MSYS2 no longer installs Ada and ObjC components for GCC.
[gpodder.git] / po / tr.po
blobc3bf27ba7fc3fb56ee3c35c01195bdd9210f52b9
1 # BAZI AÇIKLAYICI BAŞLIK.
2 # Telif Hakkı (C) 2021 PAKETİN TELİF HAKKI SAHİBİ gPodder
3 # Bu dosya, gPodder paketi ile aynı lisans altında dağıtılmaktadır.
4 # Serkan ÖNDER <serkanonder@outlook.com>, 2021-2022.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gPodder 3.10.21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 17:07-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-04-11 10:00+0300\n"
12 "Last-Translator: Serkan ÖNDER <serkanonder@outlook.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
21 #: src/gpodder/config.py:53
22 #, python-format
23 msgid "gPodder on %s"
24 msgstr "%s üzerinde gPodder"
26 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
27 #, python-format
28 msgid "Folder %s could not be created."
29 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
31 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
32 msgid "Error writing playlist"
33 msgstr "Oynatma listesi yazılırken hata oluştu"
35 #: src/gpodder/directory.py:99
36 msgid "gpodder.net search"
37 msgstr "gpodder.net araması"
39 #: src/gpodder/directory.py:109
40 msgid "OPML from web"
41 msgstr "Web'den OPML"
43 #: src/gpodder/directory.py:119
44 msgid "OPML file"
45 msgstr "OPML dosyası"
47 #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
48 msgid "Getting started"
49 msgstr "Başlarken"
51 #: src/gpodder/directory.py:139
52 msgid "gpodder.net Top 50"
53 msgstr "gpodder.net İlk 50"
55 #: src/gpodder/directory.py:149
56 msgid "gpodder.net Tags"
57 msgstr "gpodder.net Etiket"
59 #: src/gpodder/directory.py:168
60 msgid "Soundcloud search"
61 msgstr "Soundcloud araması"
63 #: src/gpodder/directory.py:182
64 msgid "Imported OPML file"
65 msgstr "İçe aktarılan OPML dosyası"
67 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:650
68 msgid "Queued"
69 msgstr "Kuyrukta"
71 #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
72 msgid "Downloading"
73 msgstr "İndiriliyor"
75 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:651
76 msgid "Finished"
77 msgstr "Tamamlandı"
79 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
80 msgid "Failed"
81 msgstr "Başarısız"
83 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
84 msgid "Cancelling"
85 msgstr "İptal ediliyor"
87 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
88 msgid "Cancelled"
89 msgstr "Vazgeçildi"
91 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
92 msgid "Pausing"
93 msgstr "Duraklatma"
95 #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:651
96 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394
97 msgid "Paused"
98 msgstr "Duraklatıldı"
100 #: src/gpodder/download.py:980
101 msgid "Episode has no URL to download"
102 msgstr "Bölümün indirilecek URL'si yok"
104 #: src/gpodder/download.py:983
105 msgid "Missing content from server"
106 msgstr "Sunucudan eksik içerik"
108 #: src/gpodder/download.py:989
109 #, python-format
110 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
111 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı %(host)s:%(port)s"
113 #: src/gpodder/download.py:998
114 #, python-format
115 msgid "Request Error: %(error)s"
116 msgstr "Hata İste: %(error)s"
118 #: src/gpodder/download.py:1004
119 #, python-format
120 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
121 msgstr "G/Ç Hatası: %(error)s: %(filename)s"
123 #: src/gpodder/download.py:1010
124 #, python-format
125 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
126 msgstr "HTTP Hatası %(code)s: %(message)s"
128 #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:851
129 #, python-format
130 msgid "Error: %s"
131 msgstr "Hata: %s"
133 #: src/gpodder/extensions.py:49
134 msgid "Desktop Integration"
135 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
137 #: src/gpodder/extensions.py:50
138 msgid "Interface"
139 msgstr "Arayüz"
141 #: src/gpodder/extensions.py:51
142 msgid "Post download"
143 msgstr "İndirme sonrası"
145 #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
146 #: src/gpodder/model.py:1385
147 msgid "Other"
148 msgstr "Diğer"
150 #: src/gpodder/extensions.py:94
151 msgid "No description for this extension."
152 msgstr "Bu uzantı için açıklama yok."
154 #: src/gpodder/extensions.py:214
155 #, python-format
156 msgid "Command not found: %(command)s"
157 msgstr "Komut bulunamadı :%(command)s"
159 #: src/gpodder/extensions.py:230
160 #, python-format
161 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
162 msgstr ""
163 "Aşağıdaki komutlardan en az birine ihtiyacınız var: %(list_of_commands)s"
165 #: src/gpodder/extensions.py:268
166 #, python-format
167 msgid "Python module not found: %(module)s"
168 msgstr "Python modülü bulunamadı: %(module)s"
170 #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
171 msgid "No description available"
172 msgstr "Açıklama yok"
174 #: src/gpodder/model.py:848
175 msgid "unknown"
176 msgstr "bilinmeyen"
178 #: src/gpodder/model.py:928
179 msgid "Default"
180 msgstr "Öntanımlı"
182 #: src/gpodder/model.py:929
183 msgid "Only keep latest"
184 msgstr "Sadece en yeniyi sakla"
186 #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
187 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
188 msgid "Video"
189 msgstr "Video"
191 #: src/gpodder/model.py:1381
192 msgid "Audio"
193 msgstr "Ses"
195 #: src/gpodder/model.py:1561
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
199 "failure to download files.\n"
200 msgstr ""
201 "Uyarı: gPodder ana sayfasına (%(root)s) giden yol çok uzun ve dosyaların "
202 "indirilememesine neden olabilir.\n"
204 #: src/gpodder/model.py:1563
205 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
206 msgstr "Daha kısa bir yola ayarlamanız tavsiye edilir."
208 #: src/gpodder/my.py:178
209 #, python-format
210 msgid "Add %s"
211 msgstr "%s ekle"
213 #: src/gpodder/my.py:180
214 #, python-format
215 msgid "Remove %s"
216 msgstr "%s kaldır"
218 #: src/gpodder/sync.py:201
219 msgid "Cancelled by user"
220 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi"
222 #: src/gpodder/sync.py:204
223 msgid "Writing data to disk"
224 msgstr "Verileri diske yazma"
226 #: src/gpodder/sync.py:306
227 msgid "Opening iPod database"
228 msgstr "İPod veritabanını açma"
230 #: src/gpodder/sync.py:312
231 msgid "iPod opened"
232 msgstr "iPod açıldı"
234 #: src/gpodder/sync.py:321
235 msgid "Saving iPod database"
236 msgstr "İPod veritabanını kaydetme"
238 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:628
239 #, python-format
240 msgid "Removing %s"
241 msgstr "%s Kaldırılıyor"
243 #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
244 #, python-format
245 msgid "Adding %s"
246 msgstr "%s Ekleniyor"
248 #: src/gpodder/sync.py:382
249 #, python-format
250 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
251 msgstr ""
252 "%(episode)s kopyalanırken hata oluştu: %(mountpoint)s üzerinde yeterli boş "
253 "alan yok"
255 #: src/gpodder/sync.py:440
256 msgid "Opening MP3 player"
257 msgstr "MP3 çaları açma"
259 #: src/gpodder/sync.py:465
260 msgid "MP3 player opened"
261 msgstr "MP3 çalar açıldı"
263 #: src/gpodder/sync.py:519
264 #, python-format
265 msgid ""
266 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
267 msgstr ""
268 "%(path)s içinde yeterli alan yok: %(free)s mevcut, ancak en az %(need)s "
269 "gerekiyor"
271 #: src/gpodder/sync.py:556
272 #, python-format
273 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
274 msgstr ""
275 "%(from_file)s dosyası, %(to_file)s dosyasına kopyalanırken hata oluştu: "
276 "%(message)s"
278 #: src/gpodder/sync.py:650
279 msgid "Syncing"
280 msgstr "Eşitleme"
282 #: src/gpodder/syncui.py:88
283 msgid "No device configured"
284 msgstr "Yapılandırılmış aygıt yok"
286 #: src/gpodder/syncui.py:89
287 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
288 msgstr "Lütfen cihazınızı tercihler iletişim kutusunda ayarlayın."
290 #: src/gpodder/syncui.py:94
291 msgid "Cannot open device"
292 msgstr "Cihaz açılamıyor"
294 #: src/gpodder/syncui.py:95
295 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
296 msgstr ""
297 "Lütfen tercihler iletişim kutusundaki günlükleri ve ayarları kontrol edin."
299 #: src/gpodder/syncui.py:156
300 msgid "Not enough space left on device"
301 msgstr "Cihazda yeterli alan kalmadı"
303 #: src/gpodder/syncui.py:157
304 #, python-format
305 msgid ""
306 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
307 "Do you want to continue?"
308 msgstr ""
309 "Ek boş alan gerekli: %(required_space)s\n"
310 "Devam etmek istiyor musun?"
312 #: src/gpodder/syncui.py:221
313 msgid "Update successful"
314 msgstr "Güncelleme başarılı"
316 #: src/gpodder/syncui.py:222
317 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
318 msgstr "MP3 çalarınızdaki çalma listesi güncellendi."
