Update translation templates from source
[gpodder.git] / data / po / nl.po
blob65e074f8ef9b8a7b1a8a4af175601ee1911cb146
1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # gPodder translation template.
3 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
4 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
6 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
7 # Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-02 17:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 23:20+0100\n"
14 "Last-Translator: Iwan van der Kleijn <iwanvanderkleijn@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:31+0000\n"
22 #: src/gpodder/config.py:300
23 #, fuzzy
24 msgid "No description available."
25 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
27 #: src/gpodder/console.py:32
28 #, fuzzy
29 msgid "No device configured."
30 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
32 #: src/gpodder/console.py:39
33 #, python-format
34 msgid "Synchronizing: %d of %d"
35 msgstr "Synchroniseren: %d van %d"
37 #: src/gpodder/console.py:53
38 msgid "Device synchronized successfully."
39 msgstr ""
41 #: src/gpodder/console.py:56
42 #, fuzzy
43 msgid "Error: Cannot open device!"
44 msgstr "Kan apparaat niet openen"
46 #: src/gpodder/download.py:332
47 #, fuzzy
48 msgid "Wrong username/password"
49 msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
51 #: src/gpodder/download.py:480
52 #, fuzzy
53 msgid "Added"
54 msgstr "Geadvanceerd"
56 #: src/gpodder/download.py:480
57 msgid "Queued"
58 msgstr "In wachtrij"
60 #: src/gpodder/download.py:480 src/gpodder/gtkui/model.py:193
61 #, fuzzy
62 msgid "Downloading"
63 msgstr "downloaden"
65 #: src/gpodder/download.py:481
66 msgid "Finished"
67 msgstr ""
69 #: src/gpodder/download.py:481
70 #, fuzzy
71 msgid "Failed"
72 msgstr "Filter:"
74 #: src/gpodder/download.py:481
75 #, fuzzy
76 msgid "Cancelled"
77 msgstr "Annuleren"
79 #: src/gpodder/download.py:481
80 msgid "Paused"
81 msgstr ""
83 #: src/gpodder/download.py:702
84 #, fuzzy
85 msgid "Missing content from server"
86 msgstr "Ontbrekende componenten:"
88 #: src/gpodder/download.py:706
89 #, fuzzy, python-format
90 msgid "I/O Error: %s: %s"
91 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
93 #: src/gpodder/download.py:710
94 #, fuzzy, python-format
95 msgid "HTTP Error %s: %s"
96 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
98 #: src/gpodder/download.py:713
99 #, fuzzy, python-format
100 msgid "Error: %s"
101 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
103 #: src/gpodder/gui.py:190 src/gpodder/gui.py:981 src/gpodder/gui.py:999
104 msgid "Downloads"
105 msgstr "Downloads"
107 #: src/gpodder/gui.py:191 src/gpodder/gui.py:1008
108 msgid "Idle"
109 msgstr ""
111 #: src/gpodder/gui.py:260 src/gpodder/gui.py:461
112 msgid "gPodder"
113 msgstr "gPodder"
115 #: src/gpodder/gui.py:430
116 msgid ""
117 "There are unfinished downloads from your last session.\n"
118 "Pick the ones you want to continue downloading."
119 msgstr ""
121 #: src/gpodder/gui.py:690 src/gpodder/gui.py:2518
122 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
123 msgid "Status"
124 msgstr "Status"
126 #: src/gpodder/gui.py:695 src/gpodder/gui.py:785 src/gpodder/gui.py:2511
127 #: src/gpodder/gui.py:2515 src/gpodder/gui.py:2659 src/gpodder/gui.py:2664
128 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
129 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:197
130 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:134
131 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:135
132 msgid "Episode"
133 msgstr "Aflevering"
135 #: src/gpodder/gui.py:701 src/gpodder/gui.py:2516 src/gpodder/gui.py:2665
136 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
137 msgid "Size"
138 msgstr "Grootte"
140 #: src/gpodder/gui.py:704 src/gpodder/gui.py:2517 src/gpodder/gui.py:2666
141 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:202
142 msgid "Released"
143 msgstr "Uitgegeven"
145 #: src/gpodder/gui.py:769 src/gpodder/gui.py:1337 src/gpodder/gui.py:1644
146 msgid "Close this menu"
147 msgstr "Sluit dit menu"
149 #: src/gpodder/gui.py:807
150 msgid "Progress"
151 msgstr "Voortgang"
153 #: src/gpodder/gui.py:835 src/gpodder/gui.py:1960
154 #, fuzzy
155 msgid "Loading episodes"
156 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
158 #: src/gpodder/gui.py:838
159 #, fuzzy
160 msgid "No episodes in current view"
161 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
163 #: src/gpodder/gui.py:840
164 #, fuzzy
165 msgid "No episodes available"
166 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
168 #: src/gpodder/gui.py:846
169 #, fuzzy
170 msgid "No podcasts in this view"
171 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
173 #: src/gpodder/gui.py:848
174 #, fuzzy
175 msgid "No subscriptions"
176 msgstr "A_bonnementen"
178 #: src/gpodder/gui.py:850
179 #, fuzzy
180 msgid "No active downloads"
181 msgstr "Nooit downloaden"
183 #: src/gpodder/gui.py:985 src/gpodder/gui.py:1002
184 #, python-format
185 msgid "%d active"
186 msgid_plural "%d active"
187 msgstr[0] ""
188 msgstr[1] ""
190 #: src/gpodder/gui.py:987 src/gpodder/gui.py:1004
191 #, python-format
192 msgid "%d failed"
193 msgid_plural "%d failed"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
197 #: src/gpodder/gui.py:989
198 #, fuzzy, python-format
199 msgid "%d done"
200 msgid_plural "%d done"
201 msgstr[0] "%d van %d gereed"
202 msgstr[1] "%d van %d gereed"
204 #: src/gpodder/gui.py:991
205 #, fuzzy, python-format
206 msgid "%d queued"
207 msgid_plural "%d queued"
208 msgstr[0] "In wachtrij"
209 msgstr[1] "In wachtrij"
211 #: src/gpodder/gui.py:997
212 #, python-format
213 msgid "Downloads (%d)"
214 msgstr "Downloads (%d)"
216 #: src/gpodder/gui.py:1006
217 #, fuzzy, python-format
218 msgid "%d paused"
219 msgid_plural "%d paused"
220 msgstr[0] "In wachtrij"
221 msgstr[1] "In wachtrij"
223 #: src/gpodder/gui.py:1023
224 #, fuzzy, python-format
225 msgid "downloading %d file"
226 msgid_plural "downloading %d files"
227 msgstr[0] "%d downloads"
228 msgstr[1] "%d downloads"
230 #: src/gpodder/gui.py:1041
231 #, fuzzy
232 msgid "All downloads finished"
233 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
235 #: src/gpodder/gui.py:1049
236 #, fuzzy
237 msgid "Downloads failed"
238 msgstr "Gedownload"
240 #: src/gpodder/gui.py:1075
241 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
242 msgstr ""
244 #: src/gpodder/gui.py:1075
245 msgid "Unhandled exception"
246 msgstr ""
248 #: src/gpodder/gui.py:1138
249 #, python-format
250 msgid "Feedparser error: %s"
251 msgstr "Feedparser foutmelding: %s"
253 #: src/gpodder/gui.py:1152
254 msgid "disk usage"
255 msgstr "gebruik van schijf"
257 #: src/gpodder/gui.py:1187
258 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
259 msgstr "Bijgewerkte M3U afspeellijst in downloadmap."
261 #: src/gpodder/gui.py:1187
262 msgid "Updated playlist"
263 msgstr "Bijgewerkte afspeellijst"
265 #: src/gpodder/gui.py:1317 src/gpodder/gui.py:1628
266 msgid "Episode details"
267 msgstr "Details aflevering"
269 #: src/gpodder/gui.py:1327 src/gpodder/gui.py:1556
270 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
271 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:94
272 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:150
273 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:151
274 msgid "Download"
275 msgstr "Download"
277 #: src/gpodder/gui.py:1328
278 msgid "Cancel"
279 msgstr "Annuleren"
281 #: src/gpodder/gui.py:1329
282 #, fuzzy
283 msgid "Pause"
284 msgstr "Waarde"
286 #: src/gpodder/gui.py:1331
287 #, fuzzy
288 msgid "Remove from list"
289 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
291 #: src/gpodder/gui.py:1362
292 msgid "Open download folder"
293 msgstr "Open downloadmap"
295 #: src/gpodder/gui.py:1367
296 msgid "Update Feed"
297 msgstr "Feed bijwerken"
299 #: src/gpodder/gui.py:1373
300 msgid "Update M3U playlist"
301 msgstr "Update M3U afspeellijst"
303 #: src/gpodder/gui.py:1379 src/gpodder/gui.py:1635
304 msgid "Visit website"
305 msgstr "Bezoek website"
307 #: src/gpodder/gui.py:1385
308 msgid "Allow deletion of all episodes"
309 msgstr "Sta verwijdering van alle afleveringen toe"
311 #: src/gpodder/gui.py:1390
312 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
313 msgstr "Voorkom verwijdering van alle afleveringen"
315 #: src/gpodder/gui.py:1465
316 msgid "Error converting file."
317 msgstr "Fout bij conversie van bestand."
319 #: src/gpodder/gui.py:1465 src/gpodder/services.py:121
320 msgid "Bluetooth file transfer"
321 msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
323 #: src/gpodder/gui.py:1473
324 msgid "iPod"
325 msgstr "iPod"
327 #: src/gpodder/gui.py:1475
328 msgid "MP3 player"
329 msgstr "MP3-speler"
331 #: src/gpodder/gui.py:1572
332 msgid "Do not download"
333 msgstr "Niet downloaden"
335 #: src/gpodder/gui.py:1577 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:155
336 msgid "Mark as new"
337 msgstr "Markeer als nieuw"
339 #: src/gpodder/gui.py:1587
340 msgid "Save to disk"
341 msgstr "Bewaar op schijf"
343 #: src/gpodder/gui.py:1592
344 msgid "Send via bluetooth"
345 msgstr "Verstuur via Bluetooth"
347 #: src/gpodder/gui.py:1597
348 #, python-format
349 msgid "Transfer to %s"
350 msgstr "Verstuur naar %s"
352 #: src/gpodder/gui.py:1605
353 msgid "Mark as unplayed"
354 msgstr "Markeer als niet afgespeeld"
356 #: src/gpodder/gui.py:1610
357 msgid "Mark as played"
358 msgstr "Markeer als afgespeeld"
360 #: src/gpodder/gui.py:1616
361 msgid "Allow deletion"
362 msgstr "Sta wissen toe"
364 #: src/gpodder/gui.py:1621
365 msgid "Prohibit deletion"
366 msgstr "Voorkomen wissen"
368 #: src/gpodder/gui.py:1775
369 #, python-format
370 msgid "Opening %s"
371 msgstr "%s wordt geopend"
373 #: src/gpodder/gui.py:1778
374 #, fuzzy, python-format
375 msgid "Opening %d episode"
376 msgid_plural "Opening %d episodes"
377 msgstr[0] "%d downloads"
378 msgstr[1] "%d downloads"
380 #: src/gpodder/gui.py:1802 src/gpodder/gui.py:1805 src/gpodder/gui.py:3216
381 #, fuzzy
382 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
383 msgstr ""
384 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
385 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
387 #: src/gpodder/gui.py:1803
388 #, fuzzy
389 msgid "Error opening player"
390 msgstr "Fout bij het openen van mediaspeler: %s"
392 #: src/gpodder/gui.py:2024
393 #, fuzzy
394 msgid "Adding podcasts"
395 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
397 #: src/gpodder/gui.py:2025
398 #, fuzzy
399 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
400 msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
402 #: src/gpodder/gui.py:2032
403 #, fuzzy
404 msgid "Existing subscriptions skipped"
405 msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
407 #: src/gpodder/gui.py:2033
408 #, fuzzy
409 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
410 msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcast: %s"
412 #: src/gpodder/gui.py:2041
413 #, fuzzy
414 msgid "Podcast requires authentication"
415 msgstr "Authenticatie noodzakelijk voor deze feed "
417 #: src/gpodder/gui.py:2042
418 #, python-format
419 msgid "Please login to %s:"
420 msgstr ""
422 #: src/gpodder/gui.py:2050 src/gpodder/gui.py:2124
423 #, fuzzy
424 msgid "Authentication failed"
425 msgstr "Authenticatie is mislukt."
427 #: src/gpodder/gui.py:2060
428 msgid "Website redirection detected"
429 msgstr ""
431 #: src/gpodder/gui.py:2061
432 #, python-format
433 msgid "The URL %s redirects to %s."
434 msgstr ""
436 #: src/gpodder/gui.py:2062
437 #, fuzzy
438 msgid "Do you want to visit the website now?"
439 msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
441 #: src/gpodder/gui.py:2071
442 #, fuzzy
443 msgid "Could not add some podcasts"
444 msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
446 #: src/gpodder/gui.py:2072
447 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
448 msgstr ""
450 #: src/gpodder/gui.py:2074
451 #, fuzzy
452 msgid "Unknown"
453 msgstr "onbekend"
455 #: src/gpodder/gui.py:2133
456 msgid "Redirection detected"
457 msgstr ""
459 #: src/gpodder/gui.py:2176 src/gpodder/gui.py:2214
460 #, fuzzy, python-format
461 msgid "Downloading %d new episode."
462 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
463 msgstr[0] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
464 msgstr[1] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
466 #: src/gpodder/gui.py:2180
467 #, fuzzy
468 msgid "New episodes have been added to the download list."
469 msgstr "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
471 #: src/gpodder/gui.py:2185
472 #, fuzzy
473 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
474 msgstr ""
475 "Er zijn geen nieuwe afleveringen beschikbaar voor uw podcastfeeds.\n"
476 "Probeer het later opnieuw."
