prepare 3.10.13 release
[gpodder.git] / po / cs_CZ.po
blob351c6b221942d12a5f326a46397b177c15bd7079
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # David Štancl <dstancl@gmail.com>, 2012.
7 #   <dstancl@dstancl.cz>, 2012.
8 #   <petr.simacek@gmail.com>, 2012.
9 # Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2013.
10 # Vít Stanislav <slaweet@seznam.cz>, 2012.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gPodder\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-01-29 12:36+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
17 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
18 "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/"
19 "gpodder/language/cs_CZ/)\n"
20 "Language: cs_CZ\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 #: src/gpodder/config.py:54
27 #, python-format
28 msgid "gPodder on %s"
29 msgstr "gPodder na %s"
31 #: src/gpodder/syncui.py:84
32 msgid "No device configured"
33 msgstr "Žádné nastavené zařízení"
35 #: src/gpodder/syncui.py:85
36 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
37 msgstr "Nastavte, prosím, zařízení v dialogu předvoleb."
39 #: src/gpodder/syncui.py:90
40 msgid "Cannot open device"
41 msgstr "Nelze otevřít zařízení"
43 #: src/gpodder/syncui.py:91
44 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
45 msgstr "Zkontrolujte nastavení v dialogu Předvolby."
47 #: src/gpodder/syncui.py:138
48 msgid "Not enough space left on device"
49 msgstr "Na zařízení není dostatek místa."
51 #: src/gpodder/syncui.py:139
52 #, python-format
53 msgid ""
54 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
55 "Do you want to continue?"
56 msgstr ""
57 "Další volné vyžadované místo: %(required_space)s\n"
58 "Chcete pokračovat?"
60 #: src/gpodder/syncui.py:201
61 #, fuzzy
62 msgid "Update successful"
63 msgstr "Seznam byl úspěšně nahrán"
65 #: src/gpodder/syncui.py:202
66 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
67 msgstr ""
69 #: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:859
70 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1014 src/gpodder/gtkui/main.py:2833
71 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3040
72 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
73 msgid "Episode"
74 msgstr "Epizoda"
76 #: src/gpodder/syncui.py:275
77 msgid "Episodes have been deleted on device"
78 msgstr ""
80 #: src/gpodder/syncui.py:287
81 #, fuzzy
82 msgid "Error writing playlist files"
83 msgstr "Chyba při převádění souboru"
85 #: src/gpodder/youtube.py:362 src/gpodder/model.py:468
86 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
87 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:195
88 msgid "No description available"
89 msgstr "Popis není k dispozici"
91 #: src/gpodder/util.py:443
92 #, python-format
93 msgid "%(count)d day ago"
94 msgid_plural "%(count)d days ago"
95 msgstr[0] "Před %(count)d dnem"
96 msgstr[1] "Před %(count)d dny"
97 msgstr[2] "Před %(count)d dny"
99 #: src/gpodder/util.py:522
100 msgid "Today"
101 msgstr "Dnes"
103 #: src/gpodder/util.py:524
104 msgid "Yesterday"
105 msgstr "Včera"
107 #: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
108 msgid "(unknown)"
109 msgstr "(neznámo)"
111 #: src/gpodder/util.py:1375 src/gpodder/util.py:1397
112 #, python-format
113 msgid "%(count)d second"
114 msgid_plural "%(count)d seconds"
115 msgstr[0] "%(count)d sekunda"
116 msgstr[1] "%(count)d sekundy"
117 msgstr[2] "%(count)d sekund"
119 #: src/gpodder/util.py:1389
120 #, python-format
121 msgid "%(count)d hour"
122 msgid_plural "%(count)d hours"
123 msgstr[0] "%(count)d hodina"
124 msgstr[1] "%(count)d hodiny"
125 msgstr[2] "%(count)d hodin"
127 #: src/gpodder/util.py:1393
128 #, python-format
129 msgid "%(count)d minute"
130 msgid_plural "%(count)d minutes"
131 msgstr[0] "%(count)d minuta"
132 msgstr[1] "%(count)d minuty"
133 msgstr[2] "%(count)d minut"
135 #: src/gpodder/util.py:1401
136 msgid "and"
137 msgstr "a"
139 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
140 #, fuzzy, python-format
141 msgid "Folder %s could not be created."
142 msgstr "Zdroj na %(url)s se nepodařilo aktualizovat."
144 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
145 #, fuzzy
146 msgid "Error writing playlist"
147 msgstr "Chyba při otevírání přehrávače"
149 #: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:321
150 msgid "Wrong username/password"
151 msgstr "Špatné jméno/heslo"
153 #: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:958
154 msgid "Added"
155 msgstr "Přidáno"
157 #: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:958
158 msgid "Queued"
159 msgstr "Zařazeno do fronty"
161 #: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/gtkui/model.py:372
162 msgid "Downloading"
163 msgstr "Stahování"
165 #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/model.py:744 src/gpodder/sync.py:959
166 msgid "Finished"
167 msgstr "Dokončeno"
169 #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:959
170 msgid "Failed"
171 msgstr "Selhalo"
173 #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:959
174 msgid "Cancelled"
175 msgstr "Zrušeno"
177 #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:959
178 msgid "Paused"
179 msgstr "Pozastaveno"
181 #: src/gpodder/download.py:930
182 msgid "Missing content from server"
183 msgstr "Poznámky"
185 #: src/gpodder/download.py:936
186 #, python-format
187 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
188 msgstr "Chyba vstupu/výstupu: %(error)s: %(filename)s"
190 #: src/gpodder/download.py:943
191 #, python-format
192 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
193 msgstr "Chyba HTTP %(code)s: %(message)s"
195 #: src/gpodder/download.py:947 src/gpodder/sync.py:1114
196 #, python-format
197 msgid "Error: %s"
198 msgstr "Chyba: %s"
200 #: src/gpodder/directory.py:97
201 #, fuzzy
202 msgid "gpodder.net search"
203 msgstr "gpodder.net"
205 #: src/gpodder/directory.py:107
206 #, fuzzy
207 msgid "OPML from web"
208 msgstr "Soubory OPML"
210 #: src/gpodder/directory.py:117
211 #, fuzzy
212 msgid "OPML file"
213 msgstr "Soubory OPML"
215 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
216 msgid "Getting started"
217 msgstr "Úvodem"
219 #: src/gpodder/directory.py:137
220 #, fuzzy
221 msgid "gpodder.net Top 50"
222 msgstr "gpodder.net"
224 #: src/gpodder/directory.py:147
225 #, fuzzy
226 msgid "gpodder.net Tags"
227 msgstr "gpodder.net"
229 #: src/gpodder/directory.py:160
230 #, fuzzy
231 msgid "Soundcloud search"
232 msgstr "%s na Soundcloudu"
234 #: src/gpodder/directory.py:174
235 #, fuzzy
236 msgid "Imported OPML file"
237 msgstr "Importovat z OPML souboru"
239 #: src/gpodder/model.py:702
240 msgid "unknown"
241 msgstr "neznámý"
243 #: src/gpodder/model.py:773
244 msgid "Default"
245 msgstr "Výchozí"
247 #: src/gpodder/model.py:774
248 msgid "Only keep latest"
249 msgstr "Zachovat pouze poslední"
251 #: src/gpodder/model.py:808 src/gpodder/model.py:1219
252 #: src/gpodder/extensions.py:59
253 msgid "Other"
254 msgstr "Jiný"
256 #: src/gpodder/model.py:1202 src/gpodder/model.py:1217
257 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
258 msgid "Video"
259 msgstr "Video"
261 #: src/gpodder/model.py:1215
262 msgid "Audio"
263 msgstr "Audio"
265 #: src/gpodder/model.py:1394
266 #, python-format
267 msgid ""
268 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
269 "failure to download files.\n"
270 msgstr ""
272 #: src/gpodder/model.py:1396
273 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
274 msgstr ""
276 #: src/gpodder/sync.py:238
277 msgid "Cancelled by user"
278 msgstr "Zrušeno uživatelem"
280 #: src/gpodder/sync.py:241
281 msgid "Writing data to disk"
282 msgstr "Zapisování dat na disk"
284 #: src/gpodder/sync.py:338
285 msgid "Opening iPod database"
286 msgstr "Otevření databáze iPodu"
288 #: src/gpodder/sync.py:348
289 msgid "iPod opened"
290 msgstr "iPod otevřen"
292 #: src/gpodder/sync.py:359
293 msgid "Saving iPod database"
294 msgstr "Ukládání databáze iPodu"
296 #: src/gpodder/sync.py:364
297 msgid "Writing extended gtkpod database"
298 msgstr "Zapisování rozšířené gtkpod databáze"
300 #: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:904
301 #, python-format
302 msgid "Removing %s"
303 msgstr "Odstranění %s"
305 #: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
306 #, python-format
307 msgid "Adding %s"
308 msgstr "Přidání %s"
310 #: src/gpodder/sync.py:473
311 #, python-format
312 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
313 msgstr "Chyba při kopírování %(episode)s: Není dostatek místa v %(mountpoint)s"
315 #: src/gpodder/sync.py:558
316 msgid "Opening MP3 player"
317 msgstr "Otevírání MP3 přehrávače"
319 #: src/gpodder/sync.py:561
320 msgid "MP3 player opened"
321 msgstr "MP3 přehrávač otevřen"
323 #: src/gpodder/sync.py:599
324 #, python-format
325 msgid ""
326 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
327 msgstr ""
329 #: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
330 #, python-format
331 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
332 msgstr "Chyba při otevírání %(filename)s: %(message)s"
334 #: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
335 msgid "MTP device"
336 msgstr "MTP zařízení"
338 #: src/gpodder/sync.py:819
339 msgid "Opening the MTP device"
340 msgstr "Otevření MTP zařízení"
342 #: src/gpodder/sync.py:829
343 #, python-format
344 msgid "%s opened"
345 msgstr "%s otevřen"
347 #: src/gpodder/sync.py:834
348 #, python-format
349 msgid "Closing %s"
350 msgstr "Zavírání %s"
352 #: src/gpodder/sync.py:842
353 #, python-format
354 msgid "%s closed"
355 msgstr "%s zavřen"
357 #: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:804
358 #, python-format
359 msgid "Adding %s..."
