Support for hildon.PannableArea on Maemo 5
[gpodder.git] / data / po / nb.po
blobb565817d7b9ffd870f33c84a8f87a285da3badd2
1 # gPodder translation template.\r
2 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl\r
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.\r
4 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.\r
5 # , fuzzy\r
6 #  <>, 2009.\r
7 #\r
8 #\r
9 msgid ""\r
10 msgstr ""\r
11 "Project-Id-Version: gPodder 0.15.0\n"\r
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 14:25+0200\n"\r
14 "PO-Revision-Date: 2009-05-26 17:10+0100\n"\r
15 "Last-Translator: Jim Nygård <jim@nygard.priv.no>\n"\r
16 "Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"\r
17 "MIME-Version: 1.0\n"\r
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
21 #: src/gpodder/config.py:50\r
22 msgid "The default player for all media, if set to 'default' this will attempt to use xdg-open on linux or the built-in media player on maemo."\r
23 msgstr "Standardavspiller for alle media, hvis satt til 'default' vil xdg-open på linux eller den innebygde medieavspilleren på maemo bli forsøkt brukt."\r
25 #: src/gpodder/config.py:53\r
26 msgid "The default player for video, if set to 'unspecified' this will use whatever 'player' is set to."\r
27 msgstr "Standardavspilleren for video, hvis satt til 'unspecified' vil innstillingen i 'player' bli brukt."\r
29 #: src/gpodder/config.py:56\r
30 msgid "A URL pointing to an OPML file which can be used to bulk-add podcasts."\r
31 msgstr "En URL som peker til en OPML-fil som kan brukes til å legge til flere strømmer samtidig."\r
33 #: src/gpodder/config.py:58\r
34 msgid "A URL pointing to a gPodder web services top podcasts list"\r
35 msgstr "En URL som peker til gPodders nettjenesters topp podcastliste"\r
37 #: src/gpodder/config.py:60\r
38 msgid "The URL for proxy to use for HTTP downloads. Requires that 'proxy_use_environment' be 'False'"\r
39 msgstr "URL'en som brukes for HTTP-nedlastinger. Krever at 'proxy_use_environment' er satt til 'False'"\r
41 #: src/gpodder/config.py:63\r
42 msgid "The URL for proxy to use for FTP downloads. Requires that 'proxy_use_environment' be 'False'"\r
43 msgstr "URL'en som brukes til FTP-nedlastinger. Krever at 'proxy_use_environment' er satt til 'False'"\r
45 #: src/gpodder/config.py:66\r
46 msgid "The name used when copying a file to a FS-based device. Available options are: episode.basename, episode.title, episode.published"\r
47 msgstr "Navnet som brukes når filer kopieres til en filsystembasert enhet. Tilgjengelige valg er: episode.basename, episode.title, episode.published"\r
49 #: src/gpodder/config.py:69\r
50 msgid "Enables renaming files when transfered to an FS-based device with respect to the 'custom_sync_name'."\r
51 msgstr "Aktiverer endring av navn ved overføring til en filsystembasert enhet. Se 'custom_sync_name'."\r
53 #: src/gpodder/config.py:72\r
54 msgid "The maximum number of simultaneous downloads allowed at a single time. Requires 'max_downloads_enabled'."\r
55 msgstr "Maksimalt antall samtidige nedlastinger. Krever at 'max_downloads_enabled' er satt til 'True'."\r
57 #: src/gpodder/config.py:75\r
58 msgid "The 'max_downloads' setting will only work if this is set to 'True'."\r
59 msgstr "'max_downloads' vil bare være aktiv hvis denne er satt til 'True'."\r
61 #: src/gpodder/config.py:77\r
62 msgid "The 'limit_rate_value' setting will only work if this is set to 'True'."\r
63 msgstr "'limit_rate_value' vil bare være aktiv hvis denne er satt til 'True'."\r
65 #: src/gpodder/config.py:79\r
66 msgid "Set a global speed limit (in KB/s) when downloading files. Requires 'limit_rate'."\r
67 msgstr "Angi maks nedlastingshastighet (i kB/s). Krever 'limit_rate'."\r
69 #: src/gpodder/config.py:82\r
70 msgid "The number of days before an episode is considered old. Must be used in conjunction with 'auto_remove_old_episodes'."\r
71 msgstr "Antall dager før en episode er å betrakte som gammel. Må brukes sammen med 'auto_remove_old_episodes'."\r
73 #: src/gpodder/config.py:87\r
74 msgid "Update the feed cache on startup."\r
75 msgstr "Oppdater strømmer ved oppstart."\r
77 #: src/gpodder/config.py:89\r
78 msgid "Automatically download new episodes (only when gPodder is minimized). This is only useful with 'auto_update_feeds' enabled."\r
79 msgstr "Last ned nye episoder automatisk (når gPodder er minimert). Denne kan kun brukes hvis 'auto_update_feeds' er aktiv."\r
81 #: src/gpodder/config.py:92\r
82 msgid "Only sync episodes to a device that have not been marked played in gPodder."\r
83 msgstr "Synkroniser kun episoder som ikke er markert som avspilt i gPodder."\r
85 #: src/gpodder/config.py:94\r
86 msgid "Use your environment's (Eg. Gnome's) proxy settings instead of gPodder's. See 'http_proxy' and 'ftp_proxy'."\r
87 msgstr "Bruk systemets (f.eks, Gnomes) proxyinnstillinger i stedet for gPodders. Se 'http_proxy' og 'ftp_proxy'."\r
89 #: src/gpodder/config.py:97\r
90 msgid "Update tags on files after they've been downloaded. This sets the artist tag to the title of the feed (can be customized in the feed's preferences) and genre tag to 'Podcast'."\r
91 msgstr "Oppdater tags på filer etter nedlasting, Dette setter artist tag til tittel på strømmen (kan endres i strømmens innstillinger) sjanger tag til 'Podcast'."\r
93 #: src/gpodder/config.py:101\r
94 msgid "Create a directory for every feed when syncing to an FS-based device instead of putting all the episodes in a single directory."\r
95 msgstr "Lag en undermappe til hver strøm ved synkronisering med en filsystembasert enhet i stedet for å putte alle episodene i en mappe."\r
97 #: src/gpodder/config.py:104\r
98 msgid "After syncing an episode, mark it as played in gPodder."\r
99 msgstr "Marker episoder som avspilt i gPodder etter synkronisering."\r
101 #: src/gpodder/config.py:106\r
102 msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."\r
103 msgstr "Slett episoder fra gPodder etter synkronisering."\r
105 #: src/gpodder/config.py:108\r
106 msgid "Remove episodes older than 'episode_old_age' days on startup."\r
107 msgstr "Fjern episoder eldre enn 'episode_old_age' dager ved oppstart."\r
109 #: src/gpodder/config.py:110\r
110 msgid "Automatically update feeds when gPodder is minimized. See 'auto_update_frequency' and 'auto_download_when_minimized'."\r
111 msgstr "Oppdater strømmer automatisk når gPodder er minimert. Se 'auto_update_frequency' og 'auto_download_when_minimized'."\r
113 #: src/gpodder/config.py:113\r
114 msgid "The frequency (in minutes) at which gPodder will update all feeds if 'auto_update_feeds' is enabled."\r
115 msgstr "Intervallet (i minutter) som gPodder skal oppdatere alle strømmer hvis 'auto_update_feeds' er aktivert."\r
117 #: src/gpodder/config.py:116\r
118 msgid "Display the episode's description under the episode title in the GUI."\r
119 msgstr "Vis episodebeskrivelse under episodetittelen i GUIet."\r
121 #: src/gpodder/config.py:118\r
122 msgid "Show the toolbar in the GUI's main window."\r
123 msgstr "Vis verktøylinjen i hovedvinduet."\r
125 #: src/gpodder/config.py:120\r
126 msgid "Create a GTKpod extended database on an iPod device after syncing for greater compatibility with GTKpod."\r
127 msgstr "Lag en GTKpod utvidet database på en iPod etter synkronisering for bedre kompabilitet med GTKpod."\r
129 #: src/gpodder/config.py:123\r
130 msgid "Remove episodes from an iPod device if they've been marked as played on the device and they have no rating set (the rating can be set on the device by the user to prevent deletion)."\r
131 msgstr "Fjern episoder fra iPod-enheter når de er markert som avspilt på enheten og ikke er rangert (rangering kan gjøres på enheten for å forhindre sletting)."\r
133 #: src/gpodder/config.py:127\r
134 msgid "Remove episodes from gPodder if they've been marked as played on the device and they have no rating set (the rating can be set on the device by the user to prevent deletion)."\r
135 msgstr "Fjern episoder fra gPodder når de er markert som avspilt på enheten og ikke er rangert (rangering kan gjøres på enheten for å forhindre sletting)."\r
137 #: src/gpodder/config.py:131\r
138 msgid "Removes episodes from an FS-based device that have been marked as played in gPodder. Note: only works if 'only_sync_not_played' is also enabled."\r
139 msgstr "Fjern episoder fra en filsystembasert enhet når de er markert som avspilt i gPodder. Virker kun når 'only_sync_not_played' er aktivert."\r
141 #: src/gpodder/config.py:135\r
142 msgid "Disable pre-synchronization conversion of OGG files. This should be enabled for deviced that natively support OGG. Eg. Rockbox, iAudio"\r
143 msgstr "Deaktiver konvertering av OGG filer før synkronisering. Denne bør være aktivert hvis enheten støtter OGG. F.eks. Rockbox og iAudio."\r
145 #: src/gpodder/config.py:138\r
146 msgid "If the reported file length in the RSS feed is invalid, try getting from the server instead."\r
147 msgstr "Hvis fillengden angitt i RSS-strømmen er ugyldig, prøv å få den fra serveren i stedet."\r
149 #: src/gpodder/config.py:143\r
150 msgid "Whether or not gPodder should display an icon in the system tray."\r
151 msgstr "Velg om gPodder skal vise et ikon i varslingsområdet."\r
153 #: src/gpodder/config.py:145\r
154 msgid "If 'display_tray_icon' is enabled, when gPodder is minimized it will not be visible in the window list."\r
155 msgstr "Hvis 'display_tray_icon' er aktiv vil ikke Podder vises i oppgavefeltet når den er minimert."\r
157 #: src/gpodder/config.py:148\r
158 msgid "When gPodder starts, send it to the tray immediately."\r
159 msgstr "Minimer gPodder til varslingsområdet ved oppstart."\r
161 #: src/gpodder/config.py:150\r
162 msgid "Let gPodder use notification bubbles when it can completed certain tasks like downloading an episode or finishing syncing to a device."\r
163 msgstr "La gPodder bruke varslingsbobler når den har fullført enkelte oppgaver som nedlasting av en episode eller ferdig med synkronisering av enhet."\r
165 #: src/gpodder/config.py:153\r
166 msgid "Ask the user to confirm quitting the application."\r
167 msgstr "Spør brukeren om bekreftelse ved lukking av programmet."\r
169 #: src/gpodder/config.py:157\r
170 msgid "Whether to use the 'bluetooth_device_address' or to search for a device."\r
171 msgstr "Om 'bluetooth_device_address'  skal brukes eller om det skal søkes etter enhet."\r
173 #: src/gpodder/config.py:159\r
174 msgid "The address of the bluetooth device to sync to. This setting is only useful if 'bluetooth_use_device_address' is enabled."\r
175 msgstr "Adressen til blåtannenheten hvis 'bluetooth_use_device_address' er aktivert."\r
177 #: src/gpodder/config.py:162\r
178 msgid "Whether or not the bluetooth converter application should be used.See: 'bluetooth_converter'"\r
179 msgstr "Om programmet for konvertering av episoder til blåtannenhet skal brukes eller ikke. Se 'bluetooth_converter'"\r
181 #: src/gpodder/config.py:165\r
182 msgid "The path to an application which can convert the episode to a compatible format for the bluetooth device."\r
183 msgstr "Stien til et program som kan konvertere episoden til et format kompatibelt med blåtannenheten."\r
185 #: src/gpodder/config.py:170\r
186 msgid "The moint point for an iPod Device."\r
187 msgstr "Monteringspunkt for en iPodenhet."\r
189 #: src/gpodder/config.py:172\r
190 msgid "The moint point for an FS-based device."\r
191 msgstr "Monteringspunkt for en filsystembasert enhet"\r
193 #: src/gpodder/config.py:174\r
194 msgid "The device type: 'mtp', 'filesystem' or 'ipod'"\r
195 msgstr "Enhetstype: 'mtp', 'filsystem' eller 'iPod'"\r
197 #: src/gpodder/config.py:176\r
198 msgid "The default directory that podcast episodes are downloaded to."\r
199 msgstr "Standardmappen podcastepisodene lastes ned til."\r
201 #: src/gpodder/config.py:180\r
202 msgid "The relative path to where the playlist is stored on an FS-based device."\r
203 msgstr "Den relative mappen hvor spillelisten blir lagret på en filsystembasert enhet."\r
