1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # David Štancl <dstancl@gmail.com>, 2012.
7 # <dstancl@dstancl.cz>, 2012.
8 # <petr.simacek@gmail.com>, 2012.
9 # Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2013.
10 # Vít Stanislav <slaweet@seznam.cz>, 2012.
13 "Project-Id-Version: gPodder\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-01-29 12:36+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
17 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
18 "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/"
19 "gpodder/language/cs_CZ/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 #: src/gpodder/config.py:54
29 msgstr "gPodder na %s"
31 #: src/gpodder/syncui.py:84
32 msgid "No device configured"
33 msgstr "Žádné nastavené zařízení"
35 #: src/gpodder/syncui.py:85
36 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
37 msgstr "Nastavte, prosím, zařízení v dialogu předvoleb."
39 #: src/gpodder/syncui.py:90
40 msgid "Cannot open device"
41 msgstr "Nelze otevřít zařízení"
43 #: src/gpodder/syncui.py:91
44 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
45 msgstr "Zkontrolujte nastavení v dialogu Předvolby."
47 #: src/gpodder/syncui.py:138
48 msgid "Not enough space left on device"
49 msgstr "Na zařízení není dostatek místa."
51 #: src/gpodder/syncui.py:139
54 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
55 "Do you want to continue?"
57 "Další volné vyžadované místo: %(required_space)s\n"
60 #: src/gpodder/syncui.py:201
62 msgid "Update successful"
63 msgstr "Seznam byl úspěšně nahrán"
65 #: src/gpodder/syncui.py:202
66 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
69 #: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:859
70 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1014 src/gpodder/gtkui/main.py:2833
71 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3040
72 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
76 #: src/gpodder/syncui.py:275
77 msgid "Episodes have been deleted on device"
80 #: src/gpodder/syncui.py:287
82 msgid "Error writing playlist files"
83 msgstr "Chyba při převádění souboru"
85 #: src/gpodder/youtube.py:362 src/gpodder/model.py:468
86 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
87 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:195
88 msgid "No description available"
89 msgstr "Popis není k dispozici"
91 #: src/gpodder/util.py:443
93 msgid "%(count)d day ago"
94 msgid_plural "%(count)d days ago"
95 msgstr[0] "Před %(count)d dnem"
96 msgstr[1] "Před %(count)d dny"
97 msgstr[2] "Před %(count)d dny"
99 #: src/gpodder/util.py:522
103 #: src/gpodder/util.py:524
107 #: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
111 #: src/gpodder/util.py:1375 src/gpodder/util.py:1397
113 msgid "%(count)d second"
114 msgid_plural "%(count)d seconds"
115 msgstr[0] "%(count)d sekunda"
116 msgstr[1] "%(count)d sekundy"
117 msgstr[2] "%(count)d sekund"
119 #: src/gpodder/util.py:1389
121 msgid "%(count)d hour"
122 msgid_plural "%(count)d hours"
123 msgstr[0] "%(count)d hodina"
124 msgstr[1] "%(count)d hodiny"
125 msgstr[2] "%(count)d hodin"
127 #: src/gpodder/util.py:1393
129 msgid "%(count)d minute"
130 msgid_plural "%(count)d minutes"
131 msgstr[0] "%(count)d minuta"
132 msgstr[1] "%(count)d minuty"
133 msgstr[2] "%(count)d minut"
135 #: src/gpodder/util.py:1401
139 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
140 #, fuzzy, python-format
141 msgid "Folder %s could not be created."
142 msgstr "Zdroj na %(url)s se nepodařilo aktualizovat."
144 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
146 msgid "Error writing playlist"
147 msgstr "Chyba při otevírání přehrávače"
149 #: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:321
150 msgid "Wrong username/password"
151 msgstr "Špatné jméno/heslo"
153 #: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:958
157 #: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:958
159 msgstr "Zařazeno do fronty"
161 #: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/gtkui/model.py:372
165 #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/model.py:744 src/gpodder/sync.py:959
169 #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:959
173 #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:959
177 #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:959
181 #: src/gpodder/download.py:930
182 msgid "Missing content from server"
185 #: src/gpodder/download.py:936
187 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
188 msgstr "Chyba vstupu/výstupu: %(error)s: %(filename)s"
190 #: src/gpodder/download.py:943
192 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
193 msgstr "Chyba HTTP %(code)s: %(message)s"
195 #: src/gpodder/download.py:947 src/gpodder/sync.py:1114
200 #: src/gpodder/directory.py:97
202 msgid "gpodder.net search"
205 #: src/gpodder/directory.py:107
207 msgid "OPML from web"
208 msgstr "Soubory OPML"
210 #: src/gpodder/directory.py:117
213 msgstr "Soubory OPML"
215 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
216 msgid "Getting started"
219 #: src/gpodder/directory.py:137
221 msgid "gpodder.net Top 50"
224 #: src/gpodder/directory.py:147
226 msgid "gpodder.net Tags"
229 #: src/gpodder/directory.py:160
231 msgid "Soundcloud search"
232 msgstr "%s na Soundcloudu"
234 #: src/gpodder/directory.py:174
236 msgid "Imported OPML file"
237 msgstr "Importovat z OPML souboru"
239 #: src/gpodder/model.py:702
243 #: src/gpodder/model.py:773
247 #: src/gpodder/model.py:774
248 msgid "Only keep latest"
249 msgstr "Zachovat pouze poslední"
251 #: src/gpodder/model.py:808 src/gpodder/model.py:1219
252 #: src/gpodder/extensions.py:59
256 #: src/gpodder/model.py:1202 src/gpodder/model.py:1217
257 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
261 #: src/gpodder/model.py:1215
265 #: src/gpodder/model.py:1394
268 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
269 "failure to download files.\n"
272 #: src/gpodder/model.py:1396
273 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
276 #: src/gpodder/sync.py:238
277 msgid "Cancelled by user"
278 msgstr "Zrušeno uživatelem"
280 #: src/gpodder/sync.py:241
281 msgid "Writing data to disk"
282 msgstr "Zapisování dat na disk"
284 #: src/gpodder/sync.py:338
285 msgid "Opening iPod database"
286 msgstr "Otevření databáze iPodu"
288 #: src/gpodder/sync.py:348
290 msgstr "iPod otevřen"
292 #: src/gpodder/sync.py:359
293 msgid "Saving iPod database"
294 msgstr "Ukládání databáze iPodu"
296 #: src/gpodder/sync.py:364
297 msgid "Writing extended gtkpod database"
298 msgstr "Zapisování rozšířené gtkpod databáze"
300 #: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:904
303 msgstr "Odstranění %s"
305 #: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
310 #: src/gpodder/sync.py:473
312 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
313 msgstr "Chyba při kopírování %(episode)s: Není dostatek místa v %(mountpoint)s"
315 #: src/gpodder/sync.py:558
316 msgid "Opening MP3 player"
317 msgstr "Otevírání MP3 přehrávače"
319 #: src/gpodder/sync.py:561
320 msgid "MP3 player opened"
321 msgstr "MP3 přehrávač otevřen"
323 #: src/gpodder/sync.py:599
326 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
329 #: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
331 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
332 msgstr "Chyba při otevírání %(filename)s: %(message)s"
334 #: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
336 msgstr "MTP zařízení"
338 #: src/gpodder/sync.py:819
339 msgid "Opening the MTP device"
340 msgstr "Otevření MTP zařízení"
342 #: src/gpodder/sync.py:829
347 #: src/gpodder/sync.py:834
352 #: src/gpodder/sync.py:842
357 #: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:804
360 msgstr "Přidávání %s..."