320 #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
322 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
323 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
324 msgid "Episode"
325 msgstr "Bölüm"
327 #: src/gpodder/syncui.py:299
328 msgid "Episodes have been deleted on device"
329 msgstr "Bölümler cihazdan silindi"
331 #: src/gpodder/syncui.py:311
332 msgid "Error writing playlist files"
333 msgstr "Çalma listesi dosyaları yazılırken hata oluştu"
335 #: src/gpodder/util.py:475
336 #, python-format
337 msgid "%(count)d day ago"
338 msgid_plural "%(count)d days ago"
339 msgstr[0] "%(count)d gün önce"
340 msgstr[1] "%(count)d gün önce"
342 #: src/gpodder/util.py:554
343 msgid "Today"
344 msgstr "Bugün"
346 #: src/gpodder/util.py:556
347 msgid "Yesterday"
348 msgstr "Dün"
350 #: src/gpodder/util.py:585
351 msgid "kB"
352 msgstr ""
354 #: src/gpodder/util.py:586
355 msgid "MB"
356 msgstr ""
358 #: src/gpodder/util.py:587
359 msgid "GB"
360 msgstr ""
362 #: src/gpodder/util.py:591
363 #, fuzzy
364 #| msgid "KiB/s"
365 msgid "KiB"
366 msgstr "KiB/s"
368 #: src/gpodder/util.py:592
369 msgid "MiB"
370 msgstr ""
372 #: src/gpodder/util.py:593
373 msgid "GiB"
374 msgstr ""
376 #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
377 msgid "(unknown)"
378 msgstr "(bilinmiyor)"
380 #: src/gpodder/util.py:609
381 msgid "B"
382 msgstr ""
384 #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
385 #, python-format
386 msgid "%(count)d second"
387 msgid_plural "%(count)d seconds"
388 msgstr[0] "%(count)d saniye"
389 msgstr[1] "%(count)d saniye"
391 #: src/gpodder/util.py:1521
392 #, python-format
393 msgid "%(count)d hour"
394 msgid_plural "%(count)d hours"
395 msgstr[0] "%(count)d saat"
396 msgstr[1] "%(count)d saat"
398 #: src/gpodder/util.py:1525
399 #, python-format
400 msgid "%(count)d minute"
401 msgid_plural "%(count)d minutes"
402 msgstr[0] "%(count)d dakika"
403 msgstr[1] "%(count)d dakika"
405 #: src/gpodder/util.py:1533
406 msgid "and"
407 msgstr "ve"
409 #: src/gpodder/util.py:1569
410 #, python-format
411 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
412 msgstr "Sistem varsayılan programı '%(opener)s' bulunamadı"
414 #: src/gpodder/util.py:1578
415 #, python-format
416 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
417 msgstr ""
418 "Varsayılan program kullanılarak '%(filename)s' dosyası/klasörü açılamıyor"
420 #: src/gpodder/util.py:1580
421 #, python-format
422 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
423 msgstr "'%(opener)s' kullanılarak '%(filename)s' açılamıyor"
425 #: src/gpodder/util.py:1582
426 msgid "Cannot open file/folder"
427 msgstr "Dosya/klasör açılamıyor"
429 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
430 msgid "Cannot start gPodder"
431 msgstr "gPodder başlatılamıyor"
433 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
434 #, python-format
435 msgid "D-Bus error: %s"
436 msgstr "D-Bus hatası: %s"
438 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
439 msgid "About gPodder"
440 msgstr "gPodder hakkında"
442 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
443 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
444 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
445 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
446 msgid "_Close"
447 msgstr "Kapa_t"
449 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
450 msgid "Website"
451 msgstr "İnternet Sitesi"
453 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
454 msgid "Bug Tracker"
455 msgstr "Hata İzleyici"
457 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
458 msgid "Path to gPodder home is too long"
459 msgstr "gPodder ana klasörüne giden yol çok uzun"
461 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
462 msgid "Integer"
463 msgstr "Tamsayı"
465 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
466 msgid "Float"
467 msgstr "Yüzdür"
469 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
470 msgid "Boolean"
471 msgstr "Mantıksal"
473 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
474 msgid "String"
475 msgstr "Dize"
477 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
478 #, python-format
479 msgid "Command: %s"
480 msgstr "Komut: %s"
482 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
483 msgid "Default application"
484 msgstr "Öntanımlı uygulama"
486 #: src/gpodder/gtkui/download.py:98
487 #, python-format
488 msgid "%(status)s (%(progress).0f%%, %(rate)s/s, %(remaining)s)"
489 msgstr ""
491 #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
492 msgid "gPodder"
493 msgstr "gPodder"
495 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
496 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:40
497 msgid "Extensions"
498 msgstr "Uzantılar"
500 #: src/gpodder/gtkui/main.py:442
501 msgid "Loading incomplete downloads"
502 msgstr "Tamamlanmamış indirmeler yükleniyor"
504 #: src/gpodder/gtkui/main.py:443
505 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
506 msgstr "Önceki bir oturumda bazı bölümlerin indirilmesi tamamlanmadı."
508 #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
509 #, python-format
510 msgid "%(count)d partial file"
511 msgid_plural "%(count)d partial files"
512 msgstr[0] "%(count)d kısmi dosya"
513 msgstr[1] "%(count)d kısmi dosyalar"
515 #: src/gpodder/gtkui/main.py:457
516 #, fuzzy
517 #| msgid "Clean-up"
518 msgid "Cleaning up..."
519 msgstr "Temizle"
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
522 msgid "Action"
523 msgstr "Eylem"
525 #: src/gpodder/gtkui/main.py:619
526 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
527 msgstr "Gpodder.net'teki değişiklikleri onaylayın"
529 #: src/gpodder/gtkui/main.py:620
530 msgid "Select the actions you want to carry out."
531 msgstr "Gerçekleştirmek istediğiniz eylemleri seçin."
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:624
534 msgid "A_pply"
535 msgstr "_Uygula"
537 #: src/gpodder/gtkui/main.py:660
538 msgid "Uploading subscriptions"
539 msgstr "Abonelikleri yükleme"
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:661
542 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
543 msgstr "Abonelikleriniz sunucuya yükleniyor."
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:666
546 msgid "List uploaded successfully."
547 msgstr "Liste başarıyla yüklendi."
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:674
550 msgid ""
551 "Could not find your device.\n"
552 "\n"
553 "Check login is a username (not an email)\n"
554 "and that the device name matches one in your account."
555 msgstr ""
556 "Cihazınız bulunamadı.\n"
557 "\n"
558 "Girişin bir kullanıcı adı olduğunu kontrol edin (e-posta değil)\n"
559 "ve cihaz adının hesabınızdakiyle eşleştiğini."
561 #: src/gpodder/gtkui/main.py:680
562 msgid "Error while uploading"
563 msgstr "Yükleme sırasında hata"
565 #: src/gpodder/gtkui/main.py:941
566 msgid "Size"
567 msgstr "Boyut"
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:946
570 msgid "Duration"
571 msgstr "Süre"
573 #: src/gpodder/gtkui/main.py:951
574 msgid "Released"
575 msgstr "Yayınlandı"
577 #: src/gpodder/gtkui/main.py:959
578 msgid "Size+"
579 msgstr "Boyut+"
581 #: src/gpodder/gtkui/main.py:967
582 msgid "Duration+"
583 msgstr "Süre+"
585 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
586 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
587 msgid "Progress"
588 msgstr "İlerleyiş"
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
591 msgid "No episodes in current view"
592 msgstr "Mevcut görünümde bölüm yok"
594 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
595 msgid "No episodes available"
596 msgstr "Kullanılabilir bölüm yok"
598 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
599 msgid "No podcasts in this view"
600 msgstr "Bu görünümde podcast yok"
602 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
603 msgid "No subscriptions"
604 msgstr "Abonelik yok"
606 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
607 msgid "No active tasks"
608 msgstr "Etkin görev yok"
610 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
611 #, python-format
612 msgid "%(count)d active"
613 msgid_plural "%(count)d active"
614 msgstr[0] "%(count)d aktif"
615 msgstr[1] "%(count)d aktif"
617 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
618 #, fuzzy, python-format
619 #| msgid "%(count)d paused"
620 #| msgid_plural "%(count)d paused"
621 msgid "%(count)d pausing"
622 msgid_plural "%(count)d pausing"
623 msgstr[0] "%(count)d duraklatıldı"
624 msgstr[1] "%(count)d duraklatıldı"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
627 #, fuzzy, python-format
628 #| msgid "%(count)d active"
629 #| msgid_plural "%(count)d active"
630 msgid "%(count)d cancelling"
631 msgid_plural "%(count)d cancelling"
632 msgstr[0] "%(count)d aktif"
633 msgstr[1] "%(count)d aktif"
635 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
636 #, python-format
637 msgid "%(count)d queued"
638 msgid_plural "%(count)d queued"
639 msgstr[0] "%(count)d sıraya alındı"
640 msgstr[1] "%(count)d sıraya alındı"
642 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
643 #, python-format
644 msgid "%(count)d paused"
645 msgid_plural "%(count)d paused"
646 msgstr[0] "%(count)d duraklatıldı"
647 msgstr[1] "%(count)d duraklatıldı"
649 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
650 #, python-format
651 msgid "%(count)d failed"
652 msgid_plural "%(count)d failed"
653 msgstr[0] "%(count)d başarısız"
654 msgstr[1] "%(count)d başarısız"
656 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
657 #, python-format
658 msgid "downloading %(count)d file"
659 msgid_plural "downloading %(count)d files"
660 msgstr[0] "indirilen %(count)d dosya"
661 msgstr[1] "indirilen %(count)d dosyalar"
663 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
664 #, python-format
665 msgid "synchronizing %(count)d file"
666 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
667 msgstr[0] "senkronize edilen %(count)d dosya"
668 msgstr[1] "senkronize edilen %(count)d dosyalar"
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
671 #, python-format
672 msgid "%(queued)d task queued"
673 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
674 msgstr[0] "%(queued)d görev sıraya alındı"
675 msgstr[1] "%(queued)d görevler sıraya alındı"
677 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
678 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
679 msgstr "Lütfen bu sorunu bildirin ve gPodder'ı yeniden başlatın:"
681 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
682 msgid "Unhandled exception"
683 msgstr "İşlenmeyen özel durum"
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
686 #, python-format
687 msgid "Feedparser error: %s"
688 msgstr "Feedparser hatası: %s"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
691 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
692 #, python-format
693 msgid "ERROR: %s"
694 msgstr "HATA: %s"
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
697 msgid "Could not download some episodes:"
698 msgstr "Bazı bölümler indirilemedi:"
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
701 msgid "Downloads finished"
702 msgstr "İndirmeler tamamlandı"
704 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
705 msgid "Downloads failed"
706 msgstr "İndirmeler başarısız oldu"
708 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
709 msgid "Could not sync some episodes:"
710 msgstr "Bazı bölümler senkronize edilemedi:"
712 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
713 msgid "Device synchronization finished"
714 msgstr "Cihaz senkronizasyonu tamamlandı"
716 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
717 msgid "Device synchronization failed"
718 msgstr "Cihaz senkronizasyonu başarısız oldu"
720 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
721 #, python-format
722 msgid "%(count)d more episode"
723 msgid_plural "%(count)d more episodes"
724 msgstr[0] "%(count)d fazla bölüm"
725 msgstr[1] "%(count)d fazla bölümler"
727 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
728 #, fuzzy
729 #| msgid "Queued"
730 msgid "Queueing"
731 msgstr "Kuyrukta"
733 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
734 #, fuzzy
735 #| msgid "Removing %s"
736 msgid "Removing"
737 msgstr "%s Kaldırılıyor"
739 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
740 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
741 #, fuzzy
742 #| msgid "Updating"
743 msgid "Updating..."