205 #: src/gpodder/config.py:182\r
206 msgid "Whether or not the the playlist should contain relative or absolute paths; this is dependent on the player."\r
207 msgstr "Om spillelisten skal inneholde relative eller absolutte stier, dette er avhengig av spilleren."\r
209 #: src/gpodder/config.py:185\r
210 msgid "Whether or not the player requires Windows-style paths in the playlist."\r
211 msgstr "Om enheten trenger stier i Windowsstil eller ikke."\r
213 #: src/gpodder/config.py:189\r
214 msgid "Use SI units (KB instead of KiB) in the episodes list."\r
215 msgstr "Bruk SI enheter (KB istedenfor KiB) i episodelisten."\r
217 #: src/gpodder/config.py:191\r
218 msgid "When the 'X' button is clicked do not quit, send gPodder to the tray."\r
219 msgstr "Når 'X'-knappen trykkes: Ikke avslutt, men minimer til varslingsområdet."\r
221 #: src/gpodder/config.py:193\r
222 msgid "Create an m3u playlist for every channel."\r
223 msgstr "Lag en m3u spilleliste for hver kanal."\r
225 #: src/gpodder/config.py:195\r
226 msgid "Reverse the order of the gPodder-generated m3u playlists."\r
227 msgstr "Snu rekkefølgen på m3u-spillelisten generert av gPodder."\r
229 #: src/gpodder/config.py:197\r
230 msgid "The maximum number of episodes that gPodder will display in the episode list. Note: Set this to a lower value on slower hardware to speed up rendering of the episode list."\r
231 msgstr "Det største antall episoder gPodder vil vise i episodelisten. Du kan sette denne til en lavere verdi på trege maskiner for å redusere venetiden ved visning av episodelisten."\r
233 #: src/gpodder/config.py:201\r
234 msgid "Attempt to use a Device's scrobbler.log to mark episodes as played in gPodder. Useful for Rockbox players."\r
235 msgstr "Prøv å bruke enhetens scrobbler.log til å markere episoder som spilt i gPodder. Nyttig ved bruk av Rockboxenheter."\r
237 #: src/gpodder/config.py:204\r
238 msgid "The maximum filename length for FS-based devices."\r
239 msgstr "Maksimal lengde på filnavnet ved bruk av filsystembaserte enheter."\r
241 #: src/gpodder/config.py:206\r
242 msgid "Whether or not to show the URL entry (add podcast) box in the main window."\r
243 msgstr "Om dialogboksen for å legge inn URL (legg til podcast) skal vises i hovedvinduet."\r
245 #: src/gpodder/config.py:208\r
246 msgid "Create rockbox-compatible coverart and copy it to the device when syncing. See: 'rockbox_coverart_size'."\r
247 msgstr "Lag et omslagsbilde kompatibelt med Rockbox og kopier det til enheten ved synkronisering. Se: 'rockbox_coverart_size'."\r
249 #: src/gpodder/config.py:211\r
250 msgid "The width of the coverart for the user's Rockbox player/skin."\r
251 msgstr "Bredden på omslagsbildet ved bruk av Rockbox avspiller/skin."\r
253 #: src/gpodder/config.py:213\r
254 msgid "Create custom coverart for FS-based players."\r
255 msgstr "Lag tilpasset omslagsbilde for filsystembaserte enheter."\r
257 #: src/gpodder/config.py:215\r
258 msgid "The width of the coverart for the user's FS-based player."\r
259 msgstr "Bredden på omslagsbildet ved bruk av en filsystembasert avspiller."\r
261 #: src/gpodder/config.py:217\r
262 msgid "The name of the coverart file accepted by the user's FS-based player."\r
263 msgstr "Navnet på omslagsbildet akseptert av brukerens filsystembaserte avpiller."\r
265 #: src/gpodder/config.py:219\r
266 msgid "The image format accepted by the user's FS-based player."\r
267 msgstr "Bildeformatet akseptert av brukerens filsystembaserte avspiller."\r
269 #: src/gpodder/config.py:221\r
270 msgid "The width of the icon used in the podcast channel list."\r
271 msgstr "Bredden på ikonene i kanallisten."\r
273 #: src/gpodder/config.py:223\r
274 msgid "The path to a command that gets run after all downloads are completed."\r
275 msgstr "Stien til en kommando som kjøres etter fullføring av nedlastinger."\r
277 #: src/gpodder/config.py:225\r
278 msgid "The path to a command that gets run after a single download completes. See http://wiki.gpodder.org/wiki/Time_stretching for more info."\r
279 msgstr "Stien til en kommando som utføres etter en enkelt nedlasting. Se  http://wiki.gpodder.org/wiki/Time_stretching for med informasjon."\r
281 #: src/gpodder/config.py:228\r
282 msgid "This will pass a URL to the media player (see: 'player') instead of having to download the episode and then play it."\r
283 msgstr "Dette vil sende en URL til avspilleren (se: 'player') i stedet for å laste ned episoden og spille den."\r
285 #: src/gpodder/config.py:231\r
286 msgid "The maximum number of feeds that can be updating at a time. Set this to a low number on low-powered machines and a higher number on faster PCs."\r
287 msgstr "Maks antall strømmer som kan lastes ned samtidig.Sett denne til et lavt tall på trege maskiner og høyt på raskere maskiner."\r
289 #: src/gpodder/config.py:234\r
290 msgid "The color of the text of currently updating channels."\r
291 msgstr "Tekstfargen på kanaler som oppdateres."\r
293 #: src/gpodder/config.py:236\r
294 msgid "Enable _very_ verbose logging from the dbsqlite module."\r
295 msgstr "Aktiver -veldig_ forklarende logging fra dbsqlite modulen."\r
297 #: src/gpodder/config.py:238\r
298 msgid "Allow HTML to be rendered in the episode information dialog."\r
299 msgstr "Tillat HTML rendering i informasjonsdialogen for episodene."\r
301 #: src/gpodder/config.py:240\r
302 msgid "Enable fancy gestures on Maemo."\r
303 msgstr "Aktiver 'fancy gestures' på Maemo."\r
305 #: src/gpodder/config.py:242\r
306 msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."\r
307 msgstr "Kall på 'sync' etter overføring av episoder til en enhet."\r
309 #: src/gpodder/config.py:244\r
310 msgid "If there are episode downloads that can be resumed, ask whether or not to resume every single one."\r
311 msgstr "Hvis det finnes nedlastinger som kan gjenopptas, spør om gjenopptakelse for hver enkelt episode."\r
313 #: src/gpodder/config.py:247\r
314 msgid "Hide the cover/pill from the podcast sidebar when it gets too small."\r
315 msgstr "Skjul bilde/prikk fra podcastsidestolpen når den blir for liten."\r
317 #: src/gpodder/config.py:249\r
318 msgid "Disable the use of finger-scrollable widgets on Maemo."\r
319 msgstr "Deaktiver bruk av finger-scrollable widgets på Maemo."\r
321 #: src/gpodder/config.py:251\r
322 msgid "Some media players have special handling for the Podcast tag and some users may want to avoid using that tag. This option rewrites the genre tag with what is specified in the rewrite_genre_tag_with option.The update_tags option must be enabled in order to use this feature."\r
323 msgstr "Enkelte medieavpillere håndterer podcast-tags på en spesiell måte og noen brukere ønsker å unngå bruk av denne tagen. Dette valget overskriver genre tagen med verdien angitt i rewrite_genre_tag_with valget. update_tags valget må aktiveres for å bruke denne funksjonen."\r
325 #: src/gpodder/config.py:256\r
326 msgid "This option specifies what the genre tag will be rewritten to."\r
327 msgstr "Dette valget angir genre tag som skrives til episodene."\r
329 #: src/gpodder/config.py:260\r
330 msgid "The user's gPodder web services username."\r
331 msgstr "Brukernavn for gPodders nettjenester."\r
333 #: src/gpodder/config.py:262\r
334 msgid "The user's gPodder web services password."\r
335 msgstr "Brukerens passord for gPodders nettjenester."\r
337 #: src/gpodder/config.py:264\r
338 msgid "Upload the user's podcast list to the gPodder web services when gPodder is closed."\r
339 msgstr "Last opp brukerens podcastliste til gPodders nettjener når gPodder avsluttes."\r
341 #: src/gpodder/config.py:269\r
342 msgid "The width of the channel list."\r
343 msgstr "Bredden på kanallisten."\r
345 #: src/gpodder/config.py:316\r
346 msgid "No description available."\r
347 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig."\r
349 #: src/gpodder/config.py:523\r
350 msgid "Integer"\r
351 msgstr "Integer"\r
353 #: src/gpodder/config.py:525\r
354 msgid "Float"\r
355 msgstr "Flyttall"\r
357 #: src/gpodder/config.py:527\r
358 msgid "Boolean"\r
359 msgstr "Boolsk"\r
361 #: src/gpodder/config.py:529\r
362 msgid "String"\r
363 msgstr "Streng"\r
365 #: src/gpodder/console.py:52\r
366 #, python-format\r
367 msgid "Already added: %s"\r
368 msgstr "Allerede lagt til: %s"\r
370 #: src/gpodder/console.py:58\r
371 #, python-format\r
372 msgid "Could not load feed from URL: %s"\r
373 msgstr "Fant ikke strømmen fra URL: %s"\r
375 #: src/gpodder/console.py:67\r
376 msgid "Could not add podcast."\r
377 msgstr "Klarte ikke å legge til podcast."\r
379 #: src/gpodder/console.py:87\r
380 msgid "Could not remove podcast."\r
381 msgstr "Klarte ikke å fjerne podcast."\r
383 #: src/gpodder/console.py:92\r
384 msgid "Updating podcast feeds..."\r
385 msgstr "Oppdaterer podcaststrømmer..."\r
387 #: src/gpodder/console.py:95\r
388 msgid "done."\r
389 msgstr "ferdig."\r
391 #: src/gpodder/console.py:116\r
392 msgid "No new episodes to download."\r
393 msgstr "Ingen nye episoder å laste ned."\r
395 #: src/gpodder/console.py:118\r
396 msgid "Downloaded one new episode."\r
397 msgstr "Lastet ned en ny episode."\r
399 #: src/gpodder/console.py:120\r
400 #, python-format\r
401 msgid "Downloaded %d new episodes."\r
402 msgstr "Lastet ned %d nye episoder."\r
404 #: src/gpodder/console.py:126\r
405 #: src/gpodder/console.py:160\r
406 msgid "No device configured. Please use the GUI."\r
407 msgstr "Ingen enhet konfigurert, vennligst bruk GUI."\r
409 #: src/gpodder/console.py:131\r
410 msgid "Synchronization finished."\r
411 msgstr "Synkronisering ferdig."\r
413 #: src/gpodder/console.py:133\r
414 #, python-format\r
415 msgid "Synchronizing: %d of %d"\r
416 msgstr "Synkroniserer: %d av %d"\r
418 #: src/gpodder/console.py:137\r
419 msgid "Cannot open device."\r
420 msgstr "Klarte ikke å åpne enheten."\r
422 #: src/gpodder/console.py:142\r
423 #, python-format\r
424 msgid "Skipping podcast: %s"\r
425 msgstr "Hopper over podcast: %s"\r
427 #: src/gpodder/console.py:153\r
428 #: src/gpodder/console.py:181\r
429 msgid "Cannot close device."\r
430 msgstr "Kan ikke lukke enheten."\r
432 #: src/gpodder/console.py:170\r
433 #, python-format\r
434 msgid "Free space on device %s: %s"\r
435 msgstr "Ledig plass på enhet %s: %s"\r
437 #: src/gpodder/console.py:171\r
438 #, python-format\r
439 msgid "Size of episodes to sync: %s"\r
440 msgstr "Størrelse på episoder til synkronisering: %s"\r
442 #: src/gpodder/console.py:175\r
443 #, python-format\r
444 msgid "Need to free at least %s more"\r
445 msgstr "Du må frigi minst %s til"\r
447 #: src/gpodder/console.py:178\r
448 #, python-format\r
449 msgid "Free space after sync: %s"\r
450 msgstr "Ledig plass etter synkronisering: %s"\r
452 #: src/gpodder/download.py:421\r
453 msgid "Added"\r
454 msgstr "Lagt til"\r
456 #: src/gpodder/download.py:421\r
457 msgid "Queued"\r
458 msgstr "I kø"\r
460 #: src/gpodder/download.py:421\r
461 msgid "Downloading"\r
462 msgstr "Laster ned"\r
464 #: src/gpodder/download.py:422\r
465 msgid "Finished"\r
466 msgstr "Ferdig"\r
468 #: src/gpodder/download.py:422\r
469 msgid "Failed"\r
470 msgstr "Feilet"\r
472 #: src/gpodder/download.py:422\r
473 msgid "Cancelled"\r
474 msgstr "Avbrutt"\r
476 #: src/gpodder/download.py:422\r
477 msgid "Paused"\r
478 msgstr "Pauset"\r
480 #: src/gpodder/download.py:618\r
481 #, python-format\r
482 msgid "I/O Error: %s: %s"\r
483 msgstr "I/O feil: %s: %s"\r
485 #: src/gpodder/download.py:622\r
486 #, python-format\r
487 msgid "HTTP Error %s: %s"\r
488 msgstr "HTTP feil %s: %s"\r
490 #: src/gpodder/download.py:625\r
491 #, python-format\r
492 msgid "Error: %s"\r
493 msgstr "Feil: %s"\r
495 #: src/gpodder/gui.py:115\r
496 msgid "Current maintainer:"\r
497 msgstr "Vedlikeholdes av:"\r
499 #: src/gpodder/gui.py:117\r
500 msgid "Patches, bug reports and donations by:"\r
501 msgstr "Fikser, avlusning og donasjoner av:"\r
503 #: src/gpodder/gui.py:257\r
504 msgid "Username"\r
505 msgstr "Brukernavn"\r
507 #: src/gpodder/gui.py:270\r
508 msgid "Authentication required"\r
509 msgstr "Autentisering kreves"\r