478 #: src/gpodder/gui.py:2197
479 msgid "No new episodes"
480 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
482 #: src/gpodder/gui.py:2215 src/gpodder/gui.py:2681
483 msgid "New episodes available"
484 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
486 #: src/gpodder/gui.py:2223
487 #, fuzzy, python-format
488 msgid "%d new episode available"
489 msgid_plural "%d new episodes available"
490 msgstr[0] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
491 msgstr[1] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
493 #: src/gpodder/gui.py:2243
494 #, fuzzy, python-format
495 msgid "There has been an error updating %s: %s"
496 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
498 #: src/gpodder/gui.py:2243
499 #, fuzzy
500 msgid "Error while updating feed"
501 msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
503 #: src/gpodder/gui.py:2251
504 #, fuzzy, python-format
505 msgid "%d/%d updated"
506 msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
508 #: src/gpodder/gui.py:2257
509 #, python-format
510 msgid "Updated %s (%d/%d)"
511 msgstr "%s bijgewerkt (%d/%d)"
513 #: src/gpodder/gui.py:2286
514 #, fuzzy
515 msgid "Cancelling..."
516 msgstr "Annuleren"
518 #: src/gpodder/gui.py:2311
519 #, fuzzy
520 msgid "Updating..."
521 msgstr "Bijwerken van \"%s\""
523 #: src/gpodder/gui.py:2324
524 #, python-format
525 msgid "Updating \"%s\"..."
526 msgstr "Bijwerken van \"%s\""
528 #: src/gpodder/gui.py:2327
529 #, fuzzy, python-format
530 msgid "Updating %d feed..."
531 msgid_plural "Updating %d feeds..."
532 msgstr[0] "Bijwerken van %d feeds"
533 msgstr[1] "Bijwerken van %d feeds"
535 #: src/gpodder/gui.py:2362 src/gpodder/gui.py:2375
536 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
537 msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
539 #: src/gpodder/gui.py:2371
540 msgid "Quit gPodder"
541 msgstr "gPodder afsluiten"
543 #: src/gpodder/gui.py:2373
544 msgid ""
545 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
546 "start gPodder. Do you want to quit now?"
547 msgstr ""
549 #: src/gpodder/gui.py:2380
550 msgid "Don't ask me again"
551 msgstr "Vraag me dit niet opnieuw"
553 #: src/gpodder/gui.py:2406
554 msgid "Please check your permissions and free disk space."
555 msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
557 #: src/gpodder/gui.py:2406
558 msgid "Error saving podcast list"
559 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
561 #: src/gpodder/gui.py:2442
562 #, python-format
563 msgid "%s is locked"
564 msgstr "%s is beveiligd"
566 #: src/gpodder/gui.py:2443
567 msgid ""
568 "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
569 "delete it."
570 msgstr ""
571 "U kan deze aflevering niet verwijderen omdat hij beveiligd is. Verwijder de "
572 "beveiliging en probeer het opnieuw."
574 #: src/gpodder/gui.py:2447
575 #, python-format
576 msgid "Remove %s?"
577 msgstr "%s verwijderen?"
579 #: src/gpodder/gui.py:2448
580 msgid ""
581 "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
582 "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
583 msgstr ""
584 "Indien u deze aflevering verwijdert, zal u die opnieuw moeten downloaden als "
585 "u ze opnieuw wilt beluisteren."
587 #: src/gpodder/gui.py:2450
588 #, fuzzy, python-format
589 msgid "Remove %d episode?"
590 msgid_plural "Remove %d episodes?"
591 msgstr[0] "%d afleveringen verwijderen?"
592 msgstr[1] "%d afleveringen verwijderen?"
594 #: src/gpodder/gui.py:2451
595 msgid ""
596 "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
597 "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
598 "download the episodes in question."
599 msgstr ""
600 "Indien u deze afleveringen verwijdert, zal u ze opnieuw moeten downloaden "
601 "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
603 #: src/gpodder/gui.py:2456
604 msgid "Episodes are locked"
605 msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
607 #: src/gpodder/gui.py:2457
608 msgid ""
609 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
610 "to delete before trying to delete them."
611 msgstr ""
612 "De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
613 "probeer het opnieuw."
615 #: src/gpodder/gui.py:2461
616 #, python-format
617 msgid "Remove %d out of %d episodes?"
618 msgstr "%d van %d afleveringen verwijderen?"
620 #: src/gpodder/gui.py:2462
621 msgid ""
622 "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you want "
623 "to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
624 msgstr ""
625 "Deze selectie bevat beveiligde afleveringen. Deze zullen niet verwijderd "
626 "worden. Als u opnieuw wilt luisteren naar verwijderde afleveringen, dan zal "
627 "u deze opnieuw moeten downloaden."
629 #: src/gpodder/gui.py:2467
630 #, fuzzy
631 msgid "Removing episodes"
632 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
634 #: src/gpodder/gui.py:2468
635 #, fuzzy
636 msgid "Please wait while episodes are deleted"
637 msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
639 #: src/gpodder/gui.py:2491
640 #, fuzzy, python-format
641 msgid "Deleting: %s"
642 msgstr "%s wordt geopend"
644 #: src/gpodder/gui.py:2519
645 msgid "Downloaded"
646 msgstr "Gedownload"
648 #: src/gpodder/gui.py:2522
649 #, fuzzy, python-format
650 msgid "Select older than %d day"
651 msgid_plural "Select older than %d days"
652 msgstr[0] "Selecteer ouder dan %d dagen"
653 msgstr[1] "Selecteer ouder dan %d dagen"
655 #: src/gpodder/gui.py:2524
656 msgid "Select played"
657 msgstr "Selecteer afgespeeld"
659 #: src/gpodder/gui.py:2528
660 #, fuzzy
661 msgid "Select the episodes you want to delete:"
662 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
664 #: src/gpodder/gui.py:2541
665 msgid "Remove old episodes"
666 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
668 #: src/gpodder/gui.py:2592 src/gpodder/gui.py:2871 src/gpodder/gui.py:2969
669 msgid "No podcast selected"
670 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
672 #: src/gpodder/gui.py:2593
673 #, fuzzy
674 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
675 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
677 #: src/gpodder/gui.py:2626
678 #, python-format
679 msgid ""
680 "Download error while downloading %s:\n"
681 "\n"
682 "%s"
683 msgstr ""
685 #: src/gpodder/gui.py:2626
686 #, fuzzy
687 msgid "Download error"
688 msgstr "Download naar:"
690 #: src/gpodder/gui.py:2670
691 #, fuzzy
692 msgid "Select the episodes you want to download:"
693 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
695 #: src/gpodder/gui.py:2689 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:157
696 #, fuzzy
697 msgid "Mark as old"
698 msgstr "Markeer als afgespeeld"
700 #: src/gpodder/gui.py:2696
701 #, fuzzy
702 msgid "Please check for new episodes later."
703 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
705 #: src/gpodder/gui.py:2697
706 #, fuzzy
707 msgid "No new episodes available"
708 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
710 #: src/gpodder/gui.py:2803
711 msgid "Login to my.gpodder.org"
712 msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
714 #: src/gpodder/gui.py:2803
715 msgid "Please enter your e-mail address and your password."
716 msgstr "Voer uw email adres en wachtwoord in."
718 #: src/gpodder/gui.py:2803
719 msgid "E-Mail Address"
720 msgstr "Email adres"
722 #: src/gpodder/gui.py:2838
723 #, python-format
724 msgid "Added %d new subscriptions and skipped %d existing ones."
725 msgstr "%d nieuwe abonnementen toegevoegd en %d bestaande overgeslagen."
727 #: src/gpodder/gui.py:2838 src/gpodder/gui.py:2840
728 msgid "Result of subscription download"
729 msgstr "Resultaat van het downloaden van de abonnementen"
731 #: src/gpodder/gui.py:2840
732 msgid "Your local subscription list is up to date."
733 msgstr "Uw lokale abonnementenlijst is bijgewerkt."
735 #: src/gpodder/gui.py:2845 src/gpodder/gui.py:2863
736 msgid "Please set up your username and password first."
737 msgstr "Gelieve eerst uw gebruikersnaam en wachtwoord te registreren."
739 #: src/gpodder/gui.py:2845 src/gpodder/gui.py:2863
740 msgid "Username and password needed"
741 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
743 #: src/gpodder/gui.py:2855 src/gpodder/gui.py:2859
744 msgid "Results of upload"
745 msgstr "Resultaat van upload"
747 #: src/gpodder/gui.py:2872
748 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
749 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
751 #: src/gpodder/gui.py:2884 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:72
752 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:198
753 msgid "Podcast"
754 msgstr "Podcast"
756 #: src/gpodder/gui.py:2890
757 #, fuzzy
758 msgid "Remove podcasts"
759 msgstr "Voeg een podcast toe"
761 #: src/gpodder/gui.py:2891
762 #, fuzzy
763 msgid "Select the podcast you want to remove."
764 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
766 #: src/gpodder/gui.py:2905
767 #, fuzzy
768 msgid "Removing podcast"
769 msgstr "%s wordt verwijderd"
771 #: src/gpodder/gui.py:2906
772 #, fuzzy
773 msgid "Please wait while the podcast is removed"
774 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
776 #: src/gpodder/gui.py:2907
777 #, fuzzy
778 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
779 msgstr ""
780 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
781 "verwijderen?"
783 #: src/gpodder/gui.py:2909
784 #, fuzzy
785 msgid "Removing podcasts"
786 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
788 #: src/gpodder/gui.py:2910
789 #, fuzzy
790 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
791 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
793 #: src/gpodder/gui.py:2911
794 #, fuzzy
795 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
796 msgstr ""
797 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
798 "verwijderen?"
800 #: src/gpodder/gui.py:2930 src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:667
801 #: src/gpodder/sync.py:917
802 #, python-format
803 msgid "Removing %s"
804 msgstr "%s wordt verwijderd"
806 #: src/gpodder/gui.py:2970
807 #, fuzzy
808 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
809 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
811 #: src/gpodder/gui.py:2980
812 msgid "OPML files"
813 msgstr "OPML bestanden"
815 #: src/gpodder/gui.py:2987
816 msgid "Import from OPML"
817 msgstr "Importeren van OPML"
819 #: src/gpodder/gui.py:3001
820 msgid "Import podcasts from OPML file"
821 msgstr "Importeer podcasts van OPML bestand"
823 #: src/gpodder/gui.py:3008
824 msgid "Nothing to export"
825 msgstr "Niets om te exporteren"
827 #: src/gpodder/gui.py:3009
828 msgid ""
829 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
830 "podcasts first before trying to export your subscription list."
831 msgstr ""
832 "Uw abonnementenlijst is leeg. Abonneer u eerst op een podcast voordat u uw "
833 "abonnementenlijst exporteert."
835 #: src/gpodder/gui.py:3015
836 msgid "Export to OPML"
837 msgstr "Naar OPML exporteren"
839 #: src/gpodder/gui.py:3028
840 #, fuzzy, python-format
841 msgid "%d subscription exported"
842 msgid_plural "%d subscriptions exported"
843 msgstr[0] "%d abonnementen geëxporteerd"
844 msgstr[1] "%d abonnementen geëxporteerd"
846 #: src/gpodder/gui.py:3029
847 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
848 msgstr "De export van uw lijst met podcasts is geslaagd. "
850 #: src/gpodder/gui.py:3031
851 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
852 msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren. Controleer uw rechten."
854 #: src/gpodder/gui.py:3031
855 msgid "OPML export failed"
856 msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
858 #: src/gpodder/gui.py:3075
859 msgid "A podcast client with focus on usability"
860 msgstr ""
862 #: src/gpodder/gui.py:3079
863 msgid "translator-credits"
864 msgstr ""
865 "Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
866 "\n"
867 "Launchpad Contributions:\n"
868 "  Pieter De Decker <https://launchpad.net/~pdedecker>\n"
869 "  Roel Groeneveld <https://launchpad.net/~roel-groeneveld>\n"
870 "  Iwan van der Kleijn <https://launchpad.net/~iwanvanderkleijn>"
872 #: src/gpodder/gui.py:3086
873 #, fuzzy
874 msgid "Maintainer:"
875 msgstr "Huidige onderhouder:"
877 #: src/gpodder/gui.py:3092
878 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
879 msgstr "Patches, foutmeldingen en donaties naar: "
881 #: src/gpodder/gui.py:3185
882 #, fuzzy
883 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
884 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
886 #: src/gpodder/gui.py:3185
887 msgid "No episode selected"
888 msgstr "Niets geselecteerd"
890 #: src/gpodder/gui.py:3216
891 #, fuzzy
892 msgid "Unable to stream episode"
893 msgstr "nog één aflevering"
895 #: src/gpodder/gui.py:3358 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:91
896 msgid "Check for new episodes"
897 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
899 #: src/gpodder/gui.py:3361
900 #, python-format
901 msgid "Podcasts (%d)"
902 msgstr "Podcasts (%d)"
904 #: src/gpodder/gui.py:3366
905 msgid "Podcasts"
906 msgstr "Podcasts"
908 #: src/gpodder/gui.py:3418
909 msgid "Cannot start gPodder"
910 msgstr ""
912 #: src/gpodder/gui.py:3419
913 #, fuzzy, python-format
914 msgid "D-Bus error: %s"
915 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
917 #: src/gpodder/model.py:156
918 #, fuzzy
919 msgid "No downloadable episodes in feed"
920 msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
922 #: src/gpodder/model.py:807
923 #, fuzzy, python-format
924 msgid "released %s"
925 msgstr "Uitgegeven"
927 #: src/gpodder/model.py:808 src/gpodder/model.py:824
928 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:87
929 #, fuzzy, python-format
930 msgid "from %s"
931 msgstr "<i>van %s</i>"
933 #: src/gpodder/model.py:817 src/gpodder/gtkui/model.py:233
934 #, fuzzy
935 msgid "played"
936 msgstr "Niet afgespeeld"
938 #: src/gpodder/model.py:819
939 #, fuzzy
940 msgid "unplayed"
941 msgstr "Niet afgespeeld"
943 #: src/gpodder/model.py:822
944 #, fuzzy
945 msgid "today"
946 msgstr "Vandaag"
948 #: src/gpodder/model.py:823
949 #, fuzzy, python-format
950 msgid "downloaded %s"
951 msgstr "Download %s"
953 #: src/gpodder/model.py:843 src/gpodder/soundcloud.py:149
954 msgid "No description available"
955 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
957 #: src/gpodder/model.py:1088
958 msgid "unknown"
959 msgstr "onbekend"
961 #: src/gpodder/model.py:1110 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
962 msgid "Unplayed"
963 msgstr "Niet afgespeeld"
965 #: src/gpodder/my.py:119
966 msgid "Please have a look at the website for more information."
