Updated translation templates from source
[gpodder.git] / data / po / uk.po
blob0ca78afc75d3826e75aaf083bdf3dae4ff94e855
1 # gPodder translation template.
2 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
4 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
5 # , fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gPodder 0.9.2+svn20070611\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:37+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-07-20 07:22+0300\n"
14 "Last-Translator: mn <mn@mn.com.ua>\n"
15 "Language-Team: Украинский <linux@linux.org.ua>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/gpodder/config.py:279
21 #, fuzzy
22 msgid "No description available."
23 msgstr "Опис відсутній"
25 #: src/gpodder/console.py:32
26 #, fuzzy
27 msgid "No device configured."
28 msgstr "Пристрій не налаштовано"
30 #: src/gpodder/console.py:39
31 #, fuzzy, python-format
32 msgid "Synchronizing: %d of %d"
33 msgstr "Синхронізую %s"
35 #: src/gpodder/console.py:53
36 msgid "Device synchronized successfully."
37 msgstr ""
39 #: src/gpodder/console.py:56
40 #, fuzzy
41 msgid "Error: Cannot open device!"
42 msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
44 #: src/gpodder/download.py:332
45 msgid "Wrong username/password"
46 msgstr ""
48 #: src/gpodder/download.py:478
49 msgid "Added"
50 msgstr ""
52 #: src/gpodder/download.py:478
53 msgid "Queued"
54 msgstr "В черзі"
56 #: src/gpodder/download.py:478
57 #, fuzzy
58 msgid "Downloading"
59 msgstr "завантажень"
61 #: src/gpodder/download.py:479
62 msgid "Finished"
63 msgstr ""
65 #: src/gpodder/download.py:479
66 msgid "Failed"
67 msgstr ""
69 #: src/gpodder/download.py:479
70 #, fuzzy
71 msgid "Cancelled"
72 msgstr "Скасувати"
74 #: src/gpodder/download.py:479
75 msgid "Paused"
76 msgstr ""
78 #: src/gpodder/download.py:699
79 msgid "Missing content from server"
80 msgstr ""
82 #: src/gpodder/download.py:703
83 #, python-format
84 msgid "I/O Error: %s: %s"
85 msgstr ""
87 #: src/gpodder/download.py:707
88 #, python-format
89 msgid "HTTP Error %s: %s"
90 msgstr ""
92 #: src/gpodder/download.py:710
93 #, fuzzy, python-format
94 msgid "Error: %s"
95 msgstr "Оновлення %s"
97 #: src/gpodder/gui.py:230
98 #, fuzzy
99 msgid "gPodder"
100 msgstr "Сайт gPodder"
102 #: src/gpodder/gui.py:360
103 msgid ""
104 "There are unfinished downloads from your last session.\n"
105 "Pick the ones you want to continue downloading."
106 msgstr ""
108 #: src/gpodder/gui.py:519 src/gpodder/gui.py:2229
109 #: src/gpodder/gtkui/interface/dependencymanager.py:36
110 msgid "Status"
111 msgstr "Стан"
113 #: src/gpodder/gui.py:524 src/gpodder/gui.py:582 src/gpodder/gui.py:2221
114 #: src/gpodder/gui.py:2225 src/gpodder/gui.py:2381 src/gpodder/gui.py:2386
115 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:133
116 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:197
117 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
118 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:134
119 msgid "Episode"
120 msgstr "Епізод"
122 #: src/gpodder/gui.py:530 src/gpodder/gui.py:2227 src/gpodder/gui.py:2388
123 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
124 msgid "Size"
125 msgstr "Розмір"
127 #: src/gpodder/gui.py:533 src/gpodder/gui.py:2228 src/gpodder/gui.py:2389
128 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:202
129 msgid "Released"
130 msgstr "Опубліковано"
132 #: src/gpodder/gui.py:566 src/gpodder/gui.py:1098 src/gpodder/gui.py:1399
133 msgid "Close this menu"
134 msgstr ""
136 #: src/gpodder/gui.py:604
137 msgid "Progress"
138 msgstr "Процес"
140 #: src/gpodder/gui.py:632 src/gpodder/gui.py:1702
141 #, fuzzy
142 msgid "Loading episodes"
143 msgstr "Завантажити нові епізоди"
145 #: src/gpodder/gui.py:635
146 #, fuzzy
147 msgid "No episodes in current view"
148 msgstr "Нічого не обрано"
150 #: src/gpodder/gui.py:637
151 #, fuzzy
152 msgid "No episodes available"
153 msgstr "Доступні нові епізоди"
155 #: src/gpodder/gui.py:643
156 #, fuzzy
157 msgid "No podcasts in this view"
158 msgstr "Нічого не обрано"
160 #: src/gpodder/gui.py:645 src/gpodder/gui.py:3030
161 #, fuzzy
162 msgid "No subscriptions"
163 msgstr "Опис"
165 #: src/gpodder/gui.py:647
166 #, fuzzy
167 msgid "No active downloads"
168 msgstr "завантажень"
170 #: src/gpodder/gui.py:759 src/gpodder/gui.py:777
171 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
172 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18 data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3
173 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
174 msgid "Downloads"
175 msgstr "Завантаження"
177 #: src/gpodder/gui.py:763 src/gpodder/gui.py:780
178 #, python-format
179 msgid "%d active"
180 msgstr ""
182 #: src/gpodder/gui.py:765 src/gpodder/gui.py:782
183 #, python-format
184 msgid "%d failed"
185 msgstr ""
187 #: src/gpodder/gui.py:767
188 #, fuzzy, python-format
189 msgid "%d done"
190 msgstr "%d·з·%d·завершено"
192 #: src/gpodder/gui.py:769
193 #, fuzzy, python-format
194 msgid "%d queued"
195 msgstr "В черзі"
197 #: src/gpodder/gui.py:775
198 #, fuzzy, python-format
199 msgid "Downloads (%d)"
200 msgstr "Завантаження"
202 #: src/gpodder/gui.py:784
203 #, fuzzy, python-format
204 msgid "%d paused"
205 msgstr "В черзі"
207 #: src/gpodder/gui.py:786
208 msgid "None active"
209 msgstr ""
211 #: src/gpodder/gui.py:802
212 #, fuzzy
213 msgid "downloading one file"
214 msgstr "Завантажити нові епізоди"
216 #: src/gpodder/gui.py:804
217 #, fuzzy, python-format
218 msgid "downloading %d files"
219 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
221 #: src/gpodder/gui.py:822
222 #, fuzzy
223 msgid "All downloads finished"
224 msgstr "завантажень"
226 #: src/gpodder/gui.py:846
227 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
228 msgstr ""
230 #: src/gpodder/gui.py:846
231 msgid "Unhandled exception"
232 msgstr ""
234 #: src/gpodder/gui.py:899
235 #, python-format
236 msgid "Feedparser error: %s"
237 msgstr ""
239 #: src/gpodder/gui.py:913
240 msgid "disk usage"
241 msgstr ""
243 #: src/gpodder/gui.py:948
244 #, fuzzy
245 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
246 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
248 #: src/gpodder/gui.py:948
249 msgid "Updated playlist"
250 msgstr ""
252 #: src/gpodder/gui.py:1078 src/gpodder/gui.py:1383
253 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22
254 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
255 #, fuzzy
256 msgid "Episode details"
257 msgstr "Епізод"
259 #: src/gpodder/gui.py:1088 src/gpodder/gui.py:1311
260 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:146
261 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:94
262 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
263 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:149
264 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
265 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16
266 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
267 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
268 msgid "Download"
269 msgstr "Завантаження"
271 #: src/gpodder/gui.py:1089 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5
272 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
273 msgid "Cancel"
274 msgstr "Скасувати"
276 #: src/gpodder/gui.py:1090
277 msgid "Pause"
278 msgstr ""
280 #: src/gpodder/gui.py:1092
281 #, fuzzy
282 msgid "Remove from list"
283 msgstr "Немає нових епізодів"
285 #: src/gpodder/gui.py:1117
286 #, fuzzy
287 msgid "Open download folder"
288 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
290 #: src/gpodder/gui.py:1122
291 #, fuzzy
292 msgid "Update Feed"
293 msgstr "Оновити фіди"
295 #: src/gpodder/gui.py:1128
296 msgid "Update M3U playlist"
297 msgstr ""
299 #: src/gpodder/gui.py:1134 src/gpodder/gui.py:1390
300 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
301 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
302 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:7
303 msgid "Visit website"
304 msgstr ""
306 #: src/gpodder/gui.py:1140
307 #, fuzzy
308 msgid "Allow deletion of all episodes"
309 msgstr "Завантажити нові епізоди"
311 #: src/gpodder/gui.py:1145
312 #, fuzzy
313 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
314 msgstr "Завантажити обрані епізоди"
316 #: src/gpodder/gui.py:1220
317 #, fuzzy
318 msgid "Error converting file."