511 #: src/gpodder/gui.py:275\r
512 msgid "New user"\r
513 msgstr "Ny bruker"\r
515 #: src/gpodder/gui.py:300\r
516 msgid "Password"\r
517 msgstr "Passord"\r
519 #: src/gpodder/gui.py:318\r
520 msgid "Select destination"\r
521 msgstr "Velg mål"\r
523 #: src/gpodder/gui.py:363\r
524 msgid "Enter podcast URL..."\r
525 msgstr "Angi podcast URL..."\r
527 #: src/gpodder/gui.py:390\r
528 msgid "Update all"\r
529 msgstr "Oppdater alle"\r
531 #: src/gpodder/gui.py:396\r
532 msgid "Update selected"\r
533 msgstr "Oppdater valgte"\r
535 #: src/gpodder/gui.py:422\r
536 #: src/gpodder/gui.py:880\r
537 #: src/gpodder/gui.py:900\r
538 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:28\r
539 #: data/ui/gpodder.ui.h:15\r
540 msgid "Downloads"\r
541 msgstr "Nedlastinger"\r
543 #: src/gpodder/gui.py:526\r
544 msgid "gPodder"\r
545 msgstr "gPodder"\r
547 #: src/gpodder/gui.py:598\r
548 #: src/gpodder/gui.py:683\r
549 #: src/gpodder/gui.py:2375\r
550 #: src/gpodder/gui.py:5005\r
551 msgid "Status"\r
552 msgstr "Status"\r
554 #: src/gpodder/gui.py:603\r
555 #: src/gpodder/gui.py:644\r
556 #: src/gpodder/gui.py:2371\r
557 #: src/gpodder/gui.py:2525\r
558 #: src/gpodder/gui.py:2703\r
559 #: src/gpodder/gui.py:4478\r
560 msgid "Episode"\r
561 msgstr "Episode"\r
563 #: src/gpodder/gui.py:609\r
564 #: src/gpodder/gui.py:673\r
565 #: src/gpodder/gui.py:2373\r
566 #: src/gpodder/gui.py:2527\r
567 #: src/gpodder/gui.py:2705\r
568 msgid "Size"\r
569 msgstr "Størrelse"\r
571 #: src/gpodder/gui.py:612\r
572 #: src/gpodder/gui.py:2374\r
573 #: src/gpodder/gui.py:2528\r
574 #: src/gpodder/gui.py:2708\r
575 msgid "Released"\r
576 msgstr "Dato"\r
578 #: src/gpodder/gui.py:666\r
579 msgid "Progress"\r
580 msgstr "Fremdrift"\r
582 #: src/gpodder/gui.py:678\r
583 msgid "Speed"\r
584 msgstr "Hastighet"\r
586 #: src/gpodder/gui.py:778\r
587 msgid ""\r
588 "There are unfinished downloads from your last session.\n"\r
589 "Pick the ones you want to continue downloading."\r
590 msgstr ""\r
591 "Det finnes ufullstendige nedlastinger fra forrige sesjon.\n"\r
592 "Velg de du ønsker å fortsette nedlastingen på."\r
594 #: src/gpodder/gui.py:884\r
595 #, python-format\r
596 msgid "%d downloading"\r
597 msgstr "%d lastes ned"\r
599 #: src/gpodder/gui.py:886\r
600 #, python-format\r
601 msgid "%d failed"\r
602 msgstr "%d feilet"\r
604 #: src/gpodder/gui.py:888\r
605 #, python-format\r
606 msgid "%d done"\r
607 msgstr "%d ferdig"\r
609 #: src/gpodder/gui.py:890\r
610 #, python-format\r
611 msgid "%d queued"\r
612 msgstr "%d i kø"\r
614 #: src/gpodder/gui.py:898\r
615 #, python-format\r
616 msgid "Downloads (%d)"\r
617 msgstr "Nedlastinger (%d)"\r
619 #: src/gpodder/gui.py:916\r
620 msgid "downloading one file"\r
621 msgstr "laster ned en fil"\r
623 #: src/gpodder/gui.py:918\r
624 #, python-format\r
625 msgid "downloading %d files"\r
626 msgstr "laster ned %d filer"\r
628 #: src/gpodder/gui.py:936\r
629 msgid "All downloads finished"\r
630 msgstr "Alle nedlastinger er fullført"\r
632 #: src/gpodder/gui.py:1055\r
633 #, python-format\r
634 msgid "Feedparser error: %s"\r
635 msgstr "Feedparserfeil: %s"\r
637 #: src/gpodder/gui.py:1069\r
638 msgid "disk usage"\r
639 msgstr "diskbruk"\r
641 #: src/gpodder/gui.py:1100\r
642 msgid "Updated M3U playlist in download folder."\r
643 msgstr "Oppdatert M3U spillelisten i nedlastingsmappen."\r
645 #: src/gpodder/gui.py:1100\r
646 msgid "Updated playlist"\r
647 msgstr "Oppdatert spilleliste"\r
649 #: src/gpodder/gui.py:1216\r
650 #: src/gpodder/gui.py:1629\r
651 #: data/ui/gpodderepisode.ui.h:2\r
652 #: data/ui/gpodder.ui.h:17\r
653 msgid "Episode details"\r
654 msgstr "Episodedetaljer"\r
656 #: src/gpodder/gui.py:1226\r
657 #: src/gpodder/gui.py:1555\r
658 #: src/gpodder/gui.py:4251\r
659 #: src/gpodder/gui.py:4494\r
660 #: data/ui/gpodderepisode.ui.h:1\r
661 #: data/ui/gpodderopmllister.ui.h:1\r
662 #: data/ui/gpodder.ui.h:12\r
663 msgid "Download"\r
664 msgstr "Last ned"\r
666 #: src/gpodder/gui.py:1227\r
667 #: data/ui/gpodder.ui.h:3\r
668 msgid "Cancel"\r
669 msgstr "Avbryt"\r
671 #: src/gpodder/gui.py:1228\r
672 msgid "Pause"\r
673 msgstr "Pause"\r
675 #: src/gpodder/gui.py:1230\r
676 msgid "Remove from list"\r
677 msgstr "Fjern fra listen"\r
679 #: src/gpodder/gui.py:1236\r
680 #: src/gpodder/gui.py:1647\r
681 msgid "Close this menu"\r
682 msgstr "Lukk denne menyen"\r
684 #: src/gpodder/gui.py:1250\r
685 #, python-format\r
686 msgid "Change feed URL of %s"\r
687 msgstr "Endre feed-URLen til %s"\r
689 #: src/gpodder/gui.py:1251\r
690 msgid "Change to:"\r
691 msgstr "Endre til:"\r
693 #: src/gpodder/gui.py:1253\r
694 msgid "Change URL"\r
695 msgstr "Endre URL"\r
697 #: src/gpodder/gui.py:1293\r
698 msgid "Open download folder"\r
699 msgstr "Åpne nedlastingsmappen"\r
701 #: src/gpodder/gui.py:1298\r
702 msgid "Update Feed"\r
703 msgstr "Oppdater strøm"\r
705 #: src/gpodder/gui.py:1305\r
706 msgid "Update M3U playlist"\r
707 msgstr "Oppdater M3U spilleliste"\r
709 #: src/gpodder/gui.py:1311\r
710 #: src/gpodder/gui.py:1638\r
711 msgid "Visit website"\r
712 msgstr "Gå til nettsiden"\r
714 #: src/gpodder/gui.py:1317\r
715 #: src/gpodder/gui.py:2428\r
716 #: src/gpodder/gui.py:3133\r
717 msgid "Allow deletion of all episodes"\r
718 msgstr "Tillat sletting av alle episoder"\r
720 #: src/gpodder/gui.py:1322\r
721 #: src/gpodder/gui.py:2430\r
722 #: src/gpodder/gui.py:3135\r
723 #: data/ui/gpodder.ui.h:31\r
724 msgid "Prohibit deletion of all episodes"\r
725 msgstr "Forby sletting av alle episoder"\r
727 #: src/gpodder/gui.py:1334\r
728 msgid "Change feed URL"\r
729 msgstr "Endre feed-URL"\r
731 #: src/gpodder/gui.py:1424\r
732 msgid "Converting file"\r
733 msgstr "Konverterer fil"\r
735 #: src/gpodder/gui.py:1425\r
736 msgid "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file transfer."\r
737 msgstr "Vennligst vent mens gPodder konverterer filer for blåtannoverføring."\r
739 #: src/gpodder/gui.py:1450\r
740 msgid "Error converting file."\r
741 msgstr "Feil under konvertering av fil."\r
743 #: src/gpodder/gui.py:1450\r
744 #: src/gpodder/services.py:155\r
745 msgid "Bluetooth file transfer"\r
746 msgstr "Blåtann filoverføring"\r
748 #: src/gpodder/gui.py:1572\r
749 msgid "Do not download"\r
750 msgstr "Ikke last ned"\r
752 #: src/gpodder/gui.py:1577\r
753 msgid "Mark as new"\r
754 msgstr "Marker som ny"\r
756 #: src/gpodder/gui.py:1585\r
757 msgid "Save to disk"\r
758 msgstr "Lagre til disk"\r
760 #: src/gpodder/gui.py:1590\r
761 msgid "Send via bluetooth"\r
762 msgstr "Send via blåtann"\r
764 #: src/gpodder/gui.py:1595\r
765 #, python-format\r
766 msgid "Transfer to %s"\r
767 msgstr "Overfør til %s"\r
769 #: src/gpodder/gui.py:1604\r
770 #: src/gpodder/gui.py:1792\r
771 msgid "Mark as unplayed"\r
772 msgstr "Marker som ikke avspilt"\r
774 #: src/gpodder/gui.py:1609\r
775 #: src/gpodder/gui.py:1794\r
776 #: data/ui/gpodder.ui.h:25\r
777 msgid "Mark as played"\r
778 msgstr "Marker som avspilt"\r
780 #: src/gpodder/gui.py:1616\r
781 #: src/gpodder/gui.py:1796\r
782 msgid "Allow deletion"\r
783 msgstr "Tillat sletting"\r
785 #: src/gpodder/gui.py:1621\r
786 #: src/gpodder/gui.py:1798\r
787 #: data/ui/gpodder.ui.h:30\r
788 msgid "Prohibit deletion"\r
789 msgstr "Forby sletting"\r
791 #: src/gpodder/gui.py:1694\r
792 #, python-format\r
793 msgid "Opening %s"\r
794 msgstr "Åpner %s"\r
796 #: src/gpodder/gui.py:1701\r
797 msgid "The selected player application cannot be found. Please check your media player settings in the preferences dialog."\r
798 msgstr "Finner ikke avspillingsprogrammet. Vennligst sjekk innstillinger for mediaavspiller."\r
800 #: src/gpodder/gui.py:1701\r
801 #, python-format\r
802 msgid "Error opening player: %s"\r
803 msgstr "Klarte ikke å åpne avspiller: %s"\r
805 #: src/gpodder/gui.py:1888\r
806 #, python-format\r
807 msgid "Loading episodes for %s"\r
808 msgstr "Laster episoder til %s"\r
810 #: src/gpodder/gui.py:1940\r
811 #, python-format\r
812 msgid "%s URLs are not supported"\r
813 msgstr "%s URL er ikke støttet."\r
815 #: src/gpodder/gui.py:1941\r
816 msgid "gPodder does not understand the URL you supplied."\r
817 msgstr "gPodder forstår ikke URLen du anga."\r
819 #: src/gpodder/gui.py:1954\r
820 #, python-format\r
821 msgid "You have already subscribed to this podcast: %s"\r
822 msgstr "Du abonnerer allerede på denne podcasten: %s"\r
824 #: src/gpodder/gui.py:1955\r
825 msgid "Already added"\r
826 msgstr "Allerede lagt til"\r
828 #: src/gpodder/gui.py:1960\r
829 msgid "Downloading episode list"\r
830 msgstr "Laster ned episodeliste"\r
832 #: src/gpodder/gui.py:1962\r
833 #, python-format\r
834 msgid "Please wait while I am downloading episode information for %s"\r
835 msgstr "Vennligst vent mens jeg laster ned episodeinformasjon for %s"\r
837 #: src/gpodder/gui.py:1969\r
838 msgid "Downloading feed..."\r
839 msgstr "Laster ned strøm..."\r
841 #: src/gpodder/gui.py:2007\r
842 msgid "The following error occured while trying to get authentication data from the URL:"\r
843 msgstr "Det skjedde en feil ved henting av autentiseringsdata fra URLen:"\r
845 #: src/gpodder/gui.py:2007\r
846 msgid "Error getting authentication data"\r
847 msgstr "Feil ved henting av autentiseringsdata."\r
849 #: src/gpodder/gui.py:2011\r
850 #, python-format\r
851 msgid "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would you like to use the same authentication data for downloading episodes?"\r
852 msgstr "Du har angitt <b>%s<b> som brukernavn og et passord for denne strømmen. Vil du bruke disse for autentisering ved nedlasting av episoder?"\r
854 #: src/gpodder/gui.py:2011\r
855 msgid "Password authentication"\r
856 msgstr "Passordautentisering"\r
858 #: src/gpodder/gui.py:2029\r
859 msgid "Feed requires authentication"\r
860 msgstr "Strømmen krever autentisering"\r
862 #: src/gpodder/gui.py:2029\r
863 msgid "Please enter your username and password."\r
864 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn og passord."\r
866 #: src/gpodder/gui.py:2045\r
867 msgid "The URL is a website"\r
868 msgstr "URLen er en nettside"\r
870 #: src/gpodder/gui.py:2046\r
871 msgid ""\r
872 "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now and look for the podcast feed URL?\n"\r
873 "\n"\r
874 "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this one.)"\r
875 msgstr ""\r
876 "URLen du anga peker til en nettside. Du må finne URLen til podcaststrømmen og legge denne til gPodder. Vil du besøke siden nå og lete etter podcaststrømmen?\n"\r
877 "\n"\r
878 "(Tips: Se etter \"XML feed\", \"RSS feed\" eller \"Podcast feed\" hvis du er usikker på hva du skal lete etter. Hvis den bare finnes en iTunes URL, prøv å legge til den.)"\r
880 #: src/gpodder/gui.py:2053\r
881 msgid "Error adding podcast"\r
882 msgstr "Klarte ikke å legge til podcasten"\r
884 #: src/gpodder/gui.py:2054\r
885 msgid "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try again later."\r
886 msgstr "Podcasten kunne ikke legges til. Sjekk stavemåten på URLen eller prøv igjen senere."\r
888 #: src/gpodder/gui.py:2096\r
889 #: src/gpodder/gui.py:2549\r
890 msgid "No new episodes available for download"\r
891 msgstr "Ingen nye episoder å laste ned."\r
893 #: src/gpodder/gui.py:2100\r
894 #: src/gpodder/gui.py:2102\r
895 #, python-format\r
896 msgid "gPodder has found %s"\r
897 msgstr "gPodder har funnet %s"\r
899 #: src/gpodder/gui.py:2100\r
900 msgid "one new episode:"\r
901 msgstr "en ny episode:"\r
903 #: src/gpodder/gui.py:2102\r
904 #, python-format\r
905 msgid "%i new episodes:"\r
906 msgstr "%i nye episoder:"\r
908 #: src/gpodder/gui.py:2107\r
909 msgid "downloading"\r
910 msgstr "laster ned"\r
912 #: src/gpodder/gui.py:2114\r
913 msgid "Update has been cancelled"\r
914 msgstr "Oppdateringen er avbrutt"\r
916 #: src/gpodder/gui.py:2116\r
917 #: src/gpodder/gui.py:2553\r
918 msgid "No new episodes"\r
919 msgstr "Ingen nye episoder"\r
921 #: src/gpodder/gui.py:2137\r
922 #, python-format\r
923 msgid "Updated %s (%d/%d)"\r
924 msgstr "Oppdaterer %s (%d/%d)"\r
926 #: src/gpodder/gui.py:2181\r
