "Operazioni iniziali"
55 #: src/gpodder/directory.py:137
56 msgid "gpodder.net Top 50"
57 msgstr "Top 50 su gpodder.net"
59 #: src/gpodder/directory.py:147
60 msgid "gpodder.net Tags"
61 msgstr "Tag di gpodder.net"
63 #: src/gpodder/directory.py:160
64 msgid "Soundcloud search"
65 msgstr "Ricerca su Soundcloud"
67 #: src/gpodder/directory.py:174
68 msgid "Imported OPML file"
69 msgstr "Importato file OPML"
71 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:634
75 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
77 msgstr "Download in corso"
79 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:635
83 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
87 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
91 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
95 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
99 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:635
100 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
104 #: src/gpodder/download.py:944
105 msgid "Episode has no URL to download"
106 msgstr "L'episodio senza URL da scaricare"
108 #: src/gpodder/download.py:947
109 msgid "Missing content from server"
110 msgstr "Contenuti mancanti dal server"
112 #: src/gpodder/download.py:953
114 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
115 msgstr "Impossibile connettersi al server %(host)s:%(port)s"
117 #: src/gpodder/download.py:962
119 msgid "Request Error: %(error)s"
120 msgstr "Errore di richiesta: %(error)s"
122 #: src/gpodder/download.py:968
124 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
125 msgstr "Errore I/O: %(error)s: %(filename)s"
127 #: src/gpodder/download.py:975
129 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
130 msgstr "Errore HTTP %(code)s: %(message)s"
132 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:834
137 #: src/gpodder/extensions.py:55
138 msgid "Desktop Integration"
139 msgstr "Integrazione Desktop"
141 #: src/gpodder/extensions.py:56
145 #: src/gpodder/extensions.py:57
146 msgid "Post download"
147 msgstr "Dopo il download"
149 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
150 #: src/gpodder/model.py:1352
154 #: src/gpodder/extensions.py:100
155 msgid "No description for this extension."
156 msgstr "Nessuna descrizione per questa estensione."
158 #: src/gpodder/extensions.py:220
160 msgid "Command not found: %(command)s"
161 msgstr "Comando non trovato: %(command)s"
163 #: src/gpodder/extensions.py:236
165 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
166 msgstr "Necessita almeno uno dei seguenti commandi: %(list_of_commands)s"
168 #: src/gpodder/extensions.py:274
170 msgid "Python module not found: %(module)s"
171 msgstr "Modulo Python non installato: %(module)s"
173 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
174 msgid "No description available"
175 msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
177 #: src/gpodder/model.py:829
181 #: src/gpodder/model.py:901
185 #: src/gpodder/model.py:902
186 msgid "Only keep latest"
187 msgstr "Tieni solo i più recenti"
189 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
194 #: src/gpodder/model.py:1348
198 #: src/gpodder/model.py:1528
201 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
202 "failure to download files.\n"
204 "Attenzione: il percorso verso la home di gPodder (%(root)s) è molto lungo è "
205 "può provocare il fallimento dello scaricamento di file.\n"
207 #: src/gpodder/model.py:1530
208 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
209 msgstr "Si consiglia di accorciare il percorso."
211 #: src/gpodder/my.py:179
216 #: src/gpodder/my.py:181
221 #: src/gpodder/sync.py:206
222 msgid "Cancelled by user"
223 msgstr "Annullato dall'utente"
225 #: src/gpodder/sync.py:209
226 msgid "Writing data to disk"
227 msgstr "Scrittura dei dati su disco"
229 #: src/gpodder/sync.py:311
230 msgid "Opening iPod database"
231 msgstr "Apertura del database dell'iPod"
233 #: src/gpodder/sync.py:317
237 #: src/gpodder/sync.py:326
238 msgid "Saving iPod database"
239 msgstr "Salvataggio del database dell'iPod"
241 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:612
244 msgstr "Eliminazione di %s"
246 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:501
249 msgstr "Aggiunta di %s"
251 #: src/gpodder/sync.py:387
253 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
255 "Errore nella copia di %(episode)s: Spazio libero insufficente su "
258 #: src/gpodder/sync.py:445
259 msgid "Opening MP3 player"
260 msgstr "Apertura del lettore MP3"
262 #: src/gpodder/sync.py:467
263 msgid "MP3 player opened"
264 msgstr "Lettore MP3 aperto"
266 #: src/gpodder/sync.py:520
269 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
271 "Non c'è abbastanza spazio in %(path)s: sono disponibili %(free)s, ma servono "
274 #: src/gpodder/sync.py:543
276 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
277 msgstr "Errore copiatura da %(from_file)s a %(to_file)s: %(message)s"
279 #: src/gpodder/sync.py:634
281 msgstr "Sincronizzazione"
283 #: src/gpodder/syncui.py:89
284 msgid "No device configured"
285 msgstr "Nessun dispositivo configurato"
287 #: src/gpodder/syncui.py:90
288 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
289 msgstr "Configura il tuo dispositivo nella schermata delle preferenze."
291 #: src/gpodder/syncui.py:95
292 msgid "Cannot open device"
293 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo"
295 #: src/gpodder/syncui.py:96
296 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
297 msgstr "Verifica i log e le impostazioni nella schermata delle preferenze."
299 #: src/gpodder/syncui.py:149
300 msgid "Not enough space left on device"
301 msgstr "Non è rimasto abbastanza spazio libero sul dispositivo"
303 #: src/gpodder/syncui.py:150
306 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
307 "Do you want to continue?"
309 "E' necessario spazio libero addizionale: %(required_space)s\n"
312 #: src/gpodder/syncui.py:214
313 msgid "Update successful"
314 msgstr "Aggiornamento riuscito"
316 #: src/gpodder/syncui.py:215
317 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
318 msgstr "La playlist sul lettore MP3 è stata aggiornata."