362 #: src/gpodder/sync.py:958
363 msgid "Synchronizing"
364 msgstr "Synchronizace"
366 #: src/gpodder/my.py:178
371 #: src/gpodder/my.py:180
376 #: src/gpodder/extensions.py:55
377 msgid "Desktop Integration"
378 msgstr "Začlenění do pracovního prostředí"
380 #: src/gpodder/extensions.py:56
384 #: src/gpodder/extensions.py:57
385 msgid "Post download"
386 msgstr "Příspěvek ke stažení"
388 #: src/gpodder/extensions.py:100
389 msgid "No description for this extension."
390 msgstr "Pro tento doplněk není dostupný popis."
392 #: src/gpodder/extensions.py:220
394 msgid "Command not found: %(command)s"
395 msgstr "Příkaz %(command)s nebyl nalezen"
397 #: src/gpodder/extensions.py:236
399 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
402 #: src/gpodder/extensions.py:273
404 msgid "Python module not found: %(module)s"
405 msgstr "Python modul %(module)s nebyl nalezen"
407 #: src/gpodder/gtkui/app.py:117
408 msgid "Cannot start gPodder"
409 msgstr "gPodder nelze spustit"
411 #: src/gpodder/gtkui/app.py:118
413 msgid "D-Bus error: %s"
414 msgstr "D-Bus chyba: %s"
416 #: src/gpodder/gtkui/app.py:141
417 msgid "About gPodder"
418 msgstr "O aplikaci gPodder"
420 #: src/gpodder/gtkui/app.py:165
423 msgstr "Webová stránka:"
425 #: src/gpodder/gtkui/app.py:166
429 #: src/gpodder/gtkui/app.py:217
430 msgid "Path to gPodder home is too long"
433 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
438 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
439 msgid "Default application"
440 msgstr "Výchozí aplikace"
442 #: src/gpodder/gtkui/main.py:149 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
446 #: src/gpodder/gtkui/main.py:318 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
448 msgstr "D_alší funkce"
450 #: src/gpodder/gtkui/main.py:319
451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
455 #: src/gpodder/gtkui/main.py:339
456 msgid "Loading incomplete downloads"
457 msgstr "Načítání nedokončených stahování"
459 #: src/gpodder/gtkui/main.py:340
460 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
461 msgstr "Stahování některých epizod nebylo při minulém spuštění dokončeno."
463 #: src/gpodder/gtkui/main.py:343 bin/gpo:588
465 msgid "%(count)d partial file"
466 msgid_plural "%(count)d partial files"
467 msgstr[0] "%(count)d neúplný soubor"
468 msgstr[1] "%(count)d neúplné soubory"
469 msgstr[2] "%(count)d neúplných souborů"
471 #: src/gpodder/gtkui/main.py:356
475 #: src/gpodder/gtkui/main.py:368
476 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
477 msgstr "Byla nalezena nedokončená stahování z minulého spuštění."
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:478
483 #: src/gpodder/gtkui/main.py:525
484 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
485 msgstr "Potvrdit změny z gpodder.net"
487 #: src/gpodder/gtkui/main.py:526
488 msgid "Select the actions you want to carry out."
489 msgstr "Vyberte akci, kterou chcete provést"
491 #: src/gpodder/gtkui/main.py:566
492 msgid "Uploading subscriptions"
493 msgstr "Nahrávání odběrů"
495 #: src/gpodder/gtkui/main.py:567
496 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
497 msgstr "Vaše odběry jsou nahrávány na server"
499 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
500 msgid "List uploaded successfully."