927 msgid "Cancelling, please wait..."\r
928 msgstr "Avbryter, vennligst vent..."\r
930 #: src/gpodder/gui.py:2208\r
931 #, python-format\r
932 msgid "Updating \"%s\"..."\r
933 msgstr "Oppdaterer \"%s\"..."\r
935 #: src/gpodder/gui.py:2210\r
936 #, python-format\r
937 msgid "Updating %d feeds..."\r
938 msgstr "Oppdaterer %d strømmer..."\r
940 #: src/gpodder/gui.py:2262\r
941 #: src/gpodder/gui.py:2275\r
942 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"\r
943 msgstr "Vil du avslutte gPodder nå?"\r
945 #: src/gpodder/gui.py:2271\r
946 msgid "Quit gPodder"\r
947 msgstr "Avslutt gPodder"\r
949 #: src/gpodder/gui.py:2273\r
950 msgid "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you start gPodder. Do you want to quit now?"\r
951 msgstr "Du laster ned episoder. Nedlastingene kan gjenopptas neste gang du starter gPodder. Vil du avslutte nå?"\r
953 #: src/gpodder/gui.py:2280\r
954 msgid "Don't ask me again"\r
955 msgstr "Ikke spør flere ganger"\r
957 #: src/gpodder/gui.py:2305\r
958 msgid "Please check your permissions and free disk space."\r
959 msgstr "Vennligst sjekk dine rettigheter og ledig diskplass."\r
961 #: src/gpodder/gui.py:2305\r
962 msgid "Error saving podcast list"\r
963 msgstr "Klarte ikke å lagre podcastlisten"\r
965 #: src/gpodder/gui.py:2349\r
966 msgid "Do you really want to delete this episode?"\r
967 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne episoden?"\r
969 #: src/gpodder/gui.py:2351\r
970 #, python-format\r
971 msgid "Do you really want to delete %d episodes?"\r
972 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d episoder?"\r
974 #: src/gpodder/gui.py:2353\r
975 msgid "Delete episodes"\r
976 msgstr "Slett episoder"\r
978 #: src/gpodder/gui.py:2372\r
979 #: src/gpodder/gui.py:2526\r
980 #: src/gpodder/gui.py:2704\r
981 #: src/gpodder/gui.py:4221\r
982 msgid "Podcast"\r
983 msgstr "Podcast"\r
985 #: src/gpodder/gui.py:2376\r
986 msgid "Downloaded"\r
987 msgstr "Lastet ned"\r
989 #: src/gpodder/gui.py:2380\r
990 msgid "Select played"\r
991 msgstr "Velg avspilte"\r
993 #: src/gpodder/gui.py:2381\r
994 #, python-format\r
995 msgid "Select older than %d days"\r
996 msgstr "Velg eldre enn %d dager"\r
998 #: src/gpodder/gui.py:2384\r
999 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."\r
1000 msgstr "Velg de episodene du vil slette fra harddisken."\r
1002 #: src/gpodder/gui.py:2394\r
1003 #: data/ui/gpodder.ui.h:33\r
1004 msgid "Remove old episodes"\r
1005 msgstr "Fjern gamle episoder"\r
1007 #: src/gpodder/gui.py:2439\r
1008 msgid "Your subscription list is empty."\r
1009 msgstr "Abonnementslisten er tom."\r
1011 #: src/gpodder/gui.py:2439\r
1012 #: src/gpodder/gui.py:2441\r
1013 msgid "Could not send list"\r
1014 msgstr "Klarte ikke å sende listen"\r
1016 #: src/gpodder/gui.py:2441\r
1017 msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."\r
1018 msgstr "Klarte ikke å sende abonnementslisten via epost."\r
1020 #: src/gpodder/gui.py:2452\r
1021 msgid "Database upgrade required"\r
1022 msgstr "Databasen må oppgraderes"\r
1024 #: src/gpodder/gui.py:2453\r
1025 msgid "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?"\r
1026 msgstr "gPodder bruker nå en ny og raskere database og må konvertere dine data. Dette kan ta litt tid, vil du starte konverteringen nå?"\r
1028 #: src/gpodder/gui.py:2456\r
1029 msgid "Migrating to SQLite"\r
1030 msgstr "Migrerer til SQLite"\r
1032 #: src/gpodder/gui.py:2463\r
1033 msgid "SQLite migration"\r
1034 msgstr "SQLite migrering"\r
1036 #: src/gpodder/gui.py:2469\r
1037 msgid "Please wait while your settings are converted."\r
1038 msgstr "Vennligst vent mens innstillingene konverteres."\r
1040 #: src/gpodder/gui.py:2492\r
1041 #, python-format\r
1042 msgid "Migration finished in %s"\r
1043 msgstr "Migreringen ble fullført på %s"\r
1045 #: src/gpodder/gui.py:2531\r
1046 msgid "Select the episodes you want to download now."\r
1047 msgstr "Velg de episodene du vil laste ned nå."\r
1049 #: src/gpodder/gui.py:2536\r
1050 msgid "New episodes available"\r
1051 msgstr "Nye episoder er tilgjengelige"\r
1053 #: src/gpodder/gui.py:2541\r
1054 msgid "Never download"\r
1055 msgstr "Aldri last ned"\r
1057 #: src/gpodder/gui.py:2591\r
1058 msgid "Cannot Sync To iPod"\r
1059 msgstr "Klarte ikke å synkronisere med iPod"\r
1061 #: src/gpodder/gui.py:2592\r
1062 msgid "Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder to continue."\r
1063 msgstr "Vennligst installer libgpod python bindings (python-gpod) og start gPodder på nytt."\r
1065 #: src/gpodder/gui.py:2596\r
1066 msgid "Cannot sync to MTP device"\r
1067 msgstr "Klarte ikke å synkronisere med MTP-enhet"\r
1069 #: src/gpodder/gui.py:2597\r
1070 msgid "Please install the libmtp python bindings (python-pymtp) and restart gPodder to continue."\r
1071 msgstr "Vennligst installer libmtp python bindings (python-pymtp) og start gPodder på nytt."\r
1073 #: src/gpodder/gui.py:2605\r
1074 #: src/gpodder/gui.py:2714\r
1075 #: src/gpodder/gui.py:2764\r
1076 msgid "No device configured"\r
1077 msgstr "Ingen enhet er konfigurert"\r
1079 #: src/gpodder/gui.py:2606\r
1080 #: src/gpodder/gui.py:2715\r
1081 msgid "To use the synchronization feature, please configure your device in the preferences dialog first."\r
1082 msgstr "Før du kan synkronisere må enheten konfigureres i innstillingsdialogen."\r
1084 #: src/gpodder/gui.py:2611\r
1085 #: src/gpodder/gui.py:2720\r
1086 #: src/gpodder/gui.py:2770\r
1087 msgid "Cannot open device"\r
1088 msgstr "Klarte ikke å åpne enheten"\r
1090 #: src/gpodder/gui.py:2612\r
1091 #: src/gpodder/gui.py:2721\r
1092 #: src/gpodder/gui.py:2771\r
1093 msgid "There has been an error opening your device."\r
1094 msgstr "Det oppstod en feil ved åpning av enheten."\r
1096 #: src/gpodder/gui.py:2644\r
1097 msgid "Not enough space left on device."\r
1098 msgstr "Ikke nok plass på enheten."\r
1100 #: src/gpodder/gui.py:2645\r
1101 #, python-format\r
1102 msgid ""\r
1103 "%s remaining on device.\n"\r
1104 "Please free up %s and try again."\r
1105 msgstr ""\r
1106 "Det gjenstår %s på enheten.\n"\r
1107 "Vennligst frigjør %s og prøv igjen."\r
1109 #: src/gpodder/gui.py:2667\r
1110 #: src/gpodder/gui.py:2697\r
1111 msgid "Error closing device"\r
1112 msgstr "Klarte ikke å lukke enheten"\r
1114 #: src/gpodder/gui.py:2668\r
1115 #: src/gpodder/gui.py:2698\r
1116 msgid "There has been an error closing your device."\r
1117 msgstr "Det oppstod en feil ved lukking av enheten."\r
1119 #: src/gpodder/gui.py:2687\r
1120 msgid "Delete podcasts from device?"\r
1121 msgstr "Slett podcaster fra enheten?"\r
1123 #: src/gpodder/gui.py:2688\r
1124 msgid "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really want to delete these episodes from your device?"\r
1125 msgstr "De valgte episodene vil bli slettet fra enheten, dette kan ikke angres. Filer i gPodder vil ikke påvirkes, er du sikker på at du vil slette episodene fra enheten?"\r
1127 #: src/gpodder/gui.py:2706\r
1128 msgid "Copied"\r
1129 msgstr "Kopiert"\r
1131 #: src/gpodder/gui.py:2707\r
1132 msgid "Play count"\r
1133 msgstr "Avspillingsteller"\r
1135 #: src/gpodder/gui.py:2738\r
1136 msgid "Remove podcasts from device"\r
1137 msgstr "Slett episoder fra enheten"\r
1139 #: src/gpodder/gui.py:2739\r
1140 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."\r
1141 msgstr "Velg de episodene du vil slette fra enheten."\r
1143 #: src/gpodder/gui.py:2743\r
1144 msgid "No files on device"\r
1145 msgstr "Ingen filer på enheten"\r
1147 #: src/gpodder/gui.py:2744\r
1148 msgid "The devices contains no files to be removed."\r
1149 msgstr "Enheten inneholder ingen filer som kan slettes."\r
1151 #: src/gpodder/gui.py:2751\r
1152 msgid "Cannot manage iPod playlist"\r
1153 msgstr "Kan ikke håndtere spilleliste på iPod"\r
1155 #: src/gpodder/gui.py:2752\r
1156 msgid "This feature is not available for iPods."\r
1157 msgstr "Denne funksjonen er ikke tilgjengelig for iPod."\r
1159 #: src/gpodder/gui.py:2756\r
1160 msgid "Cannot manage MTP device playlist"\r
1161 msgstr "Kan ikke hpndtere spilleliste på MTP-enhet"\r
1163 #: src/gpodder/gui.py:2757\r
1164 msgid "This feature is not available for MTP devices."\r
1165 msgstr "Denne funksjonen er ikke tilgjengelig for MTP-enheter."\r
1167 #: src/gpodder/gui.py:2765\r
1168 msgid "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-Player in the preferences dialog first."\r
1169 msgstr "For å bruke spillelistefunsjonen må du først konfigurere den filbaserte MP3-spilleren i innstillingsdialogen."\r
1171 #: src/gpodder/gui.py:2822\r
1172 #: data/ui/gpodder.ui.h:1\r
1173 msgid "Add Google Video search"\r
1174 msgstr "Legg til Google Video søk"\r
1176 #: src/gpodder/gui.py:2822\r
1177 #: data/ui/gpodderconfigeditor.ui.h:1\r
1178 #: data/ui/gpodderopmllister.ui.h:4\r
1179 msgid "Search for:"\r
1180 msgstr "Søk etter:"\r
1182 #: src/gpodder/gui.py:2828\r
1183 msgid "Import podcasts from Video Center"\r
1184 msgstr "Importer podcaster fra Video Center"\r
1186 #: src/gpodder/gui.py:2830\r
1187 msgid "Have you installed Video Center on your tablet?"\r
1188 msgstr "Har du installert Video Center på tableten?"\r
1190 #: src/gpodder/gui.py:2830\r
1191 msgid "Cannot find Video Center subscriptions"\r
1192 msgstr "Fant ikke Video Center abonnementer"\r
1194 #: src/gpodder/gui.py:2834\r
1195 msgid "Login to my.gpodder.org"\r
1196 msgstr "Logg inn på my.gpodder.org"\r
1198 #: src/gpodder/gui.py:2834\r
1199 msgid "Please enter your e-mail address and your password."\r
1200 msgstr "Vennligst angi epostadresse og passord."\r
1202 #: src/gpodder/gui.py:2834\r
1203 msgid "E-Mail Address"\r
1204 msgstr "Epostadresse"\r
1206 #: src/gpodder/gui.py:2845\r
1207 msgid "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org when you close it. Do you want to enable this feature?"\r
1208 msgstr "gPodder kan automatisk laste opp din abonnementsliste til my.gpodder.org når du avslutter. Vil du aktivere denne funksjonen?"\r
1210 #: src/gpodder/gui.py:2845\r
1211 msgid "Upload subscriptions on quit"\r
1212 msgstr "Laste opp abonnementslisten ved avslutning?"\r
1214 #: src/gpodder/gui.py:2868\r
1215 #, python-format\r
1216 msgid "Added %d new subscriptions and skipped %d existing ones."\r
1217 msgstr "La til %d nye abonnement og hoppet over %d eksisterende."\r
1219 #: src/gpodder/gui.py:2868\r
1220 #: src/gpodder/gui.py:2870\r
1221 msgid "Result of subscription download"\r
1222 msgstr "Resultat av nedlastede abonnement"\r
1224 #: src/gpodder/gui.py:2870\r
1225 msgid "Your local subscription list is up to date."\r
1226 msgstr "Din lokale abonnementsliste er oppdatert."\r
1228 #: src/gpodder/gui.py:2876\r
1229 #: src/gpodder/gui.py:2893\r
1230 msgid "Please set up your username and password first."\r
1231 msgstr "Du må sette opp brukernavn og passord først."\r
1233 #: src/gpodder/gui.py:2876\r
1234 #: src/gpodder/gui.py:2893\r
1235 msgid "Username and password needed"\r
1236 msgstr "Trenger brukernavn og passord"\r
1238 #: src/gpodder/gui.py:2884\r
1239 msgid "Results of upload"\r
1240 msgstr "Resultat av opplasting"\r
1242 #: src/gpodder/gui.py:2900\r
1243 msgid "No podcast selected"\r
1244 msgstr "Ingen podcaster er valgt"\r
1246 #: src/gpodder/gui.py:2901\r
1247 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."\r
1248 msgstr "Vennligst velg en podcast du vil redigere."\r
1250 #: src/gpodder/gui.py:2925\r
1251 msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."\r
1252 msgstr "Den angitte URLen er ugyldig, den gamle brukes istedet."\r
1254 #: src/gpodder/gui.py:2925\r
1255 msgid "Invalid URL"\r
1256 msgstr "Ugyldig URL"\r
1258 #: src/gpodder/gui.py:2943\r
1259 msgid "Remove podcast and episodes?"\r
1260 msgstr "Fjerne podcast og episoder?"\r
1262 #: src/gpodder/gui.py:2944\r
1263 #, python-format\r
1264 msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"\r
1265 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne <b>%s</b> og de nedlastede episodene?"\r
1267 #: src/gpodder/gui.py:2949\r
1268 msgid "Do not delete my downloaded episodes"\r