320 #: src/gpodder/syncui.py:284 src/gpodder/gtkui/main.py:865
321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1047 src/gpodder/gtkui/main.py:3025
322 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
323 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
327 #: src/gpodder/syncui.py:289
328 msgid "Episodes have been deleted on device"
329 msgstr "Gli episodi sono stati cancellati dal dispositivo"
331 #: src/gpodder/syncui.py:301
332 msgid "Error writing playlist files"
333 msgstr "Errore di scrittura playlist"
335 #: src/gpodder/util.py:479
337 msgid "%(count)d day ago"
338 msgid_plural "%(count)d days ago"
339 msgstr[0] "%(count)d giorno fa"
340 msgstr[1] "%(count)d giorni fa"
342 #: src/gpodder/util.py:558
346 #: src/gpodder/util.py:560
350 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
352 msgstr "(sconosciuto)"
354 #: src/gpodder/util.py:1437 src/gpodder/util.py:1459
356 msgid "%(count)d second"
357 msgid_plural "%(count)d seconds"
358 msgstr[0] "%(count)d secondo"
359 msgstr[1] "%(count)d secondi"
361 #: src/gpodder/util.py:1451
363 msgid "%(count)d hour"
364 msgid_plural "%(count)d hours"
365 msgstr[0] "%(count)d ora"
366 msgstr[1] "%(count)d ore"
368 #: src/gpodder/util.py:1455
370 msgid "%(count)d minute"
371 msgid_plural "%(count)d minutes"
372 msgstr[0] "%(count)d minuto"
373 msgstr[1] "%(count)d minuti"
375 #: src/gpodder/util.py:1463
379 #: src/gpodder/util.py:1499
381 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
382 msgstr "Programma di sistema predefinito '%(opener)s' non trovato"
384 #: src/gpodder/util.py:1508
386 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
388 "Impossibile aprire file/cartella '%(filename)s' usando il programma "
391 #: src/gpodder/util.py:1510
393 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
394 msgstr "Impossibile aprire '%(filename)s' usando '%(opener)s'"
396 #: src/gpodder/util.py:1512
397 msgid "Cannot open file/folder"
398 msgstr "Impossibile aprire file/cartella"
400 #: src/gpodder/gtkui/app.py:177
401 msgid "Cannot start gPodder"
402 msgstr "Impossibile avviare gPodder"
404 #: src/gpodder/gtkui/app.py:178
406 msgid "D-Bus error: %s"
407 msgstr "Errore D-Bus: %s"
409 #: src/gpodder/gtkui/app.py:204
410 msgid "About gPodder"
411 msgstr "Info su gPodder"
413 #: src/gpodder/gtkui/app.py:206
414 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
415 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
420 #: src/gpodder/gtkui/app.py:228
424 #: src/gpodder/gtkui/app.py:229
426 msgstr "Gestione bug"
428 #: src/gpodder/gtkui/app.py:283
429 msgid "Path to gPodder home is too long"
430 msgstr "Il percorso verso la home di gPodder è troppo lungo"
432 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
436 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
438 msgstr "In virgola mobile"
440 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
444 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
448 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
453 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
454 msgid "Default application"
455 msgstr "Applicazione predefinita"
457 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
461 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
462 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
466 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
467 msgid "Loading incomplete downloads"
468 msgstr "Caricamento dei download incompleti"
470 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
471 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
473 "Alcuni episodi non hanno completato il download in una precedente sessione."
475 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:608
477 msgid "%(count)d partial file"
478 msgid_plural "%(count)d partial files"
479 msgstr[0] "%(count)d file parziale"
480 msgstr[1] "%(count)d file parziali"
482 #: src/gpodder/gtkui/main.py:410
484 msgstr "Ripristina tutti"
486 #: src/gpodder/gtkui/main.py:414
487 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
488 msgstr "Trovati scaricamenti incompleti dall'ultima sessione."
490 #: src/gpodder/gtkui/main.py:524
494 #: src/gpodder/gtkui/main.py:571
495 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
496 msgstr "Conferma i cambiamenti da gpodder.net"
498 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
499 msgid "Select the actions you want to carry out."
500 msgstr "Seleziona le azioni da eseguire."
502 #: src/gpodder/gtkui/main.py:576
506 #: src/gpodder/gtkui/main.py:612
507 msgid "Uploading subscriptions"
508 msgstr "Caricamento delle iscrizioni"
510 #: src/gpodder/gtkui/main.py:613
511 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
512 msgstr "Caricamento delle iscrizioni sul server in corso."
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:618
515 msgid "List uploaded successfully."
516 msgstr "Elenco caricato con successo."
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:626
520 "Could not find your device.\n"
522 "Check login is a username (not an email)\n"
523 "and that the device name matches one in your account."
525 "Impossibile trovare il dispositivo.\n"
527 "Controllare che il login sia un nome utente (non una email)\n"
528 "e che il nome del dispositivo corrisponda con uno del proprio account."
530 #: src/gpodder/gtkui/main.py:632
531 msgid "Error while uploading"
532 msgstr "Errore nel caricamento"
534 #: src/gpodder/gtkui/main.py:884
538 #: src/gpodder/gtkui/main.py:889
542 #: src/gpodder/gtkui/main.py:893
546 #: src/gpodder/gtkui/main.py:899
550 #: src/gpodder/gtkui/main.py:907
554 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1067 src/gpodder/gtkui/main.py:1239
555 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
559 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1101
560 msgid "No episodes in current view"
561 msgstr "Nessun episodio in questa schermata"
563 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1103
564 msgid "No episodes available"
565 msgstr "Nessun episodio disponibile"
567 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1109
568 msgid "No podcasts in this view"
569 msgstr "Nessun podcast in questa schermata"
571 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1111
572 msgid "No subscriptions"
573 msgstr "Nessuna iscrizione"
575 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1113
576 msgid "No active tasks"
577 msgstr "Nessuna attività in corso"
579 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1243 src/gpodder/gtkui/main.py:1245
581 msgid "%(count)d active"
582 msgid_plural "%(count)d active"
583 msgstr[0] "%(count)d attivo"
584 msgstr[1] "%(count)d attivi"
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1247
588 msgid "%(count)d pausing"
589 msgid_plural "%(count)d pausing"
590 msgstr[0] "%(count)d in pausa"
591 msgstr[1] "%(count)d in pausa"
593 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1249
595 msgid "%(count)d cancelling"
596 msgid_plural "%(count)d cancelling"
597 msgstr[0] "%(count)d annullamento"
598 msgstr[1] "%(count)d annullamenti"
600 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1251
602 msgid "%(count)d queued"
603 msgid_plural "%(count)d queued"
604 msgstr[0] "%(count)d in coda"
605 msgstr[1] "%(count)d in coda"
607 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1253
609 msgid "%(count)d paused"
610 msgid_plural "%(count)d paused"
611 msgstr[0] "%(count)d in pausa"
612 msgstr[1] "%(count)d in pausa"
614 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1255
616 msgid "%(count)d failed"
617 msgid_plural "%(count)d failed"
618 msgstr[0] "%(count)d fallito"
619 msgstr[1] "%(count)d falliti"
621 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1268
623 msgid "downloading %(count)d file"
624 msgid_plural "downloading %(count)d files"
625 msgstr[0] "download di %(count)d file in corso"
626 msgstr[1] "download di %(count)d file in corso"
628 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1280
630 msgid "synchronizing %(count)d file"
631 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
632 msgstr[0] "sincronizzazione di %(count)d file"
633 msgstr[1] "sincronizzazione di %(count)d file"
635 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1284
637 msgid "%(queued)d task queued"
638 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
639 msgstr[0] "%(queued)d attività in coda"
640 msgstr[1] "%(queued)d attività in coda"
642 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1311
643 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
644 msgstr "Per favore segnala questo problema e riavvia gPodder:"
646 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312
647 msgid "Unhandled exception"
648 msgstr "Eccezione non gestita"
650 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
652 msgid "Feedparser error: %s"
653 msgstr "Errore nel feed: %s"
655 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1396 src/gpodder/gtkui/model.py:465
656 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
661 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1509
662 msgid "Could not download some episodes:"
663 msgstr "Impossibile scaricare alcuni podcast:"
665 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 src/gpodder/gtkui/main.py:1514
666 msgid "Downloads finished"
667 msgstr "Download completati"
669 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1517
670 msgid "Downloads failed"
671 msgstr "Download falliti"
673 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1522
674 msgid "Could not sync some episodes:"
675 msgstr "Impossibile sincronizzare alcuni podcast:"
677 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1525 src/gpodder/gtkui/main.py:1529
678 msgid "Device synchronization finished"
679 msgstr "Sincronizzazione dispositivo eseguita"
681 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
682 msgid "Device synchronization failed"
683 msgstr "Sincronizzazione dispositivo fallita"
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1576
687 msgid "%(count)d more episode"
688 msgid_plural "%(count)d more episodes"
689 msgstr[0] "%(count)d di episodi"
690 msgstr[1] "%(count)d di più episodi"
692 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1695
693 msgid "Start download now"
694 msgstr "Avvia download ora"