319 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
321 #: src/gpodder/gui.py:1220 src/gpodder/services.py:121
322 msgid "Bluetooth file transfer"
323 msgstr ""
325 #: src/gpodder/gui.py:1228 data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:50
326 msgid "iPod"
327 msgstr ""
329 #: src/gpodder/gui.py:1230
330 #, fuzzy
331 msgid "MP3 player"
332 msgstr "Програвач"
334 #: src/gpodder/gui.py:1327
335 #, fuzzy
336 msgid "Do not download"
337 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
339 #: src/gpodder/gui.py:1332 data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:3
340 #, fuzzy
341 msgid "Mark as new"
342 msgstr "Зберегти епізод як файл"
344 #: src/gpodder/gui.py:1342
345 msgid "Save to disk"
346 msgstr ""
348 #: src/gpodder/gui.py:1347
349 msgid "Send via bluetooth"
350 msgstr ""
352 #: src/gpodder/gui.py:1352
353 #, fuzzy, python-format
354 msgid "Transfer to %s"
355 msgstr "Передати"
357 #: src/gpodder/gui.py:1360
358 #, fuzzy
359 msgid "Mark as unplayed"
360 msgstr "Зберегти епізод як файл"
362 #: src/gpodder/gui.py:1365
363 #, fuzzy
364 msgid "Mark as played"
365 msgstr "Зберегти епізод як файл"
367 #: src/gpodder/gui.py:1371
368 msgid "Allow deletion"
369 msgstr ""
371 #: src/gpodder/gui.py:1376
372 msgid "Prohibit deletion"
373 msgstr ""
375 #: src/gpodder/gui.py:1522
376 #, fuzzy, python-format
377 msgid "Opening %s"
378 msgstr "Видалення %s"
380 #: src/gpodder/gui.py:1524
381 #, fuzzy, python-format
382 msgid "Opening %d episodes"
383 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
385 #: src/gpodder/gui.py:1547 src/gpodder/gui.py:2893
386 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
387 msgstr ""
389 #: src/gpodder/gui.py:1547
390 #, fuzzy
391 msgid "Error opening player"
392 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
394 #: src/gpodder/gui.py:1766
395 #, fuzzy
396 msgid "Adding podcasts"
397 msgstr "Оновити фіди"
399 #: src/gpodder/gui.py:1767
400 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
401 msgstr ""
403 #: src/gpodder/gui.py:1774
404 #, fuzzy
405 msgid "Existing subscriptions skipped"
406 msgstr "Опис"
408 #: src/gpodder/gui.py:1775
409 #, fuzzy
410 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
411 msgstr "Ви вже підписані на цей канал: %s"
413 #: src/gpodder/gui.py:1783
414 msgid "Podcast requires authentication"
415 msgstr ""
417 #: src/gpodder/gui.py:1784
418 #, python-format
419 msgid "Please login to %s:"
420 msgstr ""
422 #: src/gpodder/gui.py:1792 src/gpodder/gui.py:1865
423 #, fuzzy
424 msgid "Authentication failed"
425 msgstr "Редагування не вдалося"
427 #: src/gpodder/gui.py:1802
428 msgid "Website redirection detected"
429 msgstr ""
431 #: src/gpodder/gui.py:1803
432 #, python-format
433 msgid "The URL %s redirects to %s."
434 msgstr ""
436 #: src/gpodder/gui.py:1804
437 #, fuzzy
438 msgid "Do you want to visit the website now?"
439 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
441 #: src/gpodder/gui.py:1813
442 #, fuzzy
443 msgid "Could not add some podcasts"
444 msgstr "Не можу додати канал."
446 #: src/gpodder/gui.py:1814
447 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
448 msgstr ""
450 #: src/gpodder/gui.py:1816
451 #, fuzzy
452 msgid "Unknown"
453 msgstr "невідомий"
455 #: src/gpodder/gui.py:1874
456 msgid "Redirection detected"
457 msgstr ""
459 #: src/gpodder/gui.py:1913
460 #, fuzzy
461 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
462 msgstr "Немає нових епізодів"
464 #: src/gpodder/gui.py:1925
465 msgid "No new episodes"
466 msgstr "Немає нових епізодів"
468 #: src/gpodder/gui.py:1942
469 #, fuzzy
470 msgid "Downloading one new episode."
471 msgstr "Завантажити нові епізоди"
473 #: src/gpodder/gui.py:1944
474 #, fuzzy, python-format
475 msgid "Downloading %d new episodes."
476 msgstr "Завантажити нові епізоди"
478 #: src/gpodder/gui.py:1947 src/gpodder/gui.py:2395
479 msgid "New episodes available"
480 msgstr "Доступні нові епізоди"
482 #: src/gpodder/gui.py:1956
483 #, fuzzy
484 msgid "One new episode is available for download"
485 msgstr "Доступні нові епізоди"
487 #: src/gpodder/gui.py:1958
488 #, fuzzy, python-format
489 msgid "%i new episodes are available for download"
490 msgstr "Доступні нові епізоди"
492 #: src/gpodder/gui.py:1979
493 #, python-format
494 msgid "There has been an error updating %s: %s"
495 msgstr ""
497 #: src/gpodder/gui.py:1979
498 #, fuzzy
499 msgid "Error while updating feed"
500 msgstr "Оновлення %s"
502 #: src/gpodder/gui.py:1986
503 #, fuzzy, python-format
504 msgid "%d/%d updated"
505 msgstr "%d·з·%d каналів оновлено"
507 #: src/gpodder/gui.py:1992
508 #, fuzzy, python-format
509 msgid "Updated %s (%d/%d)"
510 msgstr "Оновлення %s"
512 #: src/gpodder/gui.py:2021
513 #, fuzzy
514 msgid "Cancelling..."
515 msgstr "Скасувати"
517 #: src/gpodder/gui.py:2045
518 #, fuzzy
519 msgid "Updating podcast feeds"
520 msgstr "Оновити фіди"
522 #: src/gpodder/gui.py:2054
523 #, fuzzy, python-format
524 msgid "Updating \"%s\"..."
525 msgstr "Оновлення %s"
527 #: src/gpodder/gui.py:2056
528 #, fuzzy, python-format
529 msgid "Updating %d feeds..."
530 msgstr "Оновлення %s"
532 #: src/gpodder/gui.py:2089 src/gpodder/gui.py:2102
533 #, fuzzy
534 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
535 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
537 #: src/gpodder/gui.py:2098
538 msgid "Quit gPodder"
539 msgstr ""
541 #: src/gpodder/gui.py:2100
542 msgid ""
543 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
544 "start gPodder. Do you want to quit now?"
545 msgstr ""
547 #: src/gpodder/gui.py:2107
548 msgid "Don't ask me again"
549 msgstr ""
551 #: src/gpodder/gui.py:2133
552 msgid "Please check your permissions and free disk space."
553 msgstr ""
555 #: src/gpodder/gui.py:2133
556 #, fuzzy
557 msgid "Error saving podcast list"
558 msgstr "Помилка при додаванні каналу"
560 #: src/gpodder/gui.py:2169
561 #, python-format
562 msgid "%s is locked"
563 msgstr ""
565 #: src/gpodder/gui.py:2170
566 msgid ""
567 "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
568 "delete it."
569 msgstr ""
571 #: src/gpodder/gui.py:2174
572 #, python-format
573 msgid "Remove %s?"
574 msgstr "Видалити %s?"
576 #: src/gpodder/gui.py:2175
577 msgid ""
578 "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
579 "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
580 msgstr ""
582 #: src/gpodder/gui.py:2177
583 #, python-format
584 msgid "Remove %d episodes?"
585 msgstr ""
587 #: src/gpodder/gui.py:2178
588 msgid ""
589 "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
590 "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
591 "download the episodes in question."
592 msgstr ""
594 #: src/gpodder/gui.py:2183
595 #, fuzzy
596 msgid "Episodes are locked"
597 msgstr "Епізод вже завантажено"
599 #: src/gpodder/gui.py:2184
600 msgid ""
601 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
602 "to delete before trying to delete them."
603 msgstr ""
605 #: src/gpodder/gui.py:2188
606 #, fuzzy, python-format
607 msgid "Remove %d out of %d episodes?"
608 msgstr "Немає нових епізодів"
610 #: src/gpodder/gui.py:2189
611 msgid ""
612 "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you want "
613 "to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
614 msgstr ""
616 #: src/gpodder/gui.py:2226 src/gpodder/gui.py:2387
617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:72
618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:198
619 #, fuzzy
620 msgid "Podcast"
621 msgstr "Подкасти"
623 #: src/gpodder/gui.py:2230
624 #, fuzzy
625 msgid "Downloaded"
626 msgstr "Завантаження"
628 #: src/gpodder/gui.py:2234
629 msgid "Select played"
630 msgstr ""
632 #: src/gpodder/gui.py:2235
633 #, fuzzy, python-format
634 msgid "Select older than %d days"
635 msgstr "Оберіть теку для програвача MP3"
637 #: src/gpodder/gui.py:2238
638 #, fuzzy
639 msgid "Select the episodes you want to delete:"
640 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
642 #: src/gpodder/gui.py:2248 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36
643 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
644 #, fuzzy
645 msgid "Remove old episodes"
646 msgstr "Немає нових епізодів"
648 #: src/gpodder/gui.py:2299
649 msgid "My podcast subscriptions"
650 msgstr ""
652 #: src/gpodder/gui.py:2308
653 msgid "Your subscription list is empty. Add some podcasts first."