360 msgstr "Přidávání %s..."
362 #: src/gpodder/sync.py:958
363 msgid "Synchronizing"
364 msgstr "Synchronizace"
366 #: src/gpodder/my.py:178
367 #, python-format
368 msgid "Add %s"
369 msgstr "Přidat %s"
371 #: src/gpodder/my.py:180
372 #, python-format
373 msgid "Remove %s"
374 msgstr "Odebrat %s"
376 #: src/gpodder/extensions.py:55
377 msgid "Desktop Integration"
378 msgstr "Začlenění do pracovního prostředí"
380 #: src/gpodder/extensions.py:56
381 msgid "Interface"
382 msgstr "Rozhraní"
384 #: src/gpodder/extensions.py:57
385 msgid "Post download"
386 msgstr "Příspěvek ke stažení"
388 #: src/gpodder/extensions.py:100
389 msgid "No description for this extension."
390 msgstr "Pro tento doplněk není dostupný popis."
392 #: src/gpodder/extensions.py:220
393 #, python-format
394 msgid "Command not found: %(command)s"
395 msgstr "Příkaz %(command)s nebyl nalezen"
397 #: src/gpodder/extensions.py:236
398 #, python-format
399 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
400 msgstr ""
402 #: src/gpodder/extensions.py:273
403 #, python-format
404 msgid "Python module not found: %(module)s"
405 msgstr "Python modul %(module)s nebyl nalezen"
407 #: src/gpodder/gtkui/app.py:117
408 msgid "Cannot start gPodder"
409 msgstr "gPodder nelze spustit"
411 #: src/gpodder/gtkui/app.py:118
412 #, python-format
413 msgid "D-Bus error: %s"
414 msgstr "D-Bus chyba: %s"
416 #: src/gpodder/gtkui/app.py:141
417 msgid "About gPodder"
418 msgstr "O aplikaci gPodder"
420 #: src/gpodder/gtkui/app.py:165
421 #, fuzzy
422 msgid "Website"
423 msgstr "Webová stránka:"
425 #: src/gpodder/gtkui/app.py:166
426 msgid "Bug Tracker"
427 msgstr ""
429 #: src/gpodder/gtkui/app.py:217
430 msgid "Path to gPodder home is too long"
431 msgstr ""
433 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
434 #, python-format
435 msgid "Command: %s"
436 msgstr "Příkaz: %s"
438 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
439 msgid "Default application"
440 msgstr "Výchozí aplikace"
442 #: src/gpodder/gtkui/main.py:149 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
443 msgid "gPodder"
444 msgstr "gPodder"
446 #: src/gpodder/gtkui/main.py:318 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
447 msgid "E_xtras"
448 msgstr "D_alší funkce"
450 #: src/gpodder/gtkui/main.py:319
451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
452 msgid "Extensions"
453 msgstr "Rozšíření"
455 #: src/gpodder/gtkui/main.py:339
456 msgid "Loading incomplete downloads"
457 msgstr "Načítání nedokončených stahování"
459 #: src/gpodder/gtkui/main.py:340
460 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
461 msgstr "Stahování některých epizod nebylo při minulém spuštění dokončeno."
463 #: src/gpodder/gtkui/main.py:343 bin/gpo:588
464 #, python-format
465 msgid "%(count)d partial file"
466 msgid_plural "%(count)d partial files"
467 msgstr[0] "%(count)d neúplný soubor"
468 msgstr[1] "%(count)d neúplné soubory"
469 msgstr[2] "%(count)d neúplných souborů"
471 #: src/gpodder/gtkui/main.py:356
472 msgid "Resume all"
473 msgstr "Obnovit vše"
475 #: src/gpodder/gtkui/main.py:368
476 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
477 msgstr "Byla nalezena nedokončená stahování z minulého spuštění."
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:478
480 msgid "Action"
481 msgstr "Akce"
483 #: src/gpodder/gtkui/main.py:525
484 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
485 msgstr "Potvrdit změny z gpodder.net"
487 #: src/gpodder/gtkui/main.py:526
488 msgid "Select the actions you want to carry out."
489 msgstr "Vyberte akci, kterou chcete provést"
491 #: src/gpodder/gtkui/main.py:566
492 msgid "Uploading subscriptions"
493 msgstr "Nahrávání odběrů"
495 #: src/gpodder/gtkui/main.py:567
496 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
497 msgstr "Vaše odběry jsou nahrávány na server"
499 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
500 msgid "List uploaded successfully."