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1700 src/gpodder/gtkui/main.py:1991
697 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
698 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1705 src/gpodder/gtkui/main.py:1996
703 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
707 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1708 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
708 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
712 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1713
714 msgstr "Sposta in alto"
716 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1715
718 msgstr "Sposta in basso"
720 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1718
721 msgid "Remove from list"
722 msgstr "Rimuovi dall'elenco"
724 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1764 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
725 msgid "Update podcast"
726 msgstr "Aggiorna podcast"
728 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1771 src/gpodder/gtkui/main.py:2073
729 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
730 msgid "Open download folder"
731 msgstr "Apri la cartella dei download"
733 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
734 msgid "Mark episodes as old"
735 msgstr "Segna episodi come vecchi"
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1781 src/gpodder/gtkui/main.py:2057
741 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1786
742 msgid "Refresh image"
743 msgstr "Aggiorna immagine"
745 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1790
746 msgid "Delete podcast"
747 msgstr "Elimina podcast"
749 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1808 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
750 msgid "Podcast settings"
751 msgstr "Impostazioni podcast"
753 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1853
754 msgid "File already exists"
755 msgstr "Il file esiste già"
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1855
760 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
761 msgstr "Un file di nome \"%(filename)s\" esiste già. Sovrascriverlo?"
763 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1897
766 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
767 "Would you like to continue?"
769 "Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r.\n"
772 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1899 src/gpodder/gtkui/main.py:1904
773 msgid "Error saving to local folder"
774 msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale"
776 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1903
778 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
779 msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r"
781 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1924
782 msgid "Error converting file."
783 msgstr "Errore nella conversione del file."
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1924
786 msgid "Bluetooth file transfer"
787 msgstr "Trasferimento file via Bluetooth"
789 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1975 src/gpodder/gtkui/main.py:2098
790 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
791 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1979 src/gpodder/gtkui/main.py:2106
796 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1981 src/gpodder/gtkui/main.py:2108
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1983 src/gpodder/gtkui/main.py:2110
808 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2895
809 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3495 src/gpodder/gtkui/main.py:3523
810 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
811 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
812 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
813 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
814 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
815 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
816 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
817 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
818 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
819 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
820 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
821 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2005 src/gpodder/gtkui/main.py:3055
826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3394
830 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2034
834 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2036
836 msgstr "Cartella locale"
838 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2041
839 msgid "Bluetooth device"
840 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
842 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2048
846 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2066 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
847 msgid "Episode details"
848 msgstr "Informazioni sull'episodio"
850 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2262
851 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
853 "Verifica le impostazioni del tuo lettore multimediale nella schermata delle "
856 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2263
857 msgid "Error opening player"
858 msgstr "Errore nell'accesso al lettore"
860 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2520
861 msgid "Adding podcasts"
862 msgstr "Aggiunta dei podcast"
864 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2521
865 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
866 msgstr "Attendi mentre i dettagli dell'episodio vengono scaricati."
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2528
869 msgid "Existing subscriptions skipped"
870 msgstr "Ignorata iscrizione esistente"
872 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2529
873 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
874 msgstr "Ti sei già iscritto questi podcast:"
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2537 bin/gpo:344
877 msgid "Podcast requires authentication"
878 msgstr "Il podcast richiede autenticazione"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2538 bin/gpo:345
882 msgid "Please login to %s:"
883 msgstr "Effettuare il login su %s:"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2546 src/gpodder/gtkui/main.py:2641
886 msgid "Authentication failed"
887 msgstr "Autenticazione fallita"
889 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2552
890 msgid "Website redirection detected"
891 msgstr "Rilevata ridirezione di un sito web"
893 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2553
895 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
896 msgstr "L'indirizzo %(url)s viene ridiretto a %(target)s."
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
899 msgid "Do you want to visit the website now?"
900 msgstr "Vuoi visitare il sito web ora?"
902 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
903 msgid "Could not add some podcasts"
904 msgstr "Impossibile aggiungere alcuni podcast"
906 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
907 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
908 msgstr "Non è stato possibile aggiungere alcuni podcast alla tua lista:"
910 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2566
914 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2650
915 msgid "Redirection detected"
916 msgstr "Rilevata redirezione"
918 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2684
919 msgid "Merging episode actions"
920 msgstr "Sincronizzazione delle azioni sugli episodi"
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
923 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
924 msgstr "Le azioni sugli episodi da gpodder.net sono state sincronizzate"
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2710
927 msgid "Cancelling..."
928 msgstr "Annullamento..."
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
931 msgid "Please connect to a network, then try again."
932 msgstr "Si prega di connettersi ad una rete e riprovare."
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
935 msgid "No network connection"
936 msgstr "Nessuna connessione di rete"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2741
940 msgid "Updating %(count)d feed..."
941 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
942 msgstr[0] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
943 msgstr[1] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
945 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2757
947 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
948 msgstr "Aggiornamento %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
950 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2803
952 msgid "%(count)d channel failed to update"
953 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
954 msgstr[0] "Fallito aggiornamento di %(count)d canale"
955 msgstr[1] "Fallito aggiornamento di %(count)d canali"
957 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
958 msgid "Error while updating feeds"
959 msgstr "Errore nell'aggiornamento dei feed"
961 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2836
962 msgid "No new episodes with downloadable content"
963 msgstr "Nessun nuovo episodio con contenuti scaricabili"
965 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2836
966 msgid "No new episodes"
967 msgstr "Nessun nuovo episodio"
969 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2851
971 msgid "Downloading %(count)d new episode."
972 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
973 msgstr[0] "Download di %(count)d nuovo episodio."
974 msgstr[1] "Download di %(count)d nuovi episodi."
976 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2854 src/gpodder/gtkui/main.py:2861
977 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3253
978 msgid "New episodes available"
979 msgstr "Nuovi episodi disponibili"
981 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2858
983 msgid "%(count)d new episode added to download list."
984 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
985 msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio aggiunto all'elenco dei donwload."
986 msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi aggiunti all'elenco dei donwload."