654 msgstr ""
656 #: src/gpodder/gui.py:2308 src/gpodder/gui.py:2310
657 #, fuzzy
658 msgid "Could not send list"
659 msgstr "Не можу додати канал."
661 #: src/gpodder/gui.py:2310
662 msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
663 msgstr ""
665 #: src/gpodder/gui.py:2314 src/gpodder/gui.py:2581 src/gpodder/gui.py:2594
666 #, fuzzy
667 msgid "No podcast selected"
668 msgstr "Нічого не обрано"
670 #: src/gpodder/gui.py:2315
671 #, fuzzy
672 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
673 msgstr "Програти обраний епізод"
675 #: src/gpodder/gui.py:2348
676 #, python-format
677 msgid ""
678 "Download error while downloading %s:\n"
679 "\n"
680 "%s"
681 msgstr ""
683 #: src/gpodder/gui.py:2348
684 #, fuzzy
685 msgid "Download error"
686 msgstr "Завантажити до:"
688 #: src/gpodder/gui.py:2393
689 #, fuzzy
690 msgid "Select the episodes you want to download:"
691 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
693 #: src/gpodder/gui.py:2400
694 #, fuzzy
695 msgid "Mark as old"
696 msgstr "Зберегти епізод як файл"
698 #: src/gpodder/gui.py:2407
699 #, fuzzy
700 msgid "Please check for new episodes later."
701 msgstr "Немає нових епізодів"
703 #: src/gpodder/gui.py:2408
704 #, fuzzy
705 msgid "No new episodes available"
706 msgstr "Доступні нові епізоди"
708 #: src/gpodder/gui.py:2513
709 msgid "Login to my.gpodder.org"
710 msgstr ""
712 #: src/gpodder/gui.py:2513
713 msgid "Please enter your e-mail address and your password."
714 msgstr ""
716 #: src/gpodder/gui.py:2513
717 msgid "E-Mail Address"
718 msgstr ""
720 #: src/gpodder/gui.py:2524
721 msgid ""
722 "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org "
723 "when you close it. Do you want to enable this feature?"
724 msgstr ""
726 #: src/gpodder/gui.py:2524
727 #, fuzzy
728 msgid "Upload subscriptions on quit"
729 msgstr "Опис"
731 #: src/gpodder/gui.py:2548
732 #, python-format
733 msgid "Added %d new subscriptions and skipped %d existing ones."
734 msgstr ""
736 #: src/gpodder/gui.py:2548 src/gpodder/gui.py:2550
737 msgid "Result of subscription download"
738 msgstr ""
740 #: src/gpodder/gui.py:2550
741 msgid "Your local subscription list is up to date."
742 msgstr ""
744 #: src/gpodder/gui.py:2555 src/gpodder/gui.py:2573
745 msgid "Please set up your username and password first."
746 msgstr ""
748 #: src/gpodder/gui.py:2555 src/gpodder/gui.py:2573
749 msgid "Username and password needed"
750 msgstr ""
752 #: src/gpodder/gui.py:2564 src/gpodder/gui.py:2569
753 msgid "Results of upload"
754 msgstr ""
756 #: src/gpodder/gui.py:2582
757 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
758 msgstr ""
760 #: src/gpodder/gui.py:2595
761 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
762 msgstr ""
764 #: src/gpodder/gui.py:2605
765 #, fuzzy
766 msgid "Remove podcast and episodes?"
767 msgstr "Немає нових епізодів"
769 #: src/gpodder/gui.py:2606
770 #, python-format
771 msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
772 msgstr ""
774 #: src/gpodder/gui.py:2611
775 #, fuzzy
776 msgid "Do not delete my downloaded episodes"
777 msgstr "Завантажити обрані епізоди"
779 #: src/gpodder/gui.py:2618
780 #, fuzzy
781 msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"
782 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
784 #: src/gpodder/gui.py:2658
785 #, fuzzy, python-format
786 msgid "Podcast removed: %s"
787 msgstr "Подкаст видалено"
789 #: src/gpodder/gui.py:2670
790 msgid "OPML files"
791 msgstr ""
793 #: src/gpodder/gui.py:2677
794 #, fuzzy
795 msgid "Import from OPML"
796 msgstr "Експортувати в OPML"
798 #: src/gpodder/gui.py:2691
799 #, fuzzy
800 msgid "Import podcasts from OPML file"
801 msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
803 #: src/gpodder/gui.py:2698
804 msgid "Nothing to export"
805 msgstr "Немає чого експортувати"
807 #: src/gpodder/gui.py:2699
808 msgid ""
809 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
810 "podcasts first before trying to export your subscription list."
811 msgstr ""
813 #: src/gpodder/gui.py:2705
814 msgid "Export to OPML"
815 msgstr "Експортувати в OPML"
817 #: src/gpodder/gui.py:2718
818 msgid "One subscription exported"
819 msgstr ""
821 #: src/gpodder/gui.py:2720
822 #, fuzzy, python-format
823 msgid "%d subscriptions exported"
824 msgstr "Опис"
826 #: src/gpodder/gui.py:2721
827 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
828 msgstr ""
830 #: src/gpodder/gui.py:2723
831 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
832 msgstr ""
834 #: src/gpodder/gui.py:2723
835 msgid "OPML export failed"
836 msgstr ""
838 #: src/gpodder/gui.py:2757
839 msgid "translator-credits"
840 msgstr ""
842 #: src/gpodder/gui.py:2764
843 msgid "Maintainer:"
844 msgstr ""
846 #: src/gpodder/gui.py:2770
847 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
848 msgstr ""
850 #: src/gpodder/gui.py:2862
851 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
852 msgstr ""
854 #: src/gpodder/gui.py:2862
855 #, fuzzy
856 msgid "No episode selected"
857 msgstr "Нічого не обрано"
859 #: src/gpodder/gui.py:2893
860 #, fuzzy
861 msgid "Unable to stream episode"
862 msgstr "Немає нових епізодів"
864 #: src/gpodder/gui.py:3025
865 #, fuzzy, python-format
866 msgid "%d subscriptions"
867 msgstr "Опис"
869 #: src/gpodder/gui.py:3027
870 #, fuzzy, python-format
871 msgid "Podcasts (%d)"
872 msgstr "Подкасти"
874 #: src/gpodder/gui.py:3032 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33
875 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30 data/ui/frmntl/gpodderpodcasts.ui.h:3
876 msgid "Podcasts"
877 msgstr "Подкасти"
879 #: src/gpodder/gui.py:3081
880 msgid "Cannot start gPodder"
881 msgstr ""
883 #: src/gpodder/gui.py:3082
884 #, fuzzy, python-format
885 msgid "D-Bus error: %s"
886 msgstr "Оновлення %s"
888 #: src/gpodder/model.py:141
889 #, fuzzy
890 msgid "No downloadable episodes in feed"
891 msgstr "Завантажити нові епізоди"
893 #: src/gpodder/model.py:733
894 #, fuzzy, python-format
895 msgid "released %s"
896 msgstr "Опубліковано"
898 #: src/gpodder/model.py:734 src/gpodder/model.py:750
899 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:99
900 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:104
901 #, fuzzy, python-format
902 msgid "from %s"
903 msgstr "Оновлення %s"
905 #: src/gpodder/model.py:743
906 #, fuzzy
907 msgid "played"
908 msgstr "Програвач"
910 #: src/gpodder/model.py:745
911 #, fuzzy
912 msgid "unplayed"
913 msgstr "Зберегти епізод як файл"
915 #: src/gpodder/model.py:748
916 #, fuzzy
917 msgid "today"
918 msgstr "Сьогодні"
920 #: src/gpodder/model.py:749
921 #, fuzzy, python-format
922 msgid "downloaded %s"
923 msgstr "Завантажити %s?"
925 #: src/gpodder/model.py:768
926 msgid "No description available"
927 msgstr "Опис відсутній"
929 #: src/gpodder/model.py:1013
930 msgid "unknown"
931 msgstr "невідомий"
933 #: src/gpodder/model.py:1040 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
934 msgid "Unplayed"
935 msgstr ""
937 #: src/gpodder/my.py:114
938 msgid "Please have a look at the website for more information."
939 msgstr ""
941 #: src/gpodder/my.py:117
942 #, fuzzy
943 msgid "Subscriptions uploaded."
944 msgstr "Опис"
946 #: src/gpodder/my.py:120
947 #, fuzzy
948 msgid "Authentication failed."
949 msgstr "Редагування не вдалося"
951 #: src/gpodder/my.py:122
952 msgid "Protocol error."
953 msgstr ""
955 #: src/gpodder/my.py:124
956 msgid "Unknown response."