501 msgstr "Seznam byl úspěšně nahrán"
503 #: src/gpodder/gtkui/main.py:579
504 msgid "Error while uploading"
505 msgstr "Při nahrávání došlo k chybě"
507 #: src/gpodder/gtkui/main.py:878
508 msgid "Size"
509 msgstr "Velikost"
511 #: src/gpodder/gtkui/main.py:883
512 msgid "Duration"
513 msgstr "Délka"
515 #: src/gpodder/gtkui/main.py:887
516 msgid "Released"
517 msgstr "Vydáno"
519 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1034 src/gpodder/gtkui/main.py:1183
520 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
521 msgid "Progress"
522 msgstr "Průběh"
524 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1062
525 msgid "No episodes in current view"
526 msgstr "Žádné odběry v současném zobrazení"
528 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1064
529 msgid "No episodes available"
530 msgstr "Žádné dostupné epizody"
532 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1070
533 msgid "No podcasts in this view"
534 msgstr "Žádné podcasty v tomto zobrazení"
536 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1072
537 msgid "No subscriptions"
538 msgstr "Žádné odběry"
540 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1074
541 msgid "No active tasks"
542 msgstr "Žádné aktivní úlohy"
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1187 src/gpodder/gtkui/main.py:1189
545 #, python-format
546 msgid "%(count)d active"
547 msgid_plural "%(count)d active"
548 msgstr[0] "%(count)d aktivní"
549 msgstr[1] "%(count)d aktivní"
550 msgstr[2] "%(count)d aktivních"
552 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1191
553 #, python-format
554 msgid "%(count)d failed"
555 msgid_plural "%(count)d failed"
556 msgstr[0] "%(count)d selhal"
557 msgstr[1] "%(count)d selhaly"
558 msgstr[2] "%(count)d selhalo"
560 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1193
561 #, python-format
562 msgid "%(count)d queued"
563 msgid_plural "%(count)d queued"
564 msgstr[0] "%(count)d ve frontě"
565 msgstr[1] "%(count)d ve frontě"
566 msgstr[2] "%(count)d ve frontě"
568 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1206
569 #, python-format
570 msgid "downloading %(count)d file"
571 msgid_plural "downloading %(count)d files"
572 msgstr[0] "stahuje se %(count)d ve soubor"
573 msgstr[1] "stahují se %(count)d ve soubory"
574 msgstr[2] "stahuje se %(count)d ve souborů"
576 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1218
577 #, python-format
578 msgid "synchronizing %(count)d file"
579 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
580 msgstr[0] "synchronizace %(count)d souboru"
581 msgstr[1] "synchronizace %(count)d souborů"
582 msgstr[2] "synchronizace %(count)d souborů"
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1222
585 #, python-format
586 msgid "%(queued)d task queued"
587 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
588 msgstr[0] "%(queued)d úloha ve frontě"
589 msgstr[1] "%(queued)d úlohy ve frontě"
590 msgstr[2] "%(queued)d úloh ve frontě"
592 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1249
593 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
594 msgstr "Nahlaste, prosím, tento problém a restartujte gPodder"
596 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
597 msgid "Unhandled exception"
598 msgstr "Nezvládnutá výjimka"
600 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1317
601 #, python-format
602 msgid "Feedparser error: %s"
603 msgstr "Chyba při zpracování zdroje: %s"
605 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1451
606 msgid "Could not download some episodes:"
607 msgstr "Nelze stáhnout některé epizody:"
609 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1453 src/gpodder/gtkui/main.py:1456
610 msgid "Downloads finished"
611 msgstr "Stahování dokončeno"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1459
614 msgid "Downloads failed"
615 msgstr "Stahování selhalo"
617 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1464
618 msgid "Could not sync some episodes:"
619 msgstr "Nelze synchronizovat  některé epizody:"
621 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1467 src/gpodder/gtkui/main.py:1471
622 msgid "Device synchronization finished"
623 msgstr "Synchronizace se zařízením dokončena"
625 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1475
626 msgid "Device synchronization failed"
627 msgstr "Synchronizace se zařízením se nezdařila"
629 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1518
630 #, python-format
631 msgid "%(count)d more episode"
632 msgid_plural "%(count)d more episodes"
633 msgstr[0] "%(count)d další epizoda"
634 msgstr[1] "%(count)d další epizody"
635 msgstr[2] "%(count)d dalších epizod"
637 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1626
638 msgid "Start download now"
639 msgstr "Zahájit stahování"
641 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1631 src/gpodder/gtkui/main.py:1910
642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
643 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
644 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
645 msgid "Download"
646 msgstr "Stahování"
648 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1636 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
649 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
650 msgid "Cancel"
651 msgstr "Zrušeno"
653 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1640
654 msgid "Pause"
655 msgstr "Pozastavit"
657 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1644
658 msgid "Move up"
659 msgstr ""
661 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1646
662 msgid "Move down"
663 msgstr ""
665 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
666 msgid "Remove from list"
667 msgstr "Odstranit ze seznamu"
669 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
670 msgid "Update podcast"
671 msgstr "Aktualizovat podcast"
673 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1697
674 msgid "Open download folder"
675 msgstr "Otevřít složku pro stahování"
677 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
678 msgid "Mark episodes as old"
679 msgstr "Označit epizody jako staré"
681 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1707 src/gpodder/gtkui/main.py:1968
682 msgid "Archive"
683 msgstr "Archivovat"
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1712
686 #, fuzzy
687 msgid "Delete podcast"
688 msgstr "Odstranit epizody"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1727 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
691 msgid "Podcast settings"
692 msgstr "Nastavení podcastů"
694 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1772
695 msgid "File already exist"
696 msgstr ""
698 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1774
699 #, python-format
700 msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
701 msgstr ""
703 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1816
704 #, python-format
705 msgid ""
706 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
707 "Would you like to continue?"
708 msgstr ""
710 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1818 src/gpodder/gtkui/main.py:1823
711 #, fuzzy
712 msgid "Error saving to local folder"
713 msgstr "Chyba při převádění souboru"
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822
716 #, python-format
717 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
718 msgstr ""
720 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1843
721 msgid "Error converting file."
722 msgstr "Chyba při převádění souboru"
724 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1843
725 msgid "Bluetooth file transfer"
726 msgstr "Přenos souboru přes bluetooth"
728 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1896 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
729 msgid "Play"
730 msgstr "Přehrát"
732 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1900
733 msgid "Preview"
734 msgstr "Ukázka"
736 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1902
737 msgid "Stream"
738 msgstr "Proud"
740 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1915
741 #, fuzzy
742 msgid "_Cancel"
743 msgstr "Zrušeno"
745 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1919
746 #, fuzzy
747 msgid "_Delete"
748 msgstr "Odstranit"
750 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1945
751 msgid "Send to"
752 msgstr "Odeslat na"
754 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1947
755 msgid "Local folder"
756 msgstr "Místní složka"
758 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1952
759 msgid "Bluetooth device"
760 msgstr "Zařízení bluetooth"
762 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1959
763 msgid "New"
764 msgstr "Nový"
766 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1977 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
767 msgid "Episode details"
768 msgstr "Detaily epizody"
770 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2130
771 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
772 msgstr "Zkontrolujte nastavení vašeho přehrávače v nabídce možnosti"
774 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2131
775 msgid "Error opening player"
776 msgstr "Chyba při otevírání přehrávače"
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2373
779 msgid "Adding podcasts"
780 msgstr "Přidávání podcastů"
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2374
783 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
784 msgstr "Informace o epizodě se stahují, čekejte, prosím"
786 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2381
787 msgid "Existing subscriptions skipped"
788 msgstr "Stávající odběry přeskočeny"
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2382
791 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
792 msgstr "Tyto podcasty již odebíráte:"
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2390 bin/gpo:324
795 msgid "Podcast requires authentication"
796 msgstr "Podcast požaduje autentizaci"
798 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2391 bin/gpo:325
799 #, python-format
800 msgid "Please login to %s:"
801 msgstr "Přihlaste se na %s:"
803 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2399 src/gpodder/gtkui/main.py:2495
804 msgid "Authentication failed"
805 msgstr "Autentizace selhala"
807 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2405
808 msgid "Website redirection detected"
809 msgstr "Bylo zaznamenáno přesměrování webové stránky"
811 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2406
812 #, python-format
813 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
814 msgstr "URL %(url)s se přesměrovává na %(target)s."
816 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2407
817 msgid "Do you want to visit the website now?"
818 msgstr "Chcete nyní navštívit webovou stránku"
820 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2416
821 msgid "Could not add some podcasts"
822 msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány"
824 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2417
825 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
826 msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány do vašeho seznamu:"
828 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2420
829 msgid "Unknown"
830 msgstr "Neznámý"
832 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2504
833 msgid "Redirection detected"
834 msgstr "Bylo zaznamenáno přesměrování"
836 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
837 msgid "Merging episode actions"
838 msgstr "Sloučení akcí epizody"
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
841 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
842 msgstr "Akce epizody z gpodder.net jsou sloučeny"
844 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
845 msgid "Cancelling..."
846 msgstr "Zrušení..."
848 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2572
849 msgid "Please connect to a network, then try again."
850 msgstr "Připojte prosím síť a zkuste to znovu"
852 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573
853 msgid "No network connection"
854 msgstr "Žádné připojení k síti"
856 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2594
857 #, python-format
858 msgid "Updating %(count)d feed..."