501 msgstr "Seznam byl úspěšně nahrán"
503 #: src/gpodder/gtkui/main.py:579
504 msgid "Error while uploading"
505 msgstr "Při nahrávání došlo k chybě"
507 #: src/gpodder/gtkui/main.py:878
511 #: src/gpodder/gtkui/main.py:883
515 #: src/gpodder/gtkui/main.py:887
519 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1034 src/gpodder/gtkui/main.py:1183
520 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
524 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1062
525 msgid "No episodes in current view"
526 msgstr "Žádné odběry v současném zobrazení"
528 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1064
529 msgid "No episodes available"
530 msgstr "Žádné dostupné epizody"
532 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1070
533 msgid "No podcasts in this view"
534 msgstr "Žádné podcasty v tomto zobrazení"
536 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1072
537 msgid "No subscriptions"
538 msgstr "Žádné odběry"
540 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1074
541 msgid "No active tasks"
542 msgstr "Žádné aktivní úlohy"
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1187 src/gpodder/gtkui/main.py:1189
546 msgid "%(count)d active"
547 msgid_plural "%(count)d active"
548 msgstr[0] "%(count)d aktivní"
549 msgstr[1] "%(count)d aktivní"
550 msgstr[2] "%(count)d aktivních"
552 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1191
554 msgid "%(count)d failed"
555 msgid_plural "%(count)d failed"
556 msgstr[0] "%(count)d selhal"
557 msgstr[1] "%(count)d selhaly"
558 msgstr[2] "%(count)d selhalo"
560 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1193
562 msgid "%(count)d queued"
563 msgid_plural "%(count)d queued"
564 msgstr[0] "%(count)d ve frontě"
565 msgstr[1] "%(count)d ve frontě"
566 msgstr[2] "%(count)d ve frontě"
568 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1206
570 msgid "downloading %(count)d file"
571 msgid_plural "downloading %(count)d files"
572 msgstr[0] "stahuje se %(count)d ve soubor"
573 msgstr[1] "stahují se %(count)d ve soubory"
574 msgstr[2] "stahuje se %(count)d ve souborů"
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1218
578 msgid "synchronizing %(count)d file"
579 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
580 msgstr[0] "synchronizace %(count)d souboru"
581 msgstr[1] "synchronizace %(count)d souborů"
582 msgstr[2] "synchronizace %(count)d souborů"
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1222
586 msgid "%(queued)d task queued"
587 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
588 msgstr[0] "%(queued)d úloha ve frontě"
589 msgstr[1] "%(queued)d úlohy ve frontě"
590 msgstr[2] "%(queued)d úloh ve frontě"
592 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1249
593 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
594 msgstr "Nahlaste, prosím, tento problém a restartujte gPodder"
596 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
597 msgid "Unhandled exception"
598 msgstr "Nezvládnutá výjimka"
600 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1317
602 msgid "Feedparser error: %s"
603 msgstr "Chyba při zpracování zdroje: %s"
605 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1451
606 msgid "Could not download some episodes:"
607 msgstr "Nelze stáhnout některé epizody:"
609 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1453 src/gpodder/gtkui/main.py:1456
610 msgid "Downloads finished"
611 msgstr "Stahování dokončeno"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1459
614 msgid "Downloads failed"
615 msgstr "Stahování selhalo"
617 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1464
618 msgid "Could not sync some episodes:"
619 msgstr "Nelze synchronizovat některé epizody:"
621 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1467 src/gpodder/gtkui/main.py:1471
622 msgid "Device synchronization finished"
623 msgstr "Synchronizace se zařízením dokončena"
625 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1475
626 msgid "Device synchronization failed"
627 msgstr "Synchronizace se zařízením se nezdařila"
629 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1518
631 msgid "%(count)d more episode"
632 msgid_plural "%(count)d more episodes"
633 msgstr[0] "%(count)d další epizoda"
634 msgstr[1] "%(count)d další epizody"
635 msgstr[2] "%(count)d dalších epizod"
637 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1626
638 msgid "Start download now"
639 msgstr "Zahájit stahování"
641 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1631 src/gpodder/gtkui/main.py:1910
642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
643 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
644 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
648 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1636 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
649 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
653 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1640
657 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1644
661 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1646
665 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
666 msgid "Remove from list"
667 msgstr "Odstranit ze seznamu"
669 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
670 msgid "Update podcast"
671 msgstr "Aktualizovat podcast"
673 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1697
674 msgid "Open download folder"
675 msgstr "Otevřít složku pro stahování"
677 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
678 msgid "Mark episodes as old"
679 msgstr "Označit epizody jako staré"
681 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1707 src/gpodder/gtkui/main.py:1968
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1712
687 msgid "Delete podcast"
688 msgstr "Odstranit epizody"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1727 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
691 msgid "Podcast settings"
692 msgstr "Nastavení podcastů"
694 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1772
695 msgid "File already exist"
698 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1774
700 msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
703 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1816
706 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
707 "Would you like to continue?"
710 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1818 src/gpodder/gtkui/main.py:1823
712 msgid "Error saving to local folder"
713 msgstr "Chyba při převádění souboru"
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822
717 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
720 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1843
721 msgid "Error converting file."
722 msgstr "Chyba při převádění souboru"
724 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1843
725 msgid "Bluetooth file transfer"
726 msgstr "Přenos souboru přes bluetooth"
728 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1896 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
732 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1900
736 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1902
740 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1915
745 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1919
750 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1945
754 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1947
756 msgstr "Místní složka"
758 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1952
759 msgid "Bluetooth device"
760 msgstr "Zařízení bluetooth"
762 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1959
766 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1977 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
767 msgid "Episode details"
768 msgstr "Detaily epizody"
770 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2130
771 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
772 msgstr "Zkontrolujte nastavení vašeho přehrávače v nabídce možnosti"
774 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2131
775 msgid "Error opening player"
776 msgstr "Chyba při otevírání přehrávače"
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2373
779 msgid "Adding podcasts"
780 msgstr "Přidávání podcastů"
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2374
783 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
784 msgstr "Informace o epizodě se stahují, čekejte, prosím"
786 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2381
787 msgid "Existing subscriptions skipped"
788 msgstr "Stávající odběry přeskočeny"
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2382
791 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
792 msgstr "Tyto podcasty již odebíráte:"
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2390 bin/gpo:324
795 msgid "Podcast requires authentication"
796 msgstr "Podcast požaduje autentizaci"
798 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2391 bin/gpo:325
800 msgid "Please login to %s:"
801 msgstr "Přihlaste se na %s:"
803 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2399 src/gpodder/gtkui/main.py:2495
804 msgid "Authentication failed"
805 msgstr "Autentizace selhala"
807 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2405
808 msgid "Website redirection detected"
809 msgstr "Bylo zaznamenáno přesměrování webové stránky"
811 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2406
813 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
814 msgstr "URL %(url)s se přesměrovává na %(target)s."
816 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2407
817 msgid "Do you want to visit the website now?"
818 msgstr "Chcete nyní navštívit webovou stránku"
820 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2416
821 msgid "Could not add some podcasts"
822 msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány"
824 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2417
825 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
826 msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány do vašeho seznamu:"
828 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2420
832 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2504
833 msgid "Redirection detected"
834 msgstr "Bylo zaznamenáno přesměrování"
836 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
837 msgid "Merging episode actions"
838 msgstr "Sloučení akcí epizody"
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
841 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
842 msgstr "Akce epizody z gpodder.net jsou sloučeny"
844 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
845 msgid "Cancelling..."
848 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2572
849 msgid "Please connect to a network, then try again."
850 msgstr "Připojte prosím síť a zkuste to znovu"
852 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573
853 msgid "No network connection"
854 msgstr "Žádné připojení k síti"
856 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2594
858 msgid "Updating %(count)d feed..."
859 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
860 msgstr[0] "Aktualizace %(count)d zdroje..."
861 msgstr[1] "Aktualizace %(count)d zdrojů..."
862 msgstr[2] "Aktualizace %(count)d zdrojů..."