957 msgstr ""
959 #: src/gpodder/services.py:121
960 msgid ""
961 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings."
962 msgstr ""
964 #: src/gpodder/services.py:122
965 #, fuzzy
966 msgid "HTML episode shownotes"
967 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
969 #: src/gpodder/services.py:122
970 msgid "Display episode shownotes in HTML format using GTKHTML2."
971 msgstr ""
973 #: src/gpodder/sync.py:68
974 #, fuzzy
975 msgid "iPod synchronization"
976 msgstr "Помилка синхронізації"
978 #: src/gpodder/sync.py:68
979 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
980 msgstr ""
982 #: src/gpodder/sync.py:69
983 #, fuzzy
984 msgid "MTP device synchronization"
985 msgstr "Помилка синхронізації"
987 #: src/gpodder/sync.py:69
988 msgid ""
989 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
990 "Protocol via pymtp."
991 msgstr ""
993 #: src/gpodder/sync.py:70
994 msgid "iPod OGG converter"
995 msgstr ""
997 #: src/gpodder/sync.py:70
998 msgid ""
999 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1000 "and LAME."
1001 msgstr ""
1003 #: src/gpodder/sync.py:71
1004 #, fuzzy
1005 msgid "iPod video podcasts"
1006 msgstr "Додати новий канал"
1008 #: src/gpodder/sync.py:71
1009 msgid ""
1010 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1011 msgstr ""
1013 #: src/gpodder/sync.py:72
1014 msgid "Rockbox cover art support"
1015 msgstr ""
1017 #: src/gpodder/sync.py:72
1018 msgid ""
1019 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1020 "firmware. Needs Python Imaging."
1021 msgstr ""
1023 #: src/gpodder/sync.py:169
1024 msgid "Cancelled by user"
1025 msgstr ""
1027 #: src/gpodder/sync.py:172
1028 msgid "Writing data to disk"
1029 msgstr "Збереження даних на диск"
1031 #: src/gpodder/sync.py:285
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Opening iPod database"
1034 msgstr "Збереження даних iPod"
1036 #: src/gpodder/sync.py:294
1037 msgid "iPod opened"
1038 msgstr ""
1040 #: src/gpodder/sync.py:305
1041 msgid "Saving iPod database"
1042 msgstr "Збереження даних iPod"
1044 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:902
1045 #, python-format
1046 msgid "Removing %s"
1047 msgstr "Видалення %s"
1049 #: src/gpodder/sync.py:369 src/gpodder/sync.py:533
1050 #, fuzzy, python-format
1051 msgid "Adding %s"
1052 msgstr "Оновлення %s"
1054 #: src/gpodder/sync.py:386
1055 #, python-format
1056 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
1057 msgstr ""
1059 #: src/gpodder/sync.py:514
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Opening MP3 player"
1062 msgstr "Програвач"
1064 #: src/gpodder/sync.py:516
1065 #, fuzzy
1066 msgid "MP3 player opened"
1067 msgstr "Програвач"
1069 #: src/gpodder/sync.py:594 src/gpodder/sync.py:601
1070 #, python-format
1071 msgid "Error opening %s: %s"
1072 msgstr ""
1074 #: src/gpodder/sync.py:841
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Opening the MTP device"
1077 msgstr "Програвач"
1079 #: src/gpodder/sync.py:851
1080 #, fuzzy, python-format
1081 msgid "%s opened"
1082 msgstr "Завершено %s"
1084 #: src/gpodder/sync.py:856
1085 #, fuzzy, python-format
1086 msgid "Closing %s"
1087 msgstr "Копіювання %s"
1089 #: src/gpodder/sync.py:864
1090 #, fuzzy, python-format
1091 msgid "%s closed"
1092 msgstr "Завершено %s"
1094 #: src/gpodder/sync.py:869
1095 #, fuzzy, python-format
1096 msgid "Adding %s..."
1097 msgstr "Оновлення %s"
1099 #: src/gpodder/util.py:317
1100 msgid "one day ago"
1101 msgstr ""
1103 #: src/gpodder/util.py:319
1104 #, python-format
1105 msgid "%d days ago"
1106 msgstr ""
1108 #: src/gpodder/util.py:389
1109 msgid "Today"
1110 msgstr "Сьогодні"
1112 #: src/gpodder/util.py:391
1113 msgid "Yesterday"
1114 msgstr "Вчора"
1116 #: src/gpodder/util.py:434 src/gpodder/util.py:437
1117 msgid "(unknown)"
1118 msgstr ""
1120 #: src/gpodder/util.py:975
1121 msgid "0 seconds"
1122 msgstr ""
1124 #: src/gpodder/util.py:986
1125 msgid "1 hour"
1126 msgstr ""
1128 #: src/gpodder/util.py:988
1129 #, python-format
1130 msgid "%i hours"
1131 msgstr ""
1133 #: src/gpodder/util.py:991
1134 msgid "1 minute"
1135 msgstr ""
1137 #: src/gpodder/util.py:993
1138 #, python-format
1139 msgid "%i minutes"
1140 msgstr ""
1142 #: src/gpodder/util.py:996
1143 msgid "1 second"
1144 msgstr ""
1146 #: src/gpodder/util.py:998
1147 #, python-format
1148 msgid "%i seconds"
1149 msgstr ""
1151 #: src/gpodder/util.py:1001
1152 msgid "and"
1153 msgstr ""
1155 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1156 msgid "Integer"
1157 msgstr ""
1159 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1160 msgid "Float"
1161 msgstr ""
1163 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1164 msgid "Boolean"
1165 msgstr ""
1167 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1168 msgid "String"
1169 msgstr ""
1171 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:79
1172 msgid "Default application"
1173 msgstr ""
1175 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:80
1176 msgid "Custom command"
1177 msgstr ""
1179 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1180 msgid "Available"
1181 msgstr ""
1183 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1184 msgid "Missing dependencies"
1185 msgstr ""
1187 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1188 #, python-format
1189 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1190 msgstr ""
1192 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1193 #, python-format
1194 msgid "Command \"%s\" not installed"
1195 msgstr ""
1197 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:60
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Nothing to paste."
1200 msgstr "Немає чого експортувати"
1202 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:60
1203 msgid "Clipboard is empty"
1204 msgstr ""
1206 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:301
1207 msgid "OK"
1208 msgstr ""
1210 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:347
1211 msgid "Username"
1212 msgstr ""
1214 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:360
1215 msgid "Authentication required"
1216 msgstr ""
1218 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:365
1219 msgid "New user"
1220 msgstr ""
1222 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:390
1223 msgid "Password"
1224 msgstr ""
1226 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:408
1227 msgid "Select destination"
1228 msgstr ""
1230 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1231 msgid "Setting"
1232 msgstr ""
1234 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1235 msgid "Set to"
1236 msgstr ""
1238 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1239 #, python-format
1240 msgid ""
1241 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
1242 "\n"
1243 "Needed data type: %s"
1244 msgstr ""
1246 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1247 #, fuzzy, python-format
1248 msgid "Error updating %s"
1249 msgstr "Оновлення %s"
1251 #: src/gpodder/gtkui/interface/dependencymanager.py:34
1252 msgid "Feature"
1253 msgstr ""
1255 #: src/gpodder/gtkui/interface/dependencymanager.py:52
1256 msgid "Missing components:"
1257 msgstr ""
1259 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1260 msgid "Select new podcast cover artwork"
1261 msgstr ""
1263 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1264 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1265 msgstr ""
1267 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1268 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1269 msgid "Drag and drop"
1270 msgstr ""
1272 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1273 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1274 msgstr ""
1276 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1277 msgid "Use"
1278 msgstr ""
1280 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1281 msgid "Filename"
1282 msgstr ""
1284 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1285 #, fuzzy, python-format
1286 msgid "Reading files from %s"
1287 msgstr "Видалення файлів"
1289 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1290 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1291 msgstr ""
1293 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1294 #, python-format
1295 msgid "Folder %s could not be created."
1296 msgstr ""
1298 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Error writing playlist"
1301 msgstr "Помилка при додаванні каналу"
1303 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1304 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1305 msgstr ""
1307 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1308 msgid "Update successful"
1309 msgstr ""
1311 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Error writing playlist file"
1314 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
1316 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:106
1317 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
1318 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:107
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Remove"
1321 msgstr "Видалити %s?"