967 msgstr "Voor meer informatie kunt u terecht op de website."
969 #: src/gpodder/my.py:122
970 msgid "Subscriptions uploaded."
971 msgstr "Upload abonnementen geslaagd."
973 #: src/gpodder/my.py:125
974 msgid "Authentication failed."
975 msgstr "Authenticatie is mislukt."
977 #: src/gpodder/my.py:127
978 msgid "Protocol error."
979 msgstr "Fout met het protocol."
981 #: src/gpodder/my.py:129
982 msgid "Unknown response."
983 msgstr "Onbekend antwoord."
985 #: src/gpodder/services.py:121
986 msgid ""
987 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings."
988 msgstr ""
989 "Verstuur podcast afleveringen naar Bluetooth-apparaat. Het component "
990 "\"PyBluez\" is noodzakelijk."
992 #: src/gpodder/services.py:122
993 #, fuzzy
994 msgid "HTML episode shownotes"
995 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
997 #: src/gpodder/services.py:122
998 msgid "Display episode shownotes in HTML format using GTKHTML2."
999 msgstr ""
1001 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Unknown track"
1004 msgstr "onbekend"
1006 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
1007 #, python-format
1008 msgid "%s on Soundcloud"
1009 msgstr ""
1011 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
1012 #, python-format
1013 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1014 msgstr ""
1016 #: src/gpodder/sync.py:68
1017 msgid "iPod synchronization"
1018 msgstr "Synchronisatie van iPod"
1020 #: src/gpodder/sync.py:68
1021 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1022 msgstr ""
1023 "Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar Apple iPods door middel van "
1024 "libgpod."
1026 #: src/gpodder/sync.py:69
1027 msgid "MTP device synchronization"
1028 msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
1030 #: src/gpodder/sync.py:69
1031 msgid ""
1032 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
1033 "Protocol via pymtp."
1034 msgstr ""
1035 "Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar  Media Transfer Protocol (MTP)-"
1036 "toestellen door middel van pymtp."
1038 #: src/gpodder/sync.py:70
1039 msgid "iPod OGG converter"
1040 msgstr "iPod OGG converteerder"
1042 #: src/gpodder/sync.py:70
1043 msgid ""
1044 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1045 "and LAME."
1046 msgstr ""
1047 "Zet OGG podcasts om naar MP3 bestanden tijdens de synchronisatie met iPods "
1048 "door middel van oggdec en LAME."
1050 #: src/gpodder/sync.py:71
1051 msgid "iPod video podcasts"
1052 msgstr "iPod video podcasts"
1054 #: src/gpodder/sync.py:71
1055 msgid ""
1056 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1057 msgstr ""
1058 "Detecteer video lengte tijdens de synchronisatie van video podcasts met "
1059 "iPods door middel van MPlayer"
1061 #: src/gpodder/sync.py:72
1062 msgid "Rockbox cover art support"
1063 msgstr "Rockbox afbeeldingen van hoes/omslag"
1065 #: src/gpodder/sync.py:72
1066 msgid ""
1067 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1068 "firmware. Needs Python Imaging."
1069 msgstr ""
1070 "Kopieer de afbeeldingen van hoezen/omslag naar MP3 spelers welke gebruik "
1071 "maken van Rockbox. Hiervoor is het component \"Python Imaging\" noodzakelijk."
1073 #: src/gpodder/sync.py:169
1074 msgid "Cancelled by user"
1075 msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
1077 #: src/gpodder/sync.py:172
1078 msgid "Writing data to disk"
1079 msgstr "Data wordt naar schijf geschreven"
1081 #: src/gpodder/sync.py:285
1082 msgid "Opening iPod database"
1083 msgstr "iPod-database wordt geopend"
1085 #: src/gpodder/sync.py:294
1086 msgid "iPod opened"
1087 msgstr "iPod geopend"
1089 #: src/gpodder/sync.py:305
1090 msgid "Saving iPod database"
1091 msgstr "iPod-database wordt opgeslagen..."
1093 #: src/gpodder/sync.py:369 src/gpodder/sync.py:534
1094 #, python-format
1095 msgid "Adding %s"
1096 msgstr "Toevoegen van %s"
1098 #: src/gpodder/sync.py:386
1099 #, python-format
1100 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
1101 msgstr ""
1102 "Fout bij het kopiëren van %s: niet genoeg schijfruimte beschikbaar op %s."
1104 #: src/gpodder/sync.py:515
1105 msgid "Opening MP3 player"
1106 msgstr "MP3-speler wordt geopend"
1108 #: src/gpodder/sync.py:517
1109 msgid "MP3 player opened"
1110 msgstr "MP3-speler geopend"
1112 #: src/gpodder/sync.py:597 src/gpodder/sync.py:604
1113 #, python-format
1114 msgid "Error opening %s: %s"
1115 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
1117 #: src/gpodder/sync.py:856
1118 msgid "Opening the MTP device"
1119 msgstr "MTP-toestel wordt geopend"
1121 #: src/gpodder/sync.py:866
1122 #, python-format
1123 msgid "%s opened"
1124 msgstr "%s geopend"
1126 #: src/gpodder/sync.py:871
1127 #, python-format
1128 msgid "Closing %s"
1129 msgstr "%s wordt afgesloten"
1131 #: src/gpodder/sync.py:879
1132 #, python-format
1133 msgid "%s closed"
1134 msgstr "%s is afgesloten"
1136 #: src/gpodder/sync.py:884
1137 #, python-format
1138 msgid "Adding %s..."
1139 msgstr "Toevoegen van %s..."
1141 #: src/gpodder/util.py:345
1142 #, fuzzy, python-format
1143 msgid "%d day ago"
1144 msgid_plural "%d days ago"
1145 msgstr[0] "%d dagen geleden"
1146 msgstr[1] "%d dagen geleden"
1148 #: src/gpodder/util.py:413
1149 msgid "Today"
1150 msgstr "Vandaag"
1152 #: src/gpodder/util.py:415
1153 msgid "Yesterday"
1154 msgstr "Gisteren"
1156 #: src/gpodder/util.py:458 src/gpodder/util.py:461
1157 msgid "(unknown)"
1158 msgstr "(onbekend)"
1160 #: src/gpodder/util.py:1010 src/gpodder/util.py:1027
1161 #, fuzzy, python-format
1162 msgid "%d second"
1163 msgid_plural "%d seconds"
1164 msgstr[0] "%i seconden"
1165 msgstr[1] "%i seconden"
1167 #: src/gpodder/util.py:1021
1168 #, fuzzy, python-format
1169 msgid "%d hour"
1170 msgid_plural "%d hours"
1171 msgstr[0] "%i uur"
1172 msgstr[1] "%i uur"
1174 #: src/gpodder/util.py:1024
1175 #, fuzzy, python-format
1176 msgid "%d minute"
1177 msgid_plural "%d minutes"
1178 msgstr[0] "%i minuten"
1179 msgstr[1] "%i minuten"
1181 #: src/gpodder/util.py:1030
1182 msgid "and"
1183 msgstr "en"
1185 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1186 msgid "Integer"
1187 msgstr "Integer"
1189 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1190 msgid "Float"
1191 msgstr "Float"
1193 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1194 msgid "Boolean"
1195 msgstr "Boolean"
1197 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1198 msgid "String"
1199 msgstr "String"
1201 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:79
1202 msgid "Default application"
1203 msgstr "Standaard programma"
1205 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:80
1206 msgid "Custom command"
1207 msgstr "Opdracht:"
1209 #: src/gpodder/gtkui/model.py:199
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Deleted"
1212 msgstr "Verwijder"
1214 #: src/gpodder/gtkui/model.py:204
1215 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:139
1216 #, fuzzy
1217 msgid "New episode"
1218 msgstr "Nieuwe afleveringen:"
1220 #: src/gpodder/gtkui/model.py:218
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Downloaded episode"
1223 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1225 #: src/gpodder/gtkui/model.py:221
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Downloaded video episode"
1228 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1230 #: src/gpodder/gtkui/model.py:224
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Downloaded file"
1233 msgstr "Gedownload"
1235 #: src/gpodder/gtkui/model.py:228
1236 #, fuzzy
1237 msgid "missing file"
1238 msgstr "Bestanden worden verwijderd"
1240 #: src/gpodder/gtkui/model.py:231
1241 #, fuzzy
1242 msgid "never played"
1243 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1245 #: src/gpodder/gtkui/model.py:235
1246 msgid "deletion prevented"
1247 msgstr ""
1249 #: src/gpodder/gtkui/model.py:318
1250 #, fuzzy
1251 msgid "All episodes"
1252 msgstr "Afleveringen verwijderen"
1254 #: src/gpodder/gtkui/model.py:319
1255 #, fuzzy
1256 msgid "from all podcasts"
1257 msgstr "Top _podcasts"
1259 #: src/gpodder/gtkui/services.py:51
1260 msgid "Available"
1261 msgstr "Beschikbaar"
1263 #: src/gpodder/gtkui/services.py:53
1264 msgid "Missing dependencies"
1265 msgstr "Ontbrekende onderdelen "
1267 #: src/gpodder/gtkui/services.py:58
1268 #, python-format
1269 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1270 msgstr "De Python module \"%s\" is niet geïnstalleerd"
1272 #: src/gpodder/gtkui/services.py:61
1273 #, python-format
1274 msgid "Command \"%s\" not installed"
1275 msgstr "Opdracht \"%s\" niet geïnstalleerd"
1277 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:66
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Nothing to paste."
1280 msgstr "Niets om te exporteren"
1282 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:66
1283 msgid "Clipboard is empty"
1284 msgstr ""
1286 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:304
1287 msgid "OK"
1288 msgstr ""
1290 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:360
1291 msgid "Username"
1292 msgstr "Gebruikersnaam"
1294 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:367
1295 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:375
1296 msgid "Login"
1297 msgstr ""
1299 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:377
1300 msgid "Authentication required"
1301 msgstr "Authenticatie vereist"
1303 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:383
1304 msgid "New user"
1305 msgstr "Nieuwe gebruiker"
1307 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1308 msgid "Password"
1309 msgstr "Wachtwoord"
1311 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:438
1312 msgid "Select destination"
1313 msgstr "Kies bestemming"
1315 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1316 msgid "Setting"
1317 msgstr "Instelling"
1319 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1320 msgid "Set to"
1321 msgstr "Ingesteld op"
1323 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1324 #, python-format
1325 msgid ""
1326 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
1327 "\n"
1328 "Needed data type: %s"
1329 msgstr ""
1330 "Kan de waarde van <b>%s</b> niet veranderen naar <i>%s</i>.\n"
1331 "\n"
1332 "Vereiste datatype: %s"
1334 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1335 #, python-format
1336 msgid "Error updating %s"
1337 msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
1339 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1340 msgid "Select new podcast cover artwork"
1341 msgstr "Selecteer afbeelding voor podcast"
1343 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1344 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1345 msgstr "U kan maar één afbeelding of URL naar hier slepen."
1347 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1348 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1349 msgid "Drag and drop"
1350 msgstr "Slepen"
1352 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1353 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1354 msgstr "U kan hier enkel lokale bestanden en http://-URL's naartoe slepen."
1356 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1357 msgid "Feature"
1358 msgstr "Mogelijkheid"
1360 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1361 msgid "Missing components:"
1362 msgstr "Ontbrekende componenten:"
1364 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1365 msgid "Use"
1366 msgstr "Gebruik"
1368 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1369 msgid "Filename"
1370 msgstr "Bestandsnaam"
1372 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1373 #, python-format
1374 msgid "Reading files from %s"
1375 msgstr "Laden van bestanden van %s"
1377 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1380 msgstr ""
1381 "Even geduld terwijl gPodder de lijst met mediabestanden ophaalt van het "
1382 "apparaat."
1384 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1385 #, python-format
1386 msgid "Folder %s could not be created."
1387 msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt"
1389 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1390 msgid "Error writing playlist"
1391 msgstr "Fout bij het opslaan van afspeellijst"
1393 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1394 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1395 msgstr "De afspeellijst op uw MP3 speler is bijgewerkt"
1397 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1398 msgid "Update successful"
1399 msgstr "Update geslaagd"
1401 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1402 msgid "Error writing playlist file"
1403 msgstr "Fout bij schrijven van afspeellijst"
1405 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
1406 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:107
1407 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:108
1408 msgid "Remove"
1409 msgstr "Verwijder"
1411 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:289
1412 msgid "Select all"
1413 msgstr "Alles selecteren"
1415 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:293
1416 msgid "Select none"
1417 msgstr "Niets selecteren"
1419 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:321
1420 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:301
1421 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:284
1422 msgid "Nothing selected"
1423 msgstr "Niets geselecteerd"
1425 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1426 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:303
1427 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:286
1428 #, fuzzy, python-format
1429 msgid "%d episode"
1430 msgid_plural "%d episodes"
1431 msgstr[0] "nog %d afleveringen"
1432 msgstr[1] "nog %d afleveringen"
1434 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
1435 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:306
1436 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:288
1437 #, fuzzy, python-format
1438 msgid "size: %s"
1439 msgstr "Totale grootte: %s"
1441 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:92
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Search podcast.de:"
1444 msgstr "Zoeken naar podcasts"
1446 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:97
1447 msgid "OPML:"
1448 msgstr "OPML:"
1450 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:133
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:144
1452 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1453 msgstr "De opgegeven URL bevat geen geldige OPML-podcast informatie."