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2867
990 msgid "%(count)d new episode available"
991 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
992 msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio disponibile"
993 msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi disponibili"
995 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2896
999 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1000 msgid "Quit gPodder"
1001 msgstr "Chiudi gPodder"
1003 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2899
1005 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1006 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1008 "Al momento stai scaricando degli episodi. Puoi continuare i download al "
1009 "prossimo avvio di gPodder. Vuoi chiudere ora?"
1011 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954 bin/gpo:839
1012 msgid "Episodes are locked"
1013 msgstr "Gli episodi sono bloccati"
1015 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2956 bin/gpo:841
1017 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1018 "to delete before trying to delete them."
1020 "Gli episodi selezionati sono bloccati. Sblocca gli episodi che vuoi "
1021 "eliminare prima di provare ad eliminarli."
1023 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2963 bin/gpo:848
1025 msgid "Delete %(count)d episode?"
1026 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1027 msgstr[0] "Eliminare %(count)d episodio?"
1028 msgstr[1] "Eliminare %(count)d episodi?"
1030 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2965 bin/gpo:850
1031 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1032 msgstr "L'eliminazione degli episodi cancella i file scaricati."
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2974
1035 msgid "Deleting episodes"
1036 msgstr "Eliminazione episodi"
1038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2975 bin/gpo:855
1039 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1040 msgstr "Attendi mentre gli episodi vengono eliminati."
1042 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
1044 msgid "Select older than %(count)d day"
1045 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1046 msgstr[0] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorno"
1047 msgstr[1] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorni"
1049 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3030
1050 msgid "Select played"
1051 msgstr "Seleziona i riprodotti"
1053 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3031
1054 msgid "Select finished"
1055 msgstr "Seleziona i terminati"
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3035
1058 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1059 msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi eliminare:"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3052 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
1062 msgid "Delete episodes"
1063 msgstr "Elimina episodi"
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3112 src/gpodder/gtkui/main.py:3368
1066 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3476
1067 msgid "No podcast selected"
1068 msgstr "Nessun podcast selezionato"
1070 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3113
1071 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1072 msgstr "Seleziona un podcast nella lista per aggiornarlo."
1074 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3208
1076 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1077 msgstr "Errore durante il download %(episode)s: %(message)s"
1079 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
1080 msgid "Download error"
1081 msgstr "Errore nel download"
1083 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3238
1084 msgid "Select the episodes you want to download:"
1085 msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:"
1087 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3261
1088 msgid "_Mark as old"
1089 msgstr "Segna co_me vecchio"
1091 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
1092 msgid "Please check for new episodes later."
1093 msgstr "Controlla se ci sono nuovi episodi più tardi."
1095 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3269
1096 msgid "No new episodes available"
1097 msgstr "Nessun nuovo episodio disponibile"
1099 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3331
1101 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1102 msgstr "Iscrizioni su %(server)s"
1104 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3342
1105 msgid "Login to gpodder.net"
1106 msgstr "Login su gpodder.net"
1108 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3343
1109 msgid "Please login to download your subscriptions."
1110 msgstr "Fare login per scaricare le iscrizioni."
1112 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3369
1113 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1114 msgstr "Seleziona un podcast nella lista per modificarlo."
1116 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3383
1120 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
1121 msgid "Delete podcasts"
1122 msgstr "Elimina podcast"
1124 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1125 msgid "Select the podcast you want to delete."
1126 msgstr "Seleziona il podcast che si vuole eliminare."
1128 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3403
1129 msgid "Deleting podcast"
1130 msgstr "Eliminazione podcast"
1132 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3404
1133 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1134 msgstr "Attendere l'eliminazione del podcast"
1136 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3405
1138 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1139 "Are you sure you want to continue?"
1141 "Questo podcast e tutti i suoi episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
1142 "Sicuri di voler continuare?"
1144 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
1145 msgid "Deleting podcasts"
1146 msgstr "Eliminazione dei podcast"
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
1149 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1150 msgstr "Attendere l'eliminazione dei podcast"
1152 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3409
1154 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1155 "Are you sure you want to continue?"
1157 "Questi podcast e tutti i loro episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
1158 "Sicuri di voler continuare?"
1160 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3477
1161 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1162 msgstr "Seleziona un podcast nella lista per eliminarlo."
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3487
1168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3492
1169 msgid "Import from OPML"
1170 msgstr "Importa da OPML"
1172 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3496 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1173 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1174 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1175 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1179 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3506
1180 msgid "Import podcasts from OPML file"
1181 msgstr "Importa podcast da file OPML"
1183 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3513
1184 msgid "Nothing to export"
1185 msgstr "Niente da esportare"
1187 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
1189 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1190 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1192 "La tua lista delle iscrizioni ai podcast è vuota. Iscriviti a qualcuno prima "
1193 "di provare a esportare la lista."
1195 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3520
1196 msgid "Export to OPML"
1197 msgstr "Esporta in formato OPML"
1199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3524 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1200 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1201 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1202 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1203 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1207 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3533
1209 msgid "%(count)d subscription exported"
1210 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1211 msgstr[0] "%(count)d iscrizione esportata"
1212 msgstr[1] "%(count)d iscrizioni esportate"
1214 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
1215 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1216 msgstr "La tua lista dei podcast è stata esportata correttamente."
1218 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3540
1219 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1220 msgstr "Impossibile esportare l'OPML su file. Verifica i tuoi permessi."
1222 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3542
1223 msgid "OPML export failed"
1224 msgstr "Esportazione OPML fallita"
1226 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555
1227 msgid "Managed by distribution"
1228 msgstr "Gestito dalla distribuzione"
1230 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3556
1231 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1232 msgstr "Controllare la propria distribuzione per gli aggiornamenti a gPodder."
1234 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1235 msgid "Could not check for updates"
1236 msgstr "Impossibile controllare gli aggiornamenti"
1238 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1239 msgid "Please try again later."
1240 msgstr "Prego riprovare più tardi."
1242 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3577
1243 msgid "No updates available"
1244 msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
1246 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3578
1247 msgid "You have the latest version of gPodder."
1248 msgstr "Hai la versione più recente di gPodder"
1250 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3582
1251 msgid "New version available"
1252 msgstr "Nuova versione disponibile"
1254 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3584
1256 msgid "Installed version: %s"
1257 msgstr "Installata versione: %s"
1259 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3585
1261 msgid "Newest version: %s"
1262 msgstr "Versione più recente: %s"
1264 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3586
1266 msgid "Release date: %s"
1267 msgstr "Data di rilascio: %s"
1269 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3588
1270 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1271 msgstr "Scaricare l'ultima versione da gpodder.org?"