1323 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:279
1324 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1325 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1326 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1327 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1328 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1329 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1330 msgid "Select all"
1331 msgstr ""
1333 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1334 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1335 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1336 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1337 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1338 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1339 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Select none"
1342 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
1344 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:311
1345 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:292
1346 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:282
1347 msgid "Nothing selected"
1348 msgstr "Нічого не обрано"
1350 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:313
1351 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1352 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:284
1353 #, fuzzy
1354 msgid "One episode"
1355 msgstr "Немає нових епізодів"
1357 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
1358 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1359 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:286
1360 #, fuzzy, python-format
1361 msgid "%d episodes"
1362 msgstr "%s нових епізодів"
1364 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:317
1365 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:298
1366 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:288
1367 #, fuzzy, python-format
1368 msgid "size: %s"
1369 msgstr "Виконано: %s"
1371 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:92
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Search podcast.de:"
1374 msgstr "Перевірити наявність оновленнь"
1376 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:97
1377 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1378 msgid "OPML:"
1379 msgstr ""
1381 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:133
1382 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:144
1383 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1384 msgstr ""
1386 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:133
1387 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:144
1388 msgid "No feeds found"
1389 msgstr ""
1391 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:137
1392 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1393 msgstr ""
1395 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:137
1396 #, fuzzy
1397 msgid "No channels found"
1398 msgstr "Імпортувати з інтернету"
1400 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:185
1401 msgid ""
1402 "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
1403 "here."
1404 msgstr ""
1406 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:186
1407 msgid ""
1408 "The format string will be used to generate a file name on your device. The "
1409 "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
1410 msgstr ""
1412 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:190
1413 msgid "Custom format strings"
1414 msgstr ""
1416 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:277
1417 msgid "Select iPod mountpoint"
1418 msgstr ""
1420 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:286
1421 msgid "Select folder for MP3 player"
1422 msgstr "Оберіть теку для програвача MP3"
1424 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:74
1425 msgid "Please wait..."
1426 msgstr "Зачекайте..."
1428 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:81
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Loading shownotes..."
1431 msgstr "Помилка при завантаженні %s."
1433 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:42
1434 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:254
1435 #, python-format
1436 msgid "%d of %d done"
1437 msgstr "%d·з·%d·завершено"
1439 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:47
1440 #, python-format
1441 msgid "Processing (%d%%)"
1442 msgstr ""
1444 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:73
1445 msgid "No device configured"
1446 msgstr "Пристрій не налаштовано"
1448 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:74
1449 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1450 msgstr ""
1452 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:78
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Cannot open device"
1455 msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
1457 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:79
1458 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1459 msgstr ""
1461 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Cannot sync to iPod"
1464 msgstr "Під'єднайте свій iPod"
1466 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:85
1467 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1468 msgstr ""
1470 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Cannot sync to MTP device"
1473 msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
1475 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:90
1476 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1477 msgstr ""
1479 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:101
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Device synchronized"
1482 msgstr "Помилка синхронізації"
1484 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Your device has been synchronized."
1487 msgstr "Помилка синхронізації"
1489 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:105 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:223
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Error closing device"
1492 msgstr "Помилка при додаванні каналу"
1494 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106
1495 msgid "Please check settings and permission."
1496 msgstr ""
1498 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:157
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Not enough space left on device"
1501 msgstr "Тип пристрою:"
1503 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:158
1504 #, python-format
1505 msgid ""
1506 "You need to free up %s.\n"
1507 "Do you want to continue?"
1508 msgstr ""
1510 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
1511 msgid "Copied"
1512 msgstr ""
1514 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:201
1515 msgid "Play count"
1516 msgstr ""
1518 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:216
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Delete podcasts from device?"
1521 msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:217
1524 #, fuzzy
1525 msgid ""
1526 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1527 "your library will not be deleted."
1528 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
1531 msgid "There has been an error closing your device."
1532 msgstr ""
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:238
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Remove podcasts from device"
1537 msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:239
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Select episodes to remove from your device."
1542 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:249
1545 #, fuzzy
1546 msgid "No files on device"
1547 msgstr "Тип пристрою:"
1549 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1550 msgid "The devices contains no files to be removed."
1551 msgstr ""
1553 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:255
1554 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1555 msgstr ""
1557 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:256
1558 msgid "This feature is not available for iPods."
1559 msgstr ""
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:260
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1564 msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
1566 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:261
1567 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1568 msgstr ""
1570 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1571 #, fuzzy
1572 msgid "gPodder media aggregator"
1573 msgstr "Сайт gPodder"
1575 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:52
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Downloading episodes"
1578 msgstr "Завантажити нові епізоди"
1580 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:53
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Looking for new episodes"
1583 msgstr "Немає нових епізодів"
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:54
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Synchronizing to player"
1588 msgstr "Синхронізую %s"
1590 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:55
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Cleaning files"
1593 msgstr "Видалення файлів"
1595 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:90 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9
1596 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8 data/ui/frmntl/gpodderpodcasts.ui.h:2
1597 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Check for new episodes"
1600 msgstr "Немає нових епізодів"
1602 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Download all new episodes"
1605 msgstr "Завантажити нові епізоди"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:102
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Synchronize to device"
1610 msgstr "Синхронізую %s"
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:152
1613 #, fuzzy
1614 msgid "These downloads failed:"
1615 msgstr "завантажень"
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:154
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:157
1619 msgid "gPodder downloads finished"
1620 msgstr ""
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:160
1623 #, fuzzy
1624 msgid "gPodder downloads failed"
1625 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
1627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:229
1628 #, fuzzy
1629 msgid "one more episode"
1630 msgstr "Немає нових епізодів"
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:231
1633 #, fuzzy, python-format
1634 msgid "%d more episodes"
1635 msgstr "%s нових епізодів"
1637 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:258
1638 #, python-format
1639 msgid ""
1640 "%s\n"
1641 "%s"
1642 msgstr ""
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:264
1645 msgid "Your device has been updated by gPodder."
1646 msgstr ""
1648 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:264
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Operation finished"
1651 msgstr "Синхронізацію завершено"
1653 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:58
1654 #, fuzzy, python-format
1655 msgid "Edit %s"
1656 msgstr "Редагувати \"%s\""
1658 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:75
1659 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:55 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1660 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Rename podcast"
1663 msgstr "Додати новий канал"
1665 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:76
1666 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:56
1667 msgid "New name:"
1668 msgstr ""
1670 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:81
1671 #, fuzzy, python-format
1672 msgid "New name: %s"
1673 msgstr "Виконано: %s"
1675 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:82
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Podcast renamed"
1678 msgstr "Подкаст видалено"
1680 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:85
1681 msgid "Edit podcast authentication"
1682 msgstr ""
1684 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:86
1685 msgid "Please enter your username and password."
1686 msgstr ""
1688 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:97
1689 msgid "Username and password removed."
1690 msgstr ""
1692 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:98
1693 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:101
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Authentication updated"
1696 msgstr "Редагування не вдалося"
1698 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:100
1699 msgid "Username and password saved."
1700 msgstr ""
1702 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:63
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Load podcast list"
1705 msgstr "Помилка при додаванні каналу"
1707 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:100
1708 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
1709 msgid "Load OPML file from the web"
1710 msgstr ""
1712 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:100
1713 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
1714 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1715 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1716 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1717 msgid "URL:"
1718 msgstr ""
1720 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:108
1721 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:133
1722 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1723 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Search podcast.de"
1726 msgstr "Перевірити наявність оновленнь"
1728 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:109
1729 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:118
1730 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:134
1731 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:143
1732 #: data/ui/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1733 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1734 msgid "Search for:"
1735 msgstr ""
1737 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1738 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:142
1739 msgid "Search YouTube user channels"
1740 msgstr ""
1742 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:129
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Loading podcast list, please wait"
1745 msgstr "Помилка при додаванні каналу"
1747 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:141
1748 msgid "Please pick another source."
1749 msgstr ""
1751 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:141
1752 #, fuzzy
1753 msgid "No podcasts found"
1754 msgstr "Імпортувати з інтернету"
1756 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:103
1757 msgid "Configuration editor activated"
1758 msgstr ""
1760 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:103
1761 msgid "Be careful"
1762 msgstr ""
1764 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:126
1765 msgid "Gestures in gPodder"
1766 msgstr ""
1768 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:131
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Podcast list"
1771 msgstr "Подкасти"
1773 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:132
1774 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:135
1775 msgid "Swipe left"
1776 msgstr ""
1778 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:132
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Edit selected podcast"
1781 msgstr "Програти обраний епізод"
1783 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:133
1784 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:136
1785 msgid "Swipe right"
1786 msgstr ""
1788 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:133
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Update podcast feed"
1791 msgstr "Оновити фіди"
1793 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:134
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Episode list"
1796 msgstr "Епізод"
1798 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:135
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Display shownotes"
1801 msgstr "Немає епізодів для завантаження"
1803 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:136
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Playback episode"
1806 msgstr "Програти обраний епізод"
1808 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:61
1809 #, fuzzy, python-format
1810 msgid "Podcast renamed: %s"
1811 msgstr "Подкаст видалено"
1813 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:65
1814 msgid "Not supported yet."
1815 msgstr ""
1817 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:72
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
1820 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
1822 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:75
1823 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Subscribe"
1826 msgstr "Опис"
1828 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:104
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Loading podcast list"
1831 msgstr "Помилка при додаванні каналу"
1833 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:106
1834 #, fuzzy
1835 msgid "No podcasts"
1836 msgstr "Подкасти"
1838 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:178
1839 #, fuzzy
1840 msgid "No podcasts found. Try another source."