864 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2609
865 #, fuzzy, python-format
866 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
867 msgstr "Aktualizován %(podcast)s (%(position)d z %(total)d)"
869 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2620
870 #, fuzzy, python-format
871 msgid "Error while updating %(title)s at %(url)s: %(message)s"
872 msgstr "Chyba při aktualizaci %(url)s: %(message)s"
874 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2622
875 #, fuzzy, python-format
876 msgid "The %(title)s feed at %(url)s could not be updated."
877 msgstr "Zdroj na %(url)s se nepodařilo aktualizovat."
879 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2623
880 msgid "Error while updating feed"
881 msgstr "Chyba při aktualizaci zdroje"
883 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2665
884 msgid "No new episodes"
885 msgstr "Žádné nové epizody"
887 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
889 msgid "Downloading %(count)d new episode."
890 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
891 msgstr[0] "Stahování %(count)d nové epizody"
892 msgstr[1] "Stahování %(count)d nových epizod"
893 msgstr[2] "Stahování %(count)d nových epizod"
895 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2681 src/gpodder/gtkui/main.py:2688
896 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3058
897 msgid "New episodes available"
898 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
900 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
902 msgid "%(count)d new episode added to download list."
903 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
904 msgstr[0] "%(count)d nová epizoda přidána do seznamu stahovaní"
905 msgstr[1] "%(count)d nové epizody přidány do seznamu stahovaní"
906 msgstr[2] "%(count)d nových epizod přidáno do seznamu stahovaní"
908 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2694
910 msgid "%(count)d new episode available"
911 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
912 msgstr[0] "%(count)d nová dostupná epizoda"
913 msgstr[1] "%(count)d nové dostupné epizody"
914 msgstr[2] "%(count)d nových dostupných epizod"
916 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2725
918 msgstr "Ukončit gPodder"
920 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2726
922 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
923 "start gPodder. Do you want to quit now?"
925 "Stahujete epizody. Stahování můžete obnovit při příštím startu gPodderu. "
926 "Chcete nyní skončit"
928 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2766 bin/gpo:859
929 msgid "Episodes are locked"
930 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
932 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2768 bin/gpo:861
934 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
935 "to delete before trying to delete them."
937 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
940 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2775 bin/gpo:868
942 msgid "Delete %(count)d episode?"
943 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
944 msgstr[0] "Odstranit %(count)d epizodu?"
945 msgstr[1] "Smazat %(count)d epizody?"
946 msgstr[2] "Smazat %(count)d epizod?"
948 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2777 bin/gpo:870
949 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
950 msgstr "Odstranění epizod smaže stažené soubory."
952 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2782
953 msgid "Deleting episodes"
954 msgstr "Odstraňování epizod"
956 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2783 bin/gpo:875
957 msgid "Please wait while episodes are deleted"
958 msgstr "Počkejte než budou epizody odstraněny"
960 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2836
962 msgid "Select older than %(count)d day"
963 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
964 msgstr[0] "Vybrat starší než %(count)d den"
965 msgstr[1] "Vybrat starší než %(count)d dny"
966 msgstr[2] "Vybrat starší než %(count)d dnů"
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2838
969 msgid "Select played"
970 msgstr "Vybrat přehrané"
972 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
973 msgid "Select finished"
974 msgstr "Vybrat dokončené"
976 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2843
977 msgid "Select the episodes you want to delete:"
978 msgstr "Vyberte episody, které chcete odstranit:"
980 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
981 msgid "Delete episodes"
982 msgstr "Odstranit epizody"
984 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2914 src/gpodder/gtkui/main.py:3152
985 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3252
986 msgid "No podcast selected"
987 msgstr "Žádný podcast nebyl vybrán"
989 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2915
990 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
991 msgstr "Vyberte podcast ze seznamu, který chcete aktualizovat"
993 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
995 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
996 msgstr "Chyba stahování při stahování %(episode)s: %(message)s"
998 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
999 msgid "Download error"
1000 msgstr "Chyba stahování"
1002 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3043
1003 msgid "Select the episodes you want to download:"
1004 msgstr "Vyberte episody, které chcete stáhnout:"
1006 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
1008 msgstr "Označit jako staré"
1010 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
1011 msgid "Please check for new episodes later."
1012 msgstr "Zkontrolovat nové epizody později."
1014 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3074
1015 msgid "No new episodes available"
1016 msgstr "Žádné nové epizody"
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3115
1019 #, fuzzy, python-format
1020 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1021 msgstr "Odběry na gpodder.net"
1023 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
1024 msgid "Login to gpodder.net"
1025 msgstr "Přihlašování na gpodder.net"
1027 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3127
1028 msgid "Please login to download your subscriptions."
1029 msgstr "Přihlaste se ke stažení vašich odběrů"
1031 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3153
1032 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1033 msgstr "Vyberte podcast, který chcete upravit."
1035 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3167
1039 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
1041 msgid "Delete podcasts"
1042 msgstr "Odstranit podcasty"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1046 msgid "Select the podcast you want to delete."
1047 msgstr "Vyberte který podcast chcete odstranit"
1049 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3178 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
1053 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3187
1055 msgid "Deleting podcast"
1056 msgstr "Odstraňování epizod"
1058 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3188
1060 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1061 msgstr "Počkejte na odstranění podcastu"
1063 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3189
1065 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1066 "Are you sure you want to continue?"
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3191
1071 msgid "Deleting podcasts"
1072 msgstr "Odstraňování podcastů"
1074 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3192
1076 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1077 msgstr "Počkejte než budou podcasty odstraňeny"
1079 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3193
1081 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1082 "Are you sure you want to continue?"
1085 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3253
1086 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1087 msgstr "Vyberte ze seznamu podcast který chcete odstranit"
1089 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3263
1091 msgstr "Soubory OPML"
1093 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
1094 msgid "Import from OPML"
1095 msgstr "Importovat z OPML"
1097 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3282
1098 msgid "Import podcasts from OPML file"
1099 msgstr "Importovat podcasty z OPML souboru"
1101 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3289
1102 msgid "Nothing to export"
1103 msgstr "Nic k exportování"
1105 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3290
1107 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1108 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1110 "Váš seznam podcastů je prázdný. Začněte odebírat nějaké podcasty, a potom "
1111 "můžete exportovat jejich seznam."