1273 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1276 msgstr "Data di rilascio %s"
1278 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1279 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1280 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1285 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1289 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1291 msgstr "non riprodotto"
1293 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1297 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1299 msgid "downloaded %s"
1300 msgstr "scaricati %s"
1302 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1306 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1307 msgid "Downloaded episode"
1308 msgstr "Episodi scaricati"
1310 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1311 msgid "Downloaded video episode"
1312 msgstr "Episodi video scaricati"
1314 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1315 msgid "Downloaded image"
1316 msgstr "Immagine scaricata"
1318 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1319 msgid "Downloaded file"
1320 msgstr "File scaricato"
1322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1323 msgid "missing file"
1324 msgstr "file mancante"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1327 msgid "never displayed"
1328 msgstr "mai mostrato"
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1331 msgid "never played"
1332 msgstr "mai ascoltato"
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1335 msgid "never opened"
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1347 msgid "deletion prevented"
1348 msgstr "eliminazione impedita"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1351 msgid "No downloadable content"
1352 msgstr "Nessun contenuto scaricabile"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1356 msgstr "Nuovo episodio"
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
1359 msgid "All episodes"
1360 msgstr "Tutti gli episodi"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1363 msgid "from all podcasts"
1364 msgstr "da tutti i podcast"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1367 msgid "Subscription paused"
1368 msgstr "Iscrizione in pausa"
1370 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1372 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1373 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1375 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1376 msgid "Please select an episode"
1377 msgstr "Selezionare un episodio"
1379 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1380 msgid "Open Episode Title Link"
1381 msgstr "Aperto Episodio Titolo Collegamento"
1383 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1384 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1385 msgstr "Copia Episodio Titolo Collegamento Indirizzo"
1387 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1390 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1392 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1393 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1395 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1397 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1398 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1400 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1401 msgid "Open shownotes in web browser"
1402 msgstr "Aprire mostranote nel browser web"
1404 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1405 msgid "Open link in web browser"
1406 msgstr "Aprire il collegamento nel browser web"
1408 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
1409 msgid "Nothing to paste."
1410 msgstr "Niente da incollare."
1412 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:78
1413 msgid "Clipboard is empty"
1414 msgstr "Gli appunti sono vuoti"
1416 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1417 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1418 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1422 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1424 msgstr "Nome utente"
1426 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1428 msgstr "Nuovo utente"
1430 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1434 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1435 msgid "Authentication required"
1436 msgstr "Autenticazione richiesta"
1438 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1439 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1440 msgstr "nomehost o URL radice (per es. https://gpodder.net)"
1442 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1446 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1450 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1451 msgid "Show Password"
1452 msgstr "Mostra password"
1454 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1455 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1456 msgid "Select destination"
1457 msgstr "Selezionare la destinazione"
1459 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1461 msgstr "Impostazione"
1463 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1467 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1469 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1471 "Impossibile impostare %(field)s a %(value)s. Tipo di dato richiesto: "
1474 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1475 msgid "Error setting option"
1476 msgstr "Errore nell'impostazione dell'opzione"
1478 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1480 msgstr "Aggiungi sezione"
1482 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1483 msgid "New section:"
1484 msgstr "Nuovo sezione:"
1486 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1487 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1491 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1495 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1496 msgid "Select new podcast cover artwork"
1497 msgstr "Seleziona una nuova copertina per il podcast"
1499 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1500 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1501 msgstr "Puoi inserire una sola immagine o indirizzo qui."
1503 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1504 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1505 msgid "Drag and drop"
1506 msgstr "Drag & drop"
1508 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1509 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1510 msgstr "Puoi inserire solo file locali e indirizzi http:// qui."
1512 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1521 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1522 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1524 msgstr "Selezion_a tutti"
1526 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1527 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1528 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1529 msgid "Select _none"
1530 msgstr "Seleziona _nessuno"
1532 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1533 msgid "Nothing selected"
1534 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1536 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1538 msgid "%(count)d episode"
1539 msgid_plural "%(count)d episodes"
1540 msgstr[0] "%(count)d episodio"
1541 msgstr[1] "%(count)d episodi"
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1546 msgstr "dimensione: %s"
1548 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1550 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1552 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1554 "Esporta il rimanente %(count)d episodio su questa cartella con il suo nome "
1557 "Esporta i rimanenti %(count)d episodi su questa cartella con i loro nomi "
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1569 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1578 msgid "Loading podcasts"
1579 msgstr "Caricamento podcast"
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1582 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1583 msgstr "Attendere lo scaricamento dell'elenco podcast"
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1588 msgstr "Non fare nulla"
1590 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1591 msgid "Show episode list"
1592 msgstr "Mostra la lista degli episodi"
1594 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1595 msgid "Add to download list"
1596 msgstr "Aggiungi alla lista dei download"
1598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1599 msgid "Download immediately"
1600 msgstr "Scarica subito"
1602 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1610 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1611 msgid "Filesystem-based"
1612 msgstr "Basato su filesystem"
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1615 msgid "Mark as played"
1616 msgstr "Segna come ascoltato"
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1619 msgid "Delete from gPodder"
1620 msgstr "Elimina da gPodder"
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1625 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1626 msgstr "Personalizza (%(format_ids)s)"
1628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1633 msgid "Documentation"
1634 msgstr "Documentazione"
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1637 msgid "Extension info"
1638 msgstr "Info estensione"
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1641 msgid "Support the author"
1642 msgstr "Supporta l'autore"
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1052
1645 msgid "Extension cannot be activated"
1646 msgstr "Impossibile attivare l'estensione"
1648 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1649 msgid "Configure audio player"
1650 msgstr "Configura lettore audio"
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1653 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1657 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1658 msgid "Configure video player"
1659 msgstr "Configura lettore video:"
1661 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1664 msgstr "manualmente"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1668 msgid "after %(count)d day"
1669 msgid_plural "after %(count)d days"
1670 msgstr[0] "dopo %(count)d giorno"
1671 msgstr[1] "dopo %(count)d giorni"
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1674 msgid "Replace subscription list on server"
1675 msgstr "Sostituisci la lista delle iscrizioni sul server"
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1679 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1682 "I podcast remoti che non sono stati aggiunti in locale saranno eliminati dal "
1683 "server. Continuare?"
1685 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1686 msgid "Select folder for mount point"
1687 msgstr "Seleziona una cartella per il montaggio"
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1690 msgid "Select folder for playlists"
1691 msgstr "Seleziona cartella per le playlist"
1693 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1694 msgid "The playlists folder must be on the device"
1695 msgstr "La cartella playlist deve risiedere sul dispositivo"
1697 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
1698 msgid "Unknown track"
1699 msgstr "Traccia sconosciuta"
1701 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:203
1703 msgid "%s on Soundcloud"
1704 msgstr "%s su Soundcloud"
1706 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:212
1708 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1709 msgstr "Tracce pubblicate da %s su Soundcloud."
1711 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:246
1713 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1714 msgstr "I preferiti di %s su Soundcloud"
1716 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:252
1718 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1719 msgstr "Tracce preferite di %s su Soundcloud."