1841 msgstr "Імпортувати з інтернету"
1843 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:199
1844 #, fuzzy
1845 msgid "1 podcast selected"
1846 msgstr "Нічого не обрано"
1848 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:201
1849 #, fuzzy, python-format
1850 msgid "%d podcasts selected"
1851 msgstr "Нічого не обрано"
1853 #: data/ui/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1854 msgid "Show All"
1855 msgstr ""
1857 #: data/ui/gpodderconfigeditor.ui.h:3
1858 msgid "gPodder Configuration Editor"
1859 msgstr ""
1861 #: data/ui/gpodderdependencymanager.ui.h:1 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2
1862 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Additional components"
1865 msgstr "Додаткова інформація"
1867 #: data/ui/gpodderdependencymanager.ui.h:2
1868 msgid "Install package"
1869 msgstr ""
1871 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
1872 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
1873 msgstr ""
1875 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
1876 msgid "Choose from a list of example podcasts"
1877 msgstr ""
1879 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
1880 msgid "Download my subscriptions from my.gpodder.org"
1881 msgstr ""
1883 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
1884 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
1885 msgstr ""
1887 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
1888 msgid "gPodder startup assistant"
1889 msgstr ""
1891 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
1892 #, fuzzy
1893 msgid "gpodder"
1894 msgstr "Сайт gPodder"
1896 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1897 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1898 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Add a new podcast"
1901 msgstr "Додати новий канал"
1903 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
1904 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1905 msgstr ""
1907 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
1908 msgid "<b>Locations</b>"
1909 msgstr ""
1911 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
1912 #, fuzzy
1913 msgid "<b>Synchronization</b>"
1914 msgstr "Синхронізацію перервано"
1916 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
1917 msgid "Advanced"
1918 msgstr ""
1920 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
1921 msgid "Cover"
1922 msgstr "Обкладинка"
1924 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
1925 msgid "Download to:"
1926 msgstr "Завантажити до:"
1928 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
1929 msgid "Feed URL:"
1930 msgstr ""
1932 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
1933 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:30
1934 msgid "General"
1935 msgstr "Головне"
1937 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
1938 msgid "Go to website"
1939 msgstr ""
1941 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
1942 msgid "Password:"
1943 msgstr ""
1945 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
1946 msgid "Playlist name:"
1947 msgstr ""
1949 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
1950 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
1951 msgstr ""
1953 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
1954 msgid "Title:"
1955 msgstr ""
1957 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
1958 msgid "Username:"
1959 msgstr ""
1961 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
1962 msgid "Website:"
1963 msgstr "Сайт:"
1965 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
1966 #, fuzzy
1967 msgid "gPodder Podcast Editor"
1968 msgstr "Сайт gPodder"
1970 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
1971 msgid "website label"
1972 msgstr ""
1974 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
1975 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
1976 msgstr ""
1978 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
1979 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
1980 msgstr ""
1982 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Manage playlist on MP3 player"
1985 msgstr "Видалити подкасти з програвача MP3?"
1987 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1988 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
1989 msgstr ""
1991 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1992 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1993 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Select episodes"
1996 msgstr "Програти обраний епізод"
1998 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Find new podcasts"
2001 msgstr "Додати новий канал"
2003 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Select All"
2006 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
2008 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Select None"
2011 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
2013 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Top _podcasts"
2016 msgstr "Подкасти"
2018 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2019 msgid "_OPML/Search"
2020 msgstr ""
2022 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2023 #, fuzzy
2024 msgid "_YouTube"
2025 msgstr "Видалити канал"
2027 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2028 msgid "/path/to/fs-based-player"
2029 msgstr ""
2031 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2032 msgid "/path/to/ipod"
2033 msgstr ""
2035 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2036 msgid "<b>Advanced window options</b>"
2037 msgstr ""
2039 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2040 msgid "<b>Audio Media Player</b>"
2041 msgstr ""
2043 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2044 #, fuzzy
2045 msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
2046 msgstr "Завантажити нові епізоди"
2048 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2049 msgid "<b>Clean-up</b>"
2050 msgstr ""
2052 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2053 msgid "<b>Device Configuration</b>"
2054 msgstr ""
2056 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2057 msgid "<b>Download Folder</b>"
2058 msgstr ""
2060 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2061 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
2062 msgstr ""
2064 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2065 msgid "<b>Synchronization Options</b>"
2066 msgstr ""
2068 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2069 msgid "<b>Video Media Player</b>"
2070 msgstr ""
2072 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2073 msgid "Advanced..."
2074 msgstr ""
2076 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2077 #, fuzzy
2078 msgid "After synchronisation:"
2079 msgstr "Помилка синхронізації"
2081 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Always automatically download new episodes"
2084 msgstr "Завантажити нові епізоди"
2086 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2087 msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
2088 msgstr ""
2090 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Check for new episodes every"
2093 msgstr "Немає нових епізодів"
2095 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Check for new episodes on startup"
2098 msgstr "Немає нових епізодів"
2100 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2101 msgid "Command line:"
2102 msgstr "Командний рядок"
2104 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2105 msgid "Create a subfolder for each podcast"
2106 msgstr ""
2108 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2109 msgid "Custom filename:"
2110 msgstr ""
2112 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Delete episode from gPodder"
2115 msgstr "Програти обраний епізод"
2117 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2118 msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
2119 msgstr ""
2121 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
2124 msgstr "Програти обраний епізод"
2126 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2127 msgid "Delete played episodes on startup after"
2128 msgstr ""
2130 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14
2131 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2132 msgid "Device"
2133 msgstr "Пристрій"
2135 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2136 msgid "Do nothing"
2137 msgstr ""
2139 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2140 msgid "Enable notification bubbles"
2141 msgstr ""
2143 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:29
2144 msgid "Filesystem-based MP3 player"
2145 msgstr ""
2147 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:31
2148 msgid ""
2149 "If checked, OGG files will not be converted to MP3 before being transfered."
2150 msgstr ""
2152 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:32
2153 msgid ""
2154 "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
2155 "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
2156 "\"Sync to folder:\"."
2157 msgstr ""
2159 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:33
2160 msgid ""
2161 "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
2162 "specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
2163 msgstr ""
2165 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:34
2166 msgid ""
2167 "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
2168 "played locally after copying it to your device"
2169 msgstr ""
2171 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:35
2172 #, fuzzy
2173 msgid "MTP-based player"
2174 msgstr "Програвач"
2176 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:36
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Mark episode as played"
2179 msgstr "Зберегти епізод як файл"
2181 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:37
2182 msgid "My player supports OGG"
2183 msgstr ""
2185 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:38
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Never automatically download new episodes"
2188 msgstr "Завантажити нові епізоди"
2190 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:39
2191 msgid "None"
2192 msgstr ""
2194 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:40
2195 msgid "Only show tray icon when minimized"
2196 msgstr ""
2198 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:41
2199 msgid "Only sync tracks that have not been played"
2200 msgstr "Синхронізувати тільки треки, що раніше не програвалися"
2202 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:42
2203 msgid "Select download folder"
2204 msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
2206 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:43
2207 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
2208 msgstr ""
2210 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:44
2211 msgid "Start gPodder minimized"
2212 msgstr ""
2214 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:45
2215 msgid "Sync to folder:"
2216 msgstr ""
2218 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:46
2219 msgid "Tray Icon"
2220 msgstr ""
2222 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:47
2223 msgid "Type of device:"
2224 msgstr "Тип пристрою:"
2226 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:48
2227 #, fuzzy
2228 msgid "days"
2229 msgstr "Сьогодні"
2231 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:49
2232 msgid "gPodder Preferences"
2233 msgstr ""
2235 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:51
2236 msgid "iPod mountpoint:"
2237 msgstr ""
2239 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:52
2240 msgid "minutes"
2241 msgstr ""
2243 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2244 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2245 msgstr ""
2247 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2248 msgid "Copying Files To Device"
2249 msgstr ""
2251 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2252 msgid ""
2253 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2254 "device."
2255 msgstr ""
2257 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2258 msgid "Initializing..."