1269 msgstr "Ikke slett de nedlastede episodene"\r
1271 #: src/gpodder/gui.py:2955\r
1272 msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"\r
1273 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne podcasten og alle de nedlastede episodene?"\r
1275 #: src/gpodder/gui.py:3002\r
1276 msgid "OPML files"\r
1277 msgstr "OPML-filer"\r
1279 #: src/gpodder/gui.py:3008\r
1280 msgid "Import from OPML"\r
1281 msgstr "Importer fra OPML"\r
1283 #: src/gpodder/gui.py:3021\r
1284 #: data/ui/gpodder.ui.h:20\r
1285 msgid "Import podcasts from OPML file"\r
1286 msgstr "Importer podcaster fra OPML-fil"\r
1288 #: src/gpodder/gui.py:3025\r
1289 msgid "Nothing to export"\r
1290 msgstr "Ingenting å eksportere"\r
1292 #: src/gpodder/gui.py:3026\r
1293 msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list."\r
1294 msgstr "Din abonnementsliste er tom, du må abonnere på noen podcaster før du kan eksportere abonnementslisten."\r
1296 #: src/gpodder/gui.py:3031\r
1297 msgid "Export to OPML"\r
1298 msgstr "Eksporter til OPML"\r
1300 #: src/gpodder/gui.py:3044\r
1301 msgid "One subscription exported"\r
1302 msgstr "Ett abonnement eksportert"\r
1304 #: src/gpodder/gui.py:3046\r
1305 #, python-format\r
1306 msgid "%d subscriptions exported"\r
1307 msgstr "%d abonnement eksportert"\r
1309 #: src/gpodder/gui.py:3047\r
1310 msgid "Your podcast list has been successfully exported."\r
1311 msgstr "Abonnementslisten er eksportert."\r
1313 #: src/gpodder/gui.py:3049\r
1314 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."\r
1315 msgstr "Klarte ikke å eksportere til OPML-fil. Vennligst sjekk dine rettigheter."\r
1317 #: src/gpodder/gui.py:3049\r
1318 msgid "OPML export failed"\r
1319 msgstr "OPML eksport feilet"\r
1321 #: src/gpodder/gui.py:3071\r
1322 msgid "translator-credits"\r
1323 msgstr "Oversatt av Jim Nygård"\r
1325 #: src/gpodder/gui.py:3284\r
1326 #, python-format\r
1327 msgid "%s is locked"\r
1328 msgstr "%s er låst"\r
1330 #: src/gpodder/gui.py:3285\r
1331 msgid "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can delete it."\r
1332 msgstr "Denne episoden er låst og kan ikke slettes, du må låse den opp først."\r
1334 #: src/gpodder/gui.py:3289\r
1335 #, python-format\r
1336 msgid "Remove %s?"\r
1337 msgstr "Fjerne %s?"\r
1339 #: src/gpodder/gui.py:3290\r
1340 msgid "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you want to listen to this episode again, you will have to re-download it."\r
1341 msgstr "Hvis du fjerner denne episoden vil den bli sletter fra maskinen. Hvis du vil lytte til den senere må den lastes ned på nytt."\r
1343 #: src/gpodder/gui.py:3292\r
1344 #, python-format\r
1345 msgid "Remove %d episodes?"\r
1346 msgstr "Fjerne %d episoder?"\r
1348 #: src/gpodder/gui.py:3293\r
1349 msgid "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-download the episodes in question."\r
1350 msgstr "Hvis du fjerner disse episodene vil de bli sletter fra maskinen. Hvis du vil lytte til noen av disse episodene senere må de lastes ned på nytt."\r
1352 #: src/gpodder/gui.py:3302\r
1353 msgid "Episodes are locked"\r
1354 msgstr "Episoder er låst"\r
1356 #: src/gpodder/gui.py:3303\r
1357 msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them."\r
1358 msgstr "De valgte episodene er låst, vennligst lås opp de episodene du ønsker å slette og prøv igjen."\r
1360 #: src/gpodder/gui.py:3307\r
1361 #, python-format\r
1362 msgid "Remove %d out of %d episodes?"\r
1363 msgstr "Fjerne %d av %d episoder?"\r
1365 #: src/gpodder/gui.py:3308\r
1366 msgid "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."\r
1367 msgstr "Utvalget inneholder låste episoder som ikke kan slettes. Hvis du vil lytte til noen av de slettede episodene igjen må de lastes ned på nytt."\r
1369 #: src/gpodder/gui.py:3401\r
1370 #, python-format\r
1371 msgid "Podcasts (%d)"\r
1372 msgstr "Podcaster (%d)"\r
1374 #: src/gpodder/gui.py:3403\r
1375 #: data/ui/gpodder.ui.h:28\r
1376 msgid "Podcasts"\r
1377 msgstr "Podcaster"\r
1379 #: src/gpodder/gui.py:3453\r
1380 msgid "Select new podcast cover artwork"\r
1381 msgstr "Velg et nytt omslagsbilde til podcasten"\r
1383 #: src/gpodder/gui.py:3476\r
1384 msgid "You can only drop a single image or URL here."\r
1385 msgstr "Du kan bare slippe ett bilde eller en URL her."\r
1387 #: src/gpodder/gui.py:3476\r
1388 #: src/gpodder/gui.py:3485\r
1389 msgid "Drag and drop"\r
1390 msgstr "Dra og slipp"\r
1392 #: src/gpodder/gui.py:3485\r
1393 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."\r
1394 msgstr "Du kan bare slippe lokale filer og http:// URLer her."\r
1396 #: src/gpodder/gui.py:3532\r
1397 msgid "Nothing to paste."\r
1398 msgstr "Ingenting å lime inn."\r
1400 #: src/gpodder/gui.py:3532\r
1401 msgid "Clipboard is empty"\r
1402 msgstr "Utklippstavla er tom"\r
1404 #: src/gpodder/gui.py:3673\r
1405 msgid "needs python-eyed3"\r
1406 msgstr "trenger python-eyed3"\r
1408 #: src/gpodder/gui.py:3762\r
1409 msgid "There has been an error moving your downloads to the specified location. The old download directory will be used instead."\r
1410 msgstr "Det skjedde en feil ved flytting av filene. Den gamle katalogen vil bli brukt."\r
1412 #: src/gpodder/gui.py:3762\r
1413 msgid "Error moving downloads"\r
1414 msgstr "Feil ved flytting av filer"\r
1416 #: src/gpodder/gui.py:3798\r
1417 msgid "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player here."\r
1418 msgstr "Her kan du angi formatet på navnet til MP3-filene som synkroniseres."\r
1420 #: src/gpodder/gui.py:3799\r
1421 msgid "The format string will be used to generate a file name on your device. The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."\r
1422 msgstr "Formatstrengen brukes til å angi filnavnet på spilleren. Filendelsen (f.eks. \".mp3\") vil legges til automatisk."\r
1424 #: src/gpodder/gui.py:3803\r
1425 msgid "Custom format strings"\r
1426 msgstr "Egendefinerte formatstrenger"\r
1428 #: src/gpodder/gui.py:3892\r
1429 msgid "Select iPod mountpoint"\r
1430 msgstr "Velg monteringspunkt for iPod"\r
1432 #: src/gpodder/gui.py:3901\r
1433 msgid "Select folder for MP3 player"\r
1434 msgstr "Velg mappe for MP3-spiller"\r
1436 #: src/gpodder/gui.py:3919\r
1437 msgid "Moving downloads folder"\r
1438 msgstr "Flytte nedlastingsmappe"\r
1440 #: src/gpodder/gui.py:3925\r
1441 #, python-format\r
1442 msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."\r
1443 msgstr "Flytter nedlastinger fra <b>%s</b> til <b>%s</b>.."\r
1445 #: src/gpodder/gui.py:3955\r
1446 #, python-format\r
1447 msgid "%s of %s"\r
1448 msgstr "%s av %s"\r
1450 #: src/gpodder/gui.py:3957\r
1451 msgid "Finishing... please wait."\r
1452 msgstr "Ferdigstiller... vennligst vent."\r
1454 #: src/gpodder/gui.py:4021\r
1455 msgid "Please wait..."\r
1456 msgstr "Vennligst vent..."\r
1458 #: src/gpodder/gui.py:4032\r
1459 msgid "Loading shownotes..."\r
1460 msgstr "Laster episodedetaljer..."\r
1462 #: src/gpodder/gui.py:4161\r
1463 #: src/gpodder/trayicon.py:350\r
1464 #, python-format\r
1465 msgid "%d of %d done"\r
1466 msgstr "%d av %d ferdig"\r
1468 #: src/gpodder/gui.py:4166\r
1469 #, python-format\r
1470 msgid "Processing (%d%%)"\r
1471 msgstr "Arbeider (%d%%)"\r
1473 #: src/gpodder/gui.py:4174\r
1474 #: src/gpodder/trayicon.py:361\r
1475 msgid "Your device has been updated by gPodder."\r
1476 msgstr "Enheten er oppdatert av gPodder."\r
1478 #: src/gpodder/gui.py:4174\r
1479 #: src/gpodder/trayicon.py:361\r
1480 msgid "Operation finished"\r
1481 msgstr "Operasjonen er fullført"\r
1483 #: src/gpodder/gui.py:4249\r
1484 msgid "Search podcast.de:"\r
1485 msgstr "Søk i podcast.de:"\r
1487 #: src/gpodder/gui.py:4254\r
1488 #: data/ui/gpodderopmllister.ui.h:3\r
1489 msgid "OPML:"\r
1490 msgstr "OPML:"\r
1492 #: src/gpodder/gui.py:4291\r
1493 #: src/gpodder/gui.py:4303\r
1494 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."\r
1495 msgstr "Den angitte URLen innholder ingen gyldige OPML podcastoppføringer."\r
1497 #: src/gpodder/gui.py:4291\r
1498 #: src/gpodder/gui.py:4303\r
1499 msgid "No feeds found"\r
1500 msgstr "Fant ingen strømmer"\r
1502 #: src/gpodder/gui.py:4295\r
1503 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."\r
1504 msgstr "Fant ingen YouTubekanaler som samsvarer med søket."\r
1506 #: src/gpodder/gui.py:4295\r
1507 msgid "No channels found"\r
1508 msgstr "Fant ingen kanaler"\r
1510 #: src/gpodder/gui.py:4451\r
1511 msgid "Remove"\r
1512 msgstr "Fjern"\r
1514 #: src/gpodder/gui.py:4624\r
1515 #: data/ui/gpodderepisodeselector.ui.h:2\r
1516 msgid "Select all"\r
1517 msgstr "Velg alle"\r
1519 #: src/gpodder/gui.py:4628\r
1520 #: data/ui/gpodderepisodeselector.ui.h:4\r
1521 msgid "Select none"\r
1522 msgstr "Velg ingen"\r
1524 #: src/gpodder/gui.py:4656\r
1525 msgid "Nothing selected"\r
1526 msgstr "Ingenting er valgt"\r
1528 #: src/gpodder/gui.py:4658\r
1529 msgid "One episode selected"\r
1530 msgstr "En episode er valgt"\r
1532 #: src/gpodder/gui.py:4660\r
1533 #, python-format\r
1534 msgid "%d episodes selected"\r
1535 msgstr "%d episoder er valgt"\r
1537 #: src/gpodder/gui.py:4662\r
1538 #, python-format\r
1539 msgid "total size: %s"\r
1540 msgstr "Total størrelse: %s"\r
1542 #: src/gpodder/gui.py:4752\r
1543 msgid "Setting"\r
1544 msgstr "Innstilling"\r
1546 #: src/gpodder/gui.py:4759\r
1547 msgid "Set to"\r
1548 msgstr "Sett til"\r
1550 #: src/gpodder/gui.py:4801\r
1551 #, python-format\r
1552 msgid ""\r
1553 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"\r
1554 "\n"\r
1555 "Needed data type: %s"\r
1556 msgstr ""\r
1557 "Kan ikke sette <b>%s</b> til <i>%s</i>.\n"\r
1558 "\n"\r
1559 "Datatype %s må brukes."\r
1561 #: src/gpodder/gui.py:4801\r
1562 #, python-format\r
1563 msgid "Error updating %s"\r
1564 msgstr "Feil ved oppdatering av %s"\r
1566 #: src/gpodder/gui.py:4849\r
1567 msgid "Use"\r
1568 msgstr "Bruk"\r
1570 #: src/gpodder/gui.py:4853\r
1571 msgid "Filename"\r
1572 msgstr "Filnavn"\r
1574 #: src/gpodder/gui.py:4872\r
1575 #, python-format\r
1576 msgid "Reading files from %s"\r
1577 msgstr "Leser filer fra %s"\r
1579 #: src/gpodder/gui.py:4873\r
1580 msgid "Please wait while gPodder reads your media file list from device."\r
1581 msgstr "Vennligst vent mens gPodder leser mediafiler fra enheten."\r
1583 #: src/gpodder/gui.py:4939\r
1584 #, python-format\r
1585 msgid "Folder %s could not be created."\r
1586 msgstr "Klarte ikke å opprette mappe %s."\r
1588 #: src/gpodder/gui.py:4939\r
1589 msgid "Error writing playlist"\r
1590 msgstr "Klarte ikke å skrive spillelisten"\r
1592 #: src/gpodder/gui.py:4951\r
1593 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."\r
1594 msgstr "Spillelisten på MP3-spilleren er oppdatert."\r
1596 #: src/gpodder/gui.py:4951\r
1597 msgid "Update successful"\r
1598 msgstr "Oppdatering fullført"\r
1600 #: src/gpodder/gui.py:4953\r
1601 msgid "Error writing playlist file"\r
1602 msgstr "Spillelisten kunne ikke skrives"\r
1604 #: src/gpodder/gui.py:5003\r
1605 msgid "Feature"\r
1606 msgstr "Funksjon"\r
1608 #: src/gpodder/gui.py:5020\r
1609 msgid "Missing components:"\r
1610 msgstr "Manglende komponenter:"\r
1612 #: src/gpodder/libgpodder.py:154\r
1613 #, python-format\r
1614 msgid "Adding podcast: %s"\r
1615 msgstr "Legger til podcast: %s"\r
1617 #: src/gpodder/libgpodder.py:165\r
1618 #, python-format\r
1619 msgid "Loading LocalDB for %s"\r
1620 msgstr "Laster LocalDB for %s"\r
1622 #: src/gpodder/libgpodder.py:181\r
1623 msgid "Writing changes to database"\r
1624 msgstr "Skriver endringer til databasen"\r
1626 #: src/gpodder/libgpodder.py:203\r
1627 #, python-format\r
1628 msgid "Migrating settings for %s"\r
1629 msgstr "Migrerer innstillinger for %s"\r
1631 #: src/gpodder/libgpodder.py:205\r
1632 #, python-format\r
1633 msgid "Fixing episodes in %s"\r
1634 msgstr "Fikser episoder i %s"\r
1636 #: src/gpodder/libgpodder.py:279\r
1637 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:57\r
1638 msgid "iPod"\r
1639 msgstr "iPod"\r
1641 #: src/gpodder/libgpodder.py:281\r
1642 msgid "MP3 player"\r
1643 msgstr "MP3-spiller"\r
1645 #: src/gpodder/libgpodder.py:340\r