1455 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:133
1456 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:144
1457 msgid "No feeds found"
1458 msgstr "Geen feeds gevonden"
1460 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:137
1461 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1462 msgstr ""
1463 "Er zijn geen kanalen op YouTube welke overeenstemmen met deze zoekopdracht."
1465 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:137
1466 msgid "No channels found"
1467 msgstr "Geen feeds gevonden"
1469 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:188
1470 msgid ""
1471 "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
1472 "here."
1473 msgstr ""
1474 "U kan hier een aangepaste opmaakstring invullen voor de bestandsnamen op uw "
1475 "MP3-speler."
1477 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:189
1478 msgid ""
1479 "The format string will be used to generate a file name on your device. The "
1480 "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
1481 msgstr ""
1482 "De opmaakstring wordt gebruikt om de bestandsnamen op uw apparaat te "
1483 "bepalen. De bestandsextensie (bv. \".mp3\") zal automatisch worden "
1484 "toegevoegd."
1486 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:193
1487 msgid "Custom format strings"
1488 msgstr "Aangepaste opmaakstrings"
1490 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:280
1491 msgid "Select iPod mountpoint"
1492 msgstr "Kies aankoppelingspunt iPod"
1494 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:289
1495 msgid "Select folder for MP3 player"
1496 msgstr "Kies map voor MP3-speler"
1498 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:73
1499 msgid "Please wait..."
1500 msgstr "Even geduld..."
1502 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:80
1503 msgid "Loading shownotes..."
1504 msgstr "Details van aflevering worden geladen..."
1506 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:42
1507 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:252
1508 #, python-format
1509 msgid "%d of %d done"
1510 msgstr "%d van %d gereed"
1512 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:47
1513 #, python-format
1514 msgid "Processing (%d%%)"
1515 msgstr "Verwerken (%d%%)"
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:73
1518 msgid "No device configured"
1519 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
1521 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:74
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1524 msgstr ""
1525 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1526 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:78
1529 msgid "Cannot open device"
1530 msgstr "Kan apparaat niet openen"
1532 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:79
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1535 msgstr ""
1536 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1537 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Cannot sync to iPod"
1542 msgstr "Kan niet synchroniseren met iPod."
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:85
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1547 msgstr ""
1548 "Installeer het component \"python-gpod\" en herstart vervolgens gPodder "
1550 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
1551 msgid "Cannot sync to MTP device"
1552 msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
1554 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:90
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1557 msgstr ""
1558 "Installeer a.u.b. het component \"python-pymtp\" en herstart vervolgens "
1559 "gPodder "
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:101
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Device synchronized"
1564 msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
1566 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Your device has been synchronized."
1569 msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
1571 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:105 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:223
1572 msgid "Error closing device"
1573 msgstr "Fout bij sluiten apparaat"
1575 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Please check settings and permission."
1578 msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
1580 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:157
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Not enough space left on device"
1583 msgstr "Onvoldoende beschikbare ruimte op apparaat."
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:158
1586 #, python-format
1587 msgid ""
1588 "You need to free up %s.\n"
1589 "Do you want to continue?"
1590 msgstr ""
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
1593 msgid "Copied"
1594 msgstr "Gekopieerd"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:201
1597 msgid "Play count"
1598 msgstr "Aantal keren afgespeeld"
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:216
1601 msgid "Delete podcasts from device?"
1602 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:217
1605 #, fuzzy
1606 msgid ""
1607 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1608 "your library will not be deleted."
1609 msgstr ""
1610 "Weet u zeker dat u alle afleveringen van uw MP3-speler wilt verwijderen?"
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
1613 msgid "There has been an error closing your device."
1614 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het sluiten van uw apparaat."
1616 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:238
1617 msgid "Remove podcasts from device"
1618 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
1620 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:239
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Select episodes to remove from your device."
1623 msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
1625 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:249
1626 msgid "No files on device"
1627 msgstr "Geen bestanden op apparaat"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1630 msgid "The devices contains no files to be removed."
1631 msgstr "Het apparaat bevat geen bestanden die verwijderd moeten worden"
1633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:255
1634 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1635 msgstr "Kan de iPod afspeellijst niet bewerken"
1637 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:256
1638 msgid "This feature is not available for iPods."
1639 msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor iPod"
1641 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:260
1642 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1643 msgstr "Kan afspeellijst van MTP-toestel niet bewerken"
1645 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:261
1646 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1647 msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor MTP-toestellen"
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1650 msgid "gPodder media aggregator"
1651 msgstr "gPodder media-aggregator"
1653 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:53
1654 msgid "Downloading episodes"
1655 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
1657 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:54
1658 msgid "Looking for new episodes"
1659 msgstr "Zoeken naar nieuwe afleveringen"
1661 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:55
1662 msgid "Synchronizing to player"
1663 msgstr "Synchroniseren met speler"
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:56
1666 msgid "Cleaning files"
1667 msgstr "Bestanden worden opgeschoond"
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:96
1670 msgid "Download all new episodes"
1671 msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:103
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Synchronize to device"
1676 msgstr "Synchroniseer naar %s"
1678 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:153
1679 #, fuzzy
1680 msgid "These downloads failed:"
1681 msgstr "Nooit downloaden"
1683 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:155
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:158
1685 msgid "gPodder downloads finished"
1686 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
1688 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:161
1689 #, fuzzy
1690 msgid "gPodder downloads failed"
1691 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
1693 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:229
1694 #, fuzzy, python-format
1695 msgid "%d more episode"
1696 msgid_plural "%d more episodes"
1697 msgstr[0] "nog %d afleveringen"
1698 msgstr[1] "nog %d afleveringen"
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:256
1701 #, python-format
1702 msgid ""
1703 "%s\n"
1704 "%s"
1705 msgstr ""
1706 "%s\n"
1707 "%s"
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:262
1710 msgid "Your device has been updated by gPodder."
1711 msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:262
1714 msgid "Operation finished"
1715 msgstr "Operatie voltooid"
1717 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1718 #, python-format
1719 msgid "Edit %s"
1720 msgstr "%s bewerken"
1722 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1723 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:86
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Rename podcast"
1726 msgstr "Voeg een podcast toe"
1728 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1729 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:87
1730 #, fuzzy
1731 msgid "New name:"
1732 msgstr "Gebruikersnaam:"
1734 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1735 #, fuzzy, python-format
1736 msgid "New name: %s"
1737 msgstr "Voltooid: %s"
1739 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Podcast renamed"
1742 msgstr "Podcasts verwijderd"
1744 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Edit podcast authentication"
1747 msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
1749 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1750 msgid "Please enter your username and password."
1751 msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
1753 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Username and password removed."
1756 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1758 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1759 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Authentication updated"
1762 msgstr "Authenticatie is mislukt."
1764 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Username and password saved."
1767 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1769 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:63
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Load podcast list"
1772 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1774 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:108
1775 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1776 msgid "Load OPML file from the web"
1777 msgstr ""
1779 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:108
1780 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:110
1781 msgid "URL:"
1782 msgstr "URL:"
1784 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1785 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1786 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Search podcast.de"
1789 msgstr "Zoeken naar podcasts"
1791 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1792 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:126
1793 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:136
1794 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:146
1795 msgid "Search for:"
1796 msgstr "Zoek naar:"
1798 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1799 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1800 msgid "Search YouTube user channels"
1801 msgstr ""
1803 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:137
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Loading podcast list, please wait"
1806 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1808 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:149
1809 msgid "Please pick another source."
1810 msgstr ""
1812 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:149
1813 #, fuzzy
1814 msgid "No podcasts found"
1815 msgstr "Geen feeds gevonden"
1817 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:105
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Gestures in gPodder"
1820 msgstr "gPodder afsluiten"
1822 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:110
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Podcast list"
1825 msgstr "Podcasts"
1827 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1828 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1829 msgid "Swipe left"
1830 msgstr ""
1832 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1833 msgid "Edit selected podcast"
1834 msgstr "Bewerk geselecteerde aflevering"
1836 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1837 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1838 msgid "Swipe right"
1839 msgstr ""
1841 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Update podcast feed"
1844 msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
1846 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Episode list"
1849 msgstr "_Afleveringen"
1851 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Display shownotes"
1854 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1856 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Playback episode"
1859 msgstr "Afleveringen selecteren"
1861 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:81
1862 msgid "Text copied to clipboard."
1863 msgstr ""
1865 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:83
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Selection is empty."
1868 msgstr "Niets selecteren"
1870 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:65
1871 #, fuzzy, python-format
1872 msgid "Size: %s"
1873 msgstr "Totale grootte: %s"
1875 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:66
1876 #, fuzzy, python-format
1877 msgid "released: %s"
1878 msgstr "Uitgegeven"
1880 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:87
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Resume download"
1883 msgstr "Nooit downloaden"
1885 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:96
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Pause download"
1888 msgstr "Download annuleren"
1890 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:97
1891 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:115
1892 #, fuzzy, python-format
1893 msgid "Downloading %s"
1894 msgstr "downloaden"
1896 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
1897 msgid "Stream"
1898 msgstr ""
1900 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:140
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Old episode"
1903 msgstr "nog %d afleveringen"
1905 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:188
1906 msgid "Continue playback"
1907 msgstr ""
1909 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1910 msgid "Play"
1911 msgstr "Afspelen"
1913 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:193
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Played"
1916 msgstr "Niet afgespeeld"
1918 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:205
1919 msgid "Delete strategy:"
1920 msgstr ""
1922 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
1923 #, fuzzy, python-format
1924 msgid "Podcast renamed: %s"
1925 msgstr "Podcasts verwijderd"
1927 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:96
1928 #, python-format
1929 msgid "Login to %s"
1930 msgstr ""
1932 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:116
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
1935 msgstr ""
1936 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
1937 "verwijderen?"
1939 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:150
1940 msgid "Do not keep"
1941 msgstr ""
1943 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:152
1944 msgid "Keep"
1945 msgstr ""
1947 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:169
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Downloading episode"
1950 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
1952 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
1953 #, fuzzy
1954 msgid "in downloads list"
1955 msgstr "downloadlink"
1957 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
1958 #, fuzzy
1959 msgid "unplayed download"
1960 msgstr "Download annuleren"
1962 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
1963 #, fuzzy
1964 msgid "new episode"
1965 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
1967 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
1968 #, fuzzy, python-format
1969 msgid "%d new episode"
1970 msgid_plural "%d new episodes"
1971 msgstr[0] "%i nieuwe afleveringen:"
1972 msgstr[1] "%i nieuwe afleveringen:"
1974 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
1975 #, fuzzy, python-format
1976 msgid "%d unplayed download"
1977 msgid_plural "%d unplayed downloads"
1978 msgstr[0] "%d afleveringen gedownload:"
1979 msgstr[1] "%d afleveringen gedownload:"
1981 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:73
1982 msgid "Subscribe"
1983 msgstr "Abonneren"
1985 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:91
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Select a source"
1988 msgstr "Niets selecteren"
1990 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:117
1991 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Open OPML file"
1994 msgstr "OPML bestanden"
1996 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
1997 msgid "Podcast feed/website URL"
1998 msgstr ""
2000 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
2001 #, fuzzy
2002 msgid "OPML file from the web"
2003 msgstr "OPML bestanden"
2005 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Example podcasts"
2008 msgstr "Voeg een podcast toe"
2010 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Podcast Top 50"
2013 msgstr "Podcast"
2015 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2016 msgid "Search YouTube users"
2017 msgstr ""
2019 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:163
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Download from my.gpodder.org"
2022 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
2024 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:189
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Loading podcast list"
2027 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
2029 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:191
2030 #, fuzzy
2031 msgid "No podcasts"
2032 msgstr "Top _podcasts"
2034 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:241
2035 #, fuzzy
2036 msgid "No podcasts found. Try another source."
2037 msgstr "Geen feeds gevonden"
2039 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:262
2040 #, fuzzy, python-format
2041 msgid "%d podcast selected"
2042 msgid_plural "%d podcasts selected"
2043 msgstr[0] "Geen podcast geselecteerd"
2044 msgstr[1] "Geen podcast geselecteerd"
2046 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Automatic"
2049 msgstr "Automatisch:"
2051 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2052 msgid "Landscape"
2053 msgstr ""
2055 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2056 msgid "Portrait"
2057 msgstr ""
2059 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2060 #, fuzzy
2061 msgid "manually"
2062 msgstr "Handleiding"
2064 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2065 #, fuzzy, python-format
2066 msgid "every %d minute"
2067 msgid_plural "every %d minutes"
2068 msgstr[0] "%i minuten"
2069 msgstr[1] "%i minuten"
2071 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2072 #, fuzzy
2073 msgid "hourly"
2074 msgstr "1 uur"
2076 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2077 #, fuzzy, python-format
2078 msgid "every %d hour"
2079 msgid_plural "every %d hours"
2080 msgstr[0] "%i uur"
2081 msgstr[1] "%i uur"
2083 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2084 #, fuzzy
2085 msgid "daily"
2086 msgstr "dagen"
2088 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Show episode list"
2091 msgstr "_Afleveringen"
2093 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Add to download list"
2096 msgstr "downloadlink"
2098 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:47
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Download immediately"
2101 msgstr "Gedownload"
2103 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:51
2104 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:56
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Media Player"
2107 msgstr "Speler"
2109 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2110 msgid "Panucci"
2111 msgstr ""
2113 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:57
2114 #, fuzzy
2115 msgid "MPlayer"
2116 msgstr "Speler"
2118 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:84
2119 #, fuzzy, python-format
2120 msgid "every %d minutes"
2121 msgstr "%i minuten"
2123 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:180
2124 msgid "Not logged in"
2125 msgstr ""
2127 #: bin/gpodder:101
2128 msgid "Print debugging output to stdout"
2129 msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen"
2131 #: bin/gpodder:105
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
2134 msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
2136 #: bin/gpodder:109
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
2139 msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
2141 #~ msgid "downloading one file"
2142 #~ msgstr "één download"
2144 #, fuzzy
2145 #~ msgid "Downloading one new episode."