2259 msgstr ""
2261 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2262 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcasts.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Add podcast via URL"
2265 msgstr "Оновити фіди"
2267 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
2268 #, fuzzy
2269 msgid "All episodes"
2270 msgstr "Програти обраний епізод"
2272 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
2273 msgid "Amazon wishlist"
2274 msgstr ""
2276 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Change delete lock"
2279 msgstr "Список каналів"
2281 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
2282 msgid "Change played status"
2283 msgstr ""
2285 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Check for Updates"
2288 msgstr "Перевірити наявність оновленнь"
2290 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2291 msgid "Clean up"
2292 msgstr ""
2294 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Close"
2297 msgstr "_Вийти"
2299 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Copy selected episodes to device"
2302 msgstr "Програти обраний епізод"
2304 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2305 msgid "Delete"
2306 msgstr ""
2308 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13
2309 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Discover new podcasts"
2312 msgstr "Додати новий канал"
2314 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2315 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Download from my.gpodder.org"
2318 msgstr "Завантажити до:"
2320 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
2321 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2322 msgid "Download new episodes"
2323 msgstr "Завантажити нові епізоди"
2325 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Downloaded episodes"
2328 msgstr "Завантажити нові епізоди"
2330 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Episode descriptions"
2333 msgstr "Епізод"
2335 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2336 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Export to OPML file"
2339 msgstr "Експортувати в OPML"
2341 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2342 msgid "Go to gpodder.org"
2343 msgstr ""
2345 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2346 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Hide podcasts without episodes"
2349 msgstr "Немає нових епізодів"
2351 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2352 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Import from OPML file"
2355 msgstr "Експортувати в OPML"
2357 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Limit downloads to"
2360 msgstr "Обмежити швидкість завантаження у "
2362 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Limit rate to"
2365 msgstr "Обмежити швидкість завантаження у "
2367 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2368 msgid "Manage device playlist"
2369 msgstr ""
2371 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2372 msgid "Open"
2373 msgstr ""
2375 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Play"
2378 msgstr "Програвач"
2380 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2381 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Podcast settings"
2384 msgstr "Подкасти"
2386 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:5
2387 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31 data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2388 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Preferences"
2391 msgstr "_Налаштування"
2393 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2394 msgid "Quit"
2395 msgstr ""
2397 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34
2398 msgid "Report a problem"
2399 msgstr ""
2401 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Select and remove episodes from device"
2404 msgstr "Видалити подкасти з iPod?"
2406 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2407 msgid "Send list via e-mail"
2408 msgstr ""
2410 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Show deleted episodes"
2413 msgstr "Програти обраний епізод"
2415 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2416 msgid "Show toolbar"
2417 msgstr ""
2419 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Sync episodes to device"
2422 msgstr "Тип пристрою:"
2424 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2425 msgid "T-Shirts and mugs"
2426 msgstr ""
2428 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2429 msgid "Transfer"
2430 msgstr "Передати"
2432 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Unplayed episodes"
2435 msgstr "Завантажити нові епізоди"
2437 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2438 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2439 msgid "Unsubscribe"
2440 msgstr ""
2442 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42
2443 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Update podcast"
2446 msgstr "Програти обраний епізод"
2448 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2449 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
2450 msgid "Upload to my.gpodder.org"
2451 msgstr ""
2453 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2454 msgid "User manual"
2455 msgstr ""
2457 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2458 #, fuzzy
2459 msgid "_Episodes"
2460 msgstr "Епізод"
2462 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2463 msgid "_Help"
2464 msgstr "_Довідка"
2466 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2467 msgid "_Podcasts"
2468 msgstr "Подкасти"
2470 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2471 #, fuzzy
2472 msgid "_Subscriptions"
2473 msgstr "Опис"
2475 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2476 msgid "_View"
2477 msgstr ""
2479 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:55 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2480 msgid "kb/s"
2481 msgstr ""
2483 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2484 msgid "Edit username/password"
2485 msgstr ""
2487 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2488 msgid "Reload cover image"
2489 msgstr ""
2491 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Set cover from file"
2494 msgstr "Немає нових епізодів"
2496 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2497 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2498 msgid "Invert selection"
2499 msgstr ""
2501 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2502 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Add new podcasts"
2505 msgstr "Додати новий канал"
2507 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2508 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2509 msgid "OPML file on the web"
2510 msgstr ""
2512 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2513 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Podcast Top 50"
2516 msgstr "Подкасти"
2518 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2519 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2520 msgid "YouTube user channel"
2521 msgstr ""
2523 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2524 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1
2525 msgid "Ask before closing gPodder"
2526 msgstr ""
2528 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2529 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Audio player:"
2532 msgstr "Програвач"
2534 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2535 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2536 msgid ""
2537 "Nokia Media Player\n"
2538 "MPlayer"
2539 msgstr ""
2541 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6
2542 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2543 msgid "Use gestures (single selection)"
2544 msgstr ""
2546 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2547 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Video player:"
2550 msgstr "Програвач"
2552 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2553 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Cancel download"
2556 msgstr "Скасувати завантаження?"
2558 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
2559 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:4
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Pause download"
2562 msgstr "Скасувати завантаження?"
2564 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2565 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:6
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Resume download"
2568 msgstr "завантажень"
2570 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Limit DLs to"
2573 msgstr "Обмежити швидкість завантаження у "
2575 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2576 msgid "Max."
2577 msgstr ""
2579 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Update all"
2582 msgstr "Оновити фіди"
2584 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Update selected"
2587 msgstr "Програти обраний епізод"
2589 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Cancel selected"
2592 msgstr "Скасувати"
2594 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2595 msgid "Clean up list"
2596 msgstr ""
2598 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Pause selected"
2601 msgstr "Програти обраний епізод"
2603 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Resume selected"
2606 msgstr "Нічого не обрано"
2608 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Episodes"
2611 msgstr "Епізод"
2613 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
2614 msgid "Set username/password"
2615 msgstr ""
2617 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:5
2618 msgid "Remove new mark"
2619 msgstr ""
2621 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2622 msgid "All"
2623 msgstr ""
2625 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Deleted"
2628 msgstr "Опубліковано"
2630 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Download my list from my.gpodder.org"
2633 msgstr "Завантажити до:"
2635 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2636 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2637 msgstr ""
2639 #: bin/gpodder:101
2640 msgid "Print debugging output to stdout"
2641 msgstr ""
2643 #: bin/gpodder:105
2644 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
2645 msgstr ""
2647 #: bin/gpodder:109
2648 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
2649 msgstr ""
2651 #~ msgid "Speed"
2652 #~ msgstr "Швидкість"
2654 #, fuzzy
2655 #~ msgid "Never download"
2656 #~ msgstr "завантажень"
2658 #, fuzzy
2659 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
2660 #~ msgstr "Оновити список каналів та вийти"
2662 #, fuzzy
2663 #~ msgid ""
2664 #~ "Only sync episodes to a device that have not been marked played in "
2665 #~ "gPodder."
2666 #~ msgstr "Синхронізувати тільки треки, що раніше не програвалися"
2668 #, fuzzy
2669 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
2670 #~ msgstr "Програти обраний епізод"
2672 #, fuzzy
2673 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
2674 #~ msgstr "Програти обраний епізод"
2676 #, fuzzy
2677 #~ msgid "Already added: %s"
2678 #~ msgstr "Вже додано"
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "Could not remove podcast."
2682 #~ msgstr "Видалити подкасти"
2684 #, fuzzy
2685 #~ msgid "No new episodes to download."
2686 #~ msgstr "Немає епізодів для завантаження"
2688 #, fuzzy
2689 #~ msgid "Downloaded one new episode."
2690 #~ msgstr "Завантажити нові епізоди"
2692 #, fuzzy
2693 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
2694 #~ msgstr "Завантажити нові епізоди"
2696 #, fuzzy
2697 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
2698 #~ msgstr "Пристрій не налаштовано"
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "Synchronization finished."
2702 #~ msgstr "Синхронізацію завершено"
2704 #, fuzzy
2705 #~ msgid "Cannot open device."
2706 #~ msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
2708 #, fuzzy
2709 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
2710 #~ msgstr "Оновити фіди"
2712 #, fuzzy
2713 #~ msgid "Cannot close device."
2714 #~ msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
2716 #, fuzzy
2717 #~ msgid "Size of episodes to sync: %s"
2718 #~ msgstr "Новий епізод: %s"
2720 #, fuzzy
2721 #~ msgid "%d downloading"
2722 #~ msgstr "завантажень"
2724 #, fuzzy
2725 #~ msgid "Loading episodes for %s"
2726 #~ msgstr "Новий епізод: %s"
2728 #~ msgid "Already added"
2729 #~ msgstr "Вже додано"
2731 #, fuzzy
2732 #~ msgid "Downloading episode list"
2733 #~ msgstr "Завантажити нові епізоди"
2735 #, fuzzy
2736 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
2737 #~ msgstr "Завантажити нові епізоди"
2739 #, fuzzy
2740 #~ msgid "Downloading feed..."
2741 #~ msgstr "Завершую... зачекайте"
2743 #, fuzzy
2744 #~ msgid "Error adding podcast"
2745 #~ msgstr "Помилка при додаванні каналу"
2747 #, fuzzy
2748 #~ msgid ""
2749 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
2750 #~ "try again later."
2751 #~ msgstr ""
2752 #~ "Не можу додати цей канал. Перевірте його адресу або спробуйте пізніше"
2754 #, fuzzy
2755 #~ msgid "Cannot connect to server"
2756 #~ msgstr "Не можу доступитись до пристрою"
2758 #, fuzzy
2759 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
2760 #~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
2762 #, fuzzy
2763 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
2764 #~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
2766 #, fuzzy
2767 #~ msgid "Migration finished in %s"
2768 #~ msgstr "Синхронізацію завершено"
2770 #, fuzzy
2771 #~ msgid "No new episodes available for download"
2772 #~ msgstr "Доступні нові епізоди"
2774 #, fuzzy
2775 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
2776 #~ msgstr "Імпортувати з інтернету"
2778 #~ msgid "Error moving downloads"
2779 #~ msgstr "Помилка під-час переміщення завантажень"
2781 #~ msgid "Finishing... please wait."