1113 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1114 msgid "Export to OPML"
1115 msgstr "Exportovat do OPML"
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3309
1119 msgid "%(count)d subscription exported"
1120 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1121 msgstr[0] "%(count)d podcast exportován"
1122 msgstr[1] "%(count)d podcasty exportovány"
1123 msgstr[2] "%(count)d podcastů exportováno"
1125 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3312
1126 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1127 msgstr "Seznam vašich podcastů byl úspěšně exportován"
1129 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3316
1130 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1131 msgstr "Export do OPML souboru se nezdařil. Zkontrolujte svá oprávnění."
1133 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3318
1134 msgid "OPML export failed"
1135 msgstr "Export do OPML selhal"
1137 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3342
1139 msgid "Could not check for updates"
1140 msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány"
1142 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3343
1143 msgid "Please try again later."
1146 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3348
1147 msgid "No updates available"
1148 msgstr "Žádné aktualizace nejsou k dispozici"
1150 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3349
1151 msgid "You have the latest version of gPodder."
1152 msgstr "Máte poslední verzi gPodderu."
1154 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3353
1155 msgid "New version available"
1156 msgstr "Je k dispozici nová verze"
1158 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3355
1160 msgid "Installed version: %s"
1161 msgstr "Nainstalovaná verze: %s"
1163 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3356
1165 msgid "Newest version: %s"
1166 msgstr "Nejnovější verze: %s"
1168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3357
1170 msgid "Release date: %s"
1171 msgstr "Datum vydání: %s"
1173 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3359
1174 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1175 msgstr "Stáhnout nejnovější verzi z gpodder.org?"
1177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3607
1179 msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
1180 msgstr "Nastavte, prosím, zařízení v dialogu předvoleb."
1182 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3608
1183 msgid "Would you like to set up an API key now?"
1186 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3608
1187 msgid "API key required"
1190 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3627 bin/gpo:727
1192 msgid "No unique URL found"
1193 msgstr "Nenalezeny žádné kanály"
1195 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632 bin/gpo:733
1197 msgid "Already subscribed"
1198 msgstr "%s nelze odebírat"
1200 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3642 bin/gpo:745
1202 msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
1207 msgid "Error getting YouTube channels"
1208 msgstr "Chyba při nastavování možnosti"
1210 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3646
1212 msgid "Successfully migrated subscriptions"
1213 msgstr "%s úspěšně přidáno "
1215 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3648
1217 msgid "Subscriptions are up to date"
1218 msgstr "Odběr pozastaven"
1220 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3651
1221 msgid "These URLs failed:"
1224 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3653
1226 msgid "Could not migrate some subscriptions"
1227 msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány"
1229 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:99 src/gpodder/gtkui/model.py:67
1230 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:285
1235 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:130
1237 msgid "Please select an episode"
1238 msgstr "Vybrat epizody"
1240 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:312
1241 msgid "Open shownotes in web browser"
1244 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:318
1245 msgid "Open link in web browser"
1248 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1252 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1254 msgstr "Desetinné číslo"
1256 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1258 msgstr "Logická hodnota"
1260 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1264 #: src/gpodder/gtkui/model.py:66
1269 #: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
1273 #: src/gpodder/gtkui/model.py:80
1277 #: src/gpodder/gtkui/model.py:83
1281 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1283 msgid "downloaded %s"
1286 #: src/gpodder/gtkui/model.py:382
1290 #: src/gpodder/gtkui/model.py:387
1292 msgstr "Nová epizoda"
1294 #: src/gpodder/gtkui/model.py:401
1295 msgid "Downloaded episode"
1296 msgstr "Stažená epizoda"
1298 #: src/gpodder/gtkui/model.py:404
1299 msgid "Downloaded video episode"
1300 msgstr "Stažená video epizoda"
1302 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1303 msgid "Downloaded image"
1304 msgstr "Stažený obrázek"
1306 #: src/gpodder/gtkui/model.py:410
1307 msgid "Downloaded file"
1308 msgstr "Stažený soubor"
1310 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1311 msgid "missing file"
1312 msgstr "chybějící soubor"
1314 #: src/gpodder/gtkui/model.py:430
1315 msgid "never displayed"
1316 msgstr "nikdy nezobrazeno"
1318 #: src/gpodder/gtkui/model.py:432
1319 msgid "never played"
1320 msgstr "nikdy nepřehráno"
1322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:434
1323 msgid "never opened"
1324 msgstr "nikdy neotevřeno"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:441
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:443
1335 msgid "deletion prevented"
1336 msgstr "zabráněno odstranění"
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
1339 msgid "All episodes"
1340 msgstr "Všechny epizody"
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:486
1343 msgid "from all podcasts"
1344 msgstr "ze všech podcastů"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:719
1347 msgid "Subscription paused"
1348 msgstr "Odběr pozastaven"
1350 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1351 msgid "Nothing to paste."