2146 #~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
2148 #, fuzzy
2149 #~ msgid "One new episode is available for download"
2150 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
2152 #, fuzzy
2153 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
2154 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
2156 #, fuzzy
2157 #~ msgid "Updating podcast feeds"
2158 #~ msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
2160 #~ msgid "Remove podcast and episodes?"
2161 #~ msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
2163 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
2164 #~ msgstr ""
2165 #~ "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
2166 #~ "verwijderen?"
2168 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
2169 #~ msgstr "Mijn gedownloade afleveringen niet verwijderen"
2171 #, fuzzy
2172 #~ msgid "Podcast removed: %s"
2173 #~ msgstr "Podcasts verwijderd"
2175 #~ msgid "One subscription exported"
2176 #~ msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
2178 #, fuzzy
2179 #~ msgid "%d subscriptions"
2180 #~ msgstr "A_bonnementen"
2182 #~ msgid "one day ago"
2183 #~ msgstr "gisteren"
2185 #~ msgid "0 seconds"
2186 #~ msgstr "0 seconden"
2188 #~ msgid "1 hour"
2189 #~ msgstr "1 uur"
2191 #~ msgid "1 minute"
2192 #~ msgstr "1 minuut"
2194 #~ msgid "1 second"
2195 #~ msgstr "1 seconde"
2197 #~ msgid "one more episode"
2198 #~ msgstr "nog één aflevering"
2200 #, fuzzy
2201 #~ msgid "1 podcast selected"
2202 #~ msgstr "Geen podcast geselecteerd"
2204 #~ msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2205 #~ msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
2207 #~ msgid "Choose from a list of example podcasts"
2208 #~ msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeld podcasts"
2210 #~ msgid "Download my subscriptions from my.gpodder.org"
2211 #~ msgstr "Download mijn abonnementen van my.gpodder.org"
2213 #~ msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2214 #~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
2216 #~ msgid "gPodder startup assistant"
2217 #~ msgstr "gPodder start assistent"
2219 #~ msgid "gpodder"
2220 #~ msgstr "gPodder"
2222 #~ msgid "Add a new podcast"
2223 #~ msgstr "Voeg een podcast toe"
2225 #~ msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2226 #~ msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
2228 #~ msgid "<b>Locations</b>"
2229 #~ msgstr "<b>Lokaties</b>"
2231 #~ msgid "<b>Synchronization</b>"
2232 #~ msgstr "<b>Synchronisatie</b>"
2234 #~ msgid "Advanced"
2235 #~ msgstr "Geadvanceerd"
2237 #~ msgid "Cover"
2238 #~ msgstr "Afbeelding"
2240 #~ msgid "Download to:"
2241 #~ msgstr "Download naar:"
2243 #~ msgid "Feed URL:"
2244 #~ msgstr "Feed-URL:"
2246 #~ msgid "General"
2247 #~ msgstr "Algemeen"
2249 #~ msgid "Go to website"
2250 #~ msgstr "Ga naar website"
2252 #~ msgid "Password:"
2253 #~ msgstr "Wachtwoord:"
2255 #~ msgid "Playlist name:"
2256 #~ msgstr "Naam van afspeellijst:"
2258 #~ msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2259 #~ msgstr "Deze podcast niet synchroniseren met mijn apparaat"
2261 #~ msgid "Title:"
2262 #~ msgstr "Titel:"
2264 #~ msgid "Username:"
2265 #~ msgstr "Gebruikersnaam:"
2267 #~ msgid "Website:"
2268 #~ msgstr "Website:"
2270 #~ msgid "gPodder Podcast Editor"
2271 #~ msgstr "gPodder - podcast bewerken"
2273 #~ msgid "website label"
2274 #~ msgstr "websitelabel"
2276 #~ msgid "Show All"
2277 #~ msgstr "Alles tonen"
2279 #~ msgid "gPodder Configuration Editor"
2280 #~ msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2282 #~ msgid "Additional components"
2283 #~ msgstr "Extra componenten"
2285 #~ msgid "Install package"
2286 #~ msgstr "Installeer component (\"package\")"
2288 #~ msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2289 #~ msgstr "<b><big>Bewerken van afspeellijst</big></b>"
2291 #~ msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2292 #~ msgstr ""
2293 #~ "Maak uw afspeellijst aan door het selecteren en sorteren van deze "
2294 #~ "afleveringen."
2296 #~ msgid "Manage playlist on MP3 player"
2297 #~ msgstr "Bewerk afspeellijst van MP3-speler"
2299 #~ msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2300 #~ msgstr "<b><big>Geselecteerde afleveringen</big></b>"
2302 #~ msgid "Select episodes"
2303 #~ msgstr "Afleveringen selecteren"
2305 #~ msgid "Find new podcasts"
2306 #~ msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2308 #~ msgid "Select All"
2309 #~ msgstr "Alles selecteren"
2311 #~ msgid "Select None"
2312 #~ msgstr "Niets selecteren"
2314 #~ msgid "Top _podcasts"
2315 #~ msgstr "Top _podcasts"
2317 #~ msgid "_YouTube"
2318 #~ msgstr "_YouTube"
2320 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
2321 #~ msgstr "/pad/naar/speler-met-bestandssysteem"
2323 #~ msgid "/path/to/ipod"
2324 #~ msgstr "/pad/naar/ipod"
2326 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
2327 #~ msgstr "<b>Opties venster \"Geavanceerd\"</b>"
2329 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
2330 #~ msgstr "<b>Audiospeler</b>"
2332 #, fuzzy
2333 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
2334 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
2336 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
2337 #~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
2339 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
2340 #~ msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
2342 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
2343 #~ msgstr "<b>Download map</b>"
2345 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
2346 #~ msgstr "<b>Integratie met mededelingengebied</b>"
2348 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
2349 #~ msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
2351 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
2352 #~ msgstr "<b>Videospeler</b>"
2354 #~ msgid "Advanced..."
2355 #~ msgstr "Geavanceerd..."
2357 #~ msgid "After synchronization:"
2358 #~ msgstr "Na synchronisatie"
2360 #, fuzzy
2361 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
2362 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
2364 #, fuzzy
2365 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
2366 #~ msgstr ""
2367 #~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
2368 #~ "geminimaliseerd is"
2370 #, fuzzy
2371 #~ msgid "Check for new episodes every"
2372 #~ msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2374 #, fuzzy
2375 #~ msgid "Check for new episodes on startup"
2376 #~ msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2378 #, fuzzy
2379 #~ msgid "Close to system notification area"
2380 #~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
2382 #~ msgid "Command line:"
2383 #~ msgstr "Opdrachtregel:"
2385 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
2386 #~ msgstr "Submap aanmaken voor elke podcast"
2388 #~ msgid "Custom filename:"
2389 #~ msgstr "Aangepaste bestandsnaam:"
2391 #~ msgid "Delete episode from gPodder"
2392 #~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
2394 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
2395 #~ msgstr ""
2396 #~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
2397 #~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
2399 #, fuzzy
2400 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
2401 #~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
2403 #~ msgid "Delete played episodes on startup after"
2404 #~ msgstr "Oude afgespeelde afleveringen verwijderen bij opstarten"
2406 #~ msgid "Device"
2407 #~ msgstr "Apparaat"
2409 #~ msgid "Do nothing"
2410 #~ msgstr "Niets doen"
2412 #~ msgid "Enable notification bubbles"
2413 #~ msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
2415 #, fuzzy
2416 #~ msgid "Filesystem-based MP3 player"
2417 #~ msgstr ""
2418 #~ "Geen\n"
2419 #~ "iPod\n"
2420 #~ "MP3-speler met bestandssysteem\n"
2421 #~ "MTP-toestel"
2423 #~ msgid ""
2424 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
2425 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
2426 #~ "by \"Sync to folder:\"."
2427 #~ msgstr ""
2428 #~ "Als u deze optie inschakelt zal er een submap worden aangemaakt voor elke "
2429 #~ "podcast dat gesynchroniseerd wordt met uw apparaat. Indien u dat niet "
2430 #~ "doet zullen alle afleveringen gewoon naar de map gekopieerd worden die u "
2431 #~ "heeft opgegeven bij \"Synchroniseren met map:\"."
2433 #, fuzzy
2434 #~ msgid ""
2435 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
2436 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
2437 #~ msgstr ""
2438 #~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder alle oude afgespeelde "
2439 #~ "afleveringen (zie Downloads-tab) verwijderen bij het opstarten."
2441 #~ msgid ""
2442 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
2443 #~ "been played locally after copying it to your device"
2444 #~ msgstr ""
2445 #~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder automatisch afleveringen als "
2446 #~ "afgespeeld markeren nadat ze naar uw MP3-speler gestuurd zijn."
2448 #, fuzzy
2449 #~ msgid "MTP-based player"
2450 #~ msgstr "MP3-speler"
2452 #~ msgid "Mark episode as played"
2453 #~ msgstr "Aflevering als afgespeeld markeren"
2455 #, fuzzy
2456 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
2457 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
2459 #, fuzzy
2460 #~ msgid "None"
2461 #~ msgstr "gereed."
2463 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
2464 #~ msgstr "Systeempictogram enkel tonen als gPodder geminimaliseerd is"
2466 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
2467 #~ msgstr "Synchroniseer alleen afleveringen die nog niet afgespeeld zijn"
2469 #~ msgid "Select download folder"
2470 #~ msgstr "Kies downloadmap"
2472 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
2473 #~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
2475 #~ msgid "Start gPodder minimized"
2476 #~ msgstr "gPodder geminimaliseerd starten"
2478 #~ msgid "Sync to folder:"
2479 #~ msgstr "Synchroniseren met map:"
2481 #~ msgid "Tray Icon"
2482 #~ msgstr "Systeempictogram"
2484 #~ msgid "Type of device:"
2485 #~ msgstr "Apparaattype:"
2487 #~ msgid "days"
2488 #~ msgstr "dagen"
2490 #~ msgid "gPodder Preferences"
2491 #~ msgstr "gPodder Voorkeuren"
2493 #~ msgid "iPod mountpoint:"
2494 #~ msgstr "iPod aankoppelingspunt:"
2496 #~ msgid "minutes"
2497 #~ msgstr "minuten"
2499 #~ msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2500 #~ msgstr "<b><big>Podcasts worden gesynchroniseerd</big></b>"
2502 #~ msgid "Copying Files To Device"
2503 #~ msgstr "Bestanden worden naar apparaat gestuurd"
2505 #~ msgid ""
2506 #~ "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2507 #~ "device."
2508 #~ msgstr ""
2509 #~ "Afleveringen die gemarkeerd zijn voor synchronisatie worden nu naar uw "
2510 #~ "speler gestuurd."
2512 #~ msgid "Initializing..."
2513 #~ msgstr "Initialiseren..."