1646 msgid "My podcast subscriptions"\r
1647 msgstr "Mine abonnement"\r
1649 #: src/gpodder/libplayers.py:79\r
1650 msgid "Default application"\r
1651 msgstr "Standard applikasjon"\r
1653 #: src/gpodder/libplayers.py:80\r
1654 msgid "Custom command"\r
1655 msgstr "Egendefinert kommando"\r
1657 #: src/gpodder/libpodcasts.py:786\r
1658 #: src/gpodder/libpodcasts.py:1048\r
1659 msgid "No description available"\r
1660 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig"\r
1662 #: src/gpodder/libpodcasts.py:995\r
1663 msgid "unknown"\r
1664 msgstr "ukjent"\r
1666 #: src/gpodder/libpodcasts.py:1022\r
1667 msgid "Unplayed"\r
1668 msgstr "Ikke avspilt"\r
1670 #: src/gpodder/my.py:114\r
1671 msgid "Please have a look at the website for more information."\r
1672 msgstr "Vennligst sjekk nettsiden for mer informasjon."\r
1674 #: src/gpodder/my.py:117\r
1675 msgid "Subscriptions uploaded."\r
1676 msgstr "Abonnementer er lastet opp."\r
1678 #: src/gpodder/my.py:120\r
1679 msgid "Authentication failed."\r
1680 msgstr "Autentisering feilet."\r
1682 #: src/gpodder/my.py:122\r
1683 msgid "Protocol error."\r
1684 msgstr "Protokollfeil."\r
1686 #: src/gpodder/my.py:124\r
1687 msgid "Unknown response."\r
1688 msgstr "Ukjent tilbakemelding."\r
1690 #: src/gpodder/services.py:134\r
1691 msgid "Available"\r
1692 msgstr "Tilgjengelig"\r
1694 #: src/gpodder/services.py:136\r
1695 msgid "Missing dependencies"\r
1696 msgstr "Manglende avhengigheter"\r
1698 #: src/gpodder/services.py:141\r
1699 #, python-format\r
1700 msgid "Python module \"%s\" not installed"\r
1701 msgstr "Python modul \"%s\" er ikke installert"\r
1703 #: src/gpodder/services.py:144\r
1704 #, python-format\r
1705 msgid "Command \"%s\" not installed"\r
1706 msgstr "Kommando \"%s\" er ikke installert"\r
1708 #: src/gpodder/services.py:155\r
1709 msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings."\r
1710 msgstr "Sende episoder til blåtannenhet. Trenger Python Bluez bindings."\r
1712 #: src/gpodder/services.py:156\r
1713 msgid "Update tags on MP3 files"\r
1714 msgstr "Oppdater tags på MP3-filer"\r
1716 #: src/gpodder/services.py:156\r
1717 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."\r
1718 msgstr "Støtte for \"Oppdatering av tags etter nedliasting\" på MP3-filer."\r
1720 #: src/gpodder/services.py:157\r
1721 msgid "Update tags on OGG files"\r
1722 msgstr "Oppdater tags på OGG filer"\r
1724 #: src/gpodder/services.py:157\r
1725 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."\r
1726 msgstr "Støtte for \"Oppdatering av tags etter nedlasting\" på OGG filer."\r
1728 #: src/gpodder/services.py:158\r
1729 msgid "HTML episode shownotes"\r
1730 msgstr "HTML episodedetaljer"\r
1732 #: src/gpodder/services.py:158\r
1733 msgid "Display episode shownotes in HTML format using GTKHTML2."\r
1734 msgstr "Vis episodedetaljer i HTML-format ved bruk av GTKHTML2."\r
1736 #: src/gpodder/services.py:327\r
1737 #, python-format\r
1738 msgid "Failed: %s"\r
1739 msgstr "Feilet: %s"\r
1741 #: src/gpodder/sync.py:71\r
1742 msgid "iPod synchronization"\r
1743 msgstr "iPodsynkronisering"\r
1745 #: src/gpodder/sync.py:71\r
1746 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."\r
1747 msgstr "Støtte for synkronisering av podcaster med Apple iPod-enheter via libgpod."\r
1749 #: src/gpodder/sync.py:72\r
1750 msgid "MTP device synchronization"\r
1751 msgstr "Synkronisering med MTP-enheter"\r
1753 #: src/gpodder/sync.py:72\r
1754 msgid "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer Protocol via pymtp."\r
1755 msgstr "Støtte for synkronisering av podcaster ved hjelp av Media Transfer Protocol via pymtp."\r
1757 #: src/gpodder/sync.py:73\r
1758 msgid "iPod OGG converter"\r
1759 msgstr "iPod OGG konvertering"\r
1761 #: src/gpodder/sync.py:73\r
1762 msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME."\r
1763 msgstr "Konverter OGG-filer til MP3-filer ved synkronisering med iPod ved bruk av oggdec og LAME."\r
1765 #: src/gpodder/sync.py:74\r
1766 msgid "iPod video podcasts"\r
1767 msgstr "iPod videopodcaster"\r
1769 #: src/gpodder/sync.py:74\r
1770 msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."\r
1771 msgstr "Detekter videolengde med MPlayer for synkronisering av videopodcaster med iPod."\r
1773 #: src/gpodder/sync.py:75\r
1774 msgid "Rockbox cover art support"\r
1775 msgstr "Rockbox omslagsbildestøtte"\r
1777 #: src/gpodder/sync.py:75\r
1778 msgid "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org firmware. Needs Python Imaging."\r
1779 msgstr "Kopier podcast omslagsbilder til filsystembaserte MP3-enheter som kjører Rockbox.org firmware. Trenger Python Imaging."\r
1781 #: src/gpodder/sync.py:171\r
1782 msgid "Cancelled by user"\r
1783 msgstr "Avbrutt av bruker"\r
1785 #: src/gpodder/sync.py:174\r
1786 msgid "Writing data to disk"\r
1787 msgstr "Skriver data til harddisken"\r
1789 #: src/gpodder/sync.py:294\r
1790 msgid "Opening iPod database"\r
1791 msgstr "Åpner iPod database"\r
1793 #: src/gpodder/sync.py:303\r
1794 msgid "iPod opened"\r
1795 msgstr "iPod åpnet"\r
1797 #: src/gpodder/sync.py:314\r
1798 msgid "Saving iPod database"\r
1799 msgstr "Lagrer iPod database"\r
1801 #: src/gpodder/sync.py:321\r
1802 msgid "Writing extended gtkpod database"\r
1803 msgstr "Skriver eksisterende gtkpod database"\r
1805 #: src/gpodder/sync.py:382\r
1806 #: src/gpodder/sync.py:706\r
1807 #: src/gpodder/sync.py:944\r
1808 #, python-format\r
1809 msgid "Removing %s"\r
1810 msgstr "Fjerner %s"\r
1812 #: src/gpodder/sync.py:397\r
1813 #: src/gpodder/sync.py:567\r
1814 #, python-format\r
1815 msgid "Adding %s"\r
1816 msgstr "Legger til %s"\r
1818 #: src/gpodder/sync.py:414\r
1819 #, python-format\r
1820 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"\r
1821 msgstr "Kan ikke kopiere %s: Ikke nok plass på %s"\r
1823 #: src/gpodder/sync.py:548\r
1824 msgid "Opening MP3 player"\r
1825 msgstr "Åpner MP3-spiller"\r
1827 #: src/gpodder/sync.py:550\r
1828 msgid "MP3 player opened"\r
1829 msgstr "MP3-spiller åpnet"\r
1831 #: src/gpodder/sync.py:628\r
1832 #: src/gpodder/sync.py:635\r
1833 #, python-format\r
1834 msgid "Error opening %s: %s"\r
1835 msgstr "Klarte ikke å åpne %s: %s"\r
1837 #: src/gpodder/sync.py:883\r
1838 msgid "Opening the MTP device"\r
1839 msgstr "Åpner MTP-enhet"\r
1841 #: src/gpodder/sync.py:893\r
1842 #, python-format\r
1843 msgid "%s opened"\r
1844 msgstr "%s åpnet"\r
1846 #: src/gpodder/sync.py:898\r
1847 #, python-format\r
1848 msgid "Closing %s"\r
1849 msgstr "Lukker %s"\r
1851 #: src/gpodder/sync.py:906\r
1852 #, python-format\r
1853 msgid "%s closed"\r
1854 msgstr "%s lukket"\r
1856 #: src/gpodder/sync.py:911\r
1857 #, python-format\r
1858 msgid "Adding %s..."\r
1859 msgstr "Legger til %s"\r
1861 #: src/gpodder/trayicon.py:60\r
1862 msgid "gPodder media aggregator"\r
1863 msgstr "gPodder podcast klient"\r
1865 #: src/gpodder/trayicon.py:63\r
1866 msgid "Downloading episodes"\r
1867 msgstr "Laster ned episoder"\r
1869 #: src/gpodder/trayicon.py:64\r
1870 msgid "Looking for new episodes"\r
1871 msgstr "Leter etter "\r
1873 #: src/gpodder/trayicon.py:65\r
1874 msgid "Synchronizing to player"\r
1875 msgstr "Synkroniserer med spiller"\r
1877 #: src/gpodder/trayicon.py:66\r
1878 msgid "Cleaning files"\r
1879 msgstr "Rydder opp i filer"\r
1881 #: src/gpodder/trayicon.py:114\r
1882 #: data/ui/gpodder.ui.h:6\r
1883 msgid "Check for new episodes"\r
1884 msgstr "Se etter nye episoder"\r
1886 #: src/gpodder/trayicon.py:120\r
1887 msgid "Download all new episodes"\r
1888 msgstr "Last ned alle nye episoder"\r
1890 #: src/gpodder/trayicon.py:127\r
1891 #, python-format\r
1892 msgid "Synchronize to %s"\r
1893 msgstr "Synkroniser til %s"\r
1895 #: src/gpodder/trayicon.py:135\r
1896 msgid "Show previous message again"\r
1897 msgstr "Vis siste melding igjen"\r
1899 #: src/gpodder/trayicon.py:155\r
1900 #: src/gpodder/trayicon.py:165\r
1901 msgid "Hide gPodder"\r
1902 msgstr "Skjul gPodder"\r
1904 #: src/gpodder/trayicon.py:162\r
1905 msgid "Show gPodder"\r
1906 msgstr "Vis gPodder"\r
1908 #: src/gpodder/trayicon.py:216\r
1909 msgid "These downloads failed:"\r
1910 msgstr "Disse nedlastingene feilet:"\r
1912 #: src/gpodder/trayicon.py:218\r
1913 #: src/gpodder/trayicon.py:221\r
1914 msgid "gPodder downloads finished"\r
1915 msgstr "gPodder nedliastinger fullført"\r
1917 #: src/gpodder/trayicon.py:224\r
1918 msgid "gPodder downloads failed"\r
1919 msgstr "gPodder nedlastinger feilet"\r
1921 #: src/gpodder/trayicon.py:280\r
1922 msgid "New episodes:"\r
1923 msgstr "Nye episoder:"\r
1925 #: src/gpodder/trayicon.py:283\r
1926 msgid " (downloaded)"\r
1927 msgstr " (lastet ned)"\r
1929 #: src/gpodder/trayicon.py:325\r
1930 msgid "one more episode"\r
1931 msgstr "en episode til"\r
1933 #: src/gpodder/trayicon.py:327\r
1934 #, python-format\r
1935 msgid "%d more episodes"\r
1936 msgstr "%d episoder til"\r
1938 #: src/gpodder/trayicon.py:354\r
1939 #, python-format\r
1940 msgid ""\r
1941 "%s\n"\r
1942 "%s"\r
1943 msgstr ""\r
1944 "%s\n"\r
1945 "%s"\r
1947 #: src/gpodder/util.py:324\r
1948 msgid "one day ago"\r
1949 msgstr "en dag siden"\r
1951 #: src/gpodder/util.py:326\r
1952 #, python-format\r
1953 msgid "%d days ago"\r
1954 msgstr "%d dager siden"\r
1956 #: src/gpodder/util.py:376\r
1957 msgid "Today"\r
1958 msgstr "Idag"\r
1960 #: src/gpodder/util.py:378\r
1961 msgid "Yesterday"\r
1962 msgstr "Igår"\r
1964 #: src/gpodder/util.py:416\r
1965 #: src/gpodder/util.py:419\r
1966 msgid "(unknown)"\r
1967 msgstr "(ukjent)"\r
1969 #: src/gpodder/util.py:952\r
1970 msgid "0 seconds"\r
1971 msgstr "0 sekunder"\r
1973 #: src/gpodder/util.py:963\r
1974 msgid "1 hour"\r
1975 msgstr "1 time"\r
1977 #: src/gpodder/util.py:965\r
1978 #, python-format\r
1979 msgid "%i hours"\r
1980 msgstr "%i timer"\r
1982 #: src/gpodder/util.py:968\r
1983 msgid "1 minute"\r
1984 msgstr "1 minutt"\r
1986 #: src/gpodder/util.py:970\r
1987 #, python-format\r
1988 msgid "%i minutes"\r
1989 msgstr "%i minutter"\r
1991 #: src/gpodder/util.py:973\r
1992 msgid "1 second"\r
1993 msgstr "1 sekund"\r
1995 #: src/gpodder/util.py:975\r
1996 #, python-format\r
1997 msgid "%i seconds"\r
1998 msgstr "%i sekunder"\r
2000 #: src/gpodder/util.py:978\r
2001 msgid "and"\r
2002 msgstr "og"\r
2004 #: data/ui/gpodderaddpodcastdialog.ui.h:1\r
2005 msgid "Add a new podcast"\r
2006 msgstr "Legg til en ny podcast"\r
2008 #: data/ui/gpodderaddpodcastdialog.ui.h:2\r
2009 msgid "URL:"\r
2010 msgstr "URL:"\r
2012 #: data/ui/gpodderchannel.ui.h:1\r
2013 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"\r
2014 msgstr "<b>HTTP/FTP autentisering</b>"\r
2016 #: data/ui/gpodderchannel.ui.h:2\r
2017 msgid "<b>Locations</b>"\r
2018 msgstr "<b>Steder</b>"\r
2020 #: data/ui/gpodderchannel.ui.h:3\r
2021 msgid "<b>Synchronization</b>"\r
2022 msgstr "<b>Synkronisering</b>"\r
2024 #: data/ui/gpodderchannel.ui.h:4\r
2025 msgid "Advanced"\r
2026 msgstr "Avansert"\r
2028 #: data/ui/gpodderchannel.ui.h:5\r
2029 msgid "Cover"\r
2030 msgstr "Omslagsbilde"\r
2032 #: data/ui/gpodderchannel.ui.h:6\r
2033 msgid "Download to:"\r
2034 msgstr "Last ned til:"\r
2036 #: data/ui/gpodderchannel.ui.h:7\r
2037 msgid "Feed URL:"\r
2038 msgstr "Strøm-URL:"\r
2040 #: data/ui/gpodderchannel.ui.h:8\r
2041 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:32\r
2042 msgid "General"\r
2043 msgstr "Generell"\r
2045 #: data/ui/gpodderchannel.ui.h:9\r
2046 msgid "Go to website"\r
2047 msgstr "Gå til nettside"\r
2049 #: data/ui/gpodderchannel.ui.h:10\r
2050 msgid "Password:"\r
2051 msgstr "Passord:"\r
2053 #: data/ui/gpodderchannel.ui.h:11\r
2054 msgid "Playlist name:"\r
2055 msgstr "Spillelistenavn:"\r
2057 #: data/ui/gpodderchannel.ui.h:12\r
2058 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"\r
2059 msgstr "Hopp over denne podcasten ved synkronisering"\r
2061 #: data/ui/gpodderchannel.ui.h:13\r
2062 msgid "Title:"\r
2063 msgstr "Tittel:"\r
2065 #: data/ui/gpodderchannel.ui.h:14\r
2066 msgid "Username:"\r
2067 msgstr "Brukernavn:"\r
2069 #: data/ui/gpodderchannel.ui.h:15\r