1352 msgstr "Nic k vložení"
1354 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1355 msgid "Clipboard is empty"
1356 msgstr "Schránka je prázdná"
1358 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
1362 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
1364 msgstr "Nový uživatel"
1366 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
1370 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
1371 msgid "Authentication required"
1372 msgstr "Nutná autentizace"
1374 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
1375 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1378 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1382 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
1386 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
1387 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1388 msgid "Select destination"
1389 msgstr "Výběr umístění"
1391 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
1395 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
1397 msgstr "Nastavit na"
1399 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1401 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1403 "%(field)s nemohlo být nastaveno na %(value)s. Požadovaný typ: %(datatype)s"
1405 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1406 msgid "Error setting option"
1407 msgstr "Chyba při nastavování možnosti"
1409 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1410 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1412 msgstr "Nic nedělat"
1414 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1415 msgid "Show episode list"
1416 msgstr "Zobrazit seznam epizod"
1418 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1419 msgid "Add to download list"
1420 msgstr "Přidat do seznamu stahovaných"
1422 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1423 msgid "Download immediately"
1424 msgstr "Stáhnout ihned"
1426 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1430 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1434 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1435 msgid "Filesystem-based"
1436 msgstr "Založený na souborovém systému"
1438 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1439 msgid "Mark as played"
1440 msgstr "Označit jako přehrané"
1442 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1443 msgid "Delete from gPodder"
1444 msgstr "Odstranit z aplikace gPodder"
1446 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1448 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1449 msgstr "Vlastní (%(format_ids)s)"
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:322
1455 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:374
1457 msgid "Documentation"
1460 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:379
1462 msgid "Extension info"
1463 msgstr "Info o přídavném modulu"
1465 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
1466 msgid "Support the author"
1469 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:426
1470 msgid "Extension cannot be activated"
1471 msgstr "Rozšíření nemůže být aktivováno"
1473 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:439
1474 msgid "Extension module info"
1475 msgstr "Info o přídavném modulu"
1477 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
1478 msgid "Configure audio player"
1479 msgstr "Nastavit přehrávač audia"
1481 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:477
1482 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:487
1486 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
1487 msgid "Configure video player"
1488 msgstr "Nastavit přehrávač videa"
1490 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:499
1491 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:523
1495 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:525
1497 msgid "after %(count)d day"
1498 msgid_plural "after %(count)d days"
1499 msgstr[0] "po %(count)d dni"
1500 msgstr[1] "po %(count)d dnech"
1501 msgstr[2] "po %(count)d dnech"
1503 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1504 msgid "Replace subscription list on server"
1505 msgstr "Nahradit seznam podcastů na serveru"
1507 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:566
1509 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1512 "Podcasty na serveru, které nejsou v místním seznamu, budou smazány. "
1515 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:645
1516 msgid "Select folder for mount point"
1517 msgstr "Vyberte složku pro přípojný bod"
1519 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:662
1521 msgid "Select folder for playlists"
1522 msgstr "Vyberte složku pro přípojný bod"
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1535 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
1545 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
1549 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
1551 msgid "Loading podcasts"
1552 msgstr "Přidávání podcastů"
1554 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
1556 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1557 msgstr "Počkejte na odstranění podcastu"
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1564 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
1569 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1571 msgstr "Zrušit výběr"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1574 msgid "Nothing selected"
1575 msgstr "Nic není vybráno"
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
1579 msgid "%(count)d episode"
1580 msgid_plural "%(count)d episodes"
1581 msgstr[0] "%(count)d epizoda"
1582 msgstr[1] "%(count)d epizody"
1583 msgstr[2] "%(count)d epizod"
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1588 msgstr "velikost: %s"
1590 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
1592 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1594 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1601 msgstr "Přidat sekci"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1604 msgid "New section:"
1605 msgstr "Nová sekce:"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
1616 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
1617 msgid "Select new podcast cover artwork"
1618 msgstr "Vyberte obal nového podcastu"
1620 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
1621 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1622 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
1625 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1626 msgid "Drag and drop"
1627 msgstr "Táhni a pusť"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
1630 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1631 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1633 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
1634 msgid "Unknown track"
1635 msgstr "Neznámá stopa"
1637 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
1639 msgid "%s on Soundcloud"
1640 msgstr "%s na Soundcloudu"
1642 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
1644 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1645 msgstr "Stopy publikoval %s na Soundcloudu"
1647 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
1649 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1650 msgstr "Oblíbené od %s na Soundcloud"
1652 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
1654 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1655 msgstr "Sledovat oblíbené %s na Soundcloud."
1657 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1658 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1659 msgstr "Stahování titulků z TED Talks"
1661 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
1662 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1663 msgstr "Stáhne .srt titulky z TED Talks videí"
1665 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1666 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1667 msgstr "Převést video soubory do MP4 pro Rockbox"
1669 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1670 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1671 msgstr "Převede všechna videa na Rockbox kompatibilní formát"
1673 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1674 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1675 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1676 msgid "File converted"
1677 msgstr "Soubor převeden"
1679 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1680 msgid "MPRIS Listener"
1683 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1684 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1687 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
1688 msgid "Ubuntu App Indicator"
1689 msgstr "Ubuntu App indikátor"
1691 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
1692 msgid "Show a status indicator in the top bar."
1693 msgstr "Zobrazit indikátor na horní liště"
1695 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
1696 msgid "Show main window"
1697 msgstr "Zobrazit hlavní okno"
1699 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
1700 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
1704 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1705 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1708 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1709 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1712 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
1714 msgid "Show download progress on the taskbar"
1715 msgstr "Zobrazit postup stahování v ikoně Unity spouštěče"
1717 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
1718 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
1721 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1722 msgid "Rename episodes after download"
1723 msgstr "Po stažení přejmenovat epizody"
1725 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1726 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1727 msgstr "Po stažení přejmenovat epizody na \"<Název epizody>.<přípona>\""
1729 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1730 msgid "Run a Command on Download"
1733 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1734 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1737 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
1738 msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
1741 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:419
1743 #| msgid "Download to:"
1744 msgid "Download with Youtube-DL"
1745 msgstr "Stáhnout do:"
1747 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
1749 msgid "Convert video files"
1750 msgstr "Při převodu došlo k chybě"
1752 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
1754 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
1755 msgstr "Překódovat .ogg soubory. mp3 pomocí ffmpeg"
1757 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1758 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1760 msgid "Convert to %(format)s"
1761 msgstr "Převést na %(format)s"
1763 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1764 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1765 msgid "Conversion failed"
1766 msgstr "Při převodu došlo k chybě"
1768 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1769 msgid "Remove cover art from OGG files"
1770 msgstr "Odstranit přebal z OGG souborů"
1772 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1773 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1774 msgstr "Odstraní přebaly ze všech stažených ogg souborů"
1776 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1777 msgid "Remove cover art"
1778 msgstr "Odstranit přebal"
1780 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1782 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1783 msgstr "Zařadit do fronty přehrávačů médií"
1785 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1788 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1789 "installed media players"
1791 "Přidat do kontextového menu položku zařazených epizod do fronty v "
1792 "nainstalovaných přehrávačích médií"
1794 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1798 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1801 msgstr "Obnovit vše"
1803 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1804 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1807 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1808 msgid "Display notification bubbles for different events."