2515 #, fuzzy
2516 #~ msgid "Add podcast via URL"
2517 #~ msgstr "Toevoegen van podcast %s"
2519 #, fuzzy
2520 #~ msgid "Amazon wishlist"
2521 #~ msgstr "Verlanglijst op Amazon"
2523 #, fuzzy
2524 #~ msgid "Change delete lock"
2525 #~ msgstr "Kanalen_lijst"
2527 #~ msgid "Check for Updates"
2528 #~ msgstr "_Controleren op nieuwe afleveringen"
2530 #, fuzzy
2531 #~ msgid "Clean up"
2532 #~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
2534 #~ msgid "Close"
2535 #~ msgstr "_Sluiten"
2537 #~ msgid "Copy selected episodes to device"
2538 #~ msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2540 #~ msgid "Delete"
2541 #~ msgstr "Verwijder"
2543 #, fuzzy
2544 #~ msgid "Discover new podcasts"
2545 #~ msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2547 #~ msgid "Download new episodes"
2548 #~ msgstr "Download nieuwe afleveringen"
2550 #, fuzzy
2551 #~ msgid "Episode descriptions"
2552 #~ msgstr "Toon afleveringsbeschrijving"
2554 #, fuzzy
2555 #~ msgid "Export to OPML file"
2556 #~ msgstr "Naar OPML exporteren"
2558 #, fuzzy
2559 #~ msgid "Filter:"
2560 #~ msgstr "Filter:"
2562 #~ msgid "Go to gpodder.org"
2563 #~ msgstr "Ga naar gpodder.org"
2565 #, fuzzy
2566 #~ msgid "Hide podcasts without episodes"
2567 #~ msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
2569 #, fuzzy
2570 #~ msgid "Import from OPML file"
2571 #~ msgstr "Importeren van OPML"
2573 #~ msgid "Limit downloads to"
2574 #~ msgstr "Beperk aantal downloads tot"
2576 #~ msgid "Limit rate to"
2577 #~ msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2579 #~ msgid "Manage device playlist"
2580 #~ msgstr "Bewerk afspeellijst van apparaat"
2582 #~ msgid "Open"
2583 #~ msgstr "Open"
2585 #, fuzzy
2586 #~ msgid "Podcast settings"
2587 #~ msgstr "Podcasts"
2589 #~ msgid "Preferences"
2590 #~ msgstr "_Voorkeuren"
2592 #~ msgid "Quit"
2593 #~ msgstr "Sluiten"
2595 #~ msgid "Report a problem"
2596 #~ msgstr "Meldt een probleem"
2598 #, fuzzy
2599 #~ msgid "Select and remove episodes from device"
2600 #~ msgstr "Afleveringen verwijderen van apparaat"
2602 #, fuzzy
2603 #~ msgid "Show deleted episodes"
2604 #~ msgstr "Afleveringen verwijderen"
2606 #~ msgid "Show toolbar"
2607 #~ msgstr "Werkbalk tonen"
2609 #, fuzzy
2610 #~ msgid "Sync episodes to device"
2611 #~ msgstr "Kopieer afleveringen naar apparaat"
2613 #~ msgid "Transfer"
2614 #~ msgstr "Naar apparaat"
2616 #, fuzzy
2617 #~ msgid "Unplayed episodes"
2618 #~ msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2620 #, fuzzy
2621 #~ msgid "Unsubscribe"
2622 #~ msgstr "Abonneren"
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "Update podcast"
2626 #~ msgstr "Update geselecteerde podcast"
2628 #, fuzzy
2629 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
2630 #~ msgstr "Upload lijst naar my.gpodder.org"
2632 #~ msgid "User manual"
2633 #~ msgstr "Handleiding"
2635 #~ msgid "_Episodes"
2636 #~ msgstr "_Afleveringen"
2638 #~ msgid "_Help"
2639 #~ msgstr "_Help"
2641 #~ msgid "_Podcasts"
2642 #~ msgstr "_Podcasts"
2644 #~ msgid "_Subscriptions"
2645 #~ msgstr "A_bonnementen"
2647 #~ msgid "_View"
2648 #~ msgstr "_Tonen"
2650 #~ msgid "kb/s"
2651 #~ msgstr "kb/s"
2653 #, fuzzy
2654 #~ msgid "Edit username/password"
2655 #~ msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
2657 #, fuzzy
2658 #~ msgid "Set cover from file"
2659 #~ msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2661 #, fuzzy
2662 #~ msgid "Configuration editor"
2663 #~ msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2665 #, fuzzy
2666 #~ msgid "Invert selection"
2667 #~ msgstr "Voorkomen wissen"
2669 #, fuzzy
2670 #~ msgid "Add new podcasts"
2671 #~ msgstr "Voeg een podcast toe"
2673 #, fuzzy
2674 #~ msgid "OPML file on the web"
2675 #~ msgstr "OPML bestanden"
2677 #~ msgid "Ask before closing gPodder"
2678 #~ msgstr "Vraag stellen voorafgaande aan afsluiten van gPodder"
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "Audio player:"
2682 #~ msgstr "MP3-speler"
2684 #, fuzzy
2685 #~ msgid "Video player:"
2686 #~ msgstr "MP3-speler"
2688 #~ msgid "Cancel download"
2689 #~ msgstr "Download annuleren"
2691 #, fuzzy
2692 #~ msgid "Copy selected text"
2693 #~ msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2695 #, fuzzy
2696 #~ msgid "Limit DLs to"
2697 #~ msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2699 #~ msgid "Update all"
2700 #~ msgstr "Alle feeds bijwerken"
2702 #~ msgid "Update selected"
2703 #~ msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2705 #, fuzzy
2706 #~ msgid "Cancel selected"
2707 #~ msgstr "Annuleren"
2709 #, fuzzy
2710 #~ msgid "Clean up list"
2711 #~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
2713 #, fuzzy
2714 #~ msgid "Pause selected"
2715 #~ msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2717 #, fuzzy
2718 #~ msgid "Resume selected"
2719 #~ msgstr "Niets geselecteerd"
2721 #, fuzzy
2722 #~ msgid "Episodes"
2723 #~ msgstr "_Afleveringen"
2725 #, fuzzy
2726 #~ msgid "Play all downloads"
2727 #~ msgstr "Download annuleren"
2729 #, fuzzy
2730 #~ msgid "Set username/password"
2731 #~ msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
2733 #, fuzzy
2734 #~ msgid "Update feed"
2735 #~ msgstr "Feed bijwerken"
2737 #, fuzzy
2738 #~ msgid "Select podcasts to add"
2739 #~ msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
2741 #, fuzzy
2742 #~ msgid "Download subscriptions"
2743 #~ msgstr "A_bonnementen"
2745 #, fuzzy
2746 #~ msgid "Upload subscriptions"
2747 #~ msgstr "A_bonnementen"
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid "Account on my.gpodder.org"
2751 #~ msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
2753 #, fuzzy
2754 #~ msgid "Display orientation"
2755 #~ msgstr "%d afleveringen gedownload:"
2757 #, fuzzy
2758 #~ msgid "When new episodes are found"
2759 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "Loading, please wait"
2763 #~ msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
2765 #, fuzzy
2766 #~ msgid "Support gPodder"
2767 #~ msgstr "gPodder afsluiten"
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "Welcome to gPodder!"
2771 #~ msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
2773 #, fuzzy
2774 #~ msgid "Download my list from my.gpodder.org"
2775 #~ msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2779 #~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
2781 #~ msgid ""
2782 #~ "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org "
2783 #~ "when you close it. Do you want to enable this feature?"
2784 #~ msgstr ""
2785 #~ "gPodder kan bij sluiten automatisch uw lijst met abonnementen uploaden "
2786 #~ "naar my.gpoddder.org. Wilt u deze mogelijkheid activeren?"
2788 #~ msgid "Upload subscriptions on quit"
2789 #~ msgstr "Upload abonnementen bij afsluiten"
2791 #~ msgid "My podcast subscriptions"
2792 #~ msgstr "Mijn podcast abonnementen"
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "Your subscription list is empty. Add some podcasts first."
2796 #~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
2798 #~ msgid "Could not send list"
2799 #~ msgstr "De lijst kon niet worden verzonden"
2801 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
2802 #~ msgstr ""
2803 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van uw abonnementenlijst via "
2804 #~ "email."
2806 #, fuzzy
2807 #~ msgid "Send list via e-mail"
2808 #~ msgstr "Verstuur abonnementenlijst via email"
2810 #~ msgid "Speed"
2811 #~ msgstr "Snelheid"
2813 #~ msgid "Never download"
2814 #~ msgstr "Nooit downloaden"
2816 #~ msgid "Hide gPodder"
2817 #~ msgstr "gPodder verbergen"
2819 #~ msgid "Show gPodder"
2820 #~ msgstr "gPodder tonen"
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
2824 #~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
2826 #, fuzzy
2827 #~ msgid ""
2828 #~ "Only sync episodes to a device that have not been marked played in "
2829 #~ "gPodder."
2830 #~ msgstr ""
2831 #~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
2832 #~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
2834 #, fuzzy
2835 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
2836 #~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
2838 #, fuzzy
2839 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
2840 #~ msgstr "Vraag gebruiker bevestiging om af te sluiten"
2842 #, fuzzy
2843 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
2844 #~ msgstr ""
2845 #~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
2846 #~ "geminimaliseerd is"
2848 #, fuzzy
2849 #~ msgid ""
2850 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
2851 #~ "gPodder is not minimized"
2852 #~ msgstr "Download nieuwe afleveringen na bijwerken van feeds"
2854 #, fuzzy
2855 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
2856 #~ msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2858 #~ msgid "Already added: %s"
2859 #~ msgstr "%s is al toegevoegd."
2861 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
2862 #~ msgstr "Het feed op %s kon niet geladen worden."
2864 #~ msgid "Could not remove podcast."
2865 #~ msgstr "De podcast kon niet worden verwijderd."
2867 #~ msgid "done."
2868 #~ msgstr "gereed."
2870 #~ msgid "Downloaded one new episode."
2871 #~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
2873 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
2874 #~ msgstr "%d nieuwe afleveringen gedownload."
2876 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
2877 #~ msgstr "Geen apparaat geconfigureerd. Gelieve de GUI te gebruiken."
2879 #~ msgid "Synchronization finished."
2880 #~ msgstr "Synchronisatie voltooid."
2882 #~ msgid "Cannot open device."
2883 #~ msgstr "Kan apparaat niet openen."
2885 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
2886 #~ msgstr "Podcast %s wordt overgeslagen"
2888 #~ msgid "Cannot close device."
2889 #~ msgstr "Kan apparaat niet sluiten."
2891 #~ msgid "Free space on device %s: %s"
2892 #~ msgstr "Vrije ruimte op apparaat %s: %s"
2894 #~ msgid "Size of episodes to sync: %s"
2895 #~ msgstr "Grootte van te synchroniseren afleveringen: %s"
2897 #~ msgid "Need to free at least %s more"
2898 #~ msgstr "U moet minstens %s meer vrijmaken"
2900 #~ msgid "Free space after sync: %s"
2901 #~ msgstr "Vrije ruimte na synchronisatie: %s"
2903 #~ msgid "Enter podcast URL..."
2904 #~ msgstr "Geef de podcast URL..."
2906 #, fuzzy
2907 #~ msgid "Classic menu"
2908 #~ msgstr "Sluit dit menu"
2910 #, fuzzy
2911 #~ msgid "%d downloading"
2912 #~ msgstr "downloaden"
2914 #~ msgid "Loading episodes for %s"
2915 #~ msgstr "De afleveringen van %s worden geladen"
2917 #~ msgid "%s URLs are not supported"
2918 #~ msgstr "%s URLs worden niet ondersteund"
2920 #~ msgid "gPodder does not understand the URL you supplied."
2921 #~ msgstr "gPodder begrijpt niet de URL welke u heeft ingevoerd"
2923 #~ msgid "Already added"
2924 #~ msgstr "Al toegevoegd"
2926 #~ msgid "Downloading episode list"
2927 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
2929 #, fuzzy
2930 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
2931 #~ msgstr ""
2932 #~ "Wacht a.u.b. totdat gPodder de informatie voor aflevering %s heeft "
2933 #~ "gedownload"
2935 #~ msgid "Downloading feed..."
2936 #~ msgstr "Feed wordt gedownload..."
2938 #, fuzzy
2939 #~ msgid "Error getting authentication data"
2940 #~ msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
2942 #~ msgid ""
2943 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
2944 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
2945 #~ "episodes?"
2946 #~ msgstr ""
2947 #~ "U heeft <b>%s</b> als gebruikersnaam (en een wachtwoord) opgegeven voor "
2948 #~ "dit feed. Wilt u dezelfde login ook gebruiken voor het downloaden van "
2949 #~ "afleveringen?"
2951 #, fuzzy
2952 #~ msgid "Retry adding channel"
2953 #~ msgstr "Kanaal b_ewerken"
2955 #~ msgid "The URL is a website"
2956 #~ msgstr "De URL is van een website"
2958 #~ msgid ""
2959 #~ "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
2960 #~ "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website "
2961 #~ "now and look for the podcast feed URL?\n"
2962 #~ "\n"
2963 #~ "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
2964 #~ "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
2965 #~ "one.)"
2966 #~ msgstr ""
2967 #~ "De URL welke u heeft invoerd is van een website. U dient de \"feed\" URL "
2968 #~ "van de podcast in te voeren. Wilt u deze website bezoeken om de podcast "
2969 #~ "feed op te zoeken?\n"
2970 #~ "\n"
2971 #~ "(Tip: bij twijfel zoek dan naar \"XML feed\", \"RSS feed\" of \"Podcast "
2972 #~ "feed\". Als er alleen een URL van iTunes aanwezig is, voer deze dan "
2973 #~ "in.)   "
2975 #~ msgid "Error adding podcast"
2976 #~ msgstr "Fout bij toevoegen van podcast"
2978 #~ msgid ""
2979 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
2980 #~ "try again later."
2981 #~ msgstr ""
2982 #~ "De podcast kon niet worden toegevoegd. Controleer de URL op fouten of "
2983 #~ "probeer het later opnieuw."
2985 #, fuzzy
2986 #~ msgid "Cannot connect to server"
2987 #~ msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
2989 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
2990 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze aflevering wilt verwijderen?"
2992 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
2993 #~ msgstr "Weet u zeker dat u %d afleveringen wilt verwijderen?"
2995 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "Selecteer de afleveringen die u van uw harde schijf wilt verwijderen."
2999 #~ msgid "Your subscription list is empty."
3000 #~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg."
3002 #~ msgid "Database upgrade required"
3003 #~ msgstr "Opwaardering van database vereist"
3005 #~ msgid ""
3006 #~ "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
3007 #~ "convert your current data. This can take some time. Start the conversion "
3008 #~ "now?"
3009 #~ msgstr ""
3010 #~ "gPodder gebruikt een nieuwe (en veel snellere) database en moet uw "
3011 #~ "huidige gegevens omzetten. Dit kan enige tijd duren. Met het omzetten "
3012 #~ "beginnen? "
3014 #~ msgid "Migrating to SQLite"
3015 #~ msgstr "Migratie naar SQLite wordt uitgevoerd"
3017 #~ msgid "SQLite migration"
3018 #~ msgstr "Migratie naar SQLite"
3020 #~ msgid "Migration finished in %s"
3021 #~ msgstr "Migratie voltooid in %s"
3023 #~ msgid "No new episodes available for download"
3024 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3028 #~ "preferences dialog first."
3029 #~ msgstr ""
3030 #~ "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw "
3031 #~ "apparaat configureren in Voorkeuren."
3033 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3034 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
3036 #~ msgid ""
3037 #~ "%s remaining on device.\n"
3038 #~ "Please free up %s and try again."