744 msgstr "Güncelleme"
746 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
747 msgid "Start download now"
748 msgstr "Şimdi indirmeye başlayın"
750 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
751 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
752 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
753 msgid "Download"
754 msgstr "İndir"
756 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
757 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
758 msgid "Pause"
759 msgstr "Duraklat"
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
762 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
763 msgid "Cancel"
764 msgstr "İptal"
766 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
767 msgid "Move up"
768 msgstr "Yukarı git"
770 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
771 msgid "Move down"
772 msgstr "Aşağı in"
774 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
775 msgid "Remove from list"
776 msgstr "Listeden sil"
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
779 msgid "Update podcast"
780 msgstr "Podcast'i güncelleyin"
782 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
783 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
784 msgid "Open download folder"
785 msgstr "İndirme klasörünü aç"
787 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
788 msgid "Mark episodes as old"
789 msgstr "Bölümleri eski olarak işaretle"
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
792 msgid "Archive"
793 msgstr "Arşiv"
795 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
796 msgid "Refresh image"
797 msgstr "Görüntüyü yenile"
799 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
800 msgid "Delete podcast"
801 msgstr "Podcast'i sil"
803 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
804 msgid "Podcast settings"
805 msgstr "Podcast ayarları"
807 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
808 msgid "File already exists"
809 msgstr "Dosya zaten mevcut"
811 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
812 #, python-format
813 msgid ""
814 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
815 msgstr "\"%(filename)s\" adlı bir dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musun?"
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
818 #, python-format
819 msgid ""
820 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
821 "Would you like to continue?"
822 msgstr ""
823 "Yerel klasöre kaydedilirken hata oluştu: %(error)r.\n"
824 "Devam etmek ister misin?"
826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
827 msgid "Error saving to local folder"
828 msgstr "Yerel klasöre kaydedilirken hata oluştu"
830 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
831 #, python-format
832 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
833 msgstr "Yerel klasöre kaydedilirken hata oluştu: %(error)r"
835 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
836 msgid "Error converting file."
837 msgstr "Dosya dönüştürme hatası."
839 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
840 msgid "Bluetooth file transfer"
841 msgstr "Bluetooth dosya aktarımı"
843 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
844 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
845 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
846 msgid "Open"
847 msgstr "Aç"
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
850 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
851 msgid "Play"
852 msgstr "Oynat"
854 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
855 msgid "Preview"
856 msgstr "Ön İzleme"
858 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
859 msgid "Stream"
860 msgstr "Akış"
862 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
864 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
865 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
866 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
867 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
868 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:705
869 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:723
870 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
871 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
872 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
873 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
874 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
875 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
876 msgid "_Cancel"
877 msgstr "_Vazgeç"
879 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
881 msgid "_Delete"
882 msgstr "_Sil"
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
885 msgid "Send to"
886 msgstr "Gönder"
888 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
889 msgid "Local folder"
890 msgstr "Yerel klasör"
892 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
893 msgid "Bluetooth device"
894 msgstr "Bluetooth cihazı"
896 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
897 msgid "New"
898 msgstr "Yeni"
900 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
901 msgid "Episode details"
902 msgstr "Bölüm ayrıntıları"
904 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
905 #, fuzzy
906 #| msgid "Select _none"
907 msgid "Select channel"
908 msgstr "Seçimler _iptal"
910 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
911 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
912 msgstr ""
913 "Lütfen tercihler iletişim kutusundaki medya oynatıcı ayarlarınızı kontrol "
914 "edin."
916 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
917 msgid "Error opening player"
918 msgstr "Oynatıcı açılırken hata oluştu"
920 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
921 msgid "Adding podcasts"
922 msgstr "Podcast ekleme"
924 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
925 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
926 msgstr "Bölüm bilgileri indirilirken lütfen bekleyin."
928 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
929 msgid "Existing subscriptions skipped"
930 msgstr "Mevcut abonelikler atlandı"
932 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
933 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
934 msgstr "Bu podcast'lere zaten abonesiniz:"
936 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
937 msgid "Podcast requires authentication"
938 msgstr "Podcast, kimlik doğrulaması gerektiriyor"
940 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
941 #, python-format
942 msgid "Please login to %s:"
943 msgstr "Lütfen %s hesabına giriş yapın:"
945 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
946 msgid "Authentication failed"
947 msgstr "Kimlik doğrulama başarısız oldu"
949 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
950 msgid "Website redirection detected"
951 msgstr "Web sitesi yeniden yönlendirmesi algılandı"
953 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
954 #, python-format
955 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
956 msgstr "%(url)s URL'si %(target)s'ye yönlendiriyor."
958 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
959 msgid "Do you want to visit the website now?"
960 msgstr "Web sitesini şimdi ziyaret etmek ister misiniz?"
962 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
963 msgid "Could not add some podcasts"
964 msgstr "Bazı podcast'ler eklenemedi"
966 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
967 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
968 msgstr "Listenize bazı podcast'ler eklenemedi:"
970 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
971 msgid "Unknown"
972 msgstr "Bilinmeyen"
974 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
975 msgid "Redirection detected"
976 msgstr "Yönlendirme algılandı"
978 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
979 msgid "Merging episode actions"
980 msgstr "Bölüm eylemlerini birleştirme"
982 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
983 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
984 msgstr "Gpodder.net'teki bölüm eylemleri birleştirildi."
986 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
987 msgid "Cancelling..."
988 msgstr "İptal ediliyor..."
990 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
991 msgid "Please connect to a network, then try again."
992 msgstr "Lütfen bir ağa bağlanın ve ardından tekrar deneyin."
994 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
995 msgid "No network connection"
996 msgstr "Ağ bağlantısı yok"
998 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
999 #, python-format
1000 msgid "Updating %(count)d feed..."
1001 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
1002 msgstr[0] "%(count)d beslemesi güncelleniyor..."
1003 msgstr[1] "%(count)d beslemeleri güncelleniyor..."
1005 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
1006 #, python-format
1007 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1008 msgstr "Güncelleniyor %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
1010 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
1011 #, python-format
1012 msgid "%(count)d channel failed to update"
1013 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
1014 msgstr[0] "%(count)d kanal güncellenemedi"
1015 msgstr[1] "%(count)d kanalar güncellenemedi"
1017 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
1018 msgid "Error while updating feeds"
1019 msgstr "Beslemeleri güncellerken hata"
1021 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1022 #, fuzzy
1023 #| msgid "No new episodes available"
1024 msgid "No new episodes with downloadable content"
1025 msgstr "Yeni bölüm yok"
1027 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
1028 msgid "No new episodes"
1029 msgstr "Yeni bölüm yok"
1031 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
1032 #, python-format
1033 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1034 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1035 msgstr[0] "%(count)d yeni bölüm indiriliyor."
1036 msgstr[1] "%(count)d yeni bölümler indiriliyor."
1038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
1039 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
1040 msgid "New episodes available"
1041 msgstr "Yeni bölümler mevcut"
1043 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
1044 #, python-format
1045 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1046 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1047 msgstr[0] "%(count)d indirme listesine yeni bölüm eklendi."
1048 msgstr[1] "%(count)d indirme listesine yeni bölümler eklendi."
1050 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1051 #, python-format
1052 msgid "%(count)d new episode available"
1053 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1054 msgstr[0] "%(count)d yeni bölüm mevcut"
1055 msgstr[1] "%(count)d yeni bölümler mevcut"
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
1058 msgid "_Quit"
1059 msgstr "_Çık"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
1062 msgid "Quit gPodder"
1063 msgstr "gPodder'dan çıkın"
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
1066 msgid ""
1067 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1068 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1069 msgstr ""
1070 "Bölümleri indiriyorsunuz. GPodder'ı bir sonraki başlatışınızda indirme "
1071 "işlemlerine devam edebilirsiniz. Şimdi çıkmak istiyor musun?"