1811 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
1812 msgid "Search for new episodes on startup"
1813 msgstr "Při otevření programu hledat nové epizody"
1815 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
1816 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
1817 msgstr "Začít hledat nové epizody při startu programu"
1819 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1820 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1821 msgstr "Normalizovat audio"
1823 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1824 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1825 msgstr "Normalizovat úroveň hlasitosti"
1827 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
1828 msgid "File normalized"
1829 msgstr "Normalizace proběhla"
1831 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1832 msgid "Gtk Status Icon"
1833 msgstr "Gtk stavová ikona"
1835 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1836 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1837 msgstr "Zobrazit stavovou ikonu pro desktopy založené na Gtk"
1839 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1840 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1842 msgid "Concatenate videos"
1843 msgstr "Při převodu došlo k chybě"
1845 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1847 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1849 "Přidat do kontextového menu položku zařazených epizod do fronty v "
1850 "nainstalovaných přehrávačích médií"
1852 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1856 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1858 msgid "Concatenating video files"
1859 msgstr "Při převodu došlo k chybě"
1861 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1863 msgid "Writing %(filename)s"
1866 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1867 msgid "Videos successfully converted"
1870 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1872 msgid "Error converting videos"
1873 msgstr "Chyba při převádění souboru"
1875 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1876 msgid "Concatenation result"
1879 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1880 msgid "Stream to Sonos"
1883 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1884 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1887 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1888 msgid "Minimize on start"
1889 msgstr "Minimalizovat na startu"
1891 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1892 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1893 msgstr "Zminimalizuje okno aplikace gPodder na startu"
1895 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1897 msgid "Convert audio files"
1898 msgstr "Při převodu došlo k chybě"
1900 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1902 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1903 msgstr "Překódovat .ogg soubory. mp3 pomocí ffmpeg"
1905 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1906 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1909 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1912 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1914 "Přidat do kontextového menu položku zařazených epizod do fronty v "
1915 "nainstalovaných přehrávačích médií"
1917 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
1918 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
1920 msgid "Open website"
1921 msgstr "Webová stránka:"
1923 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
1924 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1925 msgstr "Označit stažené soubory pomocí Mutagen"
1927 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
1928 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1929 msgstr "Přidat názvy epizod a podcastů do MP3/OGG tagů"
1931 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
1932 msgid "Ubuntu Unity Integration"
1933 msgstr "Integrace s Ubuntu Unity"
1935 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
1936 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1937 msgstr "Zobrazit postup stahování v ikoně Unity spouštěče"
1939 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1940 msgid "Add a new podcast"
1941 msgstr "Přidat nový podcast"
1943 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
1944 msgid "gPodder Podcast Editor"
1945 msgstr "Editor podcastů"
1947 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
1951 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1952 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
1953 msgstr "Zakázat aktualizace zdroje (pozastavit odběr)"
1955 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1956 msgid "Synchronize to MP3 player devices"
1957 msgstr "Synchronizovat s MP3 přehrávačem"
1959 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
1963 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
1964 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
1968 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
1969 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1970 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
1972 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
1973 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
1977 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
1978 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:328
1982 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
1983 msgid "<b>Locations</b>"
1984 msgstr "<b>Umístění</b>"
1986 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
1987 msgid "Download to:"
1988 msgstr "Stáhnout do:"
1990 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
1992 msgstr "Webová stránka:"
1994 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
1995 msgid "website label"
1996 msgstr "popisek stránky"
1998 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2002 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2003 msgid "gPodder Configuration Editor"
2004 msgstr "Editor kanálů"
2006 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2010 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2012 msgstr "Zobrazit vše"
2014 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2015 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2019 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2020 msgid "Check for new episodes"
2021 msgstr "Zkontrolovat nové epizody"
2023 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
2027 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
2031 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2032 msgid "Limit rate to"
2033 msgstr "Omezit ryhclost na"
2035 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2039 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2040 msgid "Limit downloads to"
2041 msgstr "Omezit počet stahování na"
2043 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2044 msgid "Select episodes"
2045 msgstr "Vybrat epizody"
2047 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2048 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2049 msgstr "<big>Vítejte v gPodderu</big>"
2051 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2052 msgid "Your podcast list is empty."
2053 msgstr "Seznam podcastů je prázdný."
2055 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2056 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2057 msgstr "Vybrat ze seznamu ukázkových podcastů"
2059 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2060 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2061 msgstr "Přidejte podcast zadáním jeho URL"
2063 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2064 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2065 msgstr "Obnovit mé odběry z gpodder.net"
2067 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2068 msgid "Go to gpodder.net"
2069 msgstr "Jít na gpodder.net"
2071 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2072 msgid "Software updates"
2073 msgstr "Softwarové aktualizace"
2075 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2080 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2084 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2089 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2090 msgid "Download new episodes"
2091 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2093 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2095 msgid "_Subscriptions"
2096 msgstr "Žádné odběry"
2098 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2099 msgid "Discover new podcasts"
2100 msgstr "Objevit nové podcasty"
2102 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2103 msgid "Add podcast via URL"
2104 msgstr "Přidat URL podcastu"
2106 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
2107 msgid "Import from OPML file"
2108 msgstr "Importovat z OPML souboru"
2110 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2111 msgid "Export to OPML file"
2112 msgstr "Exportovat do OPML souboru"
2114 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2119 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
2120 msgid "Toggle new status"
2121 msgstr "Přepnout na nový status"
2123 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2124 msgid "Change delete lock"
2125 msgstr "Přepnout příznak smazání"
2127 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2128 msgid "Sync to device"
2129 msgstr "Synchronizovat se zařízením"
2131 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2133 msgid "Update YouTube subscriptions"
2134 msgstr "Žádné odběry"
2136 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2140 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2142 msgstr "Nástrojová lišta"
2144 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2145 msgid "Episode descriptions"
2146 msgstr "Popis epizod"
2148 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2149 msgid "Hide deleted episodes"
2150 msgstr "Skrýt odstraněné epizody"
2152 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2153 msgid "Downloaded episodes"
2154 msgstr "Stažené epizody"
2156 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2157 msgid "Unplayed episodes"
2158 msgstr "Nepřehrané epizody"
2160 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2161 msgid "Hide podcasts without episodes"
2162 msgstr "Skrýt podcasty bez epizod"
2164 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2165 msgid "Visible columns"
2166 msgstr "Viditelné sloupce"
2168 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2169 msgid "Audio player:"
2170 msgstr "Přehrávač audia:"
2172 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
2173 msgid "Video player:"
2174 msgstr "Přehrávač videa:"
2176 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2177 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2178 msgstr "\"Všechny epizody\" v seznamu podcastů"
2180 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2181 msgid "Use sections for podcast list"
2182 msgstr "Používat sekce v seznamu podcastů"
2184 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2186 msgid "Preferred YouTube format:"
2187 msgstr "Preferovaný formát videa"
2189 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2190 msgid "YouTube API key (v3):"
2193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2195 msgid "Preferred Vimeo format:"
2196 msgstr "Preferovaný formát videa"
2198 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2199 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2200 msgstr "Synchronizace odběrů a akcí epizod"
2202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2207 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2208 msgstr "Nahradit seznam na serveru místními odběry"
2210 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2211 msgid "Device name:"
2212 msgstr "Jméno zařízení"
2214 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2216 msgstr "gpodder.net"
2218 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2219 msgid "Update interval:"
2220 msgstr "Interval aktualizace:"
2222 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2223 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2224 msgstr "Maximální počet epizod v podcastu:"
2226 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2227 msgid "When new episodes are found:"
2228 msgstr "Když jsou nalezeny nové epizody"
2230 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2232 msgstr "Aktualizace"
2234 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2235 msgid "Delete played episodes:"
2236 msgstr "Odstranit přehrané epizody"
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2239 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2240 msgstr "Odstranit i epizody nepřehrané až do konce"
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2243 msgid "Also remove unplayed episodes"
2244 msgstr "Odstranit i nepřehrané epizody"
2246 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2250 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2251 msgid "Device type:"
2252 msgstr "Typ zařízení:"
2254 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2256 msgstr "Přípojný bod:"
2258 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2259 msgid "After syncing an episode:"
2260 msgstr "Po synchronizaci epizody"
2262 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2264 msgid "Create playlists on device"
2265 msgstr "Nahradit seznam na serveru"
2267 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2269 msgid "Playlists Folder:"
2270 msgstr "Seznam k přehrání je prázdný"
2272 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2273 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2276 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2277 msgid "Only sync unplayed episodes"
2278 msgstr "Synchronizace pouze nepřehraných epizod"
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2286 msgstr "Upravit nastavení"
2288 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2289 msgid "Find new podcasts"
2290 msgstr "Hledat nové podcasty"
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2296 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2298 msgstr "Zrušit výběr"
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2309 msgid "Podcast update requested by extensions."