1721 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1722 msgid "Convert audio files"
1723 msgstr "Converti file audio"
1725 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1726 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1727 msgstr "Codifica in file audio mp3/ogg "
1729 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1730 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1732 msgid "Convert to %(format)s"
1733 msgstr "Converti in %(format)s"
1735 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1736 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
1737 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1738 msgid "File converted"
1739 msgstr "File convertito"
1741 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1742 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1743 msgid "Conversion failed"
1744 msgstr "Conversione non riuscita"
1746 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1747 msgid "Run a Command on Download"
1748 msgstr "Esegui un comando allo scaricamento"
1750 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1751 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1753 "Esegui un comando esterno predefinito al completamento dello scaricamento."
1755 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1756 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1757 msgid "Concatenate videos"
1758 msgstr "Concatena video"
1760 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1761 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1762 msgstr "Aggiungi al menù contestuale per concatenare video multipli"
1764 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1766 msgstr "Salva video"
1768 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1769 msgid "Concatenating video files"
1770 msgstr "Concatenazione file video"
1772 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1774 msgid "Writing %(filename)s"
1775 msgstr "Scrittura %(filename)s"
1777 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1778 msgid "Videos successfully converted"
1779 msgstr "Video convertiti con successo"
1781 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1782 msgid "Error converting videos"
1783 msgstr "Errore nella conversione video"
1785 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1786 msgid "Concatenation result"
1787 msgstr "Concatenazione risultato"
1789 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1790 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1791 msgstr "Accoda/Ripristina nei lettori multimediali"
1793 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1795 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1796 "installed media players"
1798 "Aggiungi al menù contestuale per accodare/ripristinare episodi nei lettori "
1799 "multimediali installati"
1801 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1805 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1809 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1810 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1811 msgstr "\"Apri sito web\" episodio e menu contestuale podcast"
1813 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1815 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1817 "Aggiungi al menù contestuale per aprire il sito web di un episodio o podcast"
1819 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1820 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1821 msgid "Open website"
1822 msgstr "Apri sito Web"
1824 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1825 msgid "Filter Episodes"
1826 msgstr "Filtra episodi"
1828 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1829 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1831 "Disabilita gli scaricamenti automatici basati sul titolo dell'episodio."
1833 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1834 msgid "Regular Expression"
1835 msgstr "Espressione regolare"
1837 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1839 msgstr "Ingora le maiuscole"
1841 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1845 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1847 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1848 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1851 "<b>Nota:</b> Il tasto annulla <b>non</b> rimette le impostazioni del filtro "
1852 "ai precedenti valori. I cambiamenti vengono salvati immediatamente appena "
1855 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1859 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1863 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1865 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1866 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1867 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1868 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1870 "Facendo clic sul blocco spunte e lasciandolo vuoto disabiliterà l'auto-"
1871 "scaricamento per tutti gli episodi in questo canale. I modelli "
1872 "corrispondono al testo parziale nel titolo dell'episodio, e uno schema vuoto "
1873 "corrisponde a qualunque titolo. Il modello eccetto sblocca gli episodi "
1874 "bloccati (per bloccare tutti e poi sbloccarne alcuni)."
1876 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1877 msgid "Filter episodes now"
1878 msgstr "Filtra ora episodi"
1880 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1881 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1882 msgstr "Togli la marcatura di vecchio da ogni episodio."
1884 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1885 msgid "Gtk Status Icon"
1886 msgstr "Icona di stato Gtk"
1888 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1889 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1890 msgstr "Mostra un'icona di stato per i desktop basati su Gtk."
1892 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1893 msgid "Minimize on start"
1894 msgstr "Minimizzza all'avvio"
1896 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1897 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1898 msgstr "Minimizzza la finestra di gPodder all'avvio."
1900 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1901 msgid "MPRIS Listener"
1902 msgstr "Listener MPRIS"
1904 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1905 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1906 msgstr "Converti le note MPRIS alle API D-Bus gPodder Media Player"
1908 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1909 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1910 msgstr "Normalizza audio tramite ricodifica"
1912 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1913 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1914 msgstr "Livella il volume dei file audio con normalizzatore-audio"
1916 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1917 msgid "File normalized"
1918 msgstr "File normalizzato"
1920 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1921 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1922 msgstr "Notifiche di Windows"
1924 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1925 msgid "Display notification bubbles for different events."
1926 msgstr "Mostra notifiche per diversi eventi."
1928 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1929 msgid "Rename episodes after download"
1930 msgstr "Rinomina episodi dopo il download"
1932 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1933 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1935 "Rinomina episodi in \"<Titolo Episodio>.<estensione>\" dopo il download"
1937 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1938 msgid "Remove cover art from OGG files"
1939 msgstr "Rimuovi copertina dai file OGG"
1941 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1942 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1943 msgstr "Rimuovi la copertina da tutti i download dei file ogg"
1945 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1946 msgid "Remove cover art"
1947 msgstr "Rimuovi copertina"
1949 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1950 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1951 msgstr "Converti file video in MP4 per Rockbox"
1953 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
1954 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1955 msgstr "Converti tutti i video in un formato compatibile con Rockbox"
1957 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1958 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1959 msgstr "Sincronia Copertine Artistiche Rockbox"
1961 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1962 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1963 msgstr "Copia copertine artistiche sul Rockboxed Media Player"
1965 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1966 msgid "Stream to Sonos"
1967 msgstr "Invia a Sonos"
1969 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1970 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1971 msgstr "Invia streaming podcast ad altoparlanti Sonos"
1973 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
1974 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1975 msgstr "Tagga i file scaricati utilizzando Mutagen"
1977 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
1978 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1979 msgstr "Aggiungi i titoli degli episodi e podcast ai tag MP3/OGG"
1981 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
1982 msgid "Show download progress on the taskbar"
1983 msgstr "Mostra progresso dei download nella barra"
1985 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
1986 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
1987 msgstr "Visualizza avanzamento nella barra di Windows."
1989 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1990 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1991 msgstr "Scarica sottotitoli per TED Talks"
1993 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
1994 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1995 msgstr "Scarica sottotitoli con estensione .str per video TED Talks"
1997 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
1998 msgid "Ubuntu App Indicator"
1999 msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
2001 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2002 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2003 msgstr "Mostra indicatore di stato nella barra in alto."
2005 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2006 msgid "Show main window"
2007 msgstr "Mostra finestra principale"
2009 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2010 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2014 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2015 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2016 msgstr "Unità d'Integrazione Ubuntu"
2018 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2019 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2020 msgstr "Mostra progresso dei download nell'icona."
2022 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2023 msgid "Search for new episodes on startup"
2024 msgstr "All'avvio cerca nuovi episodi"
2026 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2027 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2028 msgstr "All'avvio esegui la ricerca di nuovi episodi"
2030 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2031 msgid "Convert video files"
2032 msgstr "Converti file video"
2034 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2035 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2036 msgstr "Codifica in file video avi/mp4m4v "
2038 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:32
2040 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2041 "dlp (pip install yt-dlp)"
2043 "Gestisci le iscrizioni Youtube usando youtube-dl (pip install youtube_dl) o "
2044 "yt-dlp (pip install yt-dlp)"
2046 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:38
2049 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2050 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2052 "La versione %(have_version)s attualmente installata di youtube-dl/yt-dlp ha "
2053 "dei problemi noti, aggiornare a %(want_version)s o successive."