3039 #~ msgstr ""
3040 #~ "%s beschikbaar op apparaat.\n"
3041 #~ "Maak minstens %s vrij en probeer het opnieuw. "
3043 #~ msgid ""
3044 #~ "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
3045 #~ "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really "
3046 #~ "want to delete these episodes from your device?"
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "De geselecteerde afleveringen zullen worden verwijderd van het apparaat. "
3049 #~ "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden. Bestanden in uw gPodder map blijven "
3050 #~ "onaangetast. Deze afleveringen verwijderen van het apparaat?"
3052 #~ msgid ""
3053 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3054 #~ "Player in the preferences dialog first."
3055 #~ msgstr ""
3056 #~ "Om de afspeellijst-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw MP3 "
3057 #~ "toestel configureren in Voorkeuren."
3059 #~ msgid "Add Google Video search"
3060 #~ msgstr "Voeg Google Video zoekopdracht toe"
3062 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3063 #~ msgstr "Importeer podcasts van Video Center"
3065 #~ msgid "Have you installed Video Center on your tablet?"
3066 #~ msgstr "Heeft u Video Center geïnstalleerd op uw tablet?"
3068 #~ msgid "Cannot find Video Center subscriptions"
3069 #~ msgstr "Video Center abonnementen niet gevonden"
3071 #, fuzzy
3072 #~ msgid "Please select an episode"
3073 #~ msgstr "Geselecteerde aflevering afspelen"
3075 #~ msgid ""
3076 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3077 #~ "The old download directory will be used instead."
3078 #~ msgstr ""
3079 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verplaatsen van uw downloadmap naar de "
3080 #~ "opgegeven lokatie. De oude downloadmap zal worden gebruikt."
3082 #~ msgid "Error moving downloads"
3083 #~ msgstr "Fout bij verplaatsen van downloads"
3085 #~ msgid "Moving downloads folder"
3086 #~ msgstr "Verplaatsen van downloadmap"
3088 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3089 #~ msgstr "Downloads worden verplaatst van <b>%s</b> naar <b>%s</b>..."
3091 #~ msgid "%s of %s"
3092 #~ msgstr "%s van %s"
3094 #~ msgid "Finishing... please wait."
3095 #~ msgstr "Bezig met voltooien... even geduld."
3097 #~ msgid "One episode selected"
3098 #~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3100 #~ msgid "%d episodes selected"
3101 #~ msgstr "%d afleveringen geselecteerd"
3103 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3104 #~ msgstr "Laden van \"LocalDB\" voor %s"
3106 #~ msgid "Writing changes to database"
3107 #~ msgstr "Wijzigingen worden opgeslagen in database"
3109 #~ msgid "Migrating settings for %s"
3110 #~ msgstr "Migratie instellingen voor %s"
3112 #~ msgid "Fixing episodes in %s"
3113 #~ msgstr "Nieuwe afleveringen in %s"
3115 #~ msgid "Show previous message again"
3116 #~ msgstr "Recentste bericht opnieuw tonen"
3118 #, fuzzy
3119 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3120 #~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3122 #~ msgid "Show icon in status area"
3123 #~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
3125 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3126 #~ msgstr "Podcasts naar OPML bestand exporteren"
3128 #~ msgid "Import subscriptions from Video Center"
3129 #~ msgstr "Importeer abonnementen van Video Center"
3131 #~ msgid "Search for podcasts"
3132 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3134 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3135 #~ msgstr "Abonneren op nieuwe podcast"
3137 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3138 #~ msgstr "Abonnement verwijderen"
3140 #~ msgid "List all channel subscriptions"
3141 #~ msgstr "Alle kanalen tonen"
3143 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3144 #~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken, nieuwe podcasts downloaden"
3146 #~ msgid "Update channel list and exit"
3147 #~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken en afsluiten"
3149 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3150 #~ msgstr "Synchroniseer de kanalen naar geconfigureerd apparaat"
3152 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
3153 #~ msgstr "Kanaal importeren door opgave URL"
3155 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
3156 #~ msgstr "Kanaal verwijderen door opgave URL"
3158 #~ msgid "Get sync statistics"
3159 #~ msgstr "Toon synchronisatie statistieken"
3161 #, fuzzy
3162 #~ msgid "Change URL"
3163 #~ msgstr "URL wijzigen?"
3165 #~ msgid "Converting file"
3166 #~ msgstr "Bestand wordt geconverteerd"
3168 #~ msgid ""
3169 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3170 #~ "transfer."
3171 #~ msgstr ""
3172 #~ "Even geduld, gPodder is uw mediabestanden aan het converteren voor "
3173 #~ "Bluetooth bestandsoverdracht."
3175 #~ msgid "gPodder has found %s"
3176 #~ msgstr "gPodder heeft %s gevonden"
3178 #~ msgid "one new episode:"
3179 #~ msgstr "één nieuwe aflevering:"
3181 #~ msgid "downloading"
3182 #~ msgstr "downloaden"
3184 #~ msgid "Update has been cancelled"
3185 #~ msgstr "Bijwerken is geannuleerd"
3187 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
3188 #~ msgstr "Wordt geannuleerd. Even geduld a.u.b."
3190 #~ msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
3191 #~ msgstr ""
3192 #~ "De opgegeven URL is ongeldig. In plaats daarvan is de oude gebruikt."
3194 #~ msgid "Invalid URL"
3195 #~ msgstr "Ongeldige URL"
3197 #~ msgid "needs python-eyed3"
3198 #~ msgstr "vereist python-eyed3"
3200 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
3201 #~ msgstr "Update tags in MP3 bestanden"
3203 #~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."
3204 #~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor MP3 bestanden. "
3206 #~ msgid "Update tags on OGG files"
3207 #~ msgstr "Update tags in OGG bestanden"
3209 #~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."
3210 #~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor OGG bestanden. "
3212 #~ msgid "Writing extended gtkpod database"
3213 #~ msgstr "De gtkpod database (\"extended\") wordt opgeslagen"
3215 #~ msgid " (downloaded)"
3216 #~ msgstr "(gedownload)"
3218 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3219 #~ msgstr "<b>Bestand metadata</b>"
3221 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3222 #~ msgstr "<b>Netwerk-proxy</b>"
3224 #~ msgid "FTP Proxy:"
3225 #~ msgstr "FTP-proxy:"
3227 #~ msgid "HTTP Proxy:"
3228 #~ msgstr "HTTP-proxy:"
3230 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3231 #~ msgstr "Specificeer proxy server instellingen"
3233 #~ msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
3234 #~ msgstr "Update gtkpod database na synchronisatie"
3236 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
3237 #~ msgstr "Update tags in audiobestanden na downloaden"
3239 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3240 #~ msgstr "Proxy-instellingen van het systeem overnemen"
3242 #~ msgid ""
3243 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3244 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3245 #~ msgstr ""
3246 #~ "Schrijf afleverings- en kanaalinformatie weg naar de tags van het "
3247 #~ "gedownloade bestand (ID3-tags bij MP3, Vorbis-tag bij OGG, enzovoort)."
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3251 #~ msgstr "Update geselecteerde podcast"
3253 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3254 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze podcast wilt verplaatsen naar <b>%s</b>?"
3256 #~ msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
3257 #~ msgstr "Gelieve gPodder te herstarten om de wijzigingen door te voeren."
3259 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3260 #~ msgstr "<b>Updates van abonnementen</b>"
3262 #~ msgid "Show notifications"
3263 #~ msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
3265 #~ msgid "Status icon"
3266 #~ msgstr "Status pictogram"
3268 #~ msgid "Update feed cache every"
3269 #~ msgstr "Update abonnementen om de"
3271 #~ msgid "Update feed cache on startup"
3272 #~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
3274 #~ msgid "Run local version in current directory"
3275 #~ msgstr "Lokale versie in huidige map uitvoeren"
3277 #, fuzzy
3278 #~ msgid ""
3279 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3280 #~ "later."
3281 #~ msgstr "Er trad een fout op bij het downloaden van <b>%s</b>."
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid ""
3285 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3286 #~ "try to resume the download later."
3287 #~ msgstr "Er trad een fout op (HTTP %d) bij het downloaden van <b>%s</b>."
3289 #~ msgid "Cancel download?"
3290 #~ msgstr "Download annuleren?"
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3294 #~ "stop the download."
3295 #~ msgstr ""
3296 #~ "Deze download zal worden geannuleerd en het gedeeltelijk gedownload "
3297 #~ "bestand zal worden verwijderd."
3299 #~ msgid "Cancel downloads?"
3300 #~ msgstr "Downloads annuleren?"
3302 #~ msgid ""
3303 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
3304 #~ "partially downloaded files."
3305 #~ msgstr ""
3306 #~ "%d downloads zullen worden geannuleerd en de gedeeltelijk gedownloade "
3307 #~ "bestanden zullen worden verwijderd."
3309 #~ msgid "User command not found"
3310 #~ msgstr "Gebruikersprogramma of commando niet aangetroffen"
3312 #~ msgid ""
3313 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
3314 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
3315 #~ msgstr ""
3316 #~ "De opdracht [%s] is niet gevonden.\n"
3317 #~ "Controleer de instellingen voor opdrachten bij Voorkeuren."
3319 #~ msgid "User command permission denied"
3320 #~ msgstr "De opdracht mag niet worden uitgevoerd."
3322 #~ msgid ""
3323 #~ "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
3324 #~ "Please check that you have permissions to execute this command."
3325 #~ msgstr ""
3326 #~ "Het gebruikersprogramma of commando %s mag niet worden uitgevoerd.\n"
3327 #~ "Controleer of u voldoende volmachten heeft om deze opdracht uit te voeren."
3329 #~ msgid "User command returned an error"
3330 #~ msgstr "De opdracht resulteerde in een fout."
3332 #~ msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
3333 #~ msgstr ""
3334 #~ "Het gebruikersprogramma of commando %s resulteerde in foutmelding [%d]"
3336 #~ msgid "Show"
3337 #~ msgstr "Tonen"
3339 #~ msgid "Quit anyway"
3340 #~ msgstr "Toch afsluiten"
3342 #~ msgid "Keep dowloading"
3343 #~ msgstr "Blijf downloaden"
3345 #~ msgid ""
3346 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
3347 #~ "do you want to exit anyway?"
3348 #~ msgstr ""
3349 #~ "gPodder is afleveringen aan het downloaden\n"
3350 #~ "wilt u toch afsluiten?"
3352 #~ msgid "downloading one episode"
3353 #~ msgstr "één download"
3355 #~ msgid "%s (completed)"
3356 #~ msgstr "%s (voltooid)"
3358 #~ msgid "Estimated remaining time: "
3359 #~ msgstr "Geschatte overige tijd:"
3361 #~ msgid "one episodes downloaded:"
3362 #~ msgstr "één aflevering gedownload:"
3364 #~ msgid "_OPML"
3365 #~ msgstr "_OPML"
3367 #~ msgid ""
3368 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
3369 #~ "will be aborted."
3370 #~ msgstr ""
3371 #~ "U bent nog afleveringen aan het downloaden. Als u gPodder nu afsluit "
3372 #~ "zullen uw downloads worden afgebroken."
3374 #, fuzzy
3375 #~ msgid "Updating %d feed."
3376 #~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
3378 #~ msgid ""
3379 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
3380 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
3381 #~ msgstr ""
3382 #~ "gPodder ondersteund momenteel enkel URLs die beginnen met <b>http://</b>, "
3383 #~ "<b>feed://</b> of <b>ftp://</b>."
3385 #~ msgid "Additional information"
3386 #~ msgstr "Extra informatie"
3388 #~ msgid "Download:"
3389 #~ msgstr "Download:"
3391 #~ msgid "Episode Information"
3392 #~ msgstr "Afleveringsinformatie"
3394 #~ msgid "Getting download status..."
3395 #~ msgstr "Bezig met ophalen van downloadstatus..."
3397 #~ msgid "Released:"
3398 #~ msgstr "Uitgave:"
3400 #~ msgid "_Download"
3401 #~ msgstr "_Download"
3403 #~ msgid "website link"
3404 #~ msgstr "websitelink"
3406 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
3407 #~ msgstr "<b>Bluetooth-ondersteuning</b>"
3409 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
3410 #~ msgstr "<b>Download methode</b>"
3412 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
3413 #~ msgstr "<b>Bestandsconversiescript</b>"
3415 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
3416 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
3418 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
3419 #~ msgstr "<b>Torrent downloadmap</b>"
3421 #~ msgid "Always send to"
3422 #~ msgstr "Altijd verzenden naar"
3424 #~ msgid "Ask for device when sending"
3425 #~ msgstr "Vraag naar apparaat bij verzenden"
3427 #~ msgid "BitTorrent"
3428 #~ msgstr "BitTorrent"
3430 #~ msgid "Bluetooth"
3431 #~ msgstr "Bluetooth"
3433 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
3434 #~ msgstr "Download met gnome-bittorrent"
3436 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
3437 #~ msgstr "Bluetooth-ondersteuning inschakelen"
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "Import podcasts from web"
3441 #~ msgstr "Importeer kanalen van internet"
3443 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
3444 #~ msgstr "Sla .torrent bestanden op in download-map"
3446 #~ msgid "Select A Converter Script"
3447 #~ msgstr "Kies een converteerscript"
3449 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
3450 #~ msgstr "Selecteer BitTorrent map"
3452 #~ msgid "Select device"
3453 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3455 #, fuzzy
3456 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
3457 #~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
3459 #~ msgid "Episode already downloaded"
3460 #~ msgstr "Aflevering al gedownload"
3462 #~ msgid ""
3463 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
3464 #~ msgstr ""
3465 #~ "U heeft deze aflevering al gedownload. Klik op de aflevering om ze af te "
3466 #~ "spelen."