2310 msgstr "Aktualizace podcastů vyžadované rozšířeními."
2313 msgid "Episode download requested by extensions."
2314 msgstr "Stažení epizody vyžadované rozšířeními."
2318 msgid "Invalid url: %s"
2319 msgstr "Neplatná url: %s"
2326 #: bin/gpo:343 bin/gpo:419 bin/gpo:457 bin/gpo:656 bin/gpo:678 bin/gpo:693
2329 msgid "You are not subscribed to %s."
2330 msgstr "Neodebíráte %s"
2333 #, fuzzy, python-format
2334 msgid "Already subscribed to %s."
2335 msgstr "%s nelze odebírat"
2339 msgid "Cannot subscribe to %s."
2340 msgstr "%s nelze odebírat"
2344 msgid "Successfully added %s."
2345 msgstr "%s úspěšně přidáno "
2348 msgid "This configuration option does not exist."
2349 msgstr "Tato možnost nastavení neexistuje."
2352 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2353 msgstr "Lze nastavit jen koncové větve konfigurace."
2357 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2358 msgstr "%(old_title)s přejmenováno na %(new_title)s."
2362 msgid "Unsubscribed from %s."
2363 msgstr "Zrušeno odebírání %s"
2367 msgid "Invalid command."
2368 msgstr "Neplatná hodnota"
2371 #, fuzzy, python-format
2372 msgid "Invalid option: %s."
2373 msgstr "Neplatná url: %s"
2376 msgid "Updates disabled"
2377 msgstr "Aktualizace zakázány"
2381 msgid "%(count)d new episode"
2382 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2383 msgstr[0] "%(count)d nová epizoda"
2384 msgstr[1] "%(count)d nové epizody"
2385 msgstr[2] "%(count)d nových epizod"
2388 msgid "Checking for new episodes"
2389 msgstr "Zkontrolovat nové epizody"
2393 msgid "Skipping %(podcast)s"
2394 msgstr "Přeskakování %(podcast)s"
2397 msgid "No episode with the specified GUID found."
2401 #, fuzzy, python-format
2402 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2403 msgstr "Odstranit epizody"
2407 msgid "Episode has already been deleted."
2408 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
2412 msgid "Disabling feed update from %s."
2413 msgstr "Zakázána aktualizace kanálu z %s"
2417 msgid "Enabling feed update from %s."
2418 msgstr "Povolena aktualizace kanálu z %s"
2422 msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
2426 #, fuzzy, python-format
2427 msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
2428 msgstr "URL adresa změněna z %(old_url)s na %(new_url)s."
2432 msgid "Nothing to fix"
2433 msgstr "Nic k exportování"
2436 msgid "No podcasts found."
2437 msgstr "Nebyly nalezeny žádné podcasty"
2440 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2441 msgstr "Pro přihlášení zadejte pořadové číslo, ? vypíše seznam"
2443 #: bin/gpo:796 bin/gpo:800 bin/gpo:942 bin/gpo:946
2444 msgid "Invalid value."
2445 msgstr "Neplatná hodnota"
2449 msgid "Invalid URL: %s"
2450 msgstr "Neplatná URL adresa: %s"
2454 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2455 msgstr "URL adresa změněna z %(old_url)s na %(new_url)s."
2459 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2467 #, fuzzy, python-format
2468 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2469 msgstr "Odstraňování epizod"
2473 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2474 "none, empty when ready"
2478 #, fuzzy, python-format
2479 msgid "Will delete %(episode)s"
2480 msgstr "Skrýt odstraněné epizody"
2483 #, fuzzy, python-format
2484 msgid "Won't delete %(episode)s"
2485 msgstr "Odstranit epizody"
2488 #, fuzzy, python-format
2494 msgid "Syntax error: %(error)s"
2495 msgstr "Chyba syntaxe: %(error)s"
2499 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2500 msgstr "Nejednoznačný příkaz. Mysleli jste..."
2503 msgid "The requested function is not available."
2504 msgstr "Požadovaná funkce není dostupná."
2507 msgid "print logging output on the console"
2508 msgstr "Vytisknout výstup logování na konzoli"
2511 msgid "subscribe to the feed at URL"
2512 msgstr "Přihlásit k odběru na adrese URL"
2515 msgid "Mac OS X application process number"
2516 msgstr "Mac OS X: číslo procesu"
2518 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2520 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2521 msgstr "Přihlásit k odběru na adrese URL"
2523 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2524 msgid "gPodder Podcast Client"
2525 msgstr "Podcast klient gPodder"
2527 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2528 msgid "Podcast Client"
2529 msgstr "Podcast klient"
2531 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2532 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2533 msgstr "Odebírat audio a video obsah z internetu"