2055 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:471
2056 msgid "Old youtube-dl"
2057 msgstr "Vecchio youtube-dl"
2059 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:475
2060 msgid "Download with youtube-dl"
2061 msgstr "Scarica con youtube-dl"
2063 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:494
2065 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2067 "Analizzare il canale dei feed YouTube con youtube-dl per accedere a più di "
2070 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:501
2071 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2072 msgstr "Scarica tutti gli episodi supportati con youtube-dl"
2074 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:506
2076 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2077 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2078 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2079 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2080 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2081 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2083 "youtube-dl fornisce accesso a formati aggiuntivi e contenuti protetti da DRM "
2084 "in YouTube. Invece episodi da canali non-YouTube, supportati da youtube-dl, "
2085 "<b>non</b> si scaricheranno a meno che, manualmente, non si <a href="
2086 "\"https://gpodder.github.io/docs/youtube.html#formats\">aggiunga formati "
2087 "personalizzati</a> ad ogni sito. <b>Scaricare con youtube-dl</b> appare nel "
2088 "menu dell'episodio quando quest'opzione è disabilitata, e può essere usato "
2089 "per scaricare manualmente dai siti supportati."
2091 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:519
2095 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2096 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2097 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2101 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2102 msgid "Check for new episodes"
2103 msgstr "Cerca nuovi episodi"
2105 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2109 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2113 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2114 msgid "Limit rate to"
2115 msgstr "Limita la velocità a"
2117 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2121 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2122 msgid "Limit downloads to"
2123 msgstr "Limita gli scaricamenti a"
2125 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2126 msgid "Add a new podcast"
2127 msgstr "Aggiung un nuovo podcast"
2129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2133 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2134 msgid "Channel Editor"
2135 msgstr "Editor del canale"
2137 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2138 msgid "<b>Feed URL</b>"
2139 msgstr "<b>URL Feed</b>"
2141 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2142 msgid "<b>Download location</b>"
2143 msgstr "<b>Posizione scaricamento</b>"
2145 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2149 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2150 msgid "Pause subscription"
2151 msgstr "Pausa iscrizione"
2153 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2154 msgid "Sync to player devices"
2155 msgstr "Sincronizza con i dispositivi lettori"
2157 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2161 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2163 msgstr "Strategia: "
2165 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2166 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2167 msgstr "<b>Autenticazione HTTP/FTP</b>"
2169 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2170 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2172 msgstr "Nome utente:"
2174 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2175 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:348
2179 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2181 msgstr "Impostazioni"
2183 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2184 msgid "gPodder Configuration Editor"
2185 msgstr "Editor della Configurazione di gPodder"
2187 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2191 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2193 msgstr "Mo_stra Tutto"
2195 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2196 msgid "Select episodes"
2197 msgstr "Seleziona episodi"
2199 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2203 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2204 msgid "Find new podcasts"
2205 msgstr "Trova nuovi podcast"
2207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2211 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2215 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2219 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2220 msgid "_Edit config"
2221 msgstr "Modifica configurazion_e"
2223 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2224 msgid "Video player:"
2225 msgstr "Riproduttore video:"
2227 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2228 msgid "Audio player:"
2229 msgstr "Riproduttore audio:"
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2232 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2233 msgstr "\"Tutti gli episodi\" nella lista degli episodi"
2235 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2236 msgid "Use sections for podcast list"
2237 msgstr "Usa le sezioni per la lista dei podcast"
2239 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2243 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2244 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2245 msgstr "Sincronizza le iscrizioni e le azioni sugli episodi"
2247 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2251 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2252 msgid "Device name:"
2253 msgstr "Nome del dispositivo:"
2255 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2256 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2257 msgstr "Sostituisci l'elenco iscrizioni sul server con le quelle locali:"
2259 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2260 msgid "Upload local subscriptions"
2261 msgstr "Carica iscrizioni locali"
2263 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2265 msgstr "gpodder.net"
2267 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2268 msgid "Update interval:"
2269 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
2271 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2272 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2273 msgstr "Massimo numero di episodi per podcast:"
2275 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2276 msgid "When new episodes are found:"
2277 msgstr "Quando vengono trovati nuovi episodi:"
2279 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2280 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2281 msgstr "Controllare la connessione prima di aggiornare (se supportato)"
2283 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2285 msgstr "Aggiornamento"
2287 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2288 msgid "Delete played episodes:"
2289 msgstr "Elimina gli episodi riprodotti:"
2291 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2292 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2293 msgstr "Elimina episodi riprodotti anche se non del tutto"
2295 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2296 msgid "Also remove unplayed episodes"
2297 msgstr "Elimina anche gli episodi non riprodotti"
2299 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2303 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2304 msgid "Device type:"
2305 msgstr "Tipo di dispositivo:"
2307 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2309 msgstr "Mountpoint:"
2311 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2312 msgid "Create playlists on device"
2313 msgstr "Crea playlist sull'unità "
2315 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2316 msgid "Playlists Folder:"
2317 msgstr "Cartella Playlist: "
2319 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2320 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2321 msgstr "Elimina da gPodder gli episodi cancellati sul dispositivo"
2323 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2324 msgid "After syncing an episode:"
2325 msgstr "Dopo la sincronizzazione di un episodio:"
2327 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2328 msgid "Only sync unplayed episodes"
2329 msgstr "Sincronizza solo gli episodi non ascoltati"
2331 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2332 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2333 msgstr "Elimina gli episodi cancellati su gPodder dal dispositivo"
2335 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2337 msgstr "Dispositivi"
2339 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2340 msgid "Preferred YouTube format:"
2341 msgstr "Formato YouTube preferito:"
2343 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2344 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2345 msgstr "Formato YouTube HSL preferito:"
2347 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2348 msgid "Preferred Vimeo format:"
2349 msgstr "Formato video preferito:"
2351 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2352 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2353 msgstr "<big>Benvenuto in gPodder</big>"
2355 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2356 msgid "Your podcast list is empty."
2357 msgstr "La tua lista dei podcast è vuota."