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
1074 msgid "Episodes are locked"
1075 msgstr "Bölümler kilitlendi"
1077 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
1078 msgid ""
1079 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1080 "to delete before trying to delete them."
1081 msgstr ""
1082 "Seçilen bölümler kilitlendi. Silmeyi denemeden önce lütfen silmek "
1083 "istediğiniz bölümlerin kilidini açın."
1085 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
1086 #, python-format
1087 msgid "Delete %(count)d episode?"
1088 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1089 msgstr[0] "%(count)d bölüm silinsin mi?"
1090 msgstr[1] "%(count)d bölümler silinsin mi?"
1092 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
1093 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1094 msgstr "Bölümleri silmek, indirilen dosyaları kaldırır."
1096 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
1097 msgid "Deleting episodes"
1098 msgstr "Bölümleri silme"
1100 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
1101 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1102 msgstr "Bölümler silinirken lütfen bekleyin"
1104 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
1105 #, python-format
1106 msgid "Select older than %(count)d day"
1107 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1108 msgstr[0] "%(count)d günden daha eski olanı seçin"
1109 msgstr[1] "%(count)d günden daha eski olanı seçin"
1111 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
1112 msgid "Select played"
1113 msgstr "Oynatılanı seçin"
1115 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1116 msgid "Select finished"
1117 msgstr "Bitti'yi seçin"
1119 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
1120 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1121 msgstr "Silmek istediğiniz bölümleri seçin:"
1123 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1124 msgid "Delete episodes"
1125 msgstr "Bölümleri silin"
1127 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
1128 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
1129 msgid "No podcast selected"
1130 msgstr "Podcast seçilmedi"
1132 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
1133 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1134 msgstr "Lütfen güncellemek için podcast listesinden bir podcast seçin."
1136 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1137 #, python-format
1138 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1139 msgstr "%(episode)s indirilirken indirme hatası: %(message)s"
1141 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
1142 msgid "Download error"
1143 msgstr "İndirme hatası"
1145 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
1146 msgid "Select the episodes you want to download:"
1147 msgstr "İndirmek istediğiniz bölümleri seçin:"
1149 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1150 msgid "_Mark as old"
1151 msgstr "Eski ola_rak işaretle"
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
1154 msgid "Please check for new episodes later."
1155 msgstr "Lütfen yeni bölümleri daha sonra kontrol edin."
1157 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
1158 msgid "No new episodes available"
1159 msgstr "Yeni bölüm yok"
1161 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
1162 #, python-format
1163 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1164 msgstr "%(server)s Üzerindeki abonelikler"
1166 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
1167 msgid "Login to gpodder.net"
1168 msgstr "Gpodder.net'te oturum açın"
1170 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1171 msgid "Please login to download your subscriptions."
1172 msgstr "Aboneliklerinizi indirmek için lütfen giriş yapın."
1174 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
1175 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1176 msgstr "Lütfen podcast listesinden düzenlemek için bir podcast seçin."
1178 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
1179 msgid "Podcast"
1180 msgstr "Podcast"
1182 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1183 msgid "Delete podcasts"
1184 msgstr "Podcast'leri silin"
1186 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
1187 msgid "Select the podcast you want to delete."
1188 msgstr "Silmek istediğiniz podcast'i seçin."
1190 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
1191 msgid "Deleting podcast"
1192 msgstr "Podcast siliniyor"
1194 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
1195 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1196 msgstr "Podcast silinirken lütfen bekleyin"
1198 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
1199 msgid ""
1200 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1201 "Are you sure you want to continue?"
1202 msgstr ""
1203 "Bu podcast ve tüm bölümleri KALICI OLARAK SİLİNECEK.\n"
1204 "Devam etmek istediğine emin misin?"
1206 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1207 msgid "Deleting podcasts"
1208 msgstr "Podcast'leri silme"
1210 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1211 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1212 msgstr "Podcast'ler silinirken lütfen bekleyin"
1214 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
1215 msgid ""
1216 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1217 "Are you sure you want to continue?"
1218 msgstr ""
1219 "Bu podcast'ler ve tüm bölümleri KALICI OLARAK SİLİNECEKTİR.\n"
1220 "Devam etmek istediğine emin misin?"
1222 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
1223 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1224 msgstr "Lütfen podcast listesinden kaldırılacak bir podcast seçin."
1226 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
1227 msgid "OPML files"
1228 msgstr "OPML dosyaları"
1230 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
1231 msgid "Import from OPML"
1232 msgstr "OPML'den içe aktar"
1234 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1235 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:706
1236 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:724
1237 msgid "_Open"
1238 msgstr "_Aç"
1240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
1241 msgid "Import podcasts from OPML file"
1242 msgstr "Podcast'leri OPML dosyasından içe aktarın"
1244 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
1245 msgid "Nothing to export"
1246 msgstr "Dışa aktarılacak bir şey yok"
1248 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
1249 msgid ""
1250 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1251 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1252 msgstr ""
1253 "Podcast abonelikleri listeniz boş. Lütfen abonelik listenizi dışa aktarmaya "
1254 "çalışmadan önce bazı podcast'lere abone olun."
1256 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
1257 msgid "Export to OPML"
1258 msgstr "OPML'ye aktar"
1260 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
1261 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
1262 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
1263 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
1264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1265 msgid "_Save"
1266 msgstr "_Kaydet"
1268 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
1269 #, python-format
1270 msgid "%(count)d subscription exported"
1271 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1272 msgstr[0] "%(count)d abonelik dışa aktarıldı"
1273 msgstr[1] "%(count)d abonelikler dışa aktarıldı"
1275 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
1276 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1277 msgstr "Podcast listeniz başarıyla dışa aktarıldı."
1279 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
1280 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1281 msgstr "OPML dosyaya aktarılamadı. Lütfen izinlerinizi kontrol edin."
1283 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
1284 msgid "OPML export failed"
1285 msgstr "OPML dışa aktarımı başarısız oldu"
1287 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
1288 msgid "Managed by distribution"
1289 msgstr "Dağıtım tarafından yönetilir"
1291 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
1292 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1293 msgstr "Lütfen gPodder güncellemeleri için dağıtımınızı kontrol edin."
1295 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
1296 msgid "Could not check for updates"
1297 msgstr "Güncellemeler kontrol edilemedi"
1299 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
1300 msgid "Please try again later."
1301 msgstr "Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz."
1303 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
1304 msgid "No updates available"
1305 msgstr "Güncelleme mevcut değil"
1307 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
1308 msgid "You have the latest version of gPodder."
1309 msgstr "GPodder'ın en son sürümüne sahipsiniz."
1311 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
1312 msgid "New version available"
1313 msgstr "Yeni sürüm mevcut"
1315 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
1316 #, python-format
1317 msgid "Installed version: %s"
1318 msgstr "Yüklü sürüm: %s"
1320 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
1321 #, python-format
1322 msgid "Newest version: %s"
1323 msgstr "En yeni sürüm: %s"
1325 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
1326 #, python-format
1327 msgid "Release date: %s"
1328 msgstr "Yayın tarihi: %s"
1330 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
1331 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1332 msgstr "En son sürümü gpodder.org'dan indirmek ister misiniz?"
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1335 #, python-format
1336 msgid "released %s"
1337 msgstr "%s yayınlandı"
1339 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1340 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1341 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
1342 #, python-format
1343 msgid "from %s"
1344 msgstr "%s 'den"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
1347 msgid "played"
1348 msgstr "oynatılan"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1351 msgid "unplayed"
1352 msgstr "oynatılmamış"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1355 msgid "today"
1356 msgstr "bugün"
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1359 #, python-format
1360 msgid "downloaded %s"
1361 msgstr "%s indirildi"
1363 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1364 msgid "Deleted"
1365 msgstr "Silinmiş"
1367 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1368 msgid "Downloaded episode"
1369 msgstr "Bölüm indirildi"
1371 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1372 msgid "Downloaded video episode"
1373 msgstr "İndirilen video bölümü"
1375 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1376 msgid "Downloaded image"
1377 msgstr "İndirilen resim"
1379 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1380 msgid "Downloaded file"
1381 msgstr "İndirilen dosya"
1383 #: src/gpodder/gtkui/model.py:429
1384 msgid "missing file"
1385 msgstr "eksik dosya"
1387 #: src/gpodder/gtkui/model.py:433
1388 msgid "never played"
1389 msgstr "hiç oynatılmadı"
1391 #: src/gpodder/gtkui/model.py:435
1392 msgid "never displayed"
1393 msgstr "asla görüntülenmedi"
1395 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1396 msgid "never opened"
1397 msgstr "asla açılmadı"
1399 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1400 msgid "displayed"
1401 msgstr "görüntülenen"
1403 #: src/gpodder/gtkui/model.py:444
1404 msgid "opened"
1405 msgstr "açıldı"
1407 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1408 msgid "deletion prevented"
1409 msgstr "silme engellendi"
1411 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1412 msgid "No downloadable content"
1413 msgstr ""
1415 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1416 msgid "New episode"
1417 msgstr "Yeni bölüm"
1419 #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
1420 msgid "All episodes"
1421 msgstr "Tüm bölümler"
1423 #: src/gpodder/gtkui/model.py:514
1424 msgid "from all podcasts"
1425 msgstr "tüm podcast'lerden"
1427 #: src/gpodder/gtkui/model.py:797
1428 msgid "Subscription paused"
1429 msgstr "Abonelik duraklatıldı"
1431 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1432 #, python-format
1433 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1434 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1436 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1437 msgid "Please select an episode"
1438 msgstr "Lütfen bir bölüm seçin"
1440 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
1441 msgid "Open Episode Title Link"
1442 msgstr "Bölüm Başlığı Bağlantısını Aç"
1444 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
1445 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1446 msgstr "Bölüm Başlığı Bağlantı Adresini Kopyala"
1448 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
1449 #, python-format
1450 msgid ""
1451 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1452 "%(heading)s\n"
1453 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1454 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1455 msgstr ""
1456 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1457 "%(heading)s\n"
1458 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1459 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1461 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
1462 msgid "Open shownotes in web browser"
1463 msgstr "Gösterilen notları web tarayıcısında aç"
1465 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
1466 msgid "Open link in web browser"
1467 msgstr "Bağlantıyı web tarayıcısında aç"
1469 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1470 msgid "Nothing to paste."