2070 msgid "Website:"\r
2071 msgstr "Nettside:"\r
2073 #: data/ui/gpodderchannel.ui.h:16\r
2074 msgid "gPodder Podcast Editor"\r
2075 msgstr "gPodder podcastklient"\r
2077 #: data/ui/gpodderchannel.ui.h:17\r
2078 msgid "website label"\r
2079 msgstr "nettsideetikett"\r
2081 #: data/ui/gpodderconfigeditor.ui.h:2\r
2082 msgid "Show All"\r
2083 msgstr "Vis alle"\r
2085 #: data/ui/gpodderconfigeditor.ui.h:3\r
2086 msgid "gPodder Configuration Editor"\r
2087 msgstr "gPodder konfigurasjonseditor"\r
2089 #: data/ui/gpodderdependencymanager.ui.h:1\r
2090 #: data/ui/gpodder.ui.h:2\r
2091 msgid "Additional components"\r
2092 msgstr "Ytterligere komponenter"\r
2094 #: data/ui/gpodderdependencymanager.ui.h:2\r
2095 msgid "Install package"\r
2096 msgstr "Installer pakke"\r
2098 #: data/ui/gpodderepisodeselector.ui.h:1\r
2099 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"\r
2100 msgstr "<b><big>Velg episoder</big></b>"\r
2102 #: data/ui/gpodderepisodeselector.ui.h:3\r
2103 msgid "Select episodes"\r
2104 msgstr "Velg episoder"\r
2106 #: data/ui/gpoddermaemopreferences.ui.h:1\r
2107 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:14\r
2108 msgid "Advanced..."\r
2109 msgstr "Avansert..."\r
2111 #: data/ui/gpoddermaemopreferences.ui.h:2\r
2112 msgid "Ask before closing gPodder"\r
2113 msgstr "Spør før gPodder lukkes"\r
2115 #: data/ui/gpoddermaemopreferences.ui.h:3\r
2116 msgid "Audio player:"\r
2117 msgstr "Lydavspiller:"\r
2119 #: data/ui/gpoddermaemopreferences.ui.h:4\r
2120 msgid "Enable episode list gestures"\r
2121 msgstr "Aktiver gestures i episodelisten"\r
2123 #: data/ui/gpoddermaemopreferences.ui.h:5\r
2124 msgid ""\r
2125 "Nokia Media Player\n"\r
2126 "MPlayer"\r
2127 msgstr ""\r
2128 "Nokia Media Player\n"\r
2129 "MPlayer"\r
2131 #: data/ui/gpoddermaemopreferences.ui.h:7\r
2132 #: data/ui/gpodder.ui.h:29\r
2133 msgid "Preferences"\r
2134 msgstr "Innstillinger"\r
2136 #: data/ui/gpoddermaemopreferences.ui.h:8\r
2137 msgid "Show icon in status area"\r
2138 msgstr "Vis ikon i varslingsområdet"\r
2140 #: data/ui/gpoddermaemopreferences.ui.h:9\r
2141 msgid "Video player:"\r
2142 msgstr "Videoavspiller:"\r
2144 #: data/ui/gpodderopmllister.ui.h:2\r
2145 msgid "Find new podcasts"\r
2146 msgstr "Let etter nye podcaster"\r
2148 #: data/ui/gpodderopmllister.ui.h:5\r
2149 msgid "Select All"\r
2150 msgstr "Velg alle"\r
2152 #: data/ui/gpodderopmllister.ui.h:6\r
2153 msgid "Select None"\r
2154 msgstr "Velg ingen"\r
2156 #: data/ui/gpodderopmllister.ui.h:7\r
2157 msgid "Top _podcasts"\r
2158 msgstr "Topp _podcaster"\r
2160 #: data/ui/gpodderopmllister.ui.h:8\r
2161 msgid "_OPML/Search"\r
2162 msgstr "_OPML/Søk"\r
2164 #: data/ui/gpodderopmllister.ui.h:9\r
2165 msgid "_YouTube"\r
2166 msgstr "_YouTube"\r
2168 #: data/ui/gpodderplaylist.ui.h:1\r
2169 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"\r
2170 msgstr "<b><big>Spillelisteeditor</big></b>"\r
2172 #: data/ui/gpodderplaylist.ui.h:2\r
2173 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."\r
2174 msgstr "Opprett spilleliste ved å velge og sortere episoder"\r
2176 #: data/ui/gpodderplaylist.ui.h:3\r
2177 msgid "Manage playlist on MP3 player"\r
2178 msgstr "Organiser spilleliste på MP3-avspiller"\r
2180 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:1\r
2181 msgid "/path/to/fs-based-player"\r
2182 msgstr "/sti/til/fs-basert-spiller"\r
2184 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:2\r
2185 msgid "/path/to/ipod"\r
2186 msgstr "/sti/til/ipod"\r
2188 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:3\r
2189 msgid "<b>Advanced window options</b>"\r
2190 msgstr "<b>Avanserte vindusinnstillinger</b>"\r
2192 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:4\r
2193 msgid "<b>Audio Media Player</b>"\r
2194 msgstr "<b>Lydavspiller</b>"\r
2196 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:5\r
2197 msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"\r
2198 msgstr "<b>Automatisk nedlasting av episodeliste</b>"\r
2200 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:6\r
2201 msgid "<b>Clean-up</b>"\r
2202 msgstr "<b>Rydd opp</b>"\r
2204 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:7\r
2205 msgid "<b>Device Configuration</b>"\r
2206 msgstr "<b>Enhetskonfigurasjon</b>"\r
2208 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:8\r
2209 msgid "<b>Download Folder</b>"\r
2210 msgstr "<b>Nedlastingsmappe</b>"\r
2212 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:9\r
2213 msgid "<b>File Metadata</b>"\r
2214 msgstr "<b>Fil metadata</b>"\r
2216 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:10\r
2217 msgid "<b>Network Proxy</b>"\r
2218 msgstr "<b>Nettverksproxy</b>"\r
2220 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:11\r
2221 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"\r
2222 msgstr "<b>Systempanelintegrasjon</b>"\r
2224 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:12\r
2225 msgid "<b>Synchronization Options</b>"\r
2226 msgstr "<b>Synkroniseringsinnstillinger</b>"\r
2228 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:13\r
2229 msgid "<b>Video Media Player</b>"\r
2230 msgstr "<b>Videoavspiller</b>"\r
2232 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:15\r
2233 msgid "After synchronisation:"\r
2234 msgstr "Etter synkronisering:"\r
2236 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:16\r
2237 msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"\r
2238 msgstr "Laste ned nye episoder i bakgrunnen når gPodder er minimert"\r
2240 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:17\r
2241 msgid "Check for new episodes every"\r
2242 msgstr "Se etter nye episoder hver"\r
2244 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:18\r
2245 msgid "Check for new episodes on startup"\r
2246 msgstr "Se etter nye episoder ved oppstart"\r
2248 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:19\r
2249 msgid "Command line:"\r
2250 msgstr "Kommandolinje:"\r
2252 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:20\r
2253 msgid "Create a subfolder for each podcast"\r
2254 msgstr "Opprett en undermappe for hver podcast"\r
2256 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:21\r
2257 msgid "Custom filename:"\r
2258 msgstr "Egendefinert filnavn:"\r
2260 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:22\r
2261 msgid "Delete episode from gPodder"\r
2262 msgstr "Slett episoder fra gPodder"\r
2264 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:23\r
2265 msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"\r
2266 msgstr "Slett episoder fra enhet når de er markert som avspilt i gPodder"\r
2268 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:24\r
2269 msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"\r
2270 msgstr "Slett episoder avspilt på iPod fra gPodder"\r
2272 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:25\r
2273 msgid "Delete played episodes on startup after"\r
2274 msgstr "Slett avspilte episoder ved oppstart"\r
2276 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:26\r
2277 #: data/ui/gpodder.ui.h:11\r
2278 msgid "Device"\r
2279 msgstr "Enhet"\r
2281 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:27\r
2282 msgid "Do nothing"\r
2283 msgstr "Gjør ingenting"\r
2285 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:29\r
2286 msgid "Enable notification bubbles"\r
2287 msgstr "Aktiver varslingsbobler"\r
2289 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:30\r
2290 msgid "FTP Proxy:"\r
2291 msgstr "FTP Proxy:"\r
2293 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:31\r
2294 msgid "Filesystem-based MP3 player"\r
2295 msgstr "Filsystembasert MP3-spller"\r
2297 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:33\r
2298 msgid "HTTP Proxy:"\r
2299 msgstr "HTTP Proxy:"\r
2301 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:34\r
2302 msgid "If checked, OGG files will not be converted to MP3 before being transfered."\r
2303 msgstr "Kryss av her for ikke å konvertere OGG-filer til MP3 før overføring."\r
2305 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:35\r
2306 msgid "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by \"Sync to folder:\"."\r
2307 msgstr "Kryss av her for å opprette en undermappe til hver podcast. Hvis ikke avkrysset vil alle episodene bli kopiert rett til mappen angitt i \"Synkroniser til mappe\"."\r
2309 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:36\r
2310 msgid "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."\r
2311 msgstr "Kryss av her hvis du vil at gPodder skal slette episoder eldre enn antall dager angitt (i nedlastingsfliken) ved hver oppstart."\r
2313 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:37\r
2314 msgid "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been played locally after copying it to your device"\r
2315 msgstr "Kryss av her hvis du vil at gPodder skal markere episoder som avspilt når de er kopiert til enheten."\r
2317 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:38\r
2318 msgid "MTP-based player"\r
2319 msgstr "MTP-basert avspiller"\r
2321 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:39\r
2322 msgid "Mark episode as played"\r
2323 msgstr "Merk episode som avspilt"\r
2325 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:40\r
2326 msgid "My player supports OGG"\r
2327 msgstr "Min spiller støtter OGG"\r
2329 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:41\r
2330 msgid "None"\r
2331 msgstr "Ingen"\r
2333 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:42\r
2334 msgid "Only show tray icon when minimized"\r
2335 msgstr "Bare vis ikon når minimert"\r
2337 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:43\r
2338 msgid "Only sync tracks that have not been played"\r
2339 msgstr "Bare synkroniser episoder som ikke er spilt"\r
2341 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:44\r
2342 msgid "Select download folder"\r
2343 msgstr "Velg nedlastingsmappe"\r
2345 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:45\r
2346 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"\r
2347 msgstr "Vis gPodder i varslingsområdet"\r
2349 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:46\r
2350 msgid "Specify custom proxy server settings:"\r
2351 msgstr "Angi egendefinerte proxyinnstillinger:"\r
2353 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:47\r
2354 msgid "Start gPodder minimized"\r
2355 msgstr "Start gPodder minimert"\r
2357 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:48\r
2358 msgid "Sync to folder:"\r
2359 msgstr "Synkroniser til mappe:"\r
2361 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:49\r
2362 msgid "Tray Icon"\r
2363 msgstr "Varslingsområdeikon"\r
2365 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:50\r
2366 msgid "Type of device:"\r
2367 msgstr "Enhetstype:"\r
2369 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:51\r
2370 msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"\r
2371 msgstr "Oppdater gtkpoddatabase etter synkronisering"\r
2373 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:52\r
2374 msgid "Update tags on audio files after download"\r
2375 msgstr "Oppdater tags på lydfiler etter nedlasting"\r
2377 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:53\r
2378 msgid "Use proxy defaults from environment variables"\r
2379 msgstr "Bruk systemets proxyinnstillinger"\r
2381 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:54\r
2382 msgid "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"\r
2383 msgstr "Skriver episode- og podcastdetaljer til de nedlastede filenes tagfelt (ID3 for MP3, vorbis tag for OGG, osv...)"\r
2385 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:55\r
2386 msgid "days"\r
2387 msgstr "dager"\r
2389 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:56\r
2390 msgid "gPodder Preferences"\r
2391 msgstr "gPodder egenskaper"\r
2393 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:58\r
2394 msgid "iPod mountpoint:"\r
2395 msgstr "iPod monteringspunkt"\r
2397 #: data/ui/gpodderproperties.ui.h:59\r