859 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
860 msgstr[0] "Aktualizace %(count)d zdroje..."
861 msgstr[1] "Aktualizace %(count)d zdrojů..."
862 msgstr[2] "Aktualizace %(count)d zdrojů..."
864 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2609
865 #, fuzzy, python-format
866 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
867 msgstr "Aktualizován %(podcast)s (%(position)d z %(total)d)"
869 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2620
870 #, fuzzy, python-format
871 msgid "Error while updating %(title)s at %(url)s: %(message)s"
872 msgstr "Chyba při aktualizaci %(url)s: %(message)s"
874 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2622
875 #, fuzzy, python-format
876 msgid "The %(title)s feed at %(url)s could not be updated."
877 msgstr "Zdroj na %(url)s se nepodařilo aktualizovat."
879 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2623
880 msgid "Error while updating feed"
881 msgstr "Chyba při aktualizaci zdroje"
883 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2665
884 msgid "No new episodes"
885 msgstr "Žádné nové epizody"
887 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
888 #, python-format
889 msgid "Downloading %(count)d new episode."
890 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
891 msgstr[0] "Stahování %(count)d nové epizody"
892 msgstr[1] "Stahování %(count)d nových epizod"
893 msgstr[2] "Stahování %(count)d nových epizod"
895 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2681 src/gpodder/gtkui/main.py:2688
896 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3058
897 msgid "New episodes available"
898 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
900 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
901 #, python-format
902 msgid "%(count)d new episode added to download list."
903 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
904 msgstr[0] "%(count)d nová epizoda přidána do seznamu stahovaní"
905 msgstr[1] "%(count)d nové epizody přidány do seznamu stahovaní"
906 msgstr[2] "%(count)d nových epizod přidáno do seznamu stahovaní"
908 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2694
909 #, python-format
910 msgid "%(count)d new episode available"
911 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
912 msgstr[0] "%(count)d nová dostupná epizoda"
913 msgstr[1] "%(count)d nové dostupné epizody"
914 msgstr[2] "%(count)d nových dostupných epizod"
916 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2725
917 msgid "Quit gPodder"
918 msgstr "Ukončit gPodder"
920 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2726
921 msgid ""
922 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
923 "start gPodder. Do you want to quit now?"
924 msgstr ""
925 "Stahujete epizody. Stahování můžete obnovit při příštím startu gPodderu. "
926 "Chcete nyní skončit"
928 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2766 bin/gpo:859
929 msgid "Episodes are locked"
930 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
932 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2768 bin/gpo:861
933 msgid ""
934 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
935 "to delete before trying to delete them."
936 msgstr ""
937 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
938 "odemknout."
940 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2775 bin/gpo:868
941 #, python-format
942 msgid "Delete %(count)d episode?"
943 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
944 msgstr[0] "Odstranit %(count)d epizodu?"
945 msgstr[1] "Smazat %(count)d epizody?"
946 msgstr[2] "Smazat %(count)d epizod?"
948 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2777 bin/gpo:870
949 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
950 msgstr "Odstranění epizod smaže stažené soubory."
952 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2782
953 msgid "Deleting episodes"
954 msgstr "Odstraňování epizod"
956 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2783 bin/gpo:875
957 msgid "Please wait while episodes are deleted"
958 msgstr "Počkejte než budou epizody odstraněny"
960 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2836
961 #, python-format
962 msgid "Select older than %(count)d day"
963 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
964 msgstr[0] "Vybrat starší než %(count)d den"
965 msgstr[1] "Vybrat starší než %(count)d dny"
966 msgstr[2] "Vybrat starší než %(count)d dnů"
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2838
969 msgid "Select played"
970 msgstr "Vybrat přehrané"
972 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
973 msgid "Select finished"
974 msgstr "Vybrat dokončené"
976 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2843
977 msgid "Select the episodes you want to delete:"
978 msgstr "Vyberte episody, které chcete odstranit:"
980 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
981 msgid "Delete episodes"
982 msgstr "Odstranit epizody"
984 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2914 src/gpodder/gtkui/main.py:3152
985 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3252
986 msgid "No podcast selected"
987 msgstr "Žádný podcast nebyl vybrán"
989 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2915
990 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
991 msgstr "Vyberte podcast ze seznamu, který chcete aktualizovat"
993 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
994 #, python-format
995 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
996 msgstr "Chyba stahování při stahování  %(episode)s: %(message)s"
998 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
999 msgid "Download error"
1000 msgstr "Chyba stahování"
1002 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3043
1003 msgid "Select the episodes you want to download:"
1004 msgstr "Vyberte episody, které chcete stáhnout:"
1006 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
1007 msgid "Mark as old"
1008 msgstr "Označit jako staré"
1010 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
1011 msgid "Please check for new episodes later."
1012 msgstr "Zkontrolovat nové epizody později."
1014 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3074
1015 msgid "No new episodes available"
1016 msgstr "Žádné nové epizody"
1018 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3115
1019 #, fuzzy, python-format
1020 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1021 msgstr "Odběry na gpodder.net"
1023 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
1024 msgid "Login to gpodder.net"
1025 msgstr "Přihlašování na gpodder.net"
1027 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3127
1028 msgid "Please login to download your subscriptions."
1029 msgstr "Přihlaste se ke stažení vašich odběrů"
1031 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3153
1032 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1033 msgstr "Vyberte podcast, který chcete upravit."
1035 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3167
1036 msgid "Podcast"
1037 msgstr "Podcast"
1039 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Delete podcasts"
1042 msgstr "Odstranit podcasty"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Select the podcast you want to delete."
1047 msgstr "Vyberte který podcast chcete odstranit"
1049 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3178 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
1050 msgid "Delete"
1051 msgstr "Odstranit"
1053 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3187
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Deleting podcast"
1056 msgstr "Odstraňování epizod"
1058 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3188
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1061 msgstr "Počkejte na odstranění podcastu"
1063 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3189
1064 msgid ""
1065 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1066 "Are you sure you want to continue?"
1067 msgstr ""
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3191
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Deleting podcasts"
1072 msgstr "Odstraňování podcastů"
1074 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3192
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1077 msgstr "Počkejte než budou podcasty odstraňeny"
1079 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3193
1080 msgid ""
1081 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1082 "Are you sure you want to continue?"
1083 msgstr ""
1085 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3253
1086 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1087 msgstr "Vyberte ze seznamu podcast který chcete odstranit"
1089 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3263
1090 msgid "OPML files"
1091 msgstr "Soubory OPML"
1093 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
1094 msgid "Import from OPML"
1095 msgstr "Importovat z OPML"
1097 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3282
1098 msgid "Import podcasts from OPML file"
1099 msgstr "Importovat podcasty z OPML souboru"
1101 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3289
1102 msgid "Nothing to export"
1103 msgstr "Nic k exportování"
1105 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3290
1106 msgid ""
1107 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1108 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1109 msgstr ""
1110 "Váš seznam podcastů je prázdný. Začněte odebírat nějaké podcasty, a potom "
1111 "můžete exportovat jejich seznam."
1113 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1114 msgid "Export to OPML"
1115 msgstr "Exportovat do OPML"
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3309
1118 #, python-format
1119 msgid "%(count)d subscription exported"
1120 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1121 msgstr[0] "%(count)d podcast exportován"
1122 msgstr[1] "%(count)d podcasty exportovány"
1123 msgstr[2] "%(count)d podcastů exportováno"
1125 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3312
1126 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1127 msgstr "Seznam vašich podcastů byl úspěšně exportován"
1129 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3316
1130 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1131 msgstr "Export do OPML souboru se nezdařil. Zkontrolujte svá oprávnění."
1133 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3318
1134 msgid "OPML export failed"
1135 msgstr "Export do OPML selhal"
1137 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3342
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Could not check for updates"
1140 msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány"
1142 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3343
1143 msgid "Please try again later."
1144 msgstr ""
1146 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3348
1147 msgid "No updates available"
1148 msgstr "Žádné aktualizace nejsou k dispozici"
1150 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3349
1151 msgid "You have the latest version of gPodder."
1152 msgstr "Máte poslední verzi gPodderu."
1154 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3353
1155 msgid "New version available"
1156 msgstr "Je k dispozici nová verze"
1158 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3355
1159 #, python-format
1160 msgid "Installed version: %s"
1161 msgstr "Nainstalovaná verze: %s"
1163 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3356
1164 #, python-format
1165 msgid "Newest version: %s"
1166 msgstr "Nejnovější verze: %s"
1168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3357
1169 #, python-format
1170 msgid "Release date: %s"
1171 msgstr "Datum vydání: %s"
1173 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3359
1174 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1175 msgstr "Stáhnout nejnovější verzi z gpodder.org?"
1177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3607
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
1180 msgstr "Nastavte, prosím, zařízení v dialogu předvoleb."
1182 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3608
1183 msgid "Would you like to set up an API key now?"
1184 msgstr ""
1186 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3608
1187 msgid "API key required"
1188 msgstr ""
1190 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3627 bin/gpo:727
1191 #, fuzzy
1192 msgid "No unique URL found"
1193 msgstr "Nenalezeny žádné kanály"
1195 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632 bin/gpo:733
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Already subscribed"
1198 msgstr "%s nelze odebírat"
1200 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3642 bin/gpo:745
1201 #, python-format
1202 msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
1203 msgstr ""
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Error getting YouTube channels"
1208 msgstr "Chyba při nastavování možnosti"
1210 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3646
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Successfully migrated subscriptions"
1213 msgstr "%s úspěšně přidáno "
1215 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3648
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Subscriptions are up to date"
1218 msgstr "Odběr pozastaven"
1220 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3651
1221 msgid "These URLs failed:"
1222 msgstr ""
1224 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3653
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Could not migrate some subscriptions"
1227 msgstr "Některé podcasty nemohly být přidány"
1229 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:99 src/gpodder/gtkui/model.py:67
1230 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:285
1231 #, python-format
1232 msgid "from %s"
1233 msgstr "od %s"
1235 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:130
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Please select an episode"
1238 msgstr "Vybrat epizody"
1240 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:312
1241 msgid "Open shownotes in web browser"
1242 msgstr ""
1244 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:318
1245 msgid "Open link in web browser"
1246 msgstr ""
1248 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1249 msgid "Integer"
1250 msgstr "Celé číslo"
1252 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1253 msgid "Float"
1254 msgstr "Desetinné číslo"
1256 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1257 msgid "Boolean"
1258 msgstr "Logická hodnota"
1260 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1261 msgid "String"
1262 msgstr "Řetězec"
1264 #: src/gpodder/gtkui/model.py:66
1265 #, python-format
1266 msgid "released %s"
1267 msgstr "vydáno %s"
1269 #: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
1270 msgid "played"
1271 msgstr "přehráno"
1273 #: src/gpodder/gtkui/model.py:80
1274 msgid "unplayed"
1275 msgstr "nepřehráno"
1277 #: src/gpodder/gtkui/model.py:83
1278 msgid "today"
1279 msgstr "dnes"
1281 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1282 #, python-format
1283 msgid "downloaded %s"
1284 msgstr "staženo %s"
1286 #: src/gpodder/gtkui/model.py:382
1287 msgid "Deleted"
1288 msgstr "Odstraněno"
1290 #: src/gpodder/gtkui/model.py:387
1291 msgid "New episode"
1292 msgstr "Nová epizoda"
1294 #: src/gpodder/gtkui/model.py:401
1295 msgid "Downloaded episode"
1296 msgstr "Stažená epizoda"
1298 #: src/gpodder/gtkui/model.py:404
1299 msgid "Downloaded video episode"
1300 msgstr "Stažená video epizoda"
1302 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1303 msgid "Downloaded image"
1304 msgstr "Stažený obrázek"
1306 #: src/gpodder/gtkui/model.py:410
1307 msgid "Downloaded file"
1308 msgstr "Stažený soubor"
1310 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1311 msgid "missing file"
1312 msgstr "chybějící soubor"
1314 #: src/gpodder/gtkui/model.py:430
1315 msgid "never displayed"
1316 msgstr "nikdy nezobrazeno"
1318 #: src/gpodder/gtkui/model.py:432
1319 msgid "never played"
1320 msgstr "nikdy nepřehráno"
1322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:434
1323 msgid "never opened"
1324 msgstr "nikdy neotevřeno"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1327 msgid "displayed"
1328 msgstr "zobrazené"
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:441
1331 msgid "opened"
1332 msgstr "otevřené"
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:443
1335 msgid "deletion prevented"
1336 msgstr "zabráněno odstranění"
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
1339 msgid "All episodes"
1340 msgstr "Všechny epizody"
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:486
1343 msgid "from all podcasts"
1344 msgstr "ze všech podcastů"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:719
1347 msgid "Subscription paused"
1348 msgstr "Odběr pozastaven"
1350 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1351 msgid "Nothing to paste."
1352 msgstr "Nic k vložení"
1354 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1355 msgid "Clipboard is empty"
1356 msgstr "Schránka je prázdná"
1358 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
1359 msgid "Username"
1360 msgstr "Jméno"
1362 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
1363 msgid "New user"
1364 msgstr "Nový uživatel"
1366 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
1367 msgid "Login"
1368 msgstr "Přihlásit"
1370 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
1371 msgid "Authentication required"
1372 msgstr "Nutná autentizace"
1374 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
1375 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1376 msgstr ""
1378 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1379 msgid "Server"
1380 msgstr ""
1382 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
1383 msgid "Password"
1384 msgstr "Heslo"
1386 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
1387 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1388 msgid "Select destination"
1389 msgstr "Výběr umístění"
1391 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
1392 msgid "Setting"
1393 msgstr "Nastavení"
1395 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
1396 msgid "Set to"
1397 msgstr "Nastavit na"
1399 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1400 #, python-format
1401 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1402 msgstr ""
1403 "%(field)s nemohlo být nastaveno na %(value)s. Požadovaný typ: %(datatype)s"
1405 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1406 msgid "Error setting option"
1407 msgstr "Chyba při nastavování možnosti"
1409 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1410 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1411 msgid "Do nothing"
1412 msgstr "Nic nedělat"
1414 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1415 msgid "Show episode list"
1416 msgstr "Zobrazit seznam epizod"
1418 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1419 msgid "Add to download list"
1420 msgstr "Přidat do seznamu stahovaných"
1422 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1423 msgid "Download immediately"
1424 msgstr "Stáhnout ihned"
1426 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1427 msgid "None"
1428 msgstr "Žádný"
1430 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1431 msgid "iPod"
1432 msgstr ""
1434 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1435 msgid "Filesystem-based"
1436 msgstr "Založený na souborovém systému"
1438 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1439 msgid "Mark as played"
1440 msgstr "Označit jako přehrané"
1442 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1443 msgid "Delete from gPodder"
1444 msgstr "Odstranit z aplikace gPodder"
1446 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1447 #, python-format
1448 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1449 msgstr "Vlastní (%(format_ids)s)"
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:322
1452 msgid "Name"
1453 msgstr "Jméno"
1455 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:374
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Documentation"
1458 msgstr "Délka"
1460 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:379
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Extension info"
1463 msgstr "Info o přídavném modulu"
1465 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
1466 msgid "Support the author"
1467 msgstr ""
1469 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:426
1470 msgid "Extension cannot be activated"
1471 msgstr "Rozšíření nemůže být aktivováno"
1473 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:439
1474 msgid "Extension module info"
1475 msgstr "Info o přídavném modulu"
1477 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
1478 msgid "Configure audio player"
1479 msgstr "Nastavit přehrávač audia"
1481 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:477
1482 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:487
1483 msgid "Command:"
1484 msgstr "Příkaz:"
1486 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
1487 msgid "Configure video player"
1488 msgstr "Nastavit přehrávač videa"
1490 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:499
1491 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:523
1492 msgid "manually"
1493 msgstr "ručně"
1495 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:525
1496 #, python-format
1497 msgid "after %(count)d day"
1498 msgid_plural "after %(count)d days"
1499 msgstr[0] "po %(count)d dni"
1500 msgstr[1] "po %(count)d dnech"
1501 msgstr[2] "po %(count)d dnech"
1503 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1504 msgid "Replace subscription list on server"
1505 msgstr "Nahradit seznam podcastů na serveru"
1507 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:566
1508 msgid ""
1509 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1510 "server. Continue?"
1511 msgstr ""
1512 "Podcasty na serveru, které nejsou v místním seznamu, budou smazány. "
1513 "Pokračovat?"
1515 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:645
1516 msgid "Select folder for mount point"
1517 msgstr "Vyberte složku pro přípojný bod"
1519 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:662
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Select folder for playlists"
1522 msgstr "Vyberte složku pro přípojný bod"
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Search:"
1527 msgstr "Hledat:"
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Search"
1532 msgstr "Hledat:"
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1535 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1536 msgid "URL:"
1537 msgstr "URL:"
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Filename:"
1542 msgstr "Jméno:"
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
1545 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
1546 msgid "Open"
1547 msgstr "Otevřít"
1549 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Loading podcasts"
1552 msgstr "Přidávání podcastů"
1554 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1557 msgstr "Počkejte na odstranění podcastu"
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
1560 msgid "Remove"
1561 msgstr "Odstranit"
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1564 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1565 msgid "Select all"
1566 msgstr "Vybrat vše"
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
1569 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1570 msgid "Select none"
1571 msgstr "Zrušit výběr"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1574 msgid "Nothing selected"
1575 msgstr "Nic není vybráno"
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
1578 #, python-format
1579 msgid "%(count)d episode"
1580 msgid_plural "%(count)d episodes"
1581 msgstr[0] "%(count)d epizoda"
1582 msgstr[1] "%(count)d epizody"
1583 msgstr[2] "%(count)d epizod"
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1586 #, python-format
1587 msgid "size: %s"
1588 msgstr "velikost: %s"
1590 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
1591 #, python-format
1592 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1593 msgid_plural ""
1594 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1595 msgstr[0] ""
1596 msgstr[1] ""
1597 msgstr[2] ""
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1600 msgid "Add section"
1601 msgstr "Přidat sekci"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1604 msgid "New section:"
1605 msgstr "Nová sekce:"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
1608 #, fuzzy
1609 msgid "_Open"
1610 msgstr "Otevřít"
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
1613 msgid "_Refresh"
1614 msgstr ""
1616 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
1617 msgid "Select new podcast cover artwork"
1618 msgstr "Vyberte obal nového podcastu"
1620 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
1621 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1622 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
1625 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1626 msgid "Drag and drop"
1627 msgstr "Táhni a pusť"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
1630 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1631 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1633 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
1634 msgid "Unknown track"
1635 msgstr "Neznámá stopa"
1637 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
1638 #, python-format
1639 msgid "%s on Soundcloud"
1640 msgstr "%s na Soundcloudu"
1642 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
1643 #, python-format
1644 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1645 msgstr "Stopy publikoval %s na Soundcloudu"
1647 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
1648 #, python-format
1649 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1650 msgstr "Oblíbené od %s na Soundcloud"
1652 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
1653 #, python-format
1654 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1655 msgstr "Sledovat oblíbené %s na Soundcloud."
1657 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1658 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1659 msgstr "Stahování titulků z TED Talks"
1661 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
1662 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1663 msgstr "Stáhne .srt titulky z TED Talks videí"
1665 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1666 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1667 msgstr "Převést video soubory do MP4 pro Rockbox"
1669 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1670 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1671 msgstr "Převede všechna videa na Rockbox kompatibilní formát"
1673 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1674 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1675 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1676 msgid "File converted"
1677 msgstr "Soubor převeden"
1679 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1680 msgid "MPRIS Listener"
1681 msgstr ""
1683 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1684 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1685 msgstr ""
1687 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
1688 msgid "Ubuntu App Indicator"
1689 msgstr "Ubuntu App indikátor"
1691 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
1692 msgid "Show a status indicator in the top bar."
1693 msgstr "Zobrazit indikátor na horní liště"
1695 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
1696 msgid "Show main window"
1697 msgstr "Zobrazit hlavní okno"
1699 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
1700 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
1701 msgid "Quit"
1702 msgstr "Ukončit"
1704 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1705 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1706 msgstr ""
1708 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1709 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1710 msgstr ""
1712 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Show download progress on the taskbar"
1715 msgstr "Zobrazit postup stahování v ikoně Unity spouštěče"
1717 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
1718 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
1719 msgstr ""
1721 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1722 msgid "Rename episodes after download"
1723 msgstr "Po stažení přejmenovat epizody"
1725 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1726 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1727 msgstr "Po stažení přejmenovat epizody na \"<Název epizody>.<přípona>\""
1729 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1730 msgid "Run a Command on Download"
1731 msgstr ""
1733 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1734 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1735 msgstr ""
1737 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
1738 msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
1739 msgstr ""
1741 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:419
1742 #, fuzzy
1743 #| msgid "Download to:"
1744 msgid "Download with Youtube-DL"
1745 msgstr "Stáhnout do:"
1747 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Convert video files"
1750 msgstr "Při převodu došlo k chybě"
1752 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
1755 msgstr "Překódovat .ogg soubory. mp3 pomocí ffmpeg"
1757 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1758 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1759 #, python-format
1760 msgid "Convert to %(format)s"
1761 msgstr "Převést na %(format)s"
1763 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1764 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1765 msgid "Conversion failed"
1766 msgstr "Při převodu došlo k chybě"
1768 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1769 msgid "Remove cover art from OGG files"
1770 msgstr "Odstranit přebal z OGG souborů"
1772 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1773 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1774 msgstr "Odstraní přebaly ze všech stažených ogg souborů"
1776 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1777 msgid "Remove cover art"
1778 msgstr "Odstranit přebal"
1780 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1783 msgstr "Zařadit do fronty přehrávačů médií"
1785 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1789 "installed media players"
1790 msgstr ""
1791 "Přidat do kontextového menu položku zařazených epizod do fronty v "
1792 "nainstalovaných přehrávačích médií"
1794 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1795 msgid "Enqueue in"
1796 msgstr "Zařadit do"
1798 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Resume in"
1801 msgstr "Obnovit vše"
1803 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1804 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1805 msgstr ""
1807 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1808 msgid "Display notification bubbles for different events."
1809 msgstr ""
1811 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
1812 msgid "Search for new episodes on startup"
1813 msgstr "Při otevření programu hledat nové epizody"
1815 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
1816 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
1817 msgstr "Začít hledat nové epizody při startu programu"
1819 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1820 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1821 msgstr "Normalizovat audio"
1823 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1824 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1825 msgstr "Normalizovat úroveň hlasitosti"
1827 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
1828 msgid "File normalized"
1829 msgstr "Normalizace proběhla"
1831 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1832 msgid "Gtk Status Icon"
1833 msgstr "Gtk stavová ikona"
1835 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1836 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1837 msgstr "Zobrazit stavovou ikonu pro desktopy založené na Gtk"
1839 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1840 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Concatenate videos"
1843 msgstr "Při převodu došlo k chybě"
1845 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1848 msgstr ""
1849 "Přidat do kontextového menu položku zařazených epizod do fronty v "
1850 "nainstalovaných přehrávačích médií"
1852 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1853 msgid "Save video"
1854 msgstr ""
1856 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Concatenating video files"
1859 msgstr "Při převodu došlo k chybě"
1861 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1862 #, python-format
1863 msgid "Writing %(filename)s"
1864 msgstr ""
1866 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1867 msgid "Videos successfully converted"
1868 msgstr ""
1870 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Error converting videos"
1873 msgstr "Chyba při převádění souboru"
1875 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1876 msgid "Concatenation result"
1877 msgstr ""
1879 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1880 msgid "Stream to Sonos"
1881 msgstr ""
1883 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1884 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1885 msgstr ""
1887 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1888 msgid "Minimize on start"
1889 msgstr "Minimalizovat na startu"
1891 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1892 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1893 msgstr "Zminimalizuje okno aplikace gPodder na startu"
1895 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Convert audio files"
1898 msgstr "Při převodu došlo k chybě"
1900 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1903 msgstr "Překódovat .ogg soubory. mp3 pomocí ffmpeg"
1905 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1906 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1907 msgstr ""
1909 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1910 #, fuzzy
1911 msgid ""
1912 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1913 msgstr ""
1914 "Přidat do kontextového menu položku zařazených epizod do fronty v "
1915 "nainstalovaných přehrávačích médií"
1917 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
1918 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Open website"
1921 msgstr "Webová stránka:"
1923 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
1924 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1925 msgstr "Označit stažené soubory pomocí Mutagen"
1927 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
1928 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1929 msgstr "Přidat názvy epizod a podcastů do MP3/OGG tagů"
1931 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
1932 msgid "Ubuntu Unity Integration"
1933 msgstr "Integrace s Ubuntu Unity"
1935 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
1936 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1937 msgstr "Zobrazit postup stahování v ikoně Unity spouštěče"
1939 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1940 msgid "Add a new podcast"
1941 msgstr "Přidat nový podcast"
1943 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
1944 msgid "gPodder Podcast Editor"
1945 msgstr "Editor podcastů"
1947 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
1948 msgid "Section:"
1949 msgstr "Oddíl:"
1951 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1952 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
1953 msgstr "Zakázat aktualizace zdroje (pozastavit odběr)"
1955 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1956 msgid "Synchronize to MP3 player devices"
1957 msgstr "Synchronizovat s MP3 přehrávačem"
1959 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
1960 msgid "Strategy:"
1961 msgstr "Strategie"
1963 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
1964 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
1965 msgid "General"
1966 msgstr "Obecné"
1968 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
1969 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1970 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
1972 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
1973 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
1974 msgid "Username:"
1975 msgstr "Jméno:"
1977 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
1978 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:328
1979 msgid "Password:"
1980 msgstr "Heslo:"
1982 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
1983 msgid "<b>Locations</b>"
1984 msgstr "<b>Umístění</b>"
1986 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
1987 msgid "Download to:"
1988 msgstr "Stáhnout do:"
1990 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
1991 msgid "Website:"
1992 msgstr "Webová stránka:"
1994 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
1995 msgid "website label"
1996 msgstr "popisek stránky"
1998 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
1999 msgid "Advanced"
2000 msgstr "Pokročilé"
2002 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2003 msgid "gPodder Configuration Editor"
2004 msgstr "Editor kanálů"
2006 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2007 msgid "Search for:"
2008 msgstr "Hledat:"
2010 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2011 msgid "Show All"
2012 msgstr "Zobrazit vše"
2014 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2015 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2016 msgid "Preferences"
2017 msgstr "Nastavení"
2019 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2020 msgid "Check for new episodes"
2021 msgstr "Zkontrolovat nové epizody"
2023 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
2024 msgid "Filter:"
2025 msgstr "Filtr:"
2027 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
2028 msgid "Podcasts"
2029 msgstr "Podcasty"
2031 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2032 msgid "Limit rate to"
2033 msgstr "Omezit ryhclost na"
2035 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2036 msgid "KiB/s"
2037 msgstr "KiB/s"
2039 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2040 msgid "Limit downloads to"
2041 msgstr "Omezit počet stahování na"
2043 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2044 msgid "Select episodes"
2045 msgstr "Vybrat epizody"
2047 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2048 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2049 msgstr "<big>Vítejte v gPodderu</big>"
2051 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2052 msgid "Your podcast list is empty."
2053 msgstr "Seznam podcastů je prázdný."
2055 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2056 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2057 msgstr "Vybrat ze seznamu ukázkových podcastů"
2059 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2060 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2061 msgstr "Přidejte podcast zadáním jeho URL"
2063 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2064 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2065 msgstr "Obnovit mé odběry z gpodder.net"
2067 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2068 msgid "Go to gpodder.net"
2069 msgstr "Jít na gpodder.net"
2071 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2072 msgid "Software updates"
2073 msgstr "Softwarové aktualizace"
2075 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Help"
2078 msgstr "_Nápověda"
2080 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2081 msgid "About"
2082 msgstr ""
2084 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2085 #, fuzzy
2086 msgid "_Podcasts"
2087 msgstr "Podcasty"
2089 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2090 msgid "Download new episodes"
2091 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2093 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2094 #, fuzzy
2095 msgid "_Subscriptions"
2096 msgstr "Žádné odběry"
2098 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2099 msgid "Discover new podcasts"
2100 msgstr "Objevit nové podcasty"
2102 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2103 msgid "Add podcast via URL"
2104 msgstr "Přidat URL podcastu"
2106 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
2107 msgid "Import from OPML file"
2108 msgstr "Importovat z OPML souboru"
2110 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2111 msgid "Export to OPML file"
2112 msgstr "Exportovat do OPML souboru"
2114 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2115 #, fuzzy
2116 msgid "_Episodes"
2117 msgstr "Epizoda"
2119 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
2120 msgid "Toggle new status"
2121 msgstr "Přepnout na nový status"
2123 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2124 msgid "Change delete lock"
2125 msgstr "Přepnout příznak smazání"
2127 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2128 msgid "Sync to device"
2129 msgstr "Synchronizovat se zařízením"
2131 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Update YouTube subscriptions"
2134 msgstr "Žádné odběry"
2136 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2137 msgid "_View"
2138 msgstr ""
2140 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2141 msgid "Toolbar"
2142 msgstr "Nástrojová lišta"
2144 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2145 msgid "Episode descriptions"
2146 msgstr "Popis epizod"
2148 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2149 msgid "Hide deleted episodes"
2150 msgstr "Skrýt odstraněné epizody"
2152 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2153 msgid "Downloaded episodes"
2154 msgstr "Stažené epizody"
2156 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2157 msgid "Unplayed episodes"
2158 msgstr "Nepřehrané epizody"
2160 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2161 msgid "Hide podcasts without episodes"
2162 msgstr "Skrýt podcasty bez epizod"
2164 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2165 msgid "Visible columns"
2166 msgstr "Viditelné sloupce"
2168 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2169 msgid "Audio player:"
2170 msgstr "Přehrávač audia:"
2172 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
2173 msgid "Video player:"
2174 msgstr "Přehrávač videa:"
2176 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2177 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2178 msgstr "\"Všechny epizody\" v seznamu podcastů"
2180 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2181 msgid "Use sections for podcast list"
2182 msgstr "Používat sekce v seznamu podcastů"
2184 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Preferred YouTube format:"
2187 msgstr "Preferovaný formát videa"
2189 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2190 msgid "YouTube API key (v3):"
2191 msgstr ""
2193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Preferred Vimeo format:"
2196 msgstr "Preferovaný formát videa"
2198 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2199 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2200 msgstr "Synchronizace odběrů a akcí epizod"
2202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2203 msgid "Server:"
2204 msgstr ""
2206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2207 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2208 msgstr "Nahradit seznam na serveru místními odběry"
2210 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2211 msgid "Device name:"
2212 msgstr "Jméno zařízení"
2214 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2215 msgid "gpodder.net"
2216 msgstr "gpodder.net"
2218 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2219 msgid "Update interval:"
2220 msgstr "Interval aktualizace:"
2222 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2223 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2224 msgstr "Maximální počet epizod v podcastu:"
2226 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2227 msgid "When new episodes are found:"
2228 msgstr "Když jsou nalezeny nové epizody"
2230 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2231 msgid "Updating"
2232 msgstr "Aktualizace"
2234 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2235 msgid "Delete played episodes:"
2236 msgstr "Odstranit přehrané epizody"
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2239 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2240 msgstr "Odstranit i epizody nepřehrané až do konce"
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2243 msgid "Also remove unplayed episodes"
2244 msgstr "Odstranit i nepřehrané epizody"
2246 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2247 msgid "Clean-up"
2248 msgstr "Vyčistit"
2250 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2251 msgid "Device type:"
2252 msgstr "Typ zařízení:"
2254 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2255 msgid "Mountpoint:"
2256 msgstr "Přípojný bod:"
2258 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2259 msgid "After syncing an episode:"
2260 msgstr "Po synchronizaci epizody"
2262 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Create playlists on device"
2265 msgstr "Nahradit seznam na serveru"
2267 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Playlists Folder:"
2270 msgstr "Seznam k přehrání je prázdný"
2272 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2273 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2274 msgstr ""
2276 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2277 msgid "Only sync unplayed episodes"
2278 msgstr "Synchronizace pouze nepřehraných epizod"
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2281 msgid "Devices"
2282 msgstr "Zařízení"
2284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2285 msgid "Edit config"
2286 msgstr "Upravit nastavení"
2288 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2289 msgid "Find new podcasts"
2290 msgstr "Hledat nové podcasty"
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2293 msgid "Select All"
2294 msgstr "Vybrat vše"
2296 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2297 msgid "Select None"
2298 msgstr "Zrušit výběr"
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2301 msgid "label"
2302 msgstr ""
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2305 msgid "..."
2306 msgstr ""
2308 #: bin/gpo:247
2309 msgid "Podcast update requested by extensions."
2310 msgstr "Aktualizace podcastů vyžadované rozšířeními."
2312 #: bin/gpo:251
2313 msgid "Episode download requested by extensions."
2314 msgstr "Stažení epizody vyžadované rozšířeními."
2316 #: bin/gpo:304
2317 #, python-format
2318 msgid "Invalid url: %s"
2319 msgstr "Neplatná url: %s"
2321 #: bin/gpo:326
2322 #, fuzzy
2323 msgid "User name:"
2324 msgstr "Jméno:"
2326 #: bin/gpo:343 bin/gpo:419 bin/gpo:457 bin/gpo:656 bin/gpo:678 bin/gpo:693
2327 #: bin/gpo:813
2328 #, python-format
2329 msgid "You are not subscribed to %s."
2330 msgstr "Neodebíráte %s"
2332 #: bin/gpo:349
2333 #, fuzzy, python-format
2334 msgid "Already subscribed to %s."
2335 msgstr "%s nelze odebírat"
2337 #: bin/gpo:355
2338 #, python-format
2339 msgid "Cannot subscribe to %s."
2340 msgstr "%s nelze odebírat"
2342 #: bin/gpo:371
2343 #, python-format
2344 msgid "Successfully added %s."
2345 msgstr "%s úspěšně přidáno "
2347 #: bin/gpo:389
2348 msgid "This configuration option does not exist."
2349 msgstr "Tato možnost nastavení neexistuje."
2351 #: bin/gpo:393
2352 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2353 msgstr "Lze nastavit jen koncové větve konfigurace."
2355 #: bin/gpo:407
2356 #, python-format
2357 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2358 msgstr "%(old_title)s přejmenováno na %(new_title)s."
2360 #: bin/gpo:423
2361 #, python-format
2362 msgid "Unsubscribed from %s."
2363 msgstr "Zrušeno odebírání %s"
2365 #: bin/gpo:489
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Invalid command."
2368 msgstr "Neplatná hodnota"
2370 #: bin/gpo:494
2371 #, fuzzy, python-format
2372 msgid "Invalid option: %s."
2373 msgstr "Neplatná url: %s"
2375 #: bin/gpo:519
2376 msgid "Updates disabled"
2377 msgstr "Aktualizace zakázány"
2379 #: bin/gpo:530
2380 #, python-format
2381 msgid "%(count)d new episode"
2382 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2383 msgstr[0] "%(count)d nová epizoda"
2384 msgstr[1] "%(count)d nové epizody"
2385 msgstr[2] "%(count)d nových epizod"
2387 #: bin/gpo:536
2388 msgid "Checking for new episodes"
2389 msgstr "Zkontrolovat nové epizody"
2391 #: bin/gpo:545
2392 #, python-format
2393 msgid "Skipping %(podcast)s"
2394 msgstr "Přeskakování %(podcast)s"
2396 #: bin/gpo:663
2397 msgid "No episode with the specified GUID found."
2398 msgstr ""
2400 #: bin/gpo:667
2401 #, fuzzy, python-format
2402 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2403 msgstr "Odstranit epizody"
2405 #: bin/gpo:669
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Episode has already been deleted."
2408 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
2410 #: bin/gpo:684
2411 #, python-format
2412 msgid "Disabling feed update from %s."
2413 msgstr "Zakázána aktualizace kanálu z %s"
2415 #: bin/gpo:699
2416 #, python-format
2417 msgid "Enabling feed update from %s."
2418 msgstr "Povolena aktualizace kanálu z %s"
2420 #: bin/gpo:712
2421 #, python-format
2422 msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
2423 msgstr ""
2425 #: bin/gpo:739
2426 #, fuzzy, python-format
2427 msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
2428 msgstr "URL adresa změněna z %(old_url)s na %(new_url)s."
2430 #: bin/gpo:749
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Nothing to fix"
2433 msgstr "Nic k exportování"
2435 #: bin/gpo:768
2436 msgid "No podcasts found."
2437 msgstr "Nebyly nalezeny žádné podcasty"
2439 #: bin/gpo:782
2440 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2441 msgstr "Pro přihlášení zadejte pořadové číslo, ? vypíše seznam"
2443 #: bin/gpo:796 bin/gpo:800 bin/gpo:942 bin/gpo:946
2444 msgid "Invalid value."
2445 msgstr "Neplatná hodnota"
2447 #: bin/gpo:817
2448 #, python-format
2449 msgid "Invalid URL: %s"
2450 msgstr "Neplatná URL adresa: %s"
2452 #: bin/gpo:820
2453 #, python-format
2454 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2455 msgstr "URL adresa změněna z %(old_url)s na %(new_url)s."
2457 #: bin/gpo:845
2458 #, python-format
2459 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2460 msgstr ""
2462 #: bin/gpo:849
2463 msgid "yes"
2464 msgstr ""
2466 #: bin/gpo:887
2467 #, fuzzy, python-format
2468 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2469 msgstr "Odstraňování epizod"
2471 #: bin/gpo:920
2472 msgid ""
2473 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2474 "none, empty when ready"
2475 msgstr ""
2477 #: bin/gpo:952
2478 #, fuzzy, python-format
2479 msgid "Will delete %(episode)s"
2480 msgstr "Skrýt odstraněné epizody"
2482 #: bin/gpo:954
2483 #, fuzzy, python-format
2484 msgid "Won't delete %(episode)s"
2485 msgstr "Odstranit epizody"
2487 #: bin/gpo:967
2488 #, fuzzy, python-format
2489 msgid "Syncing %s"
2490 msgstr "Přidání %s"
2492 #: bin/gpo:1037
2493 #, python-format
2494 msgid "Syntax error: %(error)s"
2495 msgstr "Chyba syntaxe: %(error)s"
2497 #: bin/gpo:1131
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2500 msgstr "Nejednoznačný příkaz. Mysleli jste..."
2502 #: bin/gpo:1135
2503 msgid "The requested function is not available."
2504 msgstr "Požadovaná funkce není dostupná."
2506 #: bin/gpodder:100
2507 msgid "print logging output on the console"
2508 msgstr "Vytisknout výstup logování na konzoli"
2510 #: bin/gpodder:103
2511 msgid "subscribe to the feed at URL"
2512 msgstr "Přihlásit k odběru na adrese URL"
2514 #: bin/gpodder:108
2515 msgid "Mac OS X application process number"
2516 msgstr "Mac OS X: číslo procesu"
2518 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2519 #, fuzzy
2520 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2521 msgstr "Přihlásit k odběru na adrese URL"
2523 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2524 msgid "gPodder Podcast Client"
2525 msgstr "Podcast klient gPodder"
2527 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2528 msgid "Podcast Client"
2529 msgstr "Podcast klient"
2531 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2532 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2533 msgstr "Odebírat audio a video obsah z internetu"