1471 msgstr "Yapıştırılacak bir şey yok."
1473 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1474 msgid "Clipboard is empty"
1475 msgstr "Pano boş"
1477 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
1478 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1479 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1480 msgid "_OK"
1481 msgstr "TA_MAM"
1483 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1484 msgid "Username"
1485 msgstr "Kullanıcı adı"
1487 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
1488 msgid "New user"
1489 msgstr "Yeni kullanıcı"
1491 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
1492 msgid "Login"
1493 msgstr "Giriş"
1495 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
1496 msgid "Authentication required"
1497 msgstr "Kimlik doğrulası gerekli"
1499 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
1500 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1501 msgstr "ana bilgisayar adı veya root URL (ör. https://gpodder.net)"
1503 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
1504 msgid "Server"
1505 msgstr "Sunucu"
1507 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
1508 msgid "Password"
1509 msgstr "Parola"
1511 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
1512 msgid "Show Password"
1513 msgstr "Parolayı göster"
1515 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
1516 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1517 msgid "Select destination"
1518 msgstr "Hedef seç"
1520 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1521 msgid "Setting"
1522 msgstr "Ayarlar"
1524 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1525 msgid "Set to"
1526 msgstr "Ayarlı"
1528 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1529 #, python-format
1530 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1531 msgstr ""
1532 "%(field)s, %(value)s olarak ayarlanamaz. Gerekli veri türü: %(datatype)s"
1534 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1535 msgid "Error setting option"
1536 msgstr "Hata ayar seçeneği"
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1539 msgid "Add section"
1540 msgstr "Bölüm ekle"
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
1543 msgid "New section:"
1544 msgstr "Yeni bölüm:"
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
1547 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1548 msgid "_Add"
1549 msgstr "_Ekle"
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
1552 msgid "Select new podcast cover artwork"
1553 msgstr "Yeni podcast kapak resmi seçin"
1555 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
1556 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1557 msgstr "Buraya yalnızca tek bir resim veya URL bırakabilirsiniz."
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
1561 msgid "Drag and drop"
1562 msgstr "Sürükle ve bırak"
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
1565 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1566 msgstr "Buraya yalnızca yerel dosyaları ve http:// URL'leri bırakabilirsiniz."
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1569 msgid "Remove"
1570 msgstr "Kaldır"
1572 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1573 msgid "_Download"
1574 msgstr "İ_ndir"
1576 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1577 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1578 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1579 msgid "Select _all"
1580 msgstr "T_ümünü seç"
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1583 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1584 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1585 msgid "Select _none"
1586 msgstr "Seçimler _iptal"
1588 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1589 msgid "Nothing selected"
1590 msgstr "Seçili hiçbir şey yok"
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1593 #, python-format
1594 msgid "%(count)d episode"
1595 msgid_plural "%(count)d episodes"
1596 msgstr[0] "%(count)d bölüm"
1597 msgstr[1] "%(count)d bölümler"
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1600 #, python-format
1601 msgid "size: %s"
1602 msgstr "boyut: %s"
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
1605 #, python-format
1606 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1607 msgid_plural ""
1608 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1609 msgstr[0] "Kalan %(count)d bölümü varsayılan adıyla bu klasöre aktar"
1610 msgstr[1] "Kalan %(count)d bölümü varsayılan adlarıyla bu klasöre aktar"
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1613 msgid "Search:"
1614 msgstr "Ara:"
1616 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1617 msgid "Search"
1618 msgstr "Ara"
1620 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1621 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1622 msgid "URL:"
1623 msgstr "URL:"
1625 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1626 msgid "Filename:"
1627 msgstr "Dosya adı:"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1630 msgid "Loading podcasts"
1631 msgstr "Podcast'ler yükleniyor"
1633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1634 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1635 msgstr "Podcast listesi indirilirken lütfen bekleyin"
1637 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1638 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1639 msgid "Do nothing"
1640 msgstr "Hiçbir şey yapma"
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1643 msgid "Show episode list"
1644 msgstr "Bölüm listesini göster"
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1647 msgid "Add to download list"
1648 msgstr "İndirme listesine ekle"
1650 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1651 msgid "Download immediately"
1652 msgstr "Hemen indirin"
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1655 msgid "None"
1656 msgstr "Hiç"
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1659 msgid "iPod"
1660 msgstr "iPod"
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1663 msgid "Filesystem-based"
1664 msgstr "Dosya sistemi tabanlı"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1667 msgid "Mark as played"
1668 msgstr "Oynatıldı olarak işaretle"
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1671 msgid "Delete from gPodder"
1672 msgstr "gPodder'dan sil"
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
1676 #, python-format
1677 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1678 msgstr "Özel (%(format_ids)s)"
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:385
1681 msgid "Name"
1682 msgstr "Ad"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:437
1685 msgid "Documentation"
1686 msgstr "Belgelendirme"
1688 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1689 msgid "Extension info"
1690 msgstr "Uzantı bilgileri"
1692 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:447
1693 msgid "Support the author"
1694 msgstr "Yazarı destekleyin"
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:490 bin/gpo:1078
1697 msgid "Extension cannot be activated"
1698 msgstr "Uzantı etkinleştirilemez"
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:542
1701 msgid "Configure audio player"
1702 msgstr "Ses oynatıcıyı yapılandırın"
1704 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:543
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553
1706 msgid "Command:"
1707 msgstr "Komut:"
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:552
1710 msgid "Configure video player"
1711 msgstr "Video oynatıcıyı yapılandırın"
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1715 msgid "manually"
1716 msgstr "elle"
1718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:591
1719 #, python-format
1720 msgid "after %(count)d day"
1721 msgid_plural "after %(count)d days"
1722 msgstr[0] "%(count)d gün sonra"
1723 msgstr[1] "%(count)d gün sonra"
1725 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:625
1726 msgid "Replace subscription list on server"
1727 msgstr "Sunucudaki abonelik listesini değiştirin"
1729 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:626
1730 msgid ""
1731 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1732 "server. Continue?"
1733 msgstr ""
1734 "Yerel olarak eklenmemiş uzak podcast'ler sunucuda kaldırılacaktır. Devam et?"
1736 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
1737 msgid "Select folder for mount point"
1738 msgstr "Bağlama noktası için klasör seçin"
1740 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
1741 msgid "Select folder for playlists"
1742 msgstr "Çalma listeleri için klasör seçin"
1744 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:734
1745 msgid "The playlists folder must be on the device"
1746 msgstr "Çalma listeleri klasörü cihazda olmalıdır"
1748 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
1749 msgid "Unknown track"
1750 msgstr "Bilinmeyen parça"
1752 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
1753 #, python-format
1754 msgid "%s on Soundcloud"
1755 msgstr "Soundcloud'da %s"
1757 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
1758 #, python-format
1759 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1760 msgstr "%s tarafından Soundcloud'da yayınlanan parçalar."
1762 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
1763 #, python-format
1764 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1765 msgstr "Soundcloud'da %s favorileri"
1767 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
1768 #, python-format
1769 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1770 msgstr "Soundcloud'da %s tarafından favorilere eklenen parçalar."
1772 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1773 msgid "Convert audio files"
1774 msgstr "Ses dosyalarını dönüştürün"
1776 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1777 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1778 msgstr "Ses dosyalarını mp3/ogg'ye dönüştürün"
1780 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1781 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1782 #, python-format
1783 msgid "Convert to %(format)s"
1784 msgstr "%(format)s biçimine dönüştür"
1786 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1787 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1788 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1789 msgid "File converted"
1790 msgstr "Dosya dönüştürüldü"
1792 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1793 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1794 msgid "Conversion failed"
1795 msgstr "Dönüştürülemedi"
1797 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
1798 msgid "Run a Command on Download"
1799 msgstr "İndirmede Komut Çalıştırın"
1801 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1802 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1803 msgstr ""
1804 "İndirme tamamlandıktan sonra önceden tanımlanmış bir harici komut çalıştırın."