3468 #~ msgid "Download in progress"
3469 #~ msgstr "Bezig met downloaden"
3471 #~ msgid ""
3472 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
3473 #~ "status tab to check when the download is finished."
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "U bent momenteel deze aflevering aan het downloaden. Op de tab "
3476 #~ "Downloadstatus kan u de voorgang van de download volgen."
3478 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
3479 #~ msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde afleveringen wilt verwijderen?"
3481 #~ msgid ""
3482 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
3483 #~ "download button to start downloading the selected episode."
3484 #~ msgstr ""
3485 #~ "Kies een aflevering om te downloaden en klik dan op Download om de "
3486 #~ "aflevering te downloaden."
3488 #~ msgid "Used disk space: %s"
3489 #~ msgstr "Gebruikte schijfruimte: %s"
3491 #~ msgid "You can drag a cover file here."
3492 #~ msgstr "U kan hier een cover naartoe slepen."
3494 #~ msgid "Type"
3495 #~ msgstr "Type"
3497 #, fuzzy
3498 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
3499 #~ msgstr "Kanaalafbeelding wordt gedownload..."
3501 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
3502 #~ msgstr "Het RSS-feed op %s kon niet geladen worden."
3504 #~ msgid "Channel"
3505 #~ msgstr "Kanaal"
3507 #~ msgid "No channels available"
3508 #~ msgstr "Geen kanalen beschikbaar"
3510 #~ msgid ""
3511 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
3512 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
3513 #~ "interesting podcasts."
3514 #~ msgstr ""
3515 #~ "U moet u eerst abonneren op een podcastfeed voordat u podcasts kan "
3516 #~ "beginnen downloaden. Gebruik uw favoriete zoekmachine om naar "
3517 #~ "interessante podcasts te zoeken."
3519 #~ msgid "Edit \"%s\""
3520 #~ msgstr "\"%s\" bewerken"
3522 #~ msgid "Remove \"%s\""
3523 #~ msgstr "\"%s\" verwijderen"
3525 #~ msgid "Finished downloads:"
3526 #~ msgstr "Voltooide downloads:"
3528 #~ msgid "Bug Tracker"
3529 #~ msgstr "Bugtracker"
3531 #~ msgid "Delete selected episodes"
3532 #~ msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
3534 #~ msgid "Documentation Wiki"
3535 #~ msgstr "Documentatie (wiki)"
3537 #~ msgid "Download _all new episodes"
3538 #~ msgstr "Download _alle nieuwe afleveringen"
3540 #~ msgid "Download all available"
3541 #~ msgstr "Download alles"
3543 #~ msgid "Download selected episodes"
3544 #~ msgstr "Download geselecteerde afleveringen"
3546 #~ msgid "E_xport to OPML"
3547 #~ msgstr "E_xporteren naar OPML"
3549 #~ msgid "Remove _old episodes"
3550 #~ msgstr "_Oude afleveringen verwijderen"
3552 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
3553 #~ msgstr "Downloadstatus van selectie veranderen"
3555 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
3556 #~ msgstr "Beveiligingsstatus van selectie veranderen"
3558 #~ msgid "Toggle played status for selection"
3559 #~ msgstr "Afspeelstatus van selectie veranderen"
3561 #~ msgid "_Channel"
3562 #~ msgstr "_Kanaal"
3564 #~ msgid "_Check for Updates"
3565 #~ msgstr "_Controleren op updates"
3567 #~ msgid "_Import channels from web"
3568 #~ msgstr "_Importeren kanalen van internet"
3570 #~ msgid "_Preferences"
3571 #~ msgstr "_Voorkeuren"
3573 #~ msgid "_Synchronize"
3574 #~ msgstr "_Synchroniseren"
3576 #~ msgid "gPodder Homepage"
3577 #~ msgstr "gPodder-website"
3579 #~ msgid ""
3580 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
3581 #~ "episodes."
3582 #~ msgstr ""
3583 #~ "Podcastfeeds bevatten metadata en informatie over de huidige afleveringen."
3585 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
3586 #~ msgstr "<b>Geautomatiseerde acties, opstarten en afsluiten</b>"
3588 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
3589 #~ msgstr "<b>Importeer van web (OPML)</b>"
3591 #~ msgid "Consider episodes old after"
3592 #~ msgstr "Afleveringen zijn oud na"
3594 #~ msgid "Enable download queue:"
3595 #~ msgstr "Activeer download wachtrij"
3597 #~ msgid "Extras"
3598 #~ msgstr "Extra's"
3600 #~ msgid "kb/s per episode"
3601 #~ msgstr "kb/s per aflevering"
3603 #~ msgid "Episode information: %s"
3604 #~ msgstr "Afleveringsinformatie: %s"
3606 #~ msgid "Save %s to folder..."
3607 #~ msgstr "%s opslaan in map..."
3609 #~ msgid "bluetooth device"
3610 #~ msgstr "Bluetooth-apparaat"
3612 #~ msgid "Play %s"
3613 #~ msgstr "%s afspelen"
3615 #~ msgid "Mark %s as deleted"
3616 #~ msgstr "%s als verwijderd markeren"
3618 #~ msgid "Unlock %s"
3619 #~ msgstr "Beveiliging uitschakelen voor %s"
3621 #~ msgid "Lock %s"
3622 #~ msgstr "Verwijderbeveiliging inschakelen voor %s "
3624 #~ msgid ""
3625 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
3626 #~ "notification area."
3627 #~ msgstr ""
3628 #~ "Als u gPodder verbergt zal het verder draaien op de achtergrond in het "
3629 #~ "mededelingengebied."
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
3633 #~ msgstr "Synchroniseren met iPod/speler"
3635 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
3636 #~ msgstr "Benodigde bibliotheken: gpod, pymad"
3638 #~ msgid ""
3639 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
3640 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
3641 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
3642 #~ "found on the gPodder website."
3643 #~ msgstr ""
3644 #~ "Om te kunnen synchroniseren met uw iPod moet u eerst <b>python-gpod</b> "
3645 #~ "en <b>python-pymad</b> downloaden. Meer informatie over deze bibliotheken "
3646 #~ "kan u vinden op de website van gPodder."
3648 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
3649 #~ msgstr "U heeft al de meest recente afleveringen gedownload van <b>%s</b>."
3651 #~ msgid "(...%d more episodes...)"
3652 #~ msgstr "(... %d meer afleveringen...)"
3654 #~ msgid "Download new episodes?"
3655 #~ msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden?"
3657 #~ msgid ""
3658 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
3659 #~ "these episodes to your computer now."
3660 #~ msgstr ""
3661 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar. Als u dat wil, kan u ze nu "
3662 #~ "downloaden."
3664 #~ msgid "Download %s?"
3665 #~ msgstr "%s downloaden?"
3667 #~ msgid ""
3668 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
3669 #~ "this episode to your computer now."
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "Er is een nieuwe aflevering beschikbaar. Als u dat wil, kan u die nu "
3672 #~ "downloaden."
3674 #~ msgid "Copied Podcasts"
3675 #~ msgstr "Podcasts gekopieerd"
3677 #~ msgid ""
3678 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
3679 #~ "the device."
3680 #~ msgstr ""
3681 #~ "De geselecteerde afleveringen zijn naar uw apparaat gekopieerd. U kan het "
3682 #~ "apparaat nu afkoppelen."
3684 #~ msgid "Synchronization error"
3685 #~ msgstr "Synchronisatiefout"
3687 #~ msgid ""
3688 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
3689 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
3690 #~ "preferences dialog."
3691 #~ msgstr ""
3692 #~ "Controleer of uw apparaat verbonden is met uw computer. Ga ook na of u "
3693 #~ "het correcte pad naar uw apparaat heeft ingesteld in Voorkeuren."
3695 #~ msgid "Device cleaned"
3696 #~ msgstr "Apparaat opgeruimd"
3698 #~ msgid "An error has occurred"
3699 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden"
3701 #~ msgid "Synchronization aborted"
3702 #~ msgstr "Synchronisatie afgebroken"
3704 #~ msgid "Aborted"
3705 #~ msgstr "Afgebroken"
3707 #~ msgid ""
3708 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
3709 #~ "retry synchronization at a later time."
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "De synchronisatie is onderbroken door de gebruiker. Probeer het later "
3712 #~ "opnieuw."
3714 #~ msgid "Converting %s (%s%%)"
3715 #~ msgstr "%s (%s%%) wordt geconverteerd"
3717 #~ msgid "%s (to \"%s\")"
3718 #~ msgstr "%s (naar \"%s\")"
3720 #~ msgid ""
3721 #~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
3722 #~ "computer."
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "Om de synchronisatie te starten dient u eerst uw iPod te verbinden met uw "
3725 #~ "computer."
3727 #~ msgid "Have you set up your iPod correctly?"
3728 #~ msgstr "Heeft u uw iPod correct ingesteld?"
3730 #~ msgid "Please connect your iPod"
3731 #~ msgstr "Koppel uw iPod aan"
3733 #~ msgid "Waiting for iPod"
3734 #~ msgstr "Wachten op iPod"
3736 #~ msgid "Already on iPod: %s"
3737 #~ msgstr "Al aanwezig op iPod: %s"
3739 #~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
3740 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map Podcasts"
3742 #~ msgid "Sync to playlist/folder:"
3743 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map:"
3745 #~ msgid ""
3746 #~ "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</"
3747 #~ "b> playlist on your iPod?"
3748 #~ msgstr ""
3749 #~ "Weet u zeker dat u alle afleveringen in de <b>Podcasts</b>-afspeellijst "
3750 #~ "op uw iPod wilt verwijderen?"
3752 #~ msgid "gPodder mailing list"
3753 #~ msgstr "gPodder mailinglijst"
3755 #~ msgid "<b>1</b> new episode in <b>%s</b>"
3756 #~ msgstr "<b>1</b> nieuwe aflevering in <b>%s</b>"
3758 #~ msgid "New episode available"
3759 #~ msgstr "Nieuwe aflevering beschikbaar"
3761 #~ msgid ""
3762 #~ "New episodes are available to be downloaded:\n"
3763 #~ "\n"
3764 #~ "%s\n"
3765 #~ "Do you want to download these episodes now?"
3766 #~ msgstr ""
3767 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar:\n"
3768 #~ "\n"
3769 #~ "%s\n"
3770 #~ "Wilt u deze nu downloaden?"
3772 #~ msgid "Save episode as file"
3773 #~ msgstr "Sla aflevering op als bestand"
3775 #~ msgid "Copy to file"
3776 #~ msgstr "Kopieer naar bestand"
3778 #~ msgid "No cover available."
3779 #~ msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
3781 #~ msgid "Edit channel information"
3782 #~ msgstr "Kanaalinformatie bewerken"
3784 #~ msgid "local download database, generated by gPodder"
3785 #~ msgstr "lokale downloaddatabase, aangemaakt door gPodder"
3787 #~ msgid "Error: cannot find wget."
3788 #~ msgstr "Fout: wget kon niet worden gevonden."
3790 #~ msgid "Contributors / patch writers:"
3791 #~ msgstr "Medewerkers / patchschrijvers"
3793 #~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
3794 #~ msgstr "Zie bestand AUTHORS voor de namen van alle medewerkers."
3796 #~ msgid "New"
3797 #~ msgstr "Nieuw"
3799 #~ msgid "I will now revert your channel list to its original state."
3800 #~ msgstr ""
3801 #~ "De lijst met kanalen wordt teruggebracht naar de oorspronkelijke staat."
3803 #~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
3804 #~ msgstr "Fout bij download van %s. De gebufferde versie zal worden gebruikt."
3806 #~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
3807 #~ msgstr "%s - Downloaden van %s (%s%%)"
3809 #~ msgid "<b>Table Style</b>"
3810 #~ msgstr "<b>Tabelstijl</b>"
3812 #~ msgid "Display unplayed status in episode list"
3813 #~ msgstr "Geef afspeelstatus weer in lijst van afleveringen"
3815 #~ msgid "Download newest podcasts?"
3816 #~ msgstr "Nieuwste podcasts downloaden?"
3818 #~ msgid "Would you like to download the three newest episodes from <b>%s</b>?"
3819 #~ msgstr "Wilt u de drie nieuwste afleveringen van <b>%s</b> downloaden?"
3821 #~ msgid "Channel name"
3822 #~ msgstr "Kanaalnaam"
3824 #~ msgid "Description:"
3825 #~ msgstr "Beschrijving:"
3827 #~ msgid "Select channels to subscribe to"
3828 #~ msgstr "Kies kanalen om u op te abonneren"
3830 #~ msgid "Desktop:"
3831 #~ msgstr "Bureaublad:"
3833 #~ msgid ""
3834 #~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
3835 #~ "you can use the usual format of the environment variables:\n"
3836 #~ "\n"
3837 #~ "<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
3838 #~ msgstr ""
3839 #~ "Als u een HTTP- of FTP-proxy moet gebruiken,\n"
3840 #~ "kan u het gebruikelijke formaat van omgevingsvariabelen gebruiken:\n"
3841 #~ "\n"
3842 #~ "<b>http://gebruikersnaam:wachtwoord@proxyhost:proxypoort/</b>"
3844 #~ msgid "Podcast directory:"
3845 #~ msgstr "Podcastdirectory:"
3847 #~ msgid "Proxy"
3848 #~ msgstr "Proxy"
3850 #~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
3851 #~ msgstr "Snelkoppeling \"gPodder downloads\" tonen"
3853 #~ msgid "Update tags on audio files after downloading"
3854 #~ msgstr "Audiotags bijwerken na download"
3856 #~ msgid "Use environment variables"
3857 #~ msgstr "Gebruik omgevingsvariabelen"
3859 #, fuzzy
3860 #~ msgid "download to label"
3861 #~ msgstr "download naar label"