2398 msgid "minutes"\r
2399 msgstr "minutter"\r
2401 #: data/ui/gpoddersync.ui.h:1\r
2402 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"\r
2403 msgstr "<b><big>Synkroniser Podcaster</big></b>"\r
2405 #: data/ui/gpoddersync.ui.h:2\r
2406 msgid "Copying Files To Device"\r
2407 msgstr "Kopierer filer til enhet"\r
2409 #: data/ui/gpoddersync.ui.h:3\r
2410 msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device."\r
2411 msgstr "Valgte episoder blir nå overført til din avspillingsenhet."\r
2413 #: data/ui/gpoddersync.ui.h:4\r
2414 msgid "Initializing..."\r
2415 msgstr "Initialiserer..."\r
2417 #: data/ui/gpodder.ui.h:4\r
2418 msgid "Change feed URL of selected podcast"\r
2419 msgstr "Endre feed-URLen på den valgte podcasten"\r
2421 #: data/ui/gpodder.ui.h:5\r
2422 msgid "Check for Updates"\r
2423 msgstr "Se etter oppdateringer"\r
2425 #: data/ui/gpodder.ui.h:7\r
2426 msgid "Clean up"\r
2427 msgstr "Rydd opp"\r
2429 #: data/ui/gpodder.ui.h:8\r
2430 msgid "Close"\r
2431 msgstr "Lukk"\r
2433 #: data/ui/gpodder.ui.h:9\r
2434 msgid "Copy selected episodes to device"\r
2435 msgstr "Kopier valgte episoder til enhet"\r
2437 #: data/ui/gpodder.ui.h:10\r
2438 msgid "Delete"\r
2439 msgstr "Slett"\r
2441 #: data/ui/gpodder.ui.h:13\r
2442 msgid "Download list from my.gpodder.org"\r
2443 msgstr "Last ned liste fra my.gpodder.org"\r
2445 #: data/ui/gpodder.ui.h:14\r
2446 msgid "Download new episodes"\r
2447 msgstr "Last ned nye episoder"\r
2449 #: data/ui/gpodder.ui.h:16\r
2450 msgid "Edit selected podcast"\r
2451 msgstr "Rediger valgt podcast"\r
2453 #: data/ui/gpodder.ui.h:18\r
2454 msgid "Export podcasts to OPML file"\r
2455 msgstr "Eksporter podcaster til en OPML-fil"\r
2457 #: data/ui/gpodder.ui.h:19\r
2458 msgid "Go to gpodder.org"\r
2459 msgstr "Gå til gpodder.org"\r
2461 #: data/ui/gpodder.ui.h:21\r
2462 msgid "Import subscriptions from Video Center"\r
2463 msgstr "Importer abonnement fra Video Center"\r
2465 #: data/ui/gpodder.ui.h:22\r
2466 msgid "Limit downloads to"\r
2467 msgstr "Begrens nedlastinger til"\r
2469 #: data/ui/gpodder.ui.h:23\r
2470 msgid "Limit rate to"\r
2471 msgstr "Begrens hastighet til"\r
2473 #: data/ui/gpodder.ui.h:24\r
2474 msgid "Manage device playlist"\r
2475 msgstr "Organiser spilleliste på enheten"\r
2477 #: data/ui/gpodder.ui.h:26\r
2478 msgid "Open"\r
2479 msgstr "Åpne"\r
2481 #: data/ui/gpodder.ui.h:27\r
2482 msgid "Play"\r
2483 msgstr "Play"\r
2485 #: data/ui/gpodder.ui.h:32\r
2486 msgid "Quit"\r
2487 msgstr "Avslutt"\r
2489 #: data/ui/gpodder.ui.h:34\r
2490 msgid "Report a problem"\r
2491 msgstr "Rapporter et problem"\r
2493 #: data/ui/gpodder.ui.h:35\r
2494 msgid "Search for podcasts"\r
2495 msgstr "Se etter podcaster"\r
2497 #: data/ui/gpodder.ui.h:36\r
2498 msgid "Select and remove episodes from device"\r
2499 msgstr "Velg og fjern episoder fra enhet"\r
2501 #: data/ui/gpodder.ui.h:37\r
2502 msgid "Send subscription list via e-mail"\r
2503 msgstr "Send abonnement via epost"\r
2505 #: data/ui/gpodder.ui.h:38\r
2506 msgid "Show episode description"\r
2507 msgstr "Vis episodedetaljer"\r
2509 #: data/ui/gpodder.ui.h:39\r
2510 msgid "Show toolbar"\r
2511 msgstr "Vis verktøylinje"\r
2513 #: data/ui/gpodder.ui.h:40\r
2514 msgid "Subscribe to new podcast URL"\r
2515 msgstr "Abonner på en ny podcast-URL"\r
2517 #: data/ui/gpodder.ui.h:41\r
2518 msgid "Sync episodes to device"\r
2519 msgstr "Synkroniser episoder til enhet"\r
2521 #: data/ui/gpodder.ui.h:42\r
2522 msgid "Transfer"\r
2523 msgstr "Overfør"\r
2525 #: data/ui/gpodder.ui.h:43\r
2526 msgid "Unsubscribe from selected podcast"\r
2527 msgstr "Avslutt abonnement på den valgte podcasten"\r
2529 #: data/ui/gpodder.ui.h:44\r
2530 msgid "Update selected podcast"\r
2531 msgstr "Oppdater den valgte podcasten"\r
2533 #: data/ui/gpodder.ui.h:45\r
2534 msgid "Upload list to my.gpodder.org"\r
2535 msgstr "Last opp min liste til my.gpodder.org"\r
2537 #: data/ui/gpodder.ui.h:46\r
2538 msgid "User manual"\r
2539 msgstr "Brukermanual"\r
2541 #: data/ui/gpodder.ui.h:47\r
2542 msgid "_Episodes"\r
2543 msgstr "_Episoder"\r
2545 #: data/ui/gpodder.ui.h:48\r
2546 msgid "_Help"\r
2547 msgstr "_Hjelp"\r
2549 #: data/ui/gpodder.ui.h:49\r
2550 msgid "_Podcasts"\r
2551 msgstr "_Podcaster"\r
2553 #: data/ui/gpodder.ui.h:50\r
2554 msgid "_Subscriptions"\r
2555 msgstr "_Abonnement"\r
2557 #: data/ui/gpodder.ui.h:51\r
2558 msgid "_View"\r
2559 msgstr "_Vis"\r
2561 #: data/ui/gpodder.ui.h:52\r
2562 msgid "kb/s"\r
2563 msgstr "kb/s"\r
2565 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1\r
2566 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"\r
2567 msgstr "<b><big>Velkommen til gPodder</big></b>"\r
2569 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2\r
2570 msgid "Choose from a list of example podcasts"\r
2571 msgstr "Velg fra en liste med eksempelpodcaster"\r
2573 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3\r
2574 msgid "Download my subscriptions from my.gpodder.org"\r
2575 msgstr "Last ned mine abonnement fra my.gpodder.org"\r
2577 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4\r
2578 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"\r
2579 msgstr "Abonnementslisten er tom, hva ønsker du å gjøre?"\r
2581 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5\r
2582 msgid "gPodder startup assistant"\r
2583 msgstr "gPodder oppstartsveiviser"\r
2585 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6\r
2586 msgid "gpodder"\r
2587 msgstr "gpodder"\r
2589 #: bin/gpodder:85\r
2590 msgid "Print debugging output to stdout"\r
2591 msgstr "Skriv avlusningsdata til stdout"\r
2593 #: bin/gpodder:93\r
2594 msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"\r
2595 msgstr "Start Maemo brukergrensesnitt for gPodder"\r
2597 #: bin/gpodder:97\r
2598 msgid "List all channel subscriptions"\r
2599 msgstr "Vis alle abonnerte kanaler"\r
2601 #: bin/gpodder:101\r
2602 msgid "Update channel list, download new podcasts"\r
2603 msgstr "Oppdater kanalliste og last ned nyeepisoder"\r
2605 #: bin/gpodder:105\r
2606 msgid "Update channel list and exit"\r
2607 msgstr "Oppdater kanalliste og avslut"\r
2609 #: bin/gpodder:109\r
2610 msgid "Synchronize channels to configured device"\r
2611 msgstr "Synkroniser kanalene til enheten"\r
2613 #: bin/gpodder:112\r
2614 msgid "Subscribe to channel from URL"\r
2615 msgstr "Abonner på kanalen spesifisert i URLen"\r
2617 #: bin/gpodder:115\r
2618 msgid "Delete channel specified by URL"\r
2619 msgstr "Slett kanal spesifisert i URLen"\r
2621 #: bin/gpodder:119\r
2622 msgid "Get sync statistics"\r
2623 msgstr "Hent synkroniseringsstatistikk"\r
2625 #~ msgid ""\r
2626 #~ "This must be enabled on Maemo in order to be able to use a media player "\r
2627 #~ "other than Nokia's built-in media player."\r
2628 #~ msgstr ""\r
2629 #~ "Denne må være aktivert på Maemo for å kunne bruke en annen mediaavspiller "\r
2630 #~ "enn Nokias egen."\r
2631 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"\r
2632 #~ msgstr "Er du sikker på at du vil flytte denne podcasten til <b>%s</b>?"\r
2633 #~ msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."\r
2634 #~ msgstr "gPodder må startes på nytt for å aktivere endringene."\r
2635 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"\r
2636 #~ msgstr "<b>Strømoppdateringer</b>"\r
2637 #~ msgid "Show notifications"\r
2638 #~ msgstr "Vis varser"\r
2639 #~ msgid "Status icon"\r
2640 #~ msgstr "Statusikon"\r
2641 #~ msgid "Update feed cache every"\r
2642 #~ msgstr "Oppdater strømmer hver"\r
2643 #~ msgid "Update feed cache on startup"\r
2644 #~ msgstr "Oppdater strømmer ved oppstart"\r
2645 #~ msgid "Run local version in current directory"\r
2646 #~ msgstr "Kjør lokal versjon i aktiv bane"\r
2647 #~ msgid "Queued (partial)"\r
2648 #~ msgstr "I kø (ufullstendig)"\r
2649 #~ msgid ""\r
2650 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "\r
2651 #~ "later."\r
2652 #~ msgstr ""\r
2653 #~ "Det skjedde en feil under nedlasting av <b>%s</b>. Vennligst prøv igjen "\r
2654 #~ "senere."\r
2655 #~ msgid ""\r
2656 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "\r
2657 #~ "try to resume the download later."\r
2658 #~ msgstr ""\r
2659 #~ "Det skjedde en feil (HTTP %d) ved nedlasting av <b>%s</b>. Du kan prøve å "\r
2660 #~ "gjenoppta nedlastingen senere."\r
2661 #~ msgid "Resume downloads"\r
2662 #~ msgstr "Gjenoppta nedlastinger"\r
2663 #~ msgid ""\r
2664 #~ "There is one partially downloaded episode. Do you want to continue "\r
2665 #~ "downloading it?"\r
2666 #~ msgstr ""\r
2667 #~ "Det finnes en ufullstendig nedlasting fra forrige sesjon. Vil du "\r
2668 #~ "gjenoppta nedlastingen?"\r
2669 #~ msgid ""\r
2670 #~ "There are %d partially downloaded episodes. Do you want to continue "\r
2671 #~ "downloading them?"\r
2672 #~ msgstr ""\r
2673 #~ "Det finnes %d ufullstendige nedlastinger fra forrige sesjon. Vil du "\r
2674 #~ "gjenoppta nedlastingene?"\r
2675 #~ msgid "Resume downloads from last session"\r
2676 #~ msgstr "Gjenoppta nedlastinger fra forrige sesjon"\r
2677 #~ msgid "Cancel download"\r
2678 #~ msgstr "Avbryt nedlasting"\r
2679 #~ msgid ""\r
2680 #~ "No new episodes to download.\n"\r
2681 #~ "Please check for new episodes later."\r
2682 #~ msgstr ""\r
2683 #~ "Ingen nye episoder å laste ned,\n"\r
2684 #~ "vennligst sjekk etter nye episoder senere."\r
2685 #~ msgid "Cancel download?"\r
2686 #~ msgstr "Avbryt nedlastingen?"\r
2687 #~ msgid ""\r
2688 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "\r
2689 #~ "stop the download."\r
2690 #~ msgstr ""\r
2691 #~ "Hvis du avbryter denne nedlastingen vil filen slettes og nedlastingen "\r
2692 #~ "avsluttes."\r
2693 #~ msgid "Cancel downloads?"\r
2694 #~ msgstr "Avbryt nedlastinger?"\r
2695 #~ msgid ""\r
2696 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "\r
2697 #~ "partially downloaded files."\r
2698 #~ msgstr ""\r
2699 #~ "Hvis du avbryter disse %d nedlastingene vil filene slettes og "\r
2700 #~ "nedlastingene avsluttes."\r
2701 #~ msgid "User command not found"\r
2702 #~ msgstr "Fant ikke brukerkommando"\r
2703 #~ msgid ""\r
2704 #~ "The user command [%s] was not found.\n"\r
2705 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."\r
2706 #~ msgstr ""\r
2707 #~ "Fant ikke brukerkommando [%s].\n"\r
2708 #~ "Vennligst sjekk brukerkommandoen i innstillingsdialogen."\r
2709 #~ msgid "User command permission denied"\r
2710 #~ msgstr "Kommando forhindret av brukerrettigheter"\r
2711 #~ msgid ""\r
2712 #~ "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"\r
2713 #~ "Please check that you have permissions to execute this command."\r
2714 #~ msgstr ""\r
2715 #~ "Det finnes rettigheter som forhindrer kjøring av kommandoen [%s].\n"\r
2716 #~ "Vennligst sjekk at du har rettigheter til å utføre denne kommandoen."\r
2717 #~ msgid "User command returned an error"\r
2718 #~ msgstr "Brukerkommandoen gav en feilmelding"\r
2719 #~ msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"\r
2720 #~ msgstr "Brukerkommando [%s] ga en feilkode [%d]"\r
2721 #~ msgid "Show"\r
2722 #~ msgstr "Vis"\r
2723 #~ msgid "Quit anyway"\r
2724 #~ msgstr "Avslutt allikevel"\r
2725 #~ msgid "Keep dowloading"\r
2726 #~ msgstr "Fortsett nedlasting"\r
2727 #~ msgid ""\r
2728 #~ "gPodder is downloading episodes\n"\r
2729 #~ "do you want to exit anyway?"\r
2730 #~ msgstr ""\r
2731 #~ "gPodder laster ned episoder,\n"\r
2732 #~ "vil du avslutte allikevel?"\r
2733 #~ msgid "downloading one episode"\r
2734 #~ msgstr "laster ned en episode"\r
2735 #~ msgid "downloading %d episodes"\r
2736 #~ msgstr "laster ned %d episoder"\r
2737 #~ msgid "%s (completed)"\r
2738 #~ msgstr "%s (ferdig)"\r
2739 #~ msgid "Estimated remaining time: "\r
2740 #~ msgstr "Antatt gjenværende tid:"\r
2741 #~ msgid "one episodes downloaded:"\r
2742 #~ msgstr "En episode lastet ned:"\r
2743 #~ msgid "%d episodes downloaded:"\r
2744 #~ msgstr "%d episoder lastet ned:"\r
2745 #~ msgid "No episode selected"\r
2746 #~ msgstr "Ingen episode valgt"\r
2747 #~ msgid "_OPML"\r
2748 #~ msgstr "_OPML"\r