1806 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
1807 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
1808 msgid "Concatenate videos"
1809 msgstr "Videoları birleştirin"
1811 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1812 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1813 msgstr "Birden çok videoyu birleştirmek için bir bağlam menüsü öğesi ekleyin"
1815 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
1816 msgid "Save video"
1817 msgstr "Videoyu kaydet"
1819 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
1820 msgid "Concatenating video files"
1821 msgstr "Video dosyalarını birleştirme"
1823 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1824 #, python-format
1825 msgid "Writing %(filename)s"
1826 msgstr "%(filename)s yazılıyor"
1828 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1829 msgid "Videos successfully converted"
1830 msgstr "Videolar başarıyla dönüştürüldü"
1832 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1833 msgid "Error converting videos"
1834 msgstr "Videoları dönüştürme hatası"
1836 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1837 msgid "Concatenation result"
1838 msgstr "Birleştirme sonucu"
1840 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1841 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1842 msgstr "Medya oynatıcılarda sıraya al/devam ettir"
1844 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1845 msgid ""
1846 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1847 "installed media players"
1848 msgstr ""
1849 "Yüklü medya oynatıcılarda bölümlerin oynatılmasını sıraya koymak/devam "
1850 "ettirmek için bir bağlam menüsü öğesi ekleyin"
1852 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
1853 msgid "Enqueue in"
1854 msgstr "Sırala"
1856 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
1857 msgid "Resume in"
1858 msgstr "Devam et"
1860 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1861 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1862 msgstr "\"Web sitesini aç\" bölümü ve podcast içerik menüsü"
1864 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1865 msgid ""
1866 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1867 msgstr ""
1868 "Bir bölümün veya podcast'in web sitesini açmak için bir bağlam menüsü öğesi "
1869 "ekleyin"
1871 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1872 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1873 msgid "Open website"
1874 msgstr "Web sitesini aç"
1876 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1877 msgid "Filter Episodes"
1878 msgstr "Bölümleri Filtrele"
1880 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1881 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1882 msgstr "Bölüm başlığına göre otomatik indirmeleri devre dışı bırakın."
1884 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1885 msgid "Regular Expression"
1886 msgstr "Düzenli ifade"
1888 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1889 msgid "Ignore Case"
1890 msgstr "Vakayı Yoksay"
1892 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1893 msgid "Filter"
1894 msgstr "Filtrele"
1896 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1897 msgid ""
1898 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1899 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1900 "made."
1901 msgstr ""
1902 "<b>Not:</b> İptal düğmesi, filtre ayarlarını daha önce sahip oldukları "
1903 "değerlere <b>döndürmez</b>. Değişiklikler yapıldıktan hemen sonra kaydedilir."
1905 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1906 msgid "Block"
1907 msgstr "Engel"
1909 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1910 msgid "Except"
1911 msgstr "Dışında"
1913 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1914 msgid ""
1915 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1916 "for all episodes in this channel.  The patterns match partial text in "
1917 "episode title, and an empty pattern matches any title.  The except pattern "
1918 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1919 msgstr ""
1920 "Engelle onay kutusunu tıklamak ve boş bırakmak, bu kanaldaki tüm bölümler "
1921 "için otomatik indirmeyi devre dışı bırakır. Desenler bölüm başlığındaki "
1922 "kısmi metinle eşleşir ve boş bir desen herhangi bir başlıkla eşleşir. Dış "
1923 "kalıp, engellenen bölümlerin engelini kaldırır (hepsini engellemek, sonra "
1924 "bazılarının engelini kaldırmak için)."
1926 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1927 msgid "Filter episodes now"
1928 msgstr "Bölümleri şimdi filtrele"
1930 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1931 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1932 msgstr "Eski olarak işaretlediğiniz bölümleri geri alır."
1934 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1935 msgid "Gtk Status Icon"
1936 msgstr "Gtk Durum Simgesi"
1938 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1939 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1940 msgstr "Gtk tabanlı Masaüstü Bilgisayarlar için bir durum simgesi gösterin."
1942 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1943 msgid "Minimize on start"
1944 msgstr "Başlangıçta küçült"
1946 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1947 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1948 msgstr "Başlangıçta gPodder penceresini simge durumuna küçültür."
1950 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1951 msgid "MPRIS Listener"
1952 msgstr "MPRIS Dinleyici"
1954 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1955 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1956 msgstr "MPRIS bildirimlerini gPodder Media Player D-Bus API'ye dönüştürün"
1958 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1959 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1960 msgstr "Yeniden kodlama ile sesi normalleştirin"
1962 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1963 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1964 msgstr "Normalize ses ile ses dosyalarının sesini normalleştirin"
1966 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1967 msgid "File normalized"
1968 msgstr "Dosya normalleştirildi"
1970 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
1971 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1972 msgstr "Windows için Bildirim Balonları"
1974 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
1975 msgid "Display notification bubbles for different events."
1976 msgstr "Farklı olaylar için bildirim balonları görüntüleyin."
1978 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
1979 msgid "Rename episodes after download"
1980 msgstr "İndirdikten sonra bölümleri yeniden adlandırın"
1982 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:20
1983 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1984 msgstr ""
1985 "İndirme sırasında bölümleri \"<Episode Title>.<ext>\" olarak yeniden "
1986 "adlandırın"
1988 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:55
1989 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:62
1990 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:84
1991 #, fuzzy
1992 #| msgid "Downloaded episodes"
1993 msgid "Rename all downloaded episodes"
1994 msgstr "İndirilen bölümler"
1996 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
1997 #, fuzzy
1998 #| msgid "Downloaded episodes"
1999 msgid "No downloaded episodes to rename"
2000 msgstr "İndirilen bölümler"
2002 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:67
2003 #, fuzzy
2004 #| msgid "Downloaded episodes"
2005 msgid "Renaming all downloaded episodes"
2006 msgstr "İndirilen bölümler"
2008 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:81
2009 #, fuzzy, python-format
2010 #| msgid "%(count)d new episode"
2011 #| msgid_plural "%(count)d new episodes"
2012 msgid "Renamed %(count)d downloaded episode"
2013 msgid_plural "Renamed %(count)d downloaded episodes"
2014 msgstr[0] "%(count)d yeni bölüm"
2015 msgstr[1] "%(count)d yeni bölüm"
2017 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2018 msgid "Remove cover art from OGG files"
2019 msgstr "Kapak resmini OGG dosyalarından kaldırın"
2021 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2022 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2023 msgstr "indirilen tüm ogg dosyalarından kapak resmini kaldırır"
2025 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2026 msgid "Remove cover art"
2027 msgstr "Kapak resmini kaldır"
2029 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2030 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2031 msgstr "Video dosyalarını Rockbox için MP4'e dönüştürün"
2033 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2034 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2035 msgstr "Tüm videoları Rockbox uyumlu bir formata dönüştürür"
2037 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2038 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2039 msgstr "Rockbox Kapak Sanatı Senkronizasyonu"
2041 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2042 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2043 msgstr "Kapak Resmini Rockboxed Media Player'a Kopyala"
2045 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2046 msgid "Stream to Sonos"
2047 msgstr "Sonos'a Akış"
2049 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2050 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2051 msgstr "Podcast'leri Sonos hoparlörlerine aktarın"
2053 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
2054 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2055 msgstr "Mutagen kullanarak indirilen dosyaları etiketleyin"
2057 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2058 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2059 msgstr "MP3/OGG etiketlerine bölüm ve podcast başlıkları ekleyin"
2061 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2062 msgid "Show download progress on the taskbar"
2063 msgstr "Görev çubuğunda indirme ilerlemesini göster"
2065 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
2066 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2067 msgstr "Windows görev çubuğunda ilerlemeyi görüntüler."
2069 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2070 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2071 msgstr "TED Sohbetleri için Altyazı İndirici"
2073 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2074 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2075 msgstr "TED Sohbetleri Videoları için .srt altyazılarını indirir"
2077 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2078 msgid "Ubuntu App Indicator"
2079 msgstr "Ubuntu Uygulama Göstergesi"
2081 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2082 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2083 msgstr "Üst çubukta bir durum göstergesi gösterin."
2085 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2086 msgid "Show main window"
2087 msgstr "Ana pencereyi göster"
2089 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2090 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2091 msgid "Quit"
2092 msgstr "Kapat"
2094 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
2095 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2096 msgstr "Ubuntu Unity Entegrasyonu"
2098 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
2099 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2100 msgstr "Unity Launcher simgesinde indirme ilerlemesini gösterin."
2102 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2103 msgid "Search for new episodes on startup"
2104 msgstr "Başlangıçta yeni bölümleri ara"
2106 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2107 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2108 msgstr "Başlangıçta yeni bölümler için aramayı başlatır"
2110 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2111 msgid "Convert video files"
2112 msgstr "Video dosyalarını dönüştürün"
2114 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2115 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2116 msgstr "Video dosyalarını avi/mp4/m4v'ye dönüştürün"
2118 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2119 #, fuzzy
2120 #| msgid ""
2121 #| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or "
2122 #| "yt-dlp (pip install yt-dlp)"
2123 msgid ""
2124 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2125 "dlp (pip install yt-dlp)"
2126 msgstr ""
2127 "youtube-dl (pip kurulumu youtube_dl) veya yt-dlp (pip kurulumu yt-dlp) "
2128 "kullanarak Youtube aboneliklerini yönetin"
2130 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
2131 #, python-format
2132 msgid ""
2133 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2134 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2135 msgstr ""
2136 "youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s sürümünüzde bilinen sorunlar var, lütfen "
2137 "%(want_version)s veya daha yenisine yükseltin."
2139 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
2140 #, fuzzy
2141 #| msgid "Old Youtube-DL"
2142 msgid "Old youtube-dl"
2143 msgstr "Eski Youtube-DL"
2145 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
2146 #, fuzzy
2147 #| msgid "Download with Youtube-DL"
2148 msgid "Download with youtube-dl"
2149 msgstr "Youtube-DL ile indirin"
2151 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
2152 msgid ""
2153 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2154 msgstr ""
2156 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
2157 #, fuzzy
2158 #| msgid "Download with Youtube-DL"
2159 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2160 msgstr "Youtube-DL ile indirin"
2162 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
2163 msgid ""
2164 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content.  "
2165 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2166 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2167 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site.  "
2168 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2169 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2170 msgstr ""
2172 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
2173 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
2174 msgstr ""
2176 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
2177 msgid ""
2178 "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
2179 "subtitles."
2180 msgstr ""
2182 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
2183 #, fuzzy
2184 #| msgid "Old Youtube-DL"
2185 msgid "youtube-dl"
2186 msgstr "Eski Youtube-DL"
2188 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2189 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2190 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2191 msgid "Preferences"
2192 msgstr "Tercihler"
2194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2195 msgid "Check for new episodes"
2196 msgstr "Yeni bölümleri kontrol edin"
2198 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2199 msgid "Filter:"
2200 msgstr "Filtre:"
2202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2203 msgid "Podcasts"
2204 msgstr "Ortam Akışları"
2206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2207 msgid "Resume all"
2208 msgstr "Tümünü devam ettir"
2210 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2211 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
2212 msgstr "Önceki bir oturumdan eksik indirmeler bulundu."
2214 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2215 msgid "Limit rate to"
2216 msgstr "Oranı sınırla"
2218 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
2219 msgid "KiB/s"
2220 msgstr "KiB/s"
2222 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
2223 msgid "Limit downloads to"
2224 msgstr "İndirmeleri şununla sınırla"
2226 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2227 msgid "Add a new podcast"
2228 msgstr "Yeni bir podcast ekle"
2230 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2231 msgid "_Paste"
2232 msgstr "Yapı_ştır"
2234 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2235 msgid "Channel Editor"
2236 msgstr "Kanal Düzenleyici"
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2239 msgid "<b>Feed URL</b>"
2240 msgstr "<b>Besleme URL'si</b>"
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2243 msgid "<b>Download location</b>"
2244 msgstr "<b>İndirme konumu</b>"
2246 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2247 msgid "Info"
2248 msgstr "Bilgi"
2250 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2251 msgid "Pause subscription"
2252 msgstr "Aboneliği duraklat"
2254 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2255 msgid "Sync to player devices"
2256 msgstr "Oynatıcı cihazlarıyla senkronize et"
2258 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2259 msgid "Section:"
2260 msgstr "Bölüm:"
2262 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2263 msgid "Strategy:"
2264 msgstr "Strateji:"
2266 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2267 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2268 msgstr "<b>HTTP/FTP Doğrulama</b>"
2270 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2271 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2272 msgid "Username:"
2273 msgstr "Kullanıcı adı:"
2275 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2276 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
2277 msgid "Password:"
2278 msgstr "Şifre:"
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2281 msgid "Settings"
2282 msgstr "Ayarlar"
2284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2285 msgid "gPodder Configuration Editor"
2286 msgstr "gPodder Yapılandırma Düzenleyicisi"
2288 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2289 msgid "Search for:"
2290 msgstr "Ara:"
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2293 msgid "_Show All"
2294 msgstr "_Hepsini Görüntüle"
2296 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2297 msgid "Select episodes"
2298 msgstr "Bölüm seçin"
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2301 msgid "_Remove"
2302 msgstr "_Iskarta"
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2305 msgid "Find new podcasts"
2306 msgstr "Yeni podcast'ler bulun"
2308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2309 msgid "label"
2310 msgstr "etiket"
2312 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2313 msgid "..."
2314 msgstr "..."
2316 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2317 msgid "Add"
2318 msgstr "Ekle"
2320 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2321 msgid "_Edit config"
2322 msgstr "Yapılandırmayı _düzenle"
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2325 msgid "Video player:"
2326 msgstr "Video oynatıcı:"
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2329 msgid "Audio player:"
2330 msgstr "Ses oynatıcı:"
2332 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2333 msgid "Find as you type"
2334 msgstr ""
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2337 msgid "General"
2338 msgstr "Genel"
2340 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2341 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2342 msgstr "Abonelikleri ve bölüm eylemlerini senkronize edin"
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2345 msgid "Server:"
2346 msgstr "Sunucu:"
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2349 msgid "Device name:"
2350 msgstr "Cihaz adı:"
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2353 #, fuzzy
2354 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2355 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2356 msgstr "Sunucudaki listeyi yerel aboneliklerle değiştir"
2358 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2359 #, fuzzy
2360 #| msgid "Uploading subscriptions"
2361 msgid "Upload local subscriptions"
2362 msgstr "Abonelikleri yükleme"
2364 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2365 msgid "gpodder.net"
2366 msgstr "gpodder.net"
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2369 msgid "Update interval:"
2370 msgstr "Güncelleme aralığı:"
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2373 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2374 msgstr "Podcast başına maksimum bölüm sayısı:"
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2377 msgid "Consider only episodes added in the update as new"
2378 msgstr ""
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2381 msgid "When new episodes are found:"
2382 msgstr "Yeni bölümler bulunduğunda:"
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2385 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2386 msgstr "Güncellemeden önce bağlantıyı kontrol edin (destekleniyorsa)"
2388 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2389 msgid "Updating"
2390 msgstr "Güncelleme"
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2393 msgid "Delete played episodes:"
2394 msgstr "Oynatılan bölümleri silin:"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2397 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2398 msgstr "Bitmemiş olsa bile oynatılan bölümleri kaldırın"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2401 msgid "Also remove unplayed episodes"
2402 msgstr "Oynatılmayan bölümleri de kaldır"
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2405 msgid "Clean-up"
2406 msgstr "Temizle"
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2409 msgid "Device type:"
2410 msgstr "Aygıt türü:"
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2413 msgid "Mountpoint:"
2414 msgstr "Bağlama noktası:"
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2417 msgid "Create playlists on device"
2418 msgstr "Cihazda oynatma listeleri oluşturun"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2421 msgid "Playlists Folder:"
2422 msgstr "Oynatma Listeleri Klasörü:"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2425 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2426 msgstr "Cihazda silinen bölümleri gPodder'dan kaldırın"
2428 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2429 msgid "After syncing an episode:"
2430 msgstr "Bir bölümü senkronize ettikten sonra:"
2432 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2433 msgid "Only sync unplayed episodes"
2434 msgstr "Yalnızca oynatılmayan bölümleri senkronize et"
2436 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2437 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2438 msgstr "gPodder'da silinen bölümleri cihazdan kaldırın"
2440 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2441 msgid ""
2442 "Sync existing episodes on device when file size differs from gPodder "
2443 "(disable if device modifies files)"
2444 msgstr ""
2446 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2447 msgid "Devices"
2448 msgstr "Aygıtlar"
2450 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2451 msgid "Preferred YouTube format:"
2452 msgstr "Tercih edilen YouTube biçimi:"
2454 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2455 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2456 msgstr "Tercih edilen YouTube HLS biçimi:"
2458 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
2459 msgid "Preferred Vimeo format:"
2460 msgstr "Tercih edilen Vimeo biçimi:"
2462 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2463 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2464 msgstr "<big>gPodder`e hoşgeldiniz</big>"
2466 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2467 msgid "Your podcast list is empty."
2468 msgstr "Podcast listeniz boş."
2470 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2471 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2472 msgstr "Örnek podcast listesinden seçim yapın"
2474 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2475 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2476 msgstr "URL'sini girerek bir podcast ekleyin"
2478 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2479 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2480 msgstr "Aboneliklerimi gpodder.net'ten geri yükle"
2482 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2483 msgid "Go to gpodder.net"
2484 msgstr "gpodder.net e git"
2486 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2487 msgid "Software updates"
2488 msgstr "Yazılım güncellemeleri"
2490 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2491 #, fuzzy
2492 #| msgid "Open"
2493 msgid "Open Logs"
2494 msgstr "Aç"
2496 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2497 msgid "Help"
2498 msgstr "Yardım"
2500 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2501 msgid "About"
2502 msgstr "Hakkında"
2504 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2505 msgid "_Podcasts"
2506 msgstr "_Podcast'ler"
2508 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2509 msgid "Download new episodes"
2510 msgstr "Yeni bölümleri indirin"
2512 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2513 msgid "Find Podcast"
2514 msgstr "Podcast Bul"
2516 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2517 msgid "_Subscriptions"
2518 msgstr "A_bonelikler"
2520 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2521 msgid "Discover new podcasts"
2522 msgstr "Yeni podcast'leri keşfedin"
2524 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2525 msgid "Add podcast via URL"
2526 msgstr "URL aracılığıyla podcast ekle"
2528 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2529 msgid "Import from OPML file"
2530 msgstr "OPML dosyasından içe aktar"
2532 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2533 msgid "Export to OPML file"
2534 msgstr "OPML dosyasına aktar"
2536 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2537 msgid "_Episodes"
2538 msgstr "B_ölümler"
2540 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2541 msgid "Delete"
2542 msgstr "Sil"
2544 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2545 msgid "Toggle new status"
2546 msgstr "Yeni durumu değiştir"
2548 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2549 msgid "Change delete lock"
2550 msgstr "Silme kilidini değiştir"
2552 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2553 msgid "Find Episode"
2554 msgstr "Bölüm Bul"
2556 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2557 msgid "E_xtras"
2558 msgstr "Ekstra_lar"
2560 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2561 msgid "Sync to device"
2562 msgstr "Cihaza senkronize et"
2564 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2565 msgid "_View"
2566 msgstr "_Görünüm"
2568 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2569 msgid "Toolbar"
2570 msgstr "Araç çubuğu"
2572 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2573 msgid "Always show Find entries"
2574 msgstr "Her zaman Bul girişlerini göster"
2576 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2577 msgid "Hide podcasts without episodes"
2578 msgstr "Bölümler olmadan podcast'leri gizle"
2580 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2581 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2582 msgstr "Podcast listesindeki \"tüm bölümler\""
2584 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2585 msgid "Use sections for podcast list"
2586 msgstr "Podcast listesi için bölümleri kullanın"
2588 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2589 msgid "Hide deleted episodes"
2590 msgstr "Silinen bölümleri gizle"
2592 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2593 msgid "Downloaded episodes"
2594 msgstr "İndirilen bölümler"
2596 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2597 msgid "Unplayed episodes"
2598 msgstr "Oynatılmayan bölümler"
2600 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2601 msgid "Always show New Episodes"
2602 msgstr "Her Zaman Yeni Bölümleri Göster"
2604 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
2605 msgid "Trim episode title prefix"
2606 msgstr ""
2608 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
2609 msgid "Episode descriptions"
2610 msgstr "Bölüm açıklamaları"
2612 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
2613 #, fuzzy
2614 #| msgid "Show episode list"
2615 msgid "Show episode released time"
2616 msgstr "Bölüm listesini göster"
2618 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
2619 msgid "Right align episode released column"
2620 msgstr ""
2622 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
2623 msgid "Require control click to sort episodes"
2624 msgstr "Bölümleri sıralamak için kontrol tıklaması gerektir"
2626 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
2627 msgid "Visible columns"
2628 msgstr "Görünür sütunlar"
2630 #: bin/gpo:268
2631 msgid "Podcast update requested by extensions."
2632 msgstr "Uzantılar tarafından podcast güncellemesi talep edildi."
2634 #: bin/gpo:272
2635 msgid "Episode download requested by extensions."
2636 msgstr "Uzantılar tarafından talep edilen bölüm indirme."
2638 #: bin/gpo:325
2639 #, python-format
2640 msgid "Invalid url: %s"
2641 msgstr "Geçersiz url: %s"
2643 #: bin/gpo:342
2644 msgid "Wrong username/password"
2645 msgstr "Yanlış kullanıcı adı/şifre"
2647 #: bin/gpo:347
2648 msgid "User name:"
2649 msgstr "Kullanıcı adı:"
2651 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
2652 #: bin/gpo:820
2653 #, python-format
2654 msgid "You are not subscribed to %s."
2655 msgstr "%s abonesi değilsiniz."
2657 #: bin/gpo:370
2658 #, python-format
2659 msgid "Already subscribed to %s."
2660 msgstr "Zaten %s abonesi oldunuz."
2662 #: bin/gpo:376
2663 #, python-format
2664 msgid "Cannot subscribe to %s."
2665 msgstr "%s 'ye abone olunamıyor."
2667 #: bin/gpo:392
2668 #, python-format
2669 msgid "Successfully added %s."
2670 msgstr "%s başarıyla eklendi."
2672 #: bin/gpo:410
2673 msgid "This configuration option does not exist."
2674 msgstr "Bu yapılandırma seçeneği mevcut değil."
2676 #: bin/gpo:414
2677 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2678 msgstr "Yalnızca yaprak yapılandırma düğümlerini ayarlayabilir."
2680 #: bin/gpo:428
2681 #, python-format
2682 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2683 msgstr "%(old_title)s %(new_title)s olarak yeniden adlandırıldı."
2685 #: bin/gpo:447
2686 #, python-format
2687 msgid "Unsubscribed from %s."
2688 msgstr "%s aboneliğinden çıkıldı."
2690 #: bin/gpo:525
2691 msgid "Invalid command."
2692 msgstr "Geçersiz komut."
2694 #: bin/gpo:530
2695 #, python-format
2696 msgid "Invalid option: %s."
2697 msgstr "Geçersiz seçenek: %s."
2699 #: bin/gpo:555
2700 msgid "Updates disabled"
2701 msgstr "Güncellemeler devre dışı bırakıldı"
2703 #: bin/gpo:566
2704 #, python-format
2705 msgid "%(count)d new episode"
2706 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2707 msgstr[0] "%(count)d yeni bölüm"
2708 msgstr[1] "%(count)d yeni bölümler"
2710 #: bin/gpo:572
2711 msgid "Checking for new episodes"
2712 msgstr "Yeni bölümler kontrol ediliyor"
2714 #: bin/gpo:581
2715 #, python-format
2716 msgid "Skipping %(podcast)s"
2717 msgstr "%(podcast)s atlanıyor"
2719 #: bin/gpo:710
2720 msgid "No episode with the specified GUID found."
2721 msgstr "Belirtilen GUID'ye sahip bölüm bulunamadı."
2723 #: bin/gpo:714
2724 #, python-format
2725 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2726 msgstr "\"%s\" bölümü silindi."
2728 #: bin/gpo:716
2729 msgid "Episode has already been deleted."
2730 msgstr "Bölüm zaten silindi."
2732 #: bin/gpo:731
2733 #, python-format
2734 msgid "Disabling feed update from %s."
2735 msgstr "%s kaynağından besleme güncellemesi devre dışı bırakılıyor."
2737 #: bin/gpo:746
2738 #, python-format
2739 msgid "Enabling feed update from %s."
2740 msgstr "%s kaynağından besleme güncellemesi etkinleştiriliyor."
2742 #: bin/gpo:775
2743 msgid "No podcasts found."
2744 msgstr "Podcast bulunamadı."
2746 #: bin/gpo:789
2747 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2748 msgstr "Abone olmak için endeks girin, ? liste için"
2750 #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
2751 msgid "Invalid value."
2752 msgstr "Geçersiz değer."
2754 #: bin/gpo:811
2755 #, python-format
2756 msgid "Adding %s..."
2757 msgstr "%s Ekleniyor..."
2759 #: bin/gpo:824
2760 #, python-format
2761 msgid "Invalid URL: %s"
2762 msgstr "Geçersiz URL: %s"
2764 #: bin/gpo:827
2765 #, python-format
2766 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2767 msgstr "URL %(old_url)s yerine %(new_url)s olarak değiştirildi."
2769 #: bin/gpo:852
2770 #, python-format
2771 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2772 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([evet]/hayır): "
2774 #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
2775 msgid "yes"
2776 msgstr "evet"
2778 #: bin/gpo:893
2779 #, python-format
2780 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2781 msgstr "Bölüm siliniyor: %(episode)s"
2783 #: bin/gpo:926
2784 msgid ""
2785 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2786 "none, empty when ready"
2787 msgstr ""
2788 "Değiştirmek için bölüm dizinini girin,? liste için, X tümünü seçmek için, "
2789 "hiçbirini seçmek için boşluk, hazır olduğunda boş"
2791 #: bin/gpo:958
2792 #, python-format
2793 msgid "Will delete %(episode)s"
2794 msgstr "%(episode)s Silinecek"
2796 #: bin/gpo:960
2797 #, python-format
2798 msgid "Won't delete %(episode)s"
2799 msgstr "%(episode)s Silinmeyecek"
2801 #: bin/gpo:968
2802 #, python-format
2803 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2804 msgstr ""
2805 "%(file)s dosyası için yükleme hacmi şu nedenle başarısız oldu: %(error)s"
2807 #: bin/gpo:980
2808 #, python-format
2809 msgid "Syncing %s"
2810 msgstr "Eşitleme %s"
2812 #: bin/gpo:1026
2813 msgid "(enabled)"
2814 msgstr "(etkin)"
2816 #: bin/gpo:1037
2817 msgid "Title:"
2818 msgstr "Başlık:"
2820 #: bin/gpo:1038
2821 msgid "Category:"
2822 msgstr "Kategori:"
2824 #: bin/gpo:1039
2825 msgid "Description:"
2826 msgstr "Açıklama:"
2828 #: bin/gpo:1040
2829 msgid "Authors:"
2830 msgstr "Yazarlar:"
2832 #: bin/gpo:1042
2833 msgid "Documentation:"
2834 msgstr "Belgelendirme:"
2836 #: bin/gpo:1043
2837 msgid "Enabled:"
2838 msgstr "Etkin:"
2840 #: bin/gpo:1043
2841 msgid "no"
2842 msgstr "hayır"
2844 #: bin/gpo:1068
2845 msgid "enabled"
2846 msgstr "etkin"
2848 #: bin/gpo:1068
2849 msgid "disabled"
2850 msgstr "pasif"
2852 #: bin/gpo:1071
2853 #, python-format
2854 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2855 msgstr "Uzantı %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2857 #: bin/gpo:1151
2858 #, python-format
2859 msgid "Syntax error: %(error)s"
2860 msgstr "Sözdizimi hatası: %(error)s"
2862 #: bin/gpo:1269
2863 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2864 msgstr "Belirsiz komut. Demek istediğin.."
2866 #: bin/gpo:1273
2867 msgid "The requested function is not available."
2868 msgstr "İstenen işlev mevcut değil."
2870 #: bin/gpodder:105
2871 msgid "subscribe to the feed at URL"
2872 msgstr "URL'deki beslemeye abone olun"
2874 #: bin/gpodder:112
2875 msgid "print logging output on the console"
2876 msgstr "konsolda günlük çıktısını yazdır"
2878 #: bin/gpodder:116
2879 msgid "reduce warnings on the console"
2880 msgstr "konsoldaki uyarıları azaltın"
2882 #: bin/gpodder:122
2883 msgid "exit once started up (for profiling)"
2884 msgstr "başlatıldıktan sonra çık (profil oluşturma için)"
2886 #: bin/gpodder:127
2887 msgid "Mac OS X application process number"
2888 msgstr "Mac OS X uygulama süreci numarası"
2890 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2891 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2892 msgstr "gPodder (beslemeye abone olun)"
2894 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2895 msgid "gPodder Podcast Client"
2896 msgstr "gPodder Podcast İstemcisi"
2898 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2899 msgid "Podcast Client"
2900 msgstr "Podcast İstemcisi"
2902 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2903 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2904 msgstr "Web'den ses ve video içeriğine abone olun"