2359 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2360 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2361 msgstr "Scegli da una lista di podcast d'esempio"
2363 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2364 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2365 msgstr "Aggiungi un podcast tramite il suo URL "
2367 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2368 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2369 msgstr "Ripristina le mie iscrizioni da gpodder.net"
2371 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2372 msgid "Go to gpodder.net"
2373 msgstr "Vai su gpodder.net"
2375 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2376 msgid "Software updates"
2377 msgstr "Aggiornamento programma"
2379 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2383 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2385 msgstr "Informazioni"
2387 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2391 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2392 msgid "Download new episodes"
2393 msgstr "Scarica nuovi episodi"
2395 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2396 msgid "Find Podcast"
2397 msgstr "Trova podcast"
2399 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2400 msgid "_Subscriptions"
2401 msgstr "I_scrizioni"
2403 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2404 msgid "Discover new podcasts"
2405 msgstr "Trova nuovi podcast"
2407 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2408 msgid "Add podcast via URL"
2409 msgstr "Aggiunta di podcast tramite URL"
2411 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2412 msgid "Import from OPML file"
2413 msgstr "Importa da file OPML"
2415 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2416 msgid "Export to OPML file"
2417 msgstr "Esporta su file OPML"
2419 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2423 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2427 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2428 msgid "Toggle new status"
2429 msgstr "Cambia stato Nuovo/Riprodotto"
2431 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2432 msgid "Change delete lock"
2433 msgstr "Modifica blocco di cancellazione"
2435 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2436 msgid "Find Episode"
2437 msgstr "Trova episodio"
2439 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2443 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2444 msgid "Sync to device"
2445 msgstr "Sincronizza con il dispositivo"
2447 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2451 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2453 msgstr "Barra degli Strumenti"
2455 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2456 msgid "Episode descriptions"
2457 msgstr "Descrizioni degli episodi"
2459 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2460 msgid "Always show Find entries"
2461 msgstr "Mostra sempre le voci Trova"
2463 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2464 msgid "Hide deleted episodes"
2465 msgstr "Nascondi episodi eliminati"
2467 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2468 msgid "Downloaded episodes"
2469 msgstr "Episodi scaricati"
2471 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2472 msgid "Unplayed episodes"
2473 msgstr "Episodi non riprodotti"
2475 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2476 msgid "Hide podcasts without episodes"
2477 msgstr "Nascondi podcast senza episodi"
2479 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2480 msgid "Always show New Episodes"
2481 msgstr "Mostra sempre i nuovi episodi"
2483 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2484 msgid "Require control click to sort episodes"
2485 msgstr "Richiedi ctrl-clic per ordinare gli episodi"
2487 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2488 msgid "Visible columns"
2489 msgstr "Colonne visualizzate"
2492 msgid "Podcast update requested by extensions."
2493 msgstr "Aggiornamento podcast richiesto dall'estensione."
2496 msgid "Episode download requested by extensions."
2497 msgstr "Download dell'episodio richiesto dall'estensione."
2501 msgid "Invalid url: %s"
2502 msgstr "URL non valido: %s"
2505 msgid "Wrong username/password"
2506 msgstr "Nome utente o password errati"
2510 msgstr "Nome utente:"
2512 #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:677 bin/gpo:699 bin/gpo:714
2515 msgid "You are not subscribed to %s."
2516 msgstr "Non ti sei iscritto a %s."
2520 msgid "Already subscribed to %s."
2521 msgstr "Sei già iscritto a %s."
2525 msgid "Cannot subscribe to %s."
2526 msgstr "Impossibile iscriversi a %s."
2530 msgid "Successfully added %s."
2531 msgstr "Aggiunto con successo %s."
2534 msgid "This configuration option does not exist."
2535 msgstr "Questa opzione di configurazione non esiste."
2538 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2539 msgstr "Puoi solo impostare la configurazione dei nodi."
2543 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2544 msgstr "Rinominato %(old_title)s in %(new_title)s."
2548 msgid "Unsubscribed from %s."
2549 msgstr "Disiscritto da %s."
2552 msgid "Invalid command."
2553 msgstr "Comando non valido."
2557 msgid "Invalid option: %s."
2558 msgstr "Opzione non valida: %s."
2561 msgid "Updates disabled"
2562 msgstr "Aggiornamenti disabilitati"
2566 msgid "%(count)d new episode"
2567 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2568 msgstr[0] "%(count)d episodio nuovo"
2569 msgstr[1] "%(count)d episodi nuovi"
2572 msgid "Checking for new episodes"
2573 msgstr "Ricerca nuovi episodi..."
2577 msgid "Skipping %(podcast)s"
2578 msgstr "Salta %(podcast)s"
2581 msgid "No episode with the specified GUID found."
2582 msgstr "Nessun episodio con lo GUID specificato trovato."
2586 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2587 msgstr "Episodio eliminato \"%s\"."
2590 msgid "Episode has already been deleted."
2591 msgstr "L'episodio è già stato eliminato."
2595 msgid "Disabling feed update from %s."
2596 msgstr "Disalita aggiornamenti feed da %s."
2600 msgid "Enabling feed update from %s."
2601 msgstr "Abilita addiornamenti feed da %s."
2604 msgid "No podcasts found."
2605 msgstr "Nessun podcast trovato."
2608 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2609 msgstr "Inserire indice a cui iscriversi, ? per l'elenco"
2611 #: bin/gpo:777 bin/gpo:781 bin/gpo:922 bin/gpo:926
2612 msgid "Invalid value."
2613 msgstr "Valore non valido"
2617 msgid "Adding %s..."
2618 msgstr "Aggiunta di %s..."
2622 msgid "Invalid URL: %s"
2623 msgstr "URL non valido: %s"
2627 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2628 msgstr "Cambiato URL da %(old_url)s in %(new_url)s."
2632 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2633 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([si]/no): "
2635 #: bin/gpo:830 bin/gpo:1017
2641 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2642 msgstr "Eliminazione episodio: %(episode)s"
2646 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2647 "none, empty when ready"
2649 "Inserire indice episodi per commutare, ? per l'elenco, X per selezionarli "
2650 "tutti, spazio per nessuno, vuoto quando si è pronti"
2654 msgid "Will delete %(episode)s"
2655 msgstr "Eliminerà %(episode)s"
2659 msgid "Won't delete %(episode)s"
2660 msgstr "Non eliminerà %(episode)s"
2664 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2665 msgstr "mountaggio volume da file %(file)s fallito con: %(error)s"
2670 msgstr "Sincronizzazione di %s"
2674 msgstr "(abilitato)"
2685 msgid "Description:"
2686 msgstr "Descrizione:"
2693 msgid "Documentation:"
2694 msgstr "Documentazione:"
2710 msgstr "disabilitato"
2714 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2715 msgstr "Estensione %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2719 msgid "Syntax error: %(error)s"
2720 msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
2723 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2724 msgstr "Comando ambiguo. Si ntendeva..."
2727 msgid "The requested function is not available."
2728 msgstr "La funzione richiesta non è disponibile."
2731 msgid "subscribe to the feed at URL"
2732 msgstr "iscrivi il feed all'URL"
2735 msgid "print logging output on the console"
2736 msgstr "Stampa dati di login sulla console"
2739 msgid "reduce warnings on the console"
2740 msgstr "riduci gli avvertimenti sulla console"
2743 msgid "exit once started up (for profiling)"
2744 msgstr "esci una volta avviato (per profilare)"
2747 msgid "Mac OS X application process number"
2748 msgstr "Numero processo applicazione di Mac OS X"
2750 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2751 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2752 msgstr "gPodder (inscrivi al feed)"
2754 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2755 msgid "gPodder Podcast Client"
2756 msgstr "Client per Podcast gPodder"
2758 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2759 msgid "Podcast Client"
2760 msgstr "Lista Podcast"
2762 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2763 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2764 msgstr "Iscrivere i contenuti audio e video dal web"