2782 #~ msgstr "Завершую... зачекайте"
2784 #, fuzzy
2785 #~ msgid "One episode selected"
2786 #~ msgstr "Нічого не обрано"
2788 #, fuzzy
2789 #~ msgid "%d episodes selected"
2790 #~ msgstr "Нічого не обрано"
2792 #, fuzzy
2793 #~ msgid "Writing changes to database"
2794 #~ msgstr "Збереження даних на диск"
2796 #, fuzzy
2797 #~ msgid "Fixing episodes in %s"
2798 #~ msgstr "Новий епізод: %s"
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "Enable episode list gestures"
2802 #~ msgstr "Нічого не обрано"
2804 #, fuzzy
2805 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
2806 #~ msgstr "Експортувати в OPML"
2808 #, fuzzy
2809 #~ msgid "Import subscriptions from Video Center"
2810 #~ msgstr "Опис"
2812 #, fuzzy
2813 #~ msgid "Search for podcasts"
2814 #~ msgstr "Перевірити наявність оновленнь"
2816 #, fuzzy
2817 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
2818 #~ msgstr "Додати новий канал"
2820 #, fuzzy
2821 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
2822 #~ msgstr "Передати обрані епізоди"
2824 #~ msgid "Update channel list and exit"
2825 #~ msgstr "Оновити список каналів та вийти"
2827 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
2828 #~ msgstr "Видалити канал за його адресою"
2830 #, fuzzy
2831 #~ msgid "Converting file"
2832 #~ msgstr "один файл"
2834 #, fuzzy
2835 #~ msgid "gPodder has found %s"
2836 #~ msgstr "Список розсилки gPodder"
2838 #, fuzzy
2839 #~ msgid "one new episode:"
2840 #~ msgstr "Немає нових епізодів"
2842 #, fuzzy
2843 #~ msgid "%i new episodes:"
2844 #~ msgstr "%s нових епізодів"
2846 #, fuzzy
2847 #~ msgid "downloading"
2848 #~ msgstr "завантажень"
2850 #, fuzzy
2851 #~ msgid "Update has been cancelled"
2852 #~ msgstr "Оновити список каналів та вийти"
2854 #, fuzzy
2855 #~ msgid "New episodes:"
2856 #~ msgstr "Немає нових епізодів"
2858 #, fuzzy
2859 #~ msgid " (downloaded)"
2860 #~ msgstr "Завантаження"
2862 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
2863 #~ msgstr "Використовувати налаштування проксі з оточуючого середовища"
2865 #, fuzzy
2866 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
2867 #~ msgstr "Програти обраний епізод"
2869 #, fuzzy
2870 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
2871 #~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid "Status icon"
2875 #~ msgstr "Стан"
2877 #, fuzzy
2878 #~ msgid "Update feed cache every"
2879 #~ msgstr "Оновити список каналів та вийти"
2881 #, fuzzy
2882 #~ msgid "Update feed cache on startup"
2883 #~ msgstr "Оновити список каналів та вийти"
2885 #~ msgid "Cancel download?"
2886 #~ msgstr "Скасувати завантаження?"
2888 #~ msgid "Cancel downloads?"
2889 #~ msgstr "Скасувати завантаження?"
2891 #, fuzzy
2892 #~ msgid "downloading one episode"
2893 #~ msgstr "Завантажити нові епізоди"
2895 #, fuzzy
2896 #~ msgid "%s (completed)"
2897 #~ msgstr "Завершено %s"
2899 #, fuzzy
2900 #~ msgid "one episodes downloaded:"
2901 #~ msgstr "Немає епізодів для завантаження"
2903 #, fuzzy
2904 #~ msgid "%d episodes downloaded:"
2905 #~ msgstr "Немає епізодів для завантаження"
2907 #, fuzzy
2908 #~ msgid "Updating %d feed."
2909 #~ msgstr "Оновлення %s"
2911 #~ msgid "Additional information"
2912 #~ msgstr "Додаткова інформація"
2914 #~ msgid "Download:"
2915 #~ msgstr "Завантажити:"
2917 #~ msgid "Episode Information"
2918 #~ msgstr "Інформація про епізод"
2920 #, fuzzy
2921 #~ msgid "Getting download status..."
2922 #~ msgstr "Стан завантаження"
2924 #~ msgid "_Download"
2925 #~ msgstr "Завантажити"
2927 #, fuzzy
2928 #~ msgid "Import podcasts from web"
2929 #~ msgstr "Імпортувати з інтернету"
2931 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
2932 #~ msgstr "Оберіть папку для збереження файлів BitTorrent"
2934 #, fuzzy
2935 #~ msgid "Select device"
2936 #~ msgstr "Програти обраний епізод"
2938 #, fuzzy
2939 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
2940 #~ msgstr "Оновлення %s"
2942 #~ msgid "Episode already downloaded"
2943 #~ msgstr "Епізод вже завантажено"
2945 #~ msgid ""
2946 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
2947 #~ msgstr ""
2948 #~ "Ви вже завантижили цей епізод. Клацніть на ньому, щоб програти його."
2950 #~ msgid "Download in progress"
2951 #~ msgstr "Завантаження триває"
2953 #, fuzzy
2954 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
2955 #~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі епізоди з свого програвача MP3?"
2957 #, fuzzy
2958 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
2959 #~ msgstr "Завантаження обкладинки каналу..."
2961 #, fuzzy
2962 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
2963 #~ msgstr "Не можу додати канал."
2965 #~ msgid "Channel"
2966 #~ msgstr "Канал"
2968 #~ msgid "Edit \"%s\""
2969 #~ msgstr "Редагувати \"%s\""
2971 #~ msgid "Remove \"%s\""
2972 #~ msgstr "Видалити \"%s\""
2974 #, fuzzy
2975 #~ msgid "Finished downloads:"
2976 #~ msgstr "Скасувати завантаження?"
2978 #~ msgid "Download all available"
2979 #~ msgstr "Завантажити все"
2981 #~ msgid "Download selected episodes"
2982 #~ msgstr "Завантажити обрані епізоди"
2984 #, fuzzy
2985 #~ msgid "Remove _old episodes"
2986 #~ msgstr "Немає нових епізодів"
2988 #~ msgid "_Check for Updates"
2989 #~ msgstr "Перевірити наявність оновленнь"
2991 #, fuzzy
2992 #~ msgid "_Preferences"
2993 #~ msgstr "_Налаштування"
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "Episode information: %s"
2997 #~ msgstr "Інформація про епізод"
2999 #, fuzzy
3000 #~ msgid "Play %s"
3001 #~ msgstr "Програвач"
3003 #, fuzzy
3004 #~ msgid "Unlock %s"
3005 #~ msgstr "Завантажити %s?"
3007 #~ msgid "Download new episodes?"
3008 #~ msgstr "Завантажити нові епізоди?"
3010 #~ msgid "Download %s?"
3011 #~ msgstr "Завантажити %s?"
3013 #~ msgid "Synchronization error"
3014 #~ msgstr "Помилка синхронізації"
3016 #~ msgid "Device cleaned"
3017 #~ msgstr "Пристрій очищено"
3019 #~ msgid "An error has occurred"
3020 #~ msgstr "Сталася помилка"
3022 #~ msgid "Synchronization aborted"
3023 #~ msgstr "Синхронізацію перервано"
3025 #~ msgid "Aborted"
3026 #~ msgstr "Перервано"
3028 #~ msgid ""
3029 #~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
3030 #~ "computer."
3031 #~ msgstr "Щоб почати синхронізацію, під'єдайте свій iPod до компь'ютера"
3033 #~ msgid "Please connect your iPod"
3034 #~ msgstr "Під'єднайте свій iPod"
3036 #~ msgid "Waiting for iPod"
3037 #~ msgstr "Чекаю на iPod"
3039 #~ msgid "Removing files"
3040 #~ msgstr "Видалення файлів"
3042 #, fuzzy
3043 #~ msgid "Synchronize to ipod/player"
3044 #~ msgstr "Помилка синхронізації"
3046 #~ msgid "New episode available"
3047 #~ msgstr "Доступний новий епізод"
3049 #~ msgid "Copy to file"
3050 #~ msgstr "Копіювати в файл"
3052 #~ msgid "No cover available."
3053 #~ msgstr "Обкладинка відсутня"
3055 #~ msgid "New"
3056 #~ msgstr "Новий"
3058 #~ msgid "Edit channel information"
3059 #~ msgstr "Редагувати інформацію про канал"
3061 #~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
3062 #~ msgstr "Помилка при завантаженні %s. Використовую варіант з кешу."
3064 #~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
3065 #~ msgstr "%s - завантажується %s (%s%%)"
3067 #~ msgid "Error: cannot find wget."
3068 #~ msgstr "Помилка: не можу